1 00:00:17,072 --> 00:00:20,505 ХИПОХОНДРИЧНАТА КОТКА 1 00:00:40,279 --> 00:00:42,042 Бърт, хайде! 2 00:00:42,448 --> 00:00:45,144 Да, Хюби. Какво има? За какво става въпрос? 3 00:00:45,284 --> 00:00:47,149 Забележи! Нашият нов дом. 4 00:00:47,820 --> 00:00:49,549 Сирене! 5 00:01:02,334 --> 00:01:04,393 Как не се сетих? 6 00:01:08,173 --> 00:01:11,336 -Не е лошо. -Да. Разбира се! 7 00:01:12,945 --> 00:01:16,312 Ще има ли още нещо, господа? 8 00:01:16,448 --> 00:01:18,848 Нищо, благодаря. Стига ни.... 9 00:01:32,064 --> 00:01:34,430 О, боже, надявам се да не вляза в наборната комисия. 10 00:01:34,500 --> 00:01:37,560 Може да настина и да се развие пневмония. 11 00:01:37,636 --> 00:01:39,297 Или атлетски крак! 12 00:01:42,007 --> 00:01:43,872 Бърт, ела. 13 00:01:44,009 --> 00:01:47,001 Да, Хюби! Къде е котката? Къде е? 14 00:01:47,312 --> 00:01:50,179 О, боже. О, боже. 15 00:01:50,916 --> 00:01:52,577 Как може да е така? 16 00:02:05,063 --> 00:02:07,031 Бунт! 17 00:02:07,099 --> 00:02:09,192 Хайде, Бърт. Имаме работа за вършене. 18 00:02:09,334 --> 00:02:11,165 Да. Разбира се. Работа. 19 00:02:12,571 --> 00:02:13,936 Виж го. 20 00:02:14,006 --> 00:02:16,634 Виждал ли си някога по-болно изглеждаща котка в живота си? 21 00:02:16,708 --> 00:02:18,869 Наистина изглежда ужасно. 22 00:02:19,378 --> 00:02:21,778 Виж го. Става зелен. 23 00:02:22,147 --> 00:02:24,945 Какво имаш впредвид, Хюби? Не става зелен! 24 00:02:25,484 --> 00:02:29,011 Тихо, глупако. Казвам, че става зелен. 25 00:02:29,087 --> 00:02:33,080 Разбрах! Да! Виж го. Става зелен. 26 00:02:36,762 --> 00:02:39,356 Виж го сега. Става лилав. 27 00:02:41,066 --> 00:02:44,058 -Нека избера следващия цвят, може ли? -Добре. 28 00:02:45,070 --> 00:02:48,096 Да видим, става.... 29 00:02:49,841 --> 00:02:51,570 Става на карета. 30 00:02:54,780 --> 00:02:56,372 Не прекалявай. 31 00:02:56,448 --> 00:02:58,143 Изглежда зле, Бърт. 32 00:02:58,217 --> 00:03:00,617 Лекарствата няма да му помогнат. 33 00:03:00,719 --> 00:03:02,118 Имаш предвид.... 34 00:03:08,327 --> 00:03:12,627 Не ме напускайте. Аз съм ужасно болна котка! Вие сте всичко, което имам. 35 00:03:12,698 --> 00:03:16,634 Трябва да направите нещо за мен! Спасете ме! 36 00:03:16,768 --> 00:03:19,100 Знам, че имаме много работа за вършене, Бърт... 37 00:03:19,171 --> 00:03:22,106 но не може ли поне да погледнем с какво можем да помогнем? 38 00:03:22,174 --> 00:03:23,436 Да. Разбира се. 39 00:03:24,176 --> 00:03:25,507 Благодаря. 40 00:03:33,952 --> 00:03:36,216 Как е новата сестра в Уорд Си, докторе? 41 00:03:36,288 --> 00:03:39,189 Не е зле. Имам среща с нея след операцията. 42 00:03:40,259 --> 00:03:43,626 -Питай я дали си има приятел. -Разбира се. Няма да е за дълго. 43 00:03:44,263 --> 00:03:46,823 Оперирали ли сте досега болна котка, докторе? 44 00:03:46,898 --> 00:03:49,196 Не. Но ще пробвам от всичко по веднъж. 44 00:03:58,300 --> 00:03:59,796 ОПАСНОСТ! Работници КОПАЯТ 45 00:03:59,878 --> 00:04:00,970 Бунт! 46 00:04:04,316 --> 00:04:07,513 -Време е да започвате операцията, докторе. -Да. Разбира се. 47 00:04:08,587 --> 00:04:10,077 -Пинцети! -Пинцети. 48 00:04:10,555 --> 00:04:12,147 -Бицепс! -Бицепс. 49 00:04:12,491 --> 00:04:14,152 -Скалпел! -Скалпел. 50 00:04:20,365 --> 00:04:23,232 Бърт ела тук. Трябва да оперираме. 51 00:04:23,302 --> 00:04:27,170 Да, трябва да оперираме. Разбира се. 52 00:04:27,239 --> 00:04:28,866 Трябва да оперираме. 53 00:04:29,408 --> 00:04:30,966 Оперираме. 54 00:05:03,809 --> 00:05:06,403 Не беше толкова лоша котка, нали, Бърт? 55 00:05:06,478 --> 00:05:07,775 Не, разбира се. 56 00:05:07,846 --> 00:05:09,677 Здравейте, приятели. Как е? 57 00:05:09,748 --> 00:05:11,613 Какво става? Какво.... 58 00:05:12,384 --> 00:05:15,478 За съжаление операцията не беше успешна. 59 00:05:15,554 --> 00:05:17,146 Определено не беше, разбира се. 60 00:05:17,222 --> 00:05:19,918 Не плачете, приятели. Не съм мъртъв. 61 00:05:21,526 --> 00:05:23,460 Вижте! Ето ме! 62 00:05:25,330 --> 00:05:27,855 Почти мога да чуя неговия глас. 63 00:05:27,966 --> 00:05:31,026 Да, сякаш вече е жив. 64 00:05:31,136 --> 00:05:34,401 Но аз съм жив, жив и игрив. Вижте ме. 65 00:05:34,473 --> 00:05:37,533 Виждате ли колко жив и игрив? 66 00:05:37,876 --> 00:05:41,539 Виждам го горе на котешкото небе. В небесна роба. 67 00:05:41,613 --> 00:05:44,446 Да, и със златни крила. 68 00:05:44,516 --> 00:05:47,542 Но аз нямам златни крила. Аз.... 69 00:05:49,855 --> 00:05:50,981 Бърт, виж! 70 00:05:51,056 --> 00:05:53,923 Казват, че точно в полунощ призраците се появяват. 71 00:05:57,562 --> 00:05:58,790 Призрак! 72 00:05:59,364 --> 00:06:02,891 Моля, не се плашете. Не съм призрак. 73 00:06:02,968 --> 00:06:05,960 Ако не си призрак, защо тогава гледам през теб? 74 00:06:06,037 --> 00:06:09,200 Но вие не можете да гледате през мен защото аз не съм.... 75 00:06:15,280 --> 00:06:16,907 Какво ще правя сега? 76 00:06:16,982 --> 00:06:19,075 Трябва да ми помогнете! Трябва! 77 00:06:19,151 --> 00:06:23,087 Не можеш да останеш тук, това е сигурно. Ти принадлежиш на котешкото небе. 78 00:06:24,022 --> 00:06:28,550 Но аз не знам къде е! Трябва да дойдете с мен! 79 00:06:30,295 --> 00:06:33,731 Не можем да направим това, но ще видим какво можем да направим. 80 00:06:36,701 --> 00:06:39,431 Добре, ето. Тръгвай! 80 00:06:35,200 --> 00:06:36,681 котешко небе 81 00:06:39,504 --> 00:06:41,665 Но аз не мога да летя! 82 00:06:43,875 --> 00:06:46,400 Откъде знаеш, че не можеш? Никога не си опитвал. 83 00:07:00,225 --> 00:07:01,715 До скоро, Клод! 84 00:07:01,793 --> 00:07:04,125 Да! Приятно приземяване! 85 00:07:04,663 --> 00:07:07,530 Сбогом, бедни земни същества! 100 00:07:11,563 --> 00:07:14,530 превод: emo.bg