1 00:00:35,399 --> 00:00:41,588 ПОЛИЦЕЙСКА АКАДЕМИЯ 2 2 00:00:43,399 --> 00:00:45,117 Градът е опасно място. 3 00:00:45,279 --> 00:00:48,032 Випуск '84 на Полицейската академия 4 00:00:48,199 --> 00:00:52,272 са решителни мъже и жени, готови за първата задача. 5 00:00:52,439 --> 00:00:54,077 Готов ли е градът за тях? 6 00:02:55,199 --> 00:02:56,712 Добър вечер. 7 00:03:14,439 --> 00:03:18,034 Здравейте. Здравейте. 8 00:03:18,199 --> 00:03:19,598 Здравейте. - Здравейте. 9 00:03:19,759 --> 00:03:23,115 Здравейте. Здравейте. - Здравейте. 10 00:03:23,319 --> 00:03:25,275 Здравейте. - Здравейте... 11 00:03:26,799 --> 00:03:29,472 Здравейте. Здравейте. 12 00:03:33,039 --> 00:03:34,950 Давай ги! 13 00:03:37,479 --> 00:03:39,595 8 долара? - Бизнесът не върви. 14 00:03:40,199 --> 00:03:43,350 Завърти нов бизнес или се махай от квартала! 15 00:03:47,239 --> 00:03:48,638 16-и УЧАСТЪК 16 00:03:59,599 --> 00:04:05,117 Хайде. - На ти, полицейско прасе! 17 00:04:10,079 --> 00:04:12,912 Я да не ме пипаш! 18 00:04:15,319 --> 00:04:17,833 Ще получа ли някога отговор от вас? 19 00:04:17,999 --> 00:04:20,877 Е, сър.... - Ами... 20 00:04:21,039 --> 00:04:24,475 Поздравление, капитане. - Какво има, началник? 21 00:04:24,639 --> 00:04:26,072 Вече е официално. 22 00:04:26,239 --> 00:04:29,311 Това е най-лошият участък в целия град. 23 00:04:29,479 --> 00:04:33,597 Погледнете. Кражбите са скочили с 36%. 24 00:04:33,839 --> 00:04:36,433 Въоръжените грабежи - с 20%. 25 00:04:36,599 --> 00:04:40,114 Вандализмът - с 44%. 26 00:04:40,279 --> 00:04:43,271 Ако проверите, кражбите са скочили с 48%. 27 00:04:43,439 --> 00:04:44,713 Ето на. Чухте ли? 28 00:04:44,879 --> 00:04:47,074 - Кой си ти? - Маузер, сър. М като ''мъж''... 29 00:04:47,239 --> 00:04:49,992 - ...А-У-З... - Седни и млъкни, Маузер. 30 00:04:50,159 --> 00:04:53,435 - Не ти поиска биографията. - Е-Р, сър. 31 00:04:53,599 --> 00:04:55,590 Какво очакваш, Х ърст? 32 00:04:55,759 --> 00:05:00,355 Съкрати ми бюджета и персонала. Няма с какво да работя. 33 00:05:00,519 --> 00:05:03,875 Виж ги! Тези хора са стари и уморени. 34 00:05:04,119 --> 00:05:06,428 Не се справят вече. 35 00:05:06,599 --> 00:05:09,318 Може би им трябва нов капитан, Ласард. 36 00:05:09,759 --> 00:05:12,831 Кметицата иска резултати. Помниш ли кметицата? 37 00:05:12,999 --> 00:05:15,877 Иска да се вземат мерки. Какво предлагаш? 38 00:05:16,239 --> 00:05:19,436 Не си пъхай носа в работата ми. Върви в кметството 39 00:05:19,599 --> 00:05:21,510 и го заври на обичайното място. 40 00:05:23,799 --> 00:05:28,236 Имаш 30 дни да стегнеш участъка или изхвърчаш. 41 00:05:28,399 --> 00:05:31,550 Ясно ли е? 30 дни, край! 42 00:05:31,719 --> 00:05:34,108 Трябват ми поне дузина нови полицаи. 43 00:05:34,439 --> 00:05:37,795 Ще получиш 6. - Е, благодаря! 44 00:05:38,319 --> 00:05:39,991 Започвай. 45 00:05:42,079 --> 00:05:43,353 Извинете, капитане. 46 00:05:43,519 --> 00:05:46,317 Свържи ме с брат ми в полицейската академия. 47 00:05:53,759 --> 00:05:56,148 Г-н началник. 48 00:05:56,319 --> 00:06:00,915 Ако ми позволите дързостта, искам да се извиня 49 00:06:01,079 --> 00:06:05,038 за думите на кап. Ласард, че носът ви бил на кметицата в... 50 00:06:06,159 --> 00:06:10,471 Имам нови идеи за ръководството на участъка. 51 00:06:10,639 --> 00:06:14,393 Не се съмнявам, Маузер. - Дъргосрочни планове, сър, 52 00:06:14,559 --> 00:06:17,153 организационни мерки, стройна програма. 53 00:06:17,319 --> 00:06:22,598 Става дума за работещо управление. 54 00:06:23,039 --> 00:06:25,872 Ласард има 30 дни. 55 00:06:26,199 --> 00:06:30,158 Ако се провали, постът е твой. 56 00:06:32,119 --> 00:06:34,587 Разбирам напълно, сър. 57 00:06:35,559 --> 00:06:40,189 Маузер, не съм виждал по-голям подмазвач от теб. 58 00:06:40,359 --> 00:06:42,475 Благодаря, сър, старая се. 59 00:06:45,079 --> 00:06:47,718 КОМЕНДАНТ ЕРИК ЛАСАРД 60 00:06:51,079 --> 00:06:54,116 Излязла е за обяд. Полицейска академия. 61 00:06:54,279 --> 00:06:56,395 Ерик Ласард, моля. 62 00:06:57,479 --> 00:06:59,754 Говори комендант Ерик Ласард. 63 00:06:59,919 --> 00:07:02,228 Ерик, Пит е. - Пит? 64 00:07:02,399 --> 00:07:03,991 Брат ти. - Пит! 65 00:07:04,879 --> 00:07:08,554 Много мило, че се обаждаш. Как си, братле? 66 00:07:08,719 --> 00:07:11,597 Отлично, Ерик. Всъщност, закъсах я. 67 00:07:11,879 --> 00:07:13,232 Какво става? 68 00:07:16,039 --> 00:07:18,314 Ерик, имам проблем. 69 00:07:18,839 --> 00:07:21,353 Всички си имаме дребните проблеми. 70 00:07:21,519 --> 00:07:23,510 Да, но този е сериозен. 71 00:07:23,959 --> 00:07:26,109 Дано не си вкарал момиче в беля. 72 00:07:26,279 --> 00:07:30,158 Не, трябват ми здрави млади мъже. 73 00:07:30,319 --> 00:07:33,038 Знам, че има такъв тип заведения. 74 00:07:33,199 --> 00:07:36,987 Разни барове и прочие. - Ерик, за какво говориш? 75 00:07:37,159 --> 00:07:38,877 Маргарет знае ли за това? 76 00:07:39,039 --> 00:07:42,634 Ерик, в беда съм, трябват ми нови служители. 77 00:07:43,039 --> 00:07:46,634 А, това е лесно. 78 00:07:46,799 --> 00:07:51,270 Имаме чудесни випускници в академията. 79 00:07:51,439 --> 00:07:54,590 Хайде, хайде, по-бързо. 80 00:07:54,759 --> 00:07:57,193 Забързай се, живо. Живо. 81 00:07:57,359 --> 00:08:01,147 Живо, казах! Давай, давай, давай. 82 00:08:05,399 --> 00:08:08,675 Брайън, днес отиваш право в клас. 83 00:08:08,839 --> 00:08:11,717 Защо пък? - Защото аз така казвам. 84 00:08:11,879 --> 00:08:14,632 Много важно. - Дръж се прилично. 85 00:08:14,799 --> 00:08:20,396 Ако искам, човка такава. - Край, ще си изпатиш. 86 00:08:20,559 --> 00:08:23,596 Леле, как се изплаших. 87 00:08:29,319 --> 00:08:31,355 Мога ли да услужа? - Да, моля. 88 00:08:31,519 --> 00:08:34,955 Синът ми Брайън все закъснява за училище. 89 00:08:35,119 --> 00:08:39,397 Бихте ли го подплашили малко? - Разбира се, госпожо. 90 00:08:43,439 --> 00:08:45,236 Здравей, Брайън. 91 00:08:45,399 --> 00:08:48,232 Почти 8,00 часът е. Отправяй се към училище. 92 00:08:48,399 --> 00:08:50,833 Ще ида, когато съм готов. 93 00:08:50,999 --> 00:08:53,638 Готов си сега, господинчо. 94 00:08:58,239 --> 00:09:00,833 Хайде, живо! Живо, казах! 95 00:09:01,879 --> 00:09:04,871 Благодаря, г-н полицай. - Няма защо, госпожо. 96 00:09:08,759 --> 00:09:11,990 Не е по-хубаво от телевизията. - Не мога да знам. 97 00:09:12,159 --> 00:09:13,831 Не гледам телевизия. 98 00:09:14,439 --> 00:09:16,873 Аз лично дори нямам телевизор. 99 00:09:41,479 --> 00:09:42,958 Гладна ли си, Даян? 100 00:09:58,519 --> 00:10:01,272 За бога, Майкъл, отведи ме у дома. 101 00:10:01,999 --> 00:10:05,514 ПОЛИЦИЯ 102 00:10:54,679 --> 00:10:57,193 Здравей, Тим. - Махоуни, как е? 103 00:10:57,359 --> 00:10:58,838 Как си? - Добре! 104 00:10:58,999 --> 00:11:01,194 Тим, имам проблем. - Какъв? 105 00:11:01,359 --> 00:11:03,919 Един ми разравя плажа. - Не! 106 00:11:04,559 --> 00:11:06,550 Кой е той? - Ти! 107 00:11:07,119 --> 00:11:09,508 Тим, направи ми услуга. - Става! 108 00:11:09,679 --> 00:11:11,590 Чупка. - Не става! 109 00:11:11,759 --> 00:11:15,115 Хайде, бъди добър. - Няма! Слизайте! 110 00:11:16,159 --> 00:11:17,512 Чао, натегач! 111 00:11:52,279 --> 00:11:55,032 Не се занасяй с натегачи. 112 00:11:59,039 --> 00:12:04,955 Радвам се да ви посрещна, мъже, и вас, в 16-и участък. 113 00:12:05,119 --> 00:12:10,193 Брат ми каза, че сте сред най-добрите възпитаници на академията. 114 00:12:11,359 --> 00:12:16,672 Служим и пазим един чудесен, в миналото, квартал. 115 00:12:16,839 --> 00:12:20,036 Уви, зла банда взе надмощие 116 00:12:20,199 --> 00:12:22,508 и сега те контролират улиците. 117 00:12:22,679 --> 00:12:25,352 Не знаем кои са и откъде са. 118 00:12:25,519 --> 00:12:28,556 Знаем само, че са отрепки. 119 00:12:28,759 --> 00:12:32,229 Работата ни е да ги спипаме и арестуваме. 120 00:12:32,719 --> 00:12:37,031 Обучени сте на методите на градската полицейска работа. 121 00:12:37,199 --> 00:12:40,589 Някой да има по-специални умения? 122 00:12:40,759 --> 00:12:44,547 Ей сега се научих да правя трахеотомия с нож за хранене. 123 00:12:49,799 --> 00:12:53,997 И тия академични плъхове ще спасяват участъка? 124 00:12:54,159 --> 00:12:57,947 Аз лично се надявам да се издънят, лейтенант. 125 00:12:58,599 --> 00:13:01,830 Може да се уреди. - Не те разбирам. 126 00:13:01,999 --> 00:13:05,674 Ако се изложат, Ласард изчезва и аз ставам капитан. 127 00:13:05,839 --> 00:13:09,354 А стана ли капитан, ще ми трябва оперативен командир. 128 00:13:09,519 --> 00:13:10,747 Тогава? 129 00:13:10,919 --> 00:13:15,470 Ще се погрижим да се провалят. - Кой? 130 00:13:15,959 --> 00:13:19,429 Новите. - Защо? 131 00:13:19,599 --> 00:13:21,635 За да изместя Ласард. 132 00:13:21,799 --> 00:13:24,711 Ще ми трябва нов оперативен командир. 133 00:13:24,879 --> 00:13:27,757 Сещаш се кой ще е той. 134 00:13:27,919 --> 00:13:29,989 Кой? - Ти, тъпчо. 135 00:13:31,559 --> 00:13:33,470 О, добра идея. 136 00:13:34,359 --> 00:13:38,477 Не ти е пълно тестето, а? - Аз не играя карти. 137 00:13:40,239 --> 00:13:43,993 Искам това да е най-добрият екип за борба с престъпността. 138 00:13:44,159 --> 00:13:48,232 Искам да ходим гордо изправени. 139 00:13:48,399 --> 00:13:50,469 И повече от всичко 140 00:13:50,959 --> 00:13:54,110 искам това да е 141 00:13:54,279 --> 00:13:56,110 едно голямо семейство 142 00:13:56,279 --> 00:14:00,318 с един куп братя, сестричка 143 00:14:02,479 --> 00:14:04,709 и една голяма майка. 144 00:14:04,999 --> 00:14:08,628 Събудете се! Аз съм оперативния ви командир. 145 00:14:08,799 --> 00:14:12,872 Като сгафите, а вие ще сгафите, 146 00:14:13,039 --> 00:14:16,190 ще съм на линия с рапорт срещу вас. 147 00:14:16,359 --> 00:14:20,034 Три лоши рапорта и сте отстранени. 148 00:14:20,879 --> 00:14:23,518 Как се казваш? - Хукс, сър. 149 00:14:23,679 --> 00:14:24,873 Я повтори. - Хукс. 150 00:14:25,039 --> 00:14:30,067 Е, полицай Хукс, може ли да ти видя служебния револвер? 151 00:14:30,319 --> 00:14:32,549 Не ми насочвай този пистолет. 152 00:14:35,199 --> 00:14:38,635 Няма куршум в барабана. - Боях се да не гръмне. 153 00:14:38,799 --> 00:14:41,791 О, да не гръмне! Пиши един на Хукс. 154 00:14:42,359 --> 00:14:46,750 Има рапорт срещу теб. Виждате колко е просто. 155 00:14:47,199 --> 00:14:50,953 Екипът тръгва по задачи всеки ден в 10,00 ч. 156 00:14:52,639 --> 00:14:55,915 Точно в 10,00 ч. 157 00:14:56,079 --> 00:15:00,231 И тъй като вие, момчета и момичета, сте новаци, 158 00:15:00,399 --> 00:15:03,436 ще ви се прикрепи полицай ветеран, 159 00:15:03,599 --> 00:15:06,750 който ще пише рапорт. 160 00:15:09,279 --> 00:15:11,315 Прочети назначенията. 161 00:15:12,359 --> 00:15:14,236 Факлър! - Да, сър. 162 00:15:14,399 --> 00:15:17,550 Господинът вдясно от теб е полицай Дули. 163 00:15:17,719 --> 00:15:19,789 Много ще научиш от него. 164 00:15:20,239 --> 00:15:22,878 Такълбъри? - Да, сър! 165 00:15:24,639 --> 00:15:27,676 Обучен сте да патрулирате с мотоциклет, нали? 166 00:15:28,199 --> 00:15:29,951 Да, сър! 167 00:15:30,159 --> 00:15:33,708 Вървете при полицай Къркланд на паркинга за мотори. 168 00:15:33,879 --> 00:15:39,397 Благодаря, сър! - Хайде, тръгвайте, живо. 169 00:15:40,039 --> 00:15:41,995 Хайтауър. - Ъхъ! 170 00:15:42,919 --> 00:15:44,955 Ъхъ? - Ъхъ, сър. 171 00:15:45,119 --> 00:15:48,714 Ъхъ, сър! Южняк трябва да е. Казва се ''Да, сър''. 172 00:15:49,079 --> 00:15:51,752 Ще патрулираш пеша. Е, това беше. 173 00:15:51,919 --> 00:15:55,116 Благодаря за търпението. - А за мен кола? 174 00:15:55,279 --> 00:15:57,509 ''А за мен кола, сър?'' 175 00:15:57,679 --> 00:16:00,591 За теб няма кола, а хубаво бюрце 176 00:16:00,759 --> 00:16:05,879 с хубаво столче в хубаво кабинетче заради хубавото ти гласче. 177 00:16:09,599 --> 00:16:12,955 Гадняр. - Втори рапорт. 178 00:16:16,279 --> 00:16:19,430 Гръдна обиколка, 48. 179 00:16:20,799 --> 00:16:23,677 Талия, 44. 180 00:16:24,679 --> 00:16:27,591 Дължина на крачола, 39. - Ще ми дадеш ли жирафа? 181 00:16:27,759 --> 00:16:29,078 Не. 182 00:16:32,079 --> 00:16:34,832 Хрумна ми нещо. 183 00:16:34,999 --> 00:16:38,389 Какво ще кажеш за ''Сникърс''? - Готово. 184 00:16:38,559 --> 00:16:40,709 Благодаря. 185 00:16:44,719 --> 00:16:47,756 Цяла дължина, 48. 186 00:16:53,919 --> 00:16:55,398 Следващият. 187 00:16:59,199 --> 00:17:01,269 Моля, свалете си колана. 188 00:17:05,519 --> 00:17:08,875 Гръдна обиколка, 37. 189 00:17:09,279 --> 00:17:13,511 Талия, 32. Завъртете се. 190 00:17:17,839 --> 00:17:20,797 Моля ви, пипайте нежно. 191 00:17:26,479 --> 00:17:28,868 Джоунс, явно си тъпак. 192 00:17:29,039 --> 00:17:31,792 А от такива глупости не търпя. 193 00:17:31,959 --> 00:17:35,429 Не мислиш, не говориш и не дишаш, ако не кажа. Ясно? 194 00:17:35,599 --> 00:17:37,829 Да, сър. - Добре. 195 00:17:37,999 --> 00:17:40,229 Ще се разбираме чудесно. 196 00:17:46,039 --> 00:17:48,917 Чу ли това? - Не, сър. 197 00:17:52,399 --> 00:17:56,187 Спукахме гума. Излез и провери от твоята страна. 198 00:17:58,279 --> 00:18:01,476 От моята е добре. А от твоята? 199 00:18:01,639 --> 00:18:03,550 Нормално, сър. 200 00:18:13,359 --> 00:18:14,553 Ето, пак се чу. 201 00:18:19,999 --> 00:18:23,594 Полицай Юджийн Такълбъри на вашите заповеди, сър! 202 00:18:23,759 --> 00:18:25,829 Полицай Катлийн Къркланд. 203 00:18:25,999 --> 00:18:28,991 Предпочитам да не ме наричаш сър. 204 00:18:34,359 --> 00:18:38,910 Яхай мотора, Такълбъри. Да тръгваме. 205 00:18:44,879 --> 00:18:46,597 ''Понички Купър '' 206 00:18:47,839 --> 00:18:50,399 Този квартал не е лош. 207 00:18:50,559 --> 00:18:53,198 Знаеш ли тайната на доброто ченге? 208 00:18:53,359 --> 00:18:56,510 Трябва да познаваш хората. 209 00:18:56,879 --> 00:19:00,792 Ще ми услужиш ли с кибрит? - Моля, задръж го. 210 00:19:00,959 --> 00:19:04,315 Благодаря. - Добре. Много добре! 211 00:19:04,479 --> 00:19:08,028 Това е идеята, синко. Да градиш доверие у хората. 212 00:19:08,239 --> 00:19:11,037 Тогава ще те уважават. Схващаш, нали? 213 00:19:11,759 --> 00:19:14,592 Две понички с глазура. 214 00:19:15,119 --> 00:19:16,347 За мен шоколадова. 215 00:19:18,879 --> 00:19:22,633 Извинете. Полицай Кари Махоуни на вашите заповеди, сър. 216 00:19:24,119 --> 00:19:26,872 Полицай Махоуни, мило, че се отбихте. 217 00:19:27,039 --> 00:19:29,507 Липсвахте ми. - Бях за нова униформа. 218 00:19:29,679 --> 00:19:34,594 О, добре. Няма голи да излизаме пред хората я. 219 00:19:34,759 --> 00:19:37,148 Тъй де, къде ще окачваме белезниците? 220 00:19:37,319 --> 00:19:41,835 Това си го биваше. Харесвам полицаи с чувство за хумор. 221 00:19:45,199 --> 00:19:46,757 И аз ви харесвам, сър. 222 00:19:46,919 --> 00:19:48,989 Не се стеснявате с конеца за зъби. 223 00:19:49,159 --> 00:19:53,152 Много ченгета от големия град пренебрегват устната хигиена. 224 00:19:54,559 --> 00:19:58,757 Чудесно. Значи обичаш хигиената? 225 00:19:58,919 --> 00:20:01,069 Тогава ще харесаш новия си партньор - 226 00:20:01,239 --> 00:20:03,628 полицай Вини Щулман. 227 00:20:20,559 --> 00:20:24,268 Ехо? Ехо? 228 00:20:25,799 --> 00:20:27,869 Ехо. - Кой е? 229 00:20:28,039 --> 00:20:29,757 Кари Махоуни, новият ви партньор. 230 00:20:29,919 --> 00:20:31,671 Влизай. - Благодаря. 231 00:20:31,839 --> 00:20:35,115 Настанявай се. - Добре. 232 00:20:36,519 --> 00:20:40,797 Не сядай на счупения стол. - Добре, видях го. 233 00:20:40,959 --> 00:20:42,915 Закуска? Имам яйца. 234 00:20:43,079 --> 00:20:47,630 Няма нужда. По-скоро ми трябва инжекция против тетанус. 235 00:20:48,239 --> 00:20:52,630 Имаш чудесно жилище. - Благодаря. Сам си го обзаведох. 236 00:20:52,799 --> 00:20:55,916 Здрасти! Вини Щулман. - Омазах се с фъстъчено масло. 237 00:20:56,079 --> 00:20:58,593 Обичам го. - Махоуни. Приятно ми е. 238 00:20:59,559 --> 00:21:01,993 Става ли да хапна набързо? 239 00:21:02,159 --> 00:21:03,831 Да, хапнете. - Благодаря. 240 00:21:03,999 --> 00:21:07,753 След обяда и вечерята закуската е най-важното хранене. 241 00:21:08,039 --> 00:21:10,758 Господи. Бънки. 242 00:21:10,919 --> 00:21:16,152 Бънки, колко пъти да казвам? В кутията! 243 00:21:21,959 --> 00:21:24,678 Наистина ли не искаш? - На диета съм. 244 00:21:25,439 --> 00:21:28,749 Да заключа ли? - Не, съсед може да намине за нещо. 245 00:21:28,919 --> 00:21:32,548 Супер е с нов партньор. - И аз си го мислех. 246 00:21:32,719 --> 00:21:33,993 Дано Лу не ревнува. 247 00:21:43,639 --> 00:21:46,472 Сандвичът с пастърма е готов. 248 00:21:47,879 --> 00:21:49,517 Сложихте ли майонеза? 249 00:21:50,439 --> 00:21:53,511 Мълчалив си. Сигурно не ти харесва назначението. 250 00:21:53,679 --> 00:21:57,467 Точно така. - Защото съм жена ли? 251 00:21:57,639 --> 00:22:01,473 Ще премълча от уважение към пола ви. 252 00:22:02,319 --> 00:22:06,437 Сама ще се оправям. Ти си бери твоята грижа. 253 00:22:06,599 --> 00:22:08,430 Добре сте оборудвана. 254 00:22:10,039 --> 00:22:12,155 За пистолета говорех. 255 00:22:14,799 --> 00:22:16,471 Може ли да го видя? 256 00:22:17,599 --> 00:22:19,112 Разбира се. 257 00:22:20,159 --> 00:22:22,070 Колт ''Питон'' е. 258 00:22:23,039 --> 00:22:28,033 Какви муниции използвате? - Стоп-патрони марка 158. 259 00:22:28,519 --> 00:22:30,555 Сериозно оръжие. 260 00:22:32,319 --> 00:22:35,470 Моят е ''Скормастър'' 45мм, специална поръчка. 261 00:22:35,639 --> 00:22:38,392 Има удължена цев, къс откат, 262 00:22:38,559 --> 00:22:41,710 зареждам го с патрони марка 230. 263 00:22:41,879 --> 00:22:44,074 Предимно за самозащита е. 264 00:22:44,239 --> 00:22:46,628 Но ако търсиш добра пробивна мощ, 265 00:22:47,759 --> 00:22:51,229 .357 пробива двигателя на камион. 266 00:22:52,999 --> 00:22:55,638 Разбирам къде може да има приложение. 267 00:22:56,399 --> 00:22:59,516 Тъчдаун! Браво! Супер! 268 00:22:59,679 --> 00:23:03,115 Подай пак. - Виж ги ти футболистите. 269 00:23:03,919 --> 00:23:06,513 Хей! Ние играем. - Стига бе, мухльо. 270 00:23:06,679 --> 00:23:08,351 Дай я. - Искаш топката? 271 00:23:08,519 --> 00:23:11,397 Дай топката! - Вземи си я! 272 00:23:17,239 --> 00:23:19,673 Не си ли виждал топка? - Хей, ченге! 273 00:23:19,839 --> 00:23:21,636 Хвърли топката! 274 00:23:22,319 --> 00:23:26,631 Хайде, хвърли я. Подай ми я! 275 00:23:34,479 --> 00:23:39,269 Не е лош квартал. - Чудесен квартал е. 276 00:23:39,439 --> 00:23:40,792 Нима? - Тук израснах. 277 00:23:40,959 --> 00:23:42,278 Не може да бъде. - Да. 278 00:23:42,439 --> 00:23:45,670 Детство... - Малкият Щулман е тичкал тук 279 00:23:45,839 --> 00:23:47,795 Ти си бил малък? - Бях. 280 00:23:48,519 --> 00:23:51,192 Да измъкнем Лу от колата да се раздвижи. 281 00:23:51,359 --> 00:23:54,078 После. - Кари, виж това. 282 00:23:54,239 --> 00:23:57,675 Вафличка ''Нестле'', почти недокосната. 283 00:23:58,359 --> 00:24:00,953 Нищо чудно. Полазена е от мравки. 284 00:24:01,119 --> 00:24:04,111 Нали няма да я ядеш? - Искаш да я разделим ли? 285 00:24:04,279 --> 00:24:05,553 Не! 286 00:24:14,159 --> 00:24:20,075 Не, не. Искате да ми пиете кръвта ли? Марш оттук! 287 00:24:20,959 --> 00:24:22,995 Кротко, старче. 288 00:24:25,879 --> 00:24:29,155 Отвори сейфа. Хайде, побързай. 289 00:24:33,839 --> 00:24:35,750 Отвори го. 290 00:24:40,999 --> 00:24:43,559 Винаги прави така. - Побързай. 291 00:24:44,319 --> 00:24:46,037 Ето, готово. 292 00:24:47,759 --> 00:24:49,511 Лукчета. 293 00:24:50,239 --> 00:24:52,150 Вече ги няма. Помниш ли ги? 294 00:24:52,319 --> 00:24:53,672 Лукчета? 295 00:24:56,559 --> 00:24:57,912 Ченгета! 296 00:24:58,079 --> 00:25:00,149 Залегни или си мъртъв. 297 00:25:00,319 --> 00:25:02,913 Щулман, ти видя ли пистолет? - Видях. 298 00:25:03,079 --> 00:25:04,831 Това е въоръжен обир. 299 00:25:06,159 --> 00:25:10,277 Екип М-15 до базата. - Тук базата. 300 00:25:10,439 --> 00:25:16,036 Престъпление 211 на Каролайн Стрийт 302. Предайте. 301 00:25:16,199 --> 00:25:21,353 М-1, чухте ли? - Да. Нека действат. 302 00:25:21,519 --> 00:25:25,034 Няма ли да чакат подкрепление? - Не им трябва. 303 00:25:25,199 --> 00:25:28,828 Слухов апарат ли ти трябва? - Действайте, М-15. 304 00:25:29,519 --> 00:25:31,077 Разбрано. 305 00:25:31,359 --> 00:25:32,872 Хайде, влизаме. 306 00:25:37,679 --> 00:25:40,273 Следвай ме и се снижавай. 307 00:26:06,639 --> 00:26:07,913 Тук ли сте? 308 00:26:10,279 --> 00:26:15,273 Вини, и тук да са, няма да ни кажат. 309 00:26:20,239 --> 00:26:22,150 Прикривай ме. 310 00:26:51,599 --> 00:26:53,078 Факлър! - Махоуни! 311 00:26:53,239 --> 00:26:54,308 Факлър! 312 00:27:26,559 --> 00:27:29,471 Такълбъри! Не стреляй! 313 00:27:29,639 --> 00:27:30,992 Махоуни? 314 00:27:38,799 --> 00:27:41,074 Полицай Хайтауър. 315 00:27:41,319 --> 00:27:47,394 Вече се познавате с г-н Суитчък. - Г-н Суитчък, съжалявам. 316 00:27:47,559 --> 00:27:49,595 Магазинът ми! Магазинът ми! 317 00:27:51,599 --> 00:27:53,510 Всички дойдохме наведнъж. 318 00:27:53,679 --> 00:27:55,192 Не знаехме, че сме... 319 00:27:57,999 --> 00:27:59,352 Господа, 320 00:28:00,199 --> 00:28:02,508 вие наистина надминахте себе си. 321 00:28:03,439 --> 00:28:06,237 ''Въпросните полицаи са стреляли, 322 00:28:06,399 --> 00:28:08,708 без да зачитат сигурността на хората 323 00:28:08,879 --> 00:28:13,907 и са похабили 1200 куршума. 324 00:28:14,239 --> 00:28:19,836 Обща сума на щетите в магазина: $76,813.'' 325 00:28:20,039 --> 00:28:24,351 Знам, че сигурно сте бесен. 326 00:28:24,519 --> 00:28:30,708 В цялата си полицейска практика не съм виждал такова безобразие. 327 00:28:32,559 --> 00:28:37,189 Имате ли да кажете нещо? - Може ли да говоря, сър? 328 00:28:41,519 --> 00:28:46,547 Капитан Ласард, брат ви ни научи на много хубави неща в академията. 329 00:28:46,719 --> 00:28:51,076 Че няма граници за грижата и старанието на полицая. 330 00:28:51,999 --> 00:28:55,992 Точно на това се подчиняваше поведението ни. 331 00:28:57,719 --> 00:29:01,109 Може би прекалихме с усърдието. - У сърдие? 332 00:29:01,279 --> 00:29:06,307 1200 куршума. $76,813. 333 00:29:06,919 --> 00:29:12,391 Ако грижата е престъпление и старанието - нарушение, 334 00:29:13,039 --> 00:29:15,109 всички се признаваме за виновни. 335 00:29:18,479 --> 00:29:22,028 Маузер, Махоуни е прав. 336 00:29:23,439 --> 00:29:27,990 Ако твоите хора се бяха старали като тях, да сме помели бандата. 337 00:29:29,279 --> 00:29:32,430 Браво момчета. Карайте в този дух. 338 00:29:32,599 --> 00:29:34,635 Ще се видим в спортната зала. 339 00:29:50,359 --> 00:29:54,637 Мирно! Искам бира на секундата! 340 00:29:56,159 --> 00:29:59,435 Търсете специални оферти. Хайде, пазарувайте! 341 00:29:59,599 --> 00:30:03,353 Пазарувайте! - Безопасността е на първо място! 342 00:30:24,199 --> 00:30:27,236 Хайде, давайте! 343 00:30:31,559 --> 00:30:35,438 Да не си изкукал? Аз съм вегетарианец! 344 00:30:36,399 --> 00:30:40,312 Плодови кръгчета. За мен са! 345 00:30:47,759 --> 00:30:52,230 Момчета!Без детинщини! 346 00:31:07,879 --> 00:31:09,471 Е, довиждане. 347 00:31:11,679 --> 00:31:16,833 Сърдечно благодаря. Открих много изгодни стоки. 348 00:31:18,399 --> 00:31:20,833 Извинете, забравихте си марките! 349 00:31:21,159 --> 00:31:22,148 ''Палка и белезници'' 350 00:31:22,279 --> 00:31:24,634 Господа, предлагам тост. 351 00:31:24,879 --> 00:31:28,713 За лейтенант Маузер. Не, не, не... 352 00:31:28,879 --> 00:31:32,030 Най-големият злобар в участъка. - Така става. 353 00:31:37,079 --> 00:31:38,637 Махоуни! 354 00:31:39,519 --> 00:31:41,510 Донеси ми още една бира. 355 00:31:42,479 --> 00:31:45,118 Неприятности ли има той? - Добър въпрос. 356 00:31:45,519 --> 00:31:48,079 Как е, Так? - Трябва да говоря с теб. 357 00:31:48,239 --> 00:31:51,231 Добре. Какво има? - Лично е. 358 00:31:51,399 --> 00:31:53,754 О, добре. Добре. 359 00:31:54,399 --> 00:31:56,708 Нека те почерпя едно питие. 360 00:31:59,279 --> 00:32:03,557 Арт, една бира, а за теб мляко с лед, нали? 361 00:32:03,719 --> 00:32:06,631 Капка концентрат? - Да, може. 362 00:32:07,239 --> 00:32:08,467 Е, казвай, Так. 363 00:32:09,839 --> 00:32:12,148 Става дума за Къркланд, партньорката ми. 364 00:32:12,319 --> 00:32:16,107 О, да. Късметлия си ти. Бива си я. 365 00:32:16,279 --> 00:32:18,873 Категорично да. 366 00:32:19,039 --> 00:32:21,075 Колкото до Къркланд... 367 00:32:22,119 --> 00:32:23,916 Искате ли нещо? 368 00:32:25,959 --> 00:32:27,870 Що се отнася до Къркланд... 369 00:32:28,039 --> 00:32:30,189 Какво? - Ами... аз... 370 00:32:30,439 --> 00:32:32,350 Мисля, че съм... - Какво мислиш? 371 00:32:32,519 --> 00:32:35,397 Може би съм... - Казвай бе, Так. 372 00:32:36,359 --> 00:32:39,078 Линкълн, Юта, Барбадос, Охайо, Вирджиния. 373 00:32:39,799 --> 00:32:44,236 Любов? Юджийн, ти си влюбен! Ах ти, малки дяволе! 374 00:32:44,399 --> 00:32:46,549 Ти си влюбен. Върховно! 375 00:32:46,719 --> 00:32:48,675 Нека е тайна. 376 00:32:50,439 --> 00:32:52,714 Разбира се. Само между мен и теб. 377 00:32:52,879 --> 00:32:55,791 А Къркланд също ли си пада по теб? 378 00:32:55,959 --> 00:32:57,438 Не знам. 379 00:32:58,359 --> 00:33:01,908 Нямам опит в романтичните дела. 380 00:33:02,959 --> 00:33:05,268 Так, бил си с жени и преди. 381 00:33:05,439 --> 00:33:07,589 Аз... - Все една жена си имал. 382 00:33:07,759 --> 00:33:10,876 Не съвсем. - Виждал съм те с момичета. 383 00:33:11,039 --> 00:33:12,233 За да сме точни... 384 00:33:12,399 --> 00:33:14,959 На 28 години си, светски мъж... 385 00:33:15,119 --> 00:33:16,711 Аз съм девствен! 386 00:33:23,119 --> 00:33:25,758 Гледайте си работата или ще чупя глави! 387 00:33:26,799 --> 00:33:30,030 Проктър! - Лейтенант, вас търсех. 388 00:33:30,199 --> 00:33:33,828 Снимах адашите пияни на бара, както поискахте. 389 00:33:33,999 --> 00:33:38,550 Композицията малко куца, но се вижда ясно, че са пияни. 390 00:33:38,719 --> 00:33:43,190 Кой ти е искал адашите? Казах нашите пияни на бара. 391 00:33:43,359 --> 00:33:45,111 Нашите? 392 00:33:46,119 --> 00:33:49,316 Завършил съм живопис. Мога да му сложа униформа. 393 00:33:49,479 --> 00:33:52,391 Ще прилича на Хайтауър. - Ти откачи ли? 394 00:33:52,559 --> 00:33:54,197 Доведи Махоуни. 395 00:33:54,359 --> 00:33:57,431 Тези да ги запазя ли? - Махоуни, казах! 396 00:33:57,599 --> 00:34:00,716 Вижте, моля ви се, нищо нямам. 397 00:34:00,879 --> 00:34:03,393 Так, още ми се живее. - Махоуни! 398 00:34:03,559 --> 00:34:07,268 Лейтенант Маузер иска да те види. Веднага! 399 00:34:12,879 --> 00:34:17,828 Наближава денят да ти спипам малкия задник, Махоуни. 400 00:34:17,999 --> 00:34:19,990 Викали сте ме, сър. 401 00:34:20,359 --> 00:34:22,429 Майка ти не те ли е научила да чукаш? 402 00:34:22,599 --> 00:34:26,478 Зависи. Дано не ставаме интимни. 403 00:34:26,639 --> 00:34:28,789 Чух това за малкия ми задник. 404 00:34:28,959 --> 00:34:31,757 Не знам как да го кажа, но не съм обратен. 405 00:34:33,439 --> 00:34:36,112 Голям смешник си бил, Махоуни. 406 00:34:36,279 --> 00:34:39,077 Всяка година имаме по един такъв новак. 407 00:34:40,039 --> 00:34:43,509 Е, г-н Смешник 408 00:34:43,919 --> 00:34:45,671 дали това ще е смешно? 409 00:34:46,959 --> 00:34:48,551 Новото ти назначение. 410 00:34:59,399 --> 00:35:01,310 Какво правим тук? 411 00:35:01,479 --> 00:35:03,310 Ако нечия кола спре, 412 00:35:03,479 --> 00:35:05,834 ще го спасим от отравяне с газове. 413 00:35:05,999 --> 00:35:07,352 А нас кой ще спаси? 414 00:35:09,679 --> 00:35:12,398 Вярно, малко е скучно. 415 00:35:13,279 --> 00:35:15,998 Лу, искаш ли да поиграеш! Дръж! 416 00:35:16,159 --> 00:35:18,798 Иди я хвани. 417 00:35:27,479 --> 00:35:29,356 Лу! 418 00:35:31,439 --> 00:35:33,191 Добро улавяне, Лу. 419 00:35:59,919 --> 00:36:01,477 Извинете. 420 00:36:03,119 --> 00:36:06,998 Може ли да използвам тоалетната? - Ще купите ли бензин? 421 00:36:07,439 --> 00:36:08,792 Не. 422 00:36:09,039 --> 00:36:11,269 Пишкайте другаде тогава. 423 00:36:11,439 --> 00:36:14,795 Полицейски спешен случай. 424 00:36:15,119 --> 00:36:17,235 Добре, вземете ключа. 425 00:36:22,799 --> 00:36:24,710 И да не избягате с него. 426 00:36:25,159 --> 00:36:29,914 Ключът към създаване на гражданска милиция е общуването. 427 00:36:30,079 --> 00:36:32,070 Мислете за този участък 428 00:36:32,239 --> 00:36:35,117 като за база на мини комуникационна мрежа 429 00:36:35,279 --> 00:36:41,275 от всеки дом към всеки дежурен и много мръсен полицай. 430 00:36:44,759 --> 00:36:47,717 Да хапнем, Лу. - Има ли някой аспирин? 431 00:36:47,879 --> 00:36:50,188 Мъчи ме тежко главоболие. 432 00:36:53,039 --> 00:36:55,997 Виж ти, братята Джоунз. 433 00:36:56,159 --> 00:36:58,627 Боже милостиви, Махоуни. 434 00:36:59,079 --> 00:37:01,513 Да не си духал на автобус? 435 00:37:02,239 --> 00:37:06,517 Лу, ти не ме харесваш, нито аз съм луд по теб. 436 00:37:07,879 --> 00:37:10,268 Щулман, дръж го далеч от мен. 437 00:37:10,439 --> 00:37:13,033 Под душа съм, ако ти трябвам. 438 00:37:16,559 --> 00:37:19,119 Махоуни, направи ми услуга. 439 00:37:19,679 --> 00:37:21,988 Тръскай това, за да си поправя каската. 440 00:37:22,159 --> 00:37:25,071 Пукна ли я? - Да, ще сложа от това. 441 00:37:25,239 --> 00:37:27,673 Лепило ли е? - Епоксидна смола. 442 00:37:28,719 --> 00:37:31,597 Тоест, като се втвърди... - Става пластмаса. 443 00:37:31,759 --> 00:37:33,670 Колко време отнема? - Секунди. 444 00:37:33,839 --> 00:37:35,750 А колко изтрайва? - Години. 445 00:38:16,479 --> 00:38:17,798 Хей. 446 00:38:18,399 --> 00:38:19,752 Хей! 447 00:38:21,199 --> 00:38:23,508 Хей! Чакайте! 448 00:38:23,799 --> 00:38:27,075 Ръката ми залепна за главата! Кой си прави майтап? 449 00:38:27,239 --> 00:38:29,878 Какво става? 450 00:38:30,039 --> 00:38:33,349 Стига глупости, момчета. 451 00:38:33,519 --> 00:38:35,316 Знаете ме, не се шегувам. 452 00:38:35,479 --> 00:38:39,188 Махнете ми това от косата! Ти ли си, Щулман? 453 00:38:39,359 --> 00:38:41,509 Не се шегувам! Помогнете ми. 454 00:38:43,439 --> 00:38:47,114 Не е смешно, детинщини! Стига толкова! 455 00:38:47,279 --> 00:38:49,509 Държите се като деца! 456 00:38:49,679 --> 00:38:53,115 Някой да ми свали ръцете от главата. 457 00:38:53,279 --> 00:38:54,997 Кой е тук? 458 00:38:56,119 --> 00:38:58,792 Кой е това? Ще го запомня този глас. 459 00:38:58,959 --> 00:39:01,109 Ако запомня гласа, мъртви сте. 460 00:39:01,279 --> 00:39:04,476 Мъртви! Мъртви! Има ли някой тук? 461 00:39:04,639 --> 00:39:06,152 Кой е? 462 00:39:06,319 --> 00:39:08,037 Стига, Лу. 463 00:39:08,479 --> 00:39:10,629 Не ме хапи там, Лу. 464 00:39:10,999 --> 00:39:13,467 Лу моля ти се. 465 00:39:13,639 --> 00:39:15,436 Лу, моля ти се. 466 00:39:15,599 --> 00:39:17,794 О, не, Лу. Добро куче, Лу. 467 00:39:19,519 --> 00:39:21,669 О, не! О, не, Лу! 468 00:39:24,679 --> 00:39:27,637 Отворете тази врата веднага! 469 00:39:27,799 --> 00:39:31,428 Изобщо не се шегувам! 470 00:39:38,719 --> 00:39:40,072 Е, какво... 471 00:39:43,159 --> 00:39:46,151 Не сте ли виждали досега човек да си мие косата? 472 00:39:48,159 --> 00:39:49,433 Капитан Ласард. 473 00:39:49,919 --> 00:39:51,955 В кабинета съм, ако ви трябвам. 474 00:39:53,519 --> 00:39:55,316 Проктор! 475 00:39:55,759 --> 00:39:57,829 Проктор! 476 00:39:58,559 --> 00:40:00,914 Всичко ще е наред. 477 00:40:01,079 --> 00:40:03,752 Едно клъцване тук. Ще заобиколя палеца. 478 00:40:05,839 --> 00:40:08,148 Много естествено изглежда. 479 00:40:08,319 --> 00:40:10,037 Добре ли е? - Много добре. 480 00:40:10,199 --> 00:40:12,952 Няма да намерите разлика. 481 00:40:13,119 --> 00:40:16,077 Бас държа, че е дело на Махоуни. 482 00:40:16,239 --> 00:40:19,197 Като свърша, ще я пооформя малко. 483 00:40:19,359 --> 00:40:23,272 Ще останете доволен от резултата. 484 00:40:23,439 --> 00:40:25,077 Я да видя. - Разбира се. 485 00:40:25,239 --> 00:40:26,911 Добре. 486 00:40:29,039 --> 00:40:31,951 Вижте я само отзад колко е добре. 487 00:40:32,119 --> 00:40:34,349 Дай ми огледалото, моля те. 488 00:40:34,959 --> 00:40:36,278 Добре. 489 00:40:39,119 --> 00:40:40,632 Лейтенант? 490 00:40:42,279 --> 00:40:43,598 Сър? 491 00:40:47,119 --> 00:40:49,508 Не, не. Ще ви купим перука. 492 00:40:49,679 --> 00:40:52,637 Днес ги правят истински шедьоври. 493 00:40:52,799 --> 00:40:54,790 Какви ги дрънкаш? 494 00:40:54,959 --> 00:40:56,870 Какво да правя сега? 495 00:41:10,039 --> 00:41:14,112 Какво правиш? - Пуснете ме. 496 00:41:21,439 --> 00:41:22,952 Охо... 497 00:41:25,679 --> 00:41:28,477 Точно това търсех. 498 00:41:30,359 --> 00:41:33,556 Не се боя от вас. - Ела де! 499 00:41:33,999 --> 00:41:36,638 Ето ме тук. - Къде тръгна? 500 00:41:36,799 --> 00:41:39,552 Никъде. - Всички ви ще опердаша. 501 00:41:39,839 --> 00:41:42,911 Ела ми, не ме е страх от джебчия. 502 00:41:43,079 --> 00:41:44,990 Сега сме само ти и аз. - Ти и аз. 503 00:41:45,159 --> 00:41:46,831 Хайде де. 504 00:41:46,999 --> 00:41:49,149 Хайде, писна ми да ти говоря. 505 00:41:49,319 --> 00:41:51,753 Танцува ми се. Искам да те пипна. 506 00:41:51,919 --> 00:41:54,797 Готов ли си вече да говориш с мен? Покажи ми. 507 00:41:55,279 --> 00:41:56,871 Дай урок на мен. 508 00:41:58,279 --> 00:42:00,235 Един по един. Пуснете ме! 509 00:42:00,399 --> 00:42:03,994 Пуснете ме. - Готово, пускаме те. 510 00:42:05,199 --> 00:42:06,951 На този етап 511 00:42:07,119 --> 00:42:10,555 станах обект на злобна лудория. 512 00:42:12,199 --> 00:42:13,427 И тъй 513 00:42:13,599 --> 00:42:17,433 може ли някой тук да ми обясни как стана това? 514 00:42:17,839 --> 00:42:20,831 Аз мога, сър. Ако не престанете с това, може и да ослепеете. 515 00:42:23,919 --> 00:42:26,228 Значи ти е смешно, Махоуни? 516 00:42:26,479 --> 00:42:29,039 Ще получиш рапорт. Запиши го. 517 00:42:29,519 --> 00:42:34,957 Няма да излезем оттук, докато не разберем какво стана. 518 00:42:35,119 --> 00:42:37,394 Какво се случи? - Какво става тук? 519 00:42:37,559 --> 00:42:39,709 Нищо. Просто мъмрех хората. 520 00:42:39,879 --> 00:42:42,518 По дяволите с мъмренето ти. - Не разбирате. 521 00:42:42,679 --> 00:42:46,308 Млъкни, имам да кажа нещо. - Вижте ми ръцете. 522 00:42:46,919 --> 00:42:51,231 Въпрос на лична хигиена. Аз говоря за обществена безопасност. 523 00:42:51,679 --> 00:42:55,274 Слешайте всички. Сериозно е. 524 00:42:57,399 --> 00:42:58,832 Трябва да направим нещо. 525 00:42:58,999 --> 00:43:01,957 Това е война! Не я започнахме ние, 526 00:43:02,119 --> 00:43:04,314 но ние ще я довършим. 527 00:43:04,479 --> 00:43:06,709 Ако ще да работим извънредно, 528 00:43:06,879 --> 00:43:09,313 ако ще да работим двойно повече часове, 529 00:43:09,479 --> 00:43:13,438 но помнете ми думите, ще дадем на бандитите да се разберат! 530 00:43:13,599 --> 00:43:16,033 Ще се справим с тях! - Да! 531 00:43:16,199 --> 00:43:17,518 Да ги разпердушиним! 532 00:43:19,439 --> 00:43:21,191 Не мърдай! - Не мърдай! 533 00:43:21,759 --> 00:43:23,112 Сложи им белезници. 534 00:43:24,319 --> 00:43:26,913 Забравих си белезниците на мотора. 535 00:43:27,559 --> 00:43:29,038 Няма проблем. 536 00:43:38,479 --> 00:43:42,108 Извинете, че ви прекъсвам, може ли да дойда на сватбата? 537 00:43:42,279 --> 00:43:45,794 Ето, имам и подарък. Даже с дистанционно. 538 00:43:53,039 --> 00:43:54,791 Извинявай. 539 00:43:55,919 --> 00:44:00,231 Не е редно да вършиш това. - И какво ще ми направиш? 540 00:44:01,199 --> 00:44:04,316 Ще те арестувам например. - Не ми я размахвай. 541 00:44:04,479 --> 00:44:06,276 Сериозно говоря. Аз... 542 00:44:06,439 --> 00:44:08,669 О, пардон. 543 00:44:09,079 --> 00:44:10,637 Не знаех... 544 00:44:25,279 --> 00:44:28,191 Зед мрази да се пропускат вноски. - Закъсня. 545 00:44:29,839 --> 00:44:31,352 Хей! 546 00:44:32,119 --> 00:44:33,598 Това ми е зарзаватчията. 547 00:44:33,919 --> 00:44:35,398 Върви си по пътя, ченге. 548 00:45:06,679 --> 00:45:09,512 Мисли се за Брус Ли. - И още как. 549 00:45:11,399 --> 00:45:12,718 По дяволите. 550 00:45:12,879 --> 00:45:14,517 Да се биете ли искате? 551 00:45:15,759 --> 00:45:16,953 Бийте се с мен! 552 00:45:28,279 --> 00:45:29,473 Много е добър. 553 00:45:34,239 --> 00:45:35,831 Харесва ми. 554 00:45:54,839 --> 00:45:57,034 Не върху броколите! 555 00:46:14,959 --> 00:46:16,551 Не върху карфиола! 556 00:46:20,479 --> 00:46:23,073 Хей. - Суитчък! 557 00:46:24,479 --> 00:46:26,117 Къде си тръгнал? 558 00:46:26,279 --> 00:46:28,076 Казвай, проклетнико. 559 00:46:29,599 --> 00:46:31,430 Ела тук, върни се! 560 00:46:42,839 --> 00:46:45,353 Тук изтича! - Обкръжен е! 561 00:46:48,719 --> 00:46:50,311 Хей. 562 00:46:54,919 --> 00:46:56,989 Добре. Отиваме веднага. 563 00:46:57,159 --> 00:47:01,072 Голям бой в бар ''Синя мида''. Дали да пратим спец-отряда? 564 00:47:01,239 --> 00:47:04,117 Не, пратете Махоуни. 565 00:47:04,599 --> 00:47:08,035 М-15, престъпление 415 в бар ''Синя мида''. 566 00:47:08,199 --> 00:47:10,759 Синя мида? - Ще взема адреса, момент. 567 00:47:10,919 --> 00:47:14,468 Бар ''Синя мида'' е... - На Коуан Авеню 621. 568 00:47:40,559 --> 00:47:42,151 Влизам. 569 00:47:45,479 --> 00:47:47,310 Излизам! 570 00:47:51,239 --> 00:47:52,911 Хей, Хайтауър. 571 00:47:56,559 --> 00:47:58,470 Вътре работата е зле. 572 00:47:58,799 --> 00:48:00,027 Влизам. 573 00:48:00,199 --> 00:48:02,667 Не, Хайтауър, недей. 574 00:48:02,839 --> 00:48:05,797 Ще го убият. Хайтауър! 575 00:48:12,799 --> 00:48:15,267 Сложете ги в колата. Сега се връщам. 576 00:48:16,239 --> 00:48:17,513 Сега се връща. 577 00:48:20,559 --> 00:48:24,711 Имаш право да мълчиш, право на служебен защитник. 578 00:48:24,879 --> 00:48:28,315 Имаш право да пееш блус, право на кабелна телевизия. 579 00:48:28,479 --> 00:48:29,992 Право на съквартирант. 580 00:48:30,159 --> 00:48:32,832 Право да боядисаш стените. Без ярки цветове. 581 00:48:32,999 --> 00:48:35,229 Хайтауър. Много благодаря. 582 00:48:35,759 --> 00:48:36,953 Беше ми драго. 583 00:48:42,839 --> 00:48:44,830 И да слушкате. 584 00:48:56,079 --> 00:48:58,468 Може ли подписа ви? 585 00:48:58,639 --> 00:49:02,473 Да. За какво? - За обиск на телесна дупка. 586 00:49:02,639 --> 00:49:06,712 Всички вие, мъже, и ти, разбира се, 587 00:49:06,879 --> 00:49:08,631 заслужавате поздравления. 588 00:49:08,799 --> 00:49:11,950 Чудесна полицейска работа. Не ще и дума. 589 00:49:12,119 --> 00:49:14,314 Днес ще почувствате разликата. 590 00:49:14,479 --> 00:49:16,834 Целият квартал се радва. 591 00:49:16,999 --> 00:49:18,478 Проктър! 592 00:49:18,639 --> 00:49:20,550 Като ни свърши смяната, 593 00:49:20,719 --> 00:49:23,108 отиваме в ''Палка и белезници''. Пиенето е от мен. 594 00:49:23,279 --> 00:49:25,509 Капитане, Началник Х ърст е. 595 00:49:25,999 --> 00:49:30,151 Ще ви оставим сам. - Не, отнася се и за вас. 596 00:49:32,439 --> 00:49:33,838 Ласард. 597 00:49:34,319 --> 00:49:35,911 Да, сър. 598 00:49:36,319 --> 00:49:39,391 42 ареста, сър. Да. 599 00:49:40,199 --> 00:49:44,351 Казах ви, че новаците ще се справят. 600 00:49:45,039 --> 00:49:47,758 Ето го и Маузер с още добри вести. Момент. 601 00:49:48,679 --> 00:49:51,147 Наложи се да свалим повечето обвинения. 602 00:49:51,319 --> 00:49:53,992 Свалихме повечето... обвинения? 603 00:49:54,159 --> 00:49:55,717 Неправомерен арест. 604 00:49:55,879 --> 00:49:59,235 Ненужна употреба на сила. - ''Ненужна''? 605 00:49:59,399 --> 00:50:01,355 Пуснахме задържаните. 606 00:50:01,519 --> 00:50:04,875 Простете, че нося лоши вести. Ще има ли друго? 607 00:50:05,039 --> 00:50:07,758 Не, искам да остана сам. 608 00:50:10,319 --> 00:50:12,549 Ненужна употреба на сила?! 609 00:50:12,719 --> 00:50:16,075 За какво говорят? А как да си вършат работата? 610 00:50:19,759 --> 00:50:21,238 Махоуни. 611 00:50:21,759 --> 00:50:23,112 Маузер... 612 00:50:23,279 --> 00:50:25,110 Знам какво правиш. 613 00:50:26,079 --> 00:50:30,595 Тогава бъди любезен с мен. Скоро аз ще съм шеф тук. 614 00:50:45,199 --> 00:50:47,315 По този въпрос после. 615 00:50:51,399 --> 00:50:52,991 Добре съм. 616 00:50:54,159 --> 00:50:55,672 Старая се. 617 00:51:01,719 --> 00:51:02,947 Так! 618 00:51:03,119 --> 00:51:05,952 Защо си тъй издокаран? Чудесно изглеждаш. 619 00:51:06,119 --> 00:51:08,189 Имам среща с Къркланд. - Ах ти... 620 00:51:08,359 --> 00:51:11,317 Първа среща ти е, нали? Браво, браво. 621 00:51:11,479 --> 00:51:14,915 Какво е това, одеколон? - Не, оръжейна смазка. 622 00:51:21,599 --> 00:51:24,716 Къде е Махоуни? - Тук. 623 00:51:25,279 --> 00:51:27,509 Махоуни, търсят те. 624 00:51:27,679 --> 00:51:28,873 Ти ли си Махоуни? - Да. 625 00:51:29,039 --> 00:51:30,757 Идвам за ОТД. - ОТД? 626 00:51:31,279 --> 00:51:33,839 Обиск на телесна дупка. - О, да, да. 627 00:51:33,999 --> 00:51:35,751 Къде е той? 628 00:51:40,839 --> 00:51:42,557 Всички вън. 629 00:51:42,719 --> 00:51:44,277 Да излезем. 630 00:51:48,279 --> 00:51:49,997 Какво правите? Чакайте! 631 00:51:50,839 --> 00:51:53,512 Накарайте го да млъкне. - Какво правите? 632 00:51:54,319 --> 00:51:57,038 Бъди кротък и ще се разбираме. 633 00:51:58,519 --> 00:52:00,430 После ще говорим. 634 00:52:20,039 --> 00:52:21,358 Здравей, Такълбъри. 635 00:52:21,999 --> 00:52:23,557 Къркланд. 636 00:52:26,359 --> 00:52:27,997 Чудесно изглеждаш. 637 00:52:29,519 --> 00:52:32,158 Вие също. 638 00:52:32,519 --> 00:52:35,113 Не бях ви виждал цивилна досега. 639 00:52:35,279 --> 00:52:36,997 Разочарован ли си? - Напротив. 640 00:52:38,319 --> 00:52:40,879 А вие? - О, не. 641 00:52:46,719 --> 00:52:51,395 Почти 19,00 е. Да вървим. 642 00:52:51,559 --> 00:52:52,958 Да. 643 00:52:55,399 --> 00:52:56,718 Заповядайте. 644 00:52:57,439 --> 00:52:58,633 Какво е това? 645 00:52:59,279 --> 00:53:02,555 Обици във форма на белезници. За вас ги изработих. 646 00:53:05,359 --> 00:53:06,633 Подарък. 647 00:53:44,039 --> 00:53:45,995 Лека нощ, Такълбъри. 648 00:53:47,159 --> 00:53:48,956 Лека нощ, Къркланд. 649 00:53:52,239 --> 00:53:54,230 Такълбъри? - Да? 650 00:53:55,519 --> 00:53:56,838 Обичам те. 651 00:53:58,119 --> 00:53:59,871 И аз теб. 652 00:54:06,559 --> 00:54:09,312 О, Юджийн. - О, Катлийн. 653 00:54:26,999 --> 00:54:28,557 Юджийн. 654 00:55:06,639 --> 00:55:08,914 О, Юджийн! 655 00:55:15,759 --> 00:55:17,238 Добър вечер. 656 00:55:21,559 --> 00:55:23,868 Извинете, моля. 657 00:55:33,519 --> 00:55:35,908 Честит рожден ден, Пит. 658 00:55:36,399 --> 00:55:38,788 Нямам рожден ден, Ерик. 659 00:55:43,039 --> 00:55:45,155 Нужни ли са тези щуротии? 660 00:55:49,119 --> 00:55:51,508 Нещо си нервен, Пит. - Не, добре съм. 661 00:55:51,679 --> 00:55:53,032 Пръчици или вилица? 662 00:55:53,199 --> 00:55:55,030 Как е в службата? 663 00:55:55,479 --> 00:55:57,071 Ужасно. 664 00:55:57,439 --> 00:56:00,237 Ако не направя нещо бързо, ще ме махнат. 665 00:56:00,399 --> 00:56:02,310 Казват, че съм стар вече, 666 00:56:02,479 --> 00:56:04,629 че съм изкукал, 667 00:56:04,799 --> 00:56:08,235 че ме гони параноя. 668 00:56:08,959 --> 00:56:10,711 Всички са срещу мен, Ерик. 669 00:56:10,879 --> 00:56:12,870 Хей! Хей! 670 00:56:13,159 --> 00:56:15,150 У спокой се. 671 00:56:16,279 --> 00:56:18,713 Извинявай, напрежението ми е голямо. 672 00:56:19,599 --> 00:56:21,988 Тъпанар! 673 00:56:22,159 --> 00:56:23,638 Извинете. 674 00:56:25,199 --> 00:56:27,190 Защо ми причиняваш това? 675 00:56:27,719 --> 00:56:29,038 Кой? - Ти! 676 00:56:29,319 --> 00:56:32,072 И тези новаци, дето ми изпрати. 677 00:56:32,239 --> 00:56:34,992 Само за гафове ги бива. 678 00:56:35,159 --> 00:56:40,392 Кварталът се настрои срещу нас. Отвсякъде ме нападат. 679 00:56:40,559 --> 00:56:41,833 Нормално. 680 00:56:43,479 --> 00:56:44,958 Защо не направиш нещо? 681 00:56:45,119 --> 00:56:47,917 Какво? - Ами... 682 00:56:48,559 --> 00:56:50,948 Нещо, за да зарадваш квартала. 683 00:56:51,759 --> 00:56:55,388 Да покажеш ангажираност на полицията. 684 00:56:55,919 --> 00:56:57,955 Уличен панаир. 685 00:56:59,919 --> 00:57:01,591 Уличен панаир. 686 00:57:02,639 --> 00:57:06,393 Ерик, гениална идея. 687 00:57:07,279 --> 00:57:09,315 Че за какво са батковците? 688 00:57:15,719 --> 00:57:18,836 Тази риба ври. - Пържена ли я искахте? 689 00:57:19,159 --> 00:57:21,798 Да прогоним престъпността от улиците си 690 00:57:30,799 --> 00:57:34,508 Елате! Просто е, и полузащитник ще се справи. 691 00:57:34,679 --> 00:57:36,351 Вие приличате на полузащитник. - Аз? 692 00:57:36,519 --> 00:57:37,872 Да. - Подръжте това. 693 00:57:38,039 --> 00:57:39,916 Дайте тук захарния памук. 694 00:57:40,079 --> 00:57:42,035 Ще се справите, хайде. 695 00:57:42,199 --> 00:57:44,315 Поставете го на рамото. 696 00:58:00,359 --> 00:58:02,634 Благодаря, г-жо кмет. 697 00:58:02,799 --> 00:58:06,633 Тази метла е символ на новия дух, 698 00:58:06,799 --> 00:58:10,587 който мете из квартала ни. 699 00:58:15,199 --> 00:58:19,431 Г-жо кмет, присъединете се към мен 700 00:58:19,599 --> 00:58:23,512 в помитане завинаги на престъпността от улиците ни. 701 00:58:31,239 --> 00:58:36,233 Какво става тук? - Ченгетата имат панаир. 702 00:58:37,199 --> 00:58:39,394 Защо им е? - Събират дарения 703 00:58:39,559 --> 00:58:42,073 да почистят квартала. 704 00:58:43,879 --> 00:58:45,358 Много мило от тяхна страна. 705 00:58:45,519 --> 00:58:48,192 Ще има ли игри и награди? 706 00:58:48,359 --> 00:58:50,714 Да! 707 00:58:50,879 --> 00:58:55,999 А виенско колело? - Имат, и то голямо. 708 00:58:56,159 --> 00:58:58,957 Мразя виенски колела! 709 00:59:00,359 --> 00:59:03,795 Имам слаб стомах. Прилошава ми от тях. 710 00:59:04,439 --> 00:59:07,112 Не е нужно да се качваш. - Не! 711 00:59:07,279 --> 00:59:13,115 Ще се кача, ако дойдеш с мен. - Добре. 712 00:59:13,839 --> 00:59:16,478 Да се повеселим. 713 00:59:37,719 --> 00:59:39,550 Пълна лудница. 714 00:59:52,799 --> 00:59:55,518 Вие ли сте кметицата? - Да, аз съм. 715 00:59:55,679 --> 00:59:58,477 Гласувах за вас. - Много мило. 716 00:59:58,679 --> 01:00:03,116 Признавам се за победен. - Неприсъщо е за вас. 717 01:00:03,279 --> 01:00:06,430 Кой е новият шеф? Не ми казвай. - Махоуни. 718 01:00:06,599 --> 01:00:10,148 Капитан Маузер те вика веднага. 719 01:00:13,119 --> 01:00:18,751 От този момент съм де факто командир на участъка. 720 01:00:21,119 --> 01:00:26,716 Казвам се капитан Маузер. Капитан. 721 01:00:28,759 --> 01:00:30,556 Миналият четвъртък 722 01:00:30,719 --> 01:00:36,396 станах обект на гнусно нападение. 723 01:00:37,599 --> 01:00:43,276 Сега искам имена. 724 01:00:43,439 --> 01:00:45,270 Само няколко имена. 725 01:00:50,359 --> 01:00:52,077 Добре. 726 01:00:52,239 --> 01:00:58,109 Нека е по вашему. Но ще ви отстраня до един! 727 01:01:00,959 --> 01:01:02,790 Сър. 728 01:01:04,279 --> 01:01:05,507 Аз бях. 729 01:01:10,679 --> 01:01:12,670 Махоуни. 730 01:01:13,439 --> 01:01:15,111 Махоуни? 731 01:01:15,279 --> 01:01:20,069 Що за клоун мислите, че съм аз? - Жонглиращ клоун? 732 01:01:20,519 --> 01:01:23,591 Отстранен си безсрочно! Седни! - Нямате право. 733 01:01:23,759 --> 01:01:27,752 Тогава отстранете и мен. - На драго сърце. 734 01:01:27,919 --> 01:01:29,750 Сядай, вонливецо. 735 01:01:30,079 --> 01:01:33,196 Не знаем откъде идват, къде се крият. 736 01:01:33,359 --> 01:01:36,317 Не знаем дори кой им е главатарят. 737 01:01:36,799 --> 01:01:40,997 Как искам да опандизя бандата. - А аз - да си върна работата. 738 01:01:41,639 --> 01:01:45,427 Да постъпим като Барета. 739 01:01:45,599 --> 01:01:46,952 Барета? 740 01:01:47,359 --> 01:01:50,510 Какво? - Да минем под прикритие. 741 01:01:50,679 --> 01:01:53,273 Да влезем в бандата. Да спечелим доверието им. 742 01:01:53,439 --> 01:01:57,557 Щулман. - Вярваш ли, че ще можеш? 743 01:02:00,039 --> 01:02:01,711 Не. 744 01:02:03,679 --> 01:02:05,317 Но той може. 745 01:02:08,319 --> 01:02:10,150 Прав е. - Не. 746 01:02:10,319 --> 01:02:12,594 Достатъчно млад си. 747 01:02:12,759 --> 01:02:15,353 Дори приличаш на онези влечуги. 748 01:02:15,519 --> 01:02:18,909 Той говори за сериал. - Ето как стоят нещата. 749 01:02:19,079 --> 01:02:22,469 Не мога да ти плащам заплата, дори разходите не мога да ти покрия. 750 01:02:23,039 --> 01:02:27,351 Ако загазиш, може да не успея да те измъкна. 751 01:02:27,519 --> 01:02:29,828 Може да е опасно. - Може да загинеш. 752 01:02:30,919 --> 01:02:32,147 Прав е. 753 01:02:35,119 --> 01:02:37,997 Съблазнително звучи. 754 01:03:19,759 --> 01:03:24,389 Я излизай! Ще ви звънне после! 755 01:03:27,599 --> 01:03:30,511 Казах, ще ви звънне после! 756 01:03:31,639 --> 01:03:34,073 Хей, какво правиш? 757 01:03:35,719 --> 01:03:37,710 Нищо. - Защо потроши телефона? 758 01:03:37,879 --> 01:03:40,552 Щото така исках. Не толкова близо до мен! 759 01:03:40,719 --> 01:03:43,916 Аз съм Флако. Това е Моджо. - На теб как ти викат? 760 01:03:44,079 --> 01:03:47,628 Кратуна! - Ние с Моджо сме от Миячите. 761 01:03:47,799 --> 01:03:50,267 Ти от кои си? - От Пушкалата. 762 01:03:50,439 --> 01:03:54,193 Не съм чувал за Пушкала. - Преди се казваха Поплювковци. 763 01:03:54,359 --> 01:03:57,988 Да, тях май ги знам. - Не се прави на отворко! 764 01:03:58,159 --> 01:04:00,514 Трябва да дойдеш при нас. - Че защо? 765 01:04:00,679 --> 01:04:03,034 Защото сме най-страшните. - Вие ли. 766 01:04:03,199 --> 01:04:06,430 Как се става Метач? - Не Метач, а Мияч. 767 01:04:06,599 --> 01:04:09,830 Все тая. Късмет имате да седите с мен. 768 01:04:09,999 --> 01:04:11,876 Не бой се, ще те вкараме. 769 01:04:12,039 --> 01:04:15,236 Пази си пръстите, тоя ще ти ги прегази. 770 01:04:20,239 --> 01:04:22,514 Я виж ти. 771 01:04:22,799 --> 01:04:25,791 Какво сте намислили, момчета? 772 01:04:26,799 --> 01:04:28,949 Да сте чували за рушене на имущество? 773 01:04:29,119 --> 01:04:32,509 Нищо не сме направили. - А това какво е? 774 01:04:32,679 --> 01:04:37,116 Закарай ги до стената. Ти също. Застанете там с разтворени крака ! 775 01:04:37,279 --> 01:04:39,076 Хайде! 776 01:04:39,679 --> 01:04:42,432 Ти какво? Разкрачи се! 777 01:04:43,959 --> 01:04:46,792 Не мърдай! Млък! Ти излез от колата. 778 01:04:48,359 --> 01:04:52,352 Хвърли пистолета. Сега ще падне веселба. 779 01:04:52,519 --> 01:04:56,398 Нали схващаш, веселба. Ти се разкрачи сега. 780 01:04:57,279 --> 01:05:00,874 Ритни го сега. 781 01:05:01,039 --> 01:05:03,678 Хареса ли ти? Ритни го пак. Ама по-силно. 782 01:05:05,359 --> 01:05:09,193 Ти вярно си луд. - Хареса ли ти? Хей, я стой. 783 01:05:09,359 --> 01:05:13,352 Ха така. Дръпни се сега от колата. 784 01:05:13,519 --> 01:05:15,077 Дръпни се от колата. 785 01:05:15,239 --> 01:05:19,869 Тоя иска да ни плаши, а? Я ние да го сплашим. 786 01:05:21,039 --> 01:05:23,109 Хареса ли ти? Още искаш ли? 787 01:05:25,479 --> 01:05:28,073 Изчезвайте оттук. 788 01:05:28,559 --> 01:05:31,153 Дано сте добре, сър. Какво ще кажете? 789 01:05:31,319 --> 01:05:33,674 Красота. 790 01:05:35,399 --> 01:05:39,915 Ето я малката Джун. - Това е брат ми Бъд. 791 01:05:40,079 --> 01:05:42,229 Здравей, мамо. - Здравей, Бъд. 792 01:05:42,399 --> 01:05:43,912 Здравей, малката. - Татко! 793 01:05:44,079 --> 01:05:48,277 Значи ще напуснеш татко? - Това е Юджийн. 794 01:05:48,439 --> 01:05:50,270 Здравей, Такълбъри. 795 01:05:50,439 --> 01:05:53,556 Добре стискаш. - Ще проверя печеното. 796 01:05:53,719 --> 01:05:56,552 Да, провери го, мила! 797 01:05:57,479 --> 01:05:59,947 Заповядай, седни. 798 01:06:02,999 --> 01:06:06,708 Дъщеря ми каза, че си добър в самоотбраната. 799 01:06:06,879 --> 01:06:09,712 Така е. - Ясно... 800 01:06:09,879 --> 01:06:13,508 През 1944 г. бях в Южния Пасифик. 801 01:06:14,039 --> 01:06:17,668 Татко е бил там шампион в средна категория. 802 01:06:17,919 --> 01:06:21,434 Добър боксьор бях, но и синът ми го бива. 803 01:06:21,599 --> 01:06:24,432 Беше в отбора на гимназията. 804 01:06:24,599 --> 01:06:27,989 Ала още мога да го победя. - Не се вълнувай, татко. 805 01:06:28,159 --> 01:06:29,956 Хайде! - Не, татко. 806 01:06:30,119 --> 01:06:32,553 Хайде де. 807 01:06:33,159 --> 01:06:36,708 Добре ли си татко? - Бива си го, а? 808 01:06:39,239 --> 01:06:42,436 Прощавай. Не се сърдиш, нали? - Не. 809 01:06:43,119 --> 01:06:44,347 Добре! 810 01:06:55,359 --> 01:06:59,272 Добре ли си? - Страшен е, а? 811 01:07:01,959 --> 01:07:07,352 Момчета, стига глупости. Идвайте на масата за вечеря. 812 01:07:07,519 --> 01:07:11,797 Започнат ли, като деца са. 813 01:07:11,959 --> 01:07:15,634 Хайде, елате да хапнем. 814 01:07:15,799 --> 01:07:16,948 Сладури са, нали? 815 01:07:17,279 --> 01:07:20,237 Капитане, прикрепете му го по-височко. 816 01:07:20,399 --> 01:07:22,867 Откъде го взе? - Моя изработка. 817 01:07:23,039 --> 01:07:27,157 Защо пише ''Г-н Микрофон''? - Направих подобрения. 818 01:07:27,319 --> 01:07:31,437 Сър, малко е стегнато. 819 01:07:32,479 --> 01:07:34,754 Прощавай. 820 01:07:34,919 --> 01:07:40,994 Довечера ще ме водят при главатаря на бандата. 821 01:07:41,519 --> 01:07:45,194 Добре. Като си с микрофона, ще чуваме всичко, нали? 822 01:07:45,359 --> 01:07:47,589 Да. - Направи услуга на мен и на себе си. 823 01:07:47,759 --> 01:07:51,308 От време на време подсказвай къде си, 824 01:07:51,479 --> 01:07:54,277 за да може да те следим. 825 01:07:54,439 --> 01:07:55,952 Сър? - Да. 826 01:07:56,119 --> 01:07:59,998 Дали ще се получи? - Стига се тревожи? 827 01:08:00,559 --> 01:08:03,676 Мъмфри замахва. И това е хоумрън! 828 01:08:06,519 --> 01:08:09,317 Прави го понякога. Просто го почукай. 829 01:08:11,359 --> 01:08:13,350 Здрасти! 830 01:08:13,519 --> 01:08:16,955 Ти си на ход. Пардон. 831 01:08:17,119 --> 01:08:20,509 Готина кола. Откъде я купи? - Качвай се. 832 01:08:20,679 --> 01:08:21,953 Добре. - Отзад. 833 01:08:22,119 --> 01:08:24,917 Отзад. - Да тръгваме. 834 01:08:31,919 --> 01:08:35,753 Топло е, съблечи си палтото. - Не, добре ми е така. 835 01:08:35,919 --> 01:08:39,912 Обичам да е горещо. - По дяволите! 836 01:08:40,079 --> 01:08:43,116 Къде отиваме? - Ще видиш. 837 01:08:43,279 --> 01:08:45,668 Добре, аз просто обичам да карам. Добре. 838 01:08:45,839 --> 01:08:47,670 Почакай да видиш Зед. - Зед? 839 01:08:47,839 --> 01:08:49,716 Той е шефът. - Жесток е. 840 01:08:49,879 --> 01:08:51,278 Направо е върхът. 841 01:08:52,799 --> 01:08:55,393 Махоуни, кажи нещо. - Той не ви чува. 842 01:08:55,559 --> 01:08:57,675 Знам, Щулман. 843 01:08:57,999 --> 01:09:03,119 На юг ли отиваме? Щото имам врагове на юг. 844 01:09:05,799 --> 01:09:07,869 Ха така. 845 01:09:08,039 --> 01:09:11,190 Харесва ми. Не знам къде съм, но ми харесва. 846 01:09:16,399 --> 01:09:18,117 ВЛИЗАНЕТО ЗАБРАНЕНО 847 01:09:28,119 --> 01:09:31,236 Хей, водим приятел. 848 01:09:32,239 --> 01:09:34,594 Браво, супер. 849 01:09:35,759 --> 01:09:39,229 Харесва ми, браво. 850 01:09:39,399 --> 01:09:42,471 Какво е това място? - Тук са държали мечките. 851 01:09:42,639 --> 01:09:45,517 Нима? И къде са мечките? 852 01:09:46,199 --> 01:09:50,192 Защо не си ида до вкъщи да им донеса нещо за хапване? 853 01:09:50,359 --> 01:09:53,510 Здрасти, драго ми е. Хубави очила. 854 01:09:53,679 --> 01:09:55,271 Хубав мост. Малко се клати. 855 01:10:02,919 --> 01:10:05,353 Много ми харесва тук. 856 01:10:06,079 --> 01:10:09,788 Той е у дома. - Да, у дома, супер е. 857 01:10:09,999 --> 01:10:13,787 Много стълби, графити по стената. Атмосфера като в пещера. 858 01:10:13,959 --> 01:10:16,632 Като във ''Флинтстоун''. Де ги Фред и Уилма? 859 01:10:16,799 --> 01:10:18,676 Проверен е. - Цял живот те търся. 860 01:10:18,839 --> 01:10:22,878 Не ставай нахален. Може би после. 861 01:10:23,039 --> 01:10:24,552 Загазих. 862 01:10:24,719 --> 01:10:28,553 Тук ми прилича на битпазара, от който пазарувах вчера. 863 01:10:28,719 --> 01:10:31,438 Май ходим при един бръснар. 864 01:10:33,919 --> 01:10:37,389 Ще ти е самотно да спиш без г-жа Биъсли. 865 01:10:37,559 --> 01:10:39,470 Знам. - Зед? 866 01:10:39,639 --> 01:10:43,348 Гледам ''Семейна история''. - Зед 867 01:10:43,519 --> 01:10:46,636 Повторение е. Какво искаш? 868 01:10:46,799 --> 01:10:52,590 Мисля, че той е добър за нас. - Не мисли, Флако! 869 01:10:52,759 --> 01:10:56,308 Имаш ли име? Как ти викат? - Кратуна. 870 01:10:56,879 --> 01:11:00,997 Майка ми се казваше така. 871 01:11:01,359 --> 01:11:05,910 Мислех да го сменя. - Защо? Хубаво си е името. 872 01:11:06,079 --> 01:11:08,035 Запази го! 873 01:11:08,399 --> 01:11:12,074 Да, добре. Много е хубаво тук, страхотно. 874 01:11:12,439 --> 01:11:17,035 Благодаря. Имах чистачка, идваше веднъж седмично, 875 01:11:17,199 --> 01:11:19,713 но я уволних. Не се сработихме. 876 01:11:19,879 --> 01:11:22,154 Може да намеря познати... - Млък! 877 01:11:22,319 --> 01:11:26,153 Нямам познати. Ни един. - Защо си толкова нервен? 878 01:11:26,319 --> 01:11:29,834 Не знам. Това място е някак особено. 879 01:11:29,999 --> 01:11:33,833 Мирише на животни. - У дома ли са го завели? 880 01:11:33,999 --> 01:11:35,318 Къде сме? - В стария зоопарк. 881 01:11:35,479 --> 01:11:36,958 Старият зоопарк! 882 01:11:38,479 --> 01:11:43,234 В старият зоопарк. Не в новия, а в стария. 883 01:11:43,399 --> 01:11:45,629 Да ти се намира цигарка? 884 01:11:45,799 --> 01:11:47,471 Старият зоопарк - Старият зоопарк? 885 01:11:47,639 --> 01:11:51,552 Дори не съм виждал новия. - Сега ти се отваря шанс. 886 01:11:51,719 --> 01:11:56,349 Ще ти е като втори дом. Завърти волана! 887 01:11:59,599 --> 01:12:02,477 А огънче? Едно малко пожарче? 888 01:12:04,879 --> 01:12:07,234 Пушенето вреди на здравето. 889 01:12:08,319 --> 01:12:11,117 Май ще го зарежа. - В неделя в парка на хиподрума... 890 01:12:11,279 --> 01:12:15,431 Състезанието... - Носиш микрофон! 891 01:12:16,319 --> 01:12:19,629 Ти си ченге. - Не, певец съм. 892 01:12:21,839 --> 01:12:23,955 Ченге си. 893 01:12:25,199 --> 01:12:27,349 И то грозно ченге. 894 01:12:28,159 --> 01:12:31,993 До всички екипи. Спешен случай 997 в стария зоопарк. 895 01:12:32,159 --> 01:12:35,390 997 в стария зоопарк. 896 01:12:35,559 --> 01:12:38,392 997 в стария зоопарк. На помощ на Махоуни. 897 01:12:38,919 --> 01:12:43,435 Настъпи газта. Не ти, Лу! 898 01:12:43,599 --> 01:12:46,557 До всички. Имаме 997 в изоставения зоопарк! 899 01:12:46,719 --> 01:12:49,438 Какво правиш? - Викам помощ. 900 01:12:49,599 --> 01:12:52,716 Махоуни е в беда. - Махоуни е отстранен. 901 01:12:52,879 --> 01:12:55,598 Никакви такива. 902 01:12:56,879 --> 01:12:58,756 Бързо! Махоуни е в беда! 903 01:12:58,919 --> 01:13:01,831 Махоуни! - Да тръгваме! 904 01:13:05,359 --> 01:13:07,475 Какво става? - Махоуни е в беда. 905 01:13:07,639 --> 01:13:09,516 Аз ще карам. - Качвай се! 906 01:13:09,679 --> 01:13:12,716 Почакай! 907 01:13:13,239 --> 01:13:15,275 Почакай! 908 01:13:15,439 --> 01:13:19,591 Не ме карай да си подпаля ноздрите! - Прощавай, Зед. 909 01:13:19,759 --> 01:13:22,319 У спокой се. Дишай заедно с мен. 910 01:13:22,479 --> 01:13:25,551 Едно, две, три. - Прекалявам с кофеина. 911 01:13:25,719 --> 01:13:29,507 Вярно. Е, аз да си вървя. - Заслужаваш да те убия! 912 01:13:29,759 --> 01:13:31,158 Хайтауър. - Да, сър? 913 01:13:31,319 --> 01:13:33,833 С Джоунс ще прекосите моста. 914 01:13:33,999 --> 01:13:37,355 Чакайте сигнала ми пред този вход. Тръгвайте. 915 01:13:37,519 --> 01:13:39,430 Никакво тръгване. 916 01:13:39,599 --> 01:13:42,955 Я виж ти. 917 01:13:43,439 --> 01:13:46,795 Самият бивш капитан 918 01:13:47,679 --> 01:13:50,193 Пит Ласард. 919 01:13:51,639 --> 01:13:56,838 Какво си позволявате? - Готвя план за нападение. 920 01:13:56,999 --> 01:14:01,072 Върху пещерата има вентилационен отвор. Аз ще вляза оттам. 921 01:14:01,239 --> 01:14:04,515 Друг път! Аз командвам тук. 922 01:14:04,679 --> 01:14:06,397 Факлър. - Да, сър. 923 01:14:06,559 --> 01:14:09,278 Идваш с мен. - Къде? 924 01:14:09,439 --> 01:14:11,555 Във вентилационния канал. 925 01:14:13,199 --> 01:14:14,632 Капитан Маузер. 926 01:14:21,599 --> 01:14:25,308 По моему ще е. - Няма да си мръдна лакътя. 927 01:14:25,479 --> 01:14:29,836 Не ми трябва това. Трябва ми! - Изчезвай! 928 01:14:29,999 --> 01:14:32,308 Да ги разменим, а? 929 01:14:33,079 --> 01:14:34,797 Качете се горе, сър. 930 01:14:36,999 --> 01:14:40,753 Махни си ръката от задника ми! - Простете. 931 01:14:44,039 --> 01:14:47,111 Маузер! - Капитан Маузер. Идвай. 932 01:14:47,279 --> 01:14:48,712 Простете. 933 01:14:58,079 --> 01:15:01,037 Какво е това място? - Мечешка пещера. 934 01:15:01,199 --> 01:15:04,236 Хайде. - О, въжен мост. 935 01:15:10,559 --> 01:15:12,595 Какво е това? - Плъхове. 936 01:15:12,759 --> 01:15:15,148 Плъхове? - Плъхове. 937 01:15:16,279 --> 01:15:19,396 Добра идея. Стой тук и пази. 938 01:15:19,559 --> 01:15:22,915 Сега се връщам. Надявам се. 939 01:15:38,759 --> 01:15:41,193 Почакай! Духни свещта. 940 01:15:45,159 --> 01:15:46,911 Чакай! 941 01:15:47,079 --> 01:15:48,910 Назад! 942 01:15:49,079 --> 01:15:51,752 Пардон, нервен съм. Какво? 943 01:15:51,919 --> 01:15:55,753 Омотай го около кръста си. Направи двоен възел. 944 01:15:59,279 --> 01:16:02,954 Ще те спусна много внимателно. - Мен? 945 01:16:03,119 --> 01:16:04,313 Не, майка ти. 946 01:16:08,079 --> 01:16:10,354 Ще ти покажа какво да правиш. - О, не! 947 01:16:10,519 --> 01:16:12,874 По дяволите! 948 01:16:17,359 --> 01:16:20,635 Спри това чудо! - Всички са арестувани! 949 01:16:22,999 --> 01:16:26,469 Те дойдоха. - Измъкни ме оттук! Факлър! 950 01:16:29,639 --> 01:16:31,231 Измъкни ме оттук! Божичко! 951 01:16:35,839 --> 01:16:39,752 Зед, бъди разумен. - Мразя да съм разумен! 952 01:16:41,359 --> 01:16:42,792 Щулман, аз съм! 953 01:16:51,559 --> 01:16:53,754 Тук е полицейският участък. 954 01:16:57,799 --> 01:17:01,678 Хвърлете оръжието, излезте от пещерата с вдигнати ръце. 955 01:17:03,759 --> 01:17:06,114 Здрасти, момчета. 956 01:17:06,279 --> 01:17:07,917 Но, сър... Не! 957 01:17:34,959 --> 01:17:37,757 Зед, да поговорим. - Не съм в настроение! 958 01:17:37,919 --> 01:17:41,229 Хвърли оръжието. - Дойде ми настроение. 959 01:17:41,399 --> 01:17:45,358 Ти откъде си? - Хвърли оръжието, бандит! 960 01:17:46,159 --> 01:17:48,548 Няма да стреляш! Нямаш кураж! 961 01:17:48,719 --> 01:17:51,187 След 3 секунди ти няма да имаш мозък. 962 01:17:51,919 --> 01:17:56,037 Имам си мозък. - Сър, 3 секунди изтекоха. 963 01:17:56,199 --> 01:17:58,554 Аз ги преброих 2 и половина! 964 01:17:58,959 --> 01:18:00,677 Хвърли го. 965 01:18:04,359 --> 01:18:08,637 Браво, сър! - Благодаря. Вземи оръжието. 966 01:18:10,999 --> 01:18:12,557 Не ме заболя. 967 01:18:13,199 --> 01:18:15,269 Не ме заболя. 968 01:18:15,439 --> 01:18:17,748 Не ме заболя. 969 01:18:17,919 --> 01:18:21,195 Заболя ме! - Не мърдай, отрепко! 970 01:18:21,519 --> 01:18:23,271 Къде беше, Хукс? 971 01:18:34,799 --> 01:18:38,633 Това беше красота. 972 01:18:43,079 --> 01:18:46,788 Не бях носил бойни патрони от 73-та. 973 01:18:55,439 --> 01:18:57,953 Добре дошли, капитане. 974 01:19:00,959 --> 01:19:03,678 Проктър! 975 01:19:20,879 --> 01:19:24,235 Едно. Две. 976 01:19:38,679 --> 01:19:42,149 Так, да бъдеш добро момче довечера. 977 01:19:42,919 --> 01:19:44,113 Ама че сте, момчета. 978 01:19:48,519 --> 01:19:51,989 Свободно. 979 01:19:52,679 --> 01:19:56,149 Благодаря. Още една. О, простете. 980 01:19:57,639 --> 01:20:00,551 Г-н комендант. - Махоуни, как си? 981 01:20:00,719 --> 01:20:02,789 Отлично. - Липсваш ни. 982 01:20:02,959 --> 01:20:04,392 Благодаря. - Но не чак толкова. 983 01:20:10,279 --> 01:20:12,873 Довиждане! 984 01:20:15,519 --> 01:20:17,350 Довиждане! 985 01:20:26,479 --> 01:20:28,390 Новобрачни 986 01:20:38,879 --> 01:20:41,791 Полицейска академия Почтеност/Знания/Смелост 987 01:23:35,599 --> 01:23:36,588 Субтитри: SDI Меdiа Grоuр 988 01:23:36,759 --> 01:23:37,748 [ВULGАRIАN]