1
00:00:17,072 --> 00:00:20,505
ХИПОХОНДРИЧНАТА КОТКА
1
00:00:40,279 --> 00:00:42,042
Бърт, хайде!
2
00:00:42,448 --> 00:00:45,144
Да, Хюби. Какво има?
За какво става въпрос?
3
00:00:45,284 --> 00:00:47,149
Забележи! Нашият нов дом.
4
00:00:47,820 --> 00:00:49,549
Сирене!
5
00:01:02,334 --> 00:01:04,393
Как не се сетих?
6
00:01:08,173 --> 00:01:11,336
-Не е лошо.
-Да. Разбира се!
7
00:01:12,945 --> 00:01:16,312
Ще има ли още нещо, господа?
8
00:01:16,448 --> 00:01:18,848
Нищо, благодаря. Стига ни....
9
00:01:32,064 --> 00:01:34,430
О, боже, надявам се да не
вляза в наборната комисия.
10
00:01:34,500 --> 00:01:37,560
Може да настина
и да се развие пневмония.
11
00:01:37,636 --> 00:01:39,297
Или атлетски крак!
12
00:01:42,007 --> 00:01:43,872
Бърт, ела.
13
00:01:44,009 --> 00:01:47,001
Да, Хюби!
Къде е котката? Къде е?
14
00:01:47,312 --> 00:01:50,179
О, боже. О, боже.
15
00:01:50,916 --> 00:01:52,577
Как може да е така?
16
00:02:05,063 --> 00:02:07,031
Бунт!
17
00:02:07,099 --> 00:02:09,192
Хайде, Бърт. Имаме работа за вършене.
18
00:02:09,334 --> 00:02:11,165
Да. Разбира се. Работа.
19
00:02:12,571 --> 00:02:13,936
Виж го.
20
00:02:14,006 --> 00:02:16,634
Виждал ли си някога
по-болно изглеждаща котка в живота си?
21
00:02:16,708 --> 00:02:18,869
Наистина изглежда ужасно.
22
00:02:19,378 --> 00:02:21,778
Виж го. Става зелен.
23
00:02:22,147 --> 00:02:24,945
Какво имаш впредвид, Хюби?
Не става зелен!
24
00:02:25,484 --> 00:02:29,011
Тихо, глупако. Казвам, че става зелен.
25
00:02:29,087 --> 00:02:33,080
Разбрах! Да! Виж го.
Става зелен.
26
00:02:36,762 --> 00:02:39,356
Виж го сега. Става лилав.
27
00:02:41,066 --> 00:02:44,058
-Нека избера следващия цвят, може ли?
-Добре.
28
00:02:45,070 --> 00:02:48,096
Да видим, става....
29
00:02:49,841 --> 00:02:51,570
Става на карета.
30
00:02:54,780 --> 00:02:56,372
Не прекалявай.
31
00:02:56,448 --> 00:02:58,143
Изглежда зле, Бърт.
32
00:02:58,217 --> 00:03:00,617
Лекарствата няма да му помогнат.
33
00:03:00,719 --> 00:03:02,118
Имаш предвид....
34
00:03:08,327 --> 00:03:12,627
Не ме напускайте. Аз съм ужасно болна котка!
Вие сте всичко, което имам.
35
00:03:12,698 --> 00:03:16,634
Трябва да направите нещо за мен! Спасете ме!
36
00:03:16,768 --> 00:03:19,100
Знам, че имаме много работа
за вършене, Бърт...
37
00:03:19,171 --> 00:03:22,106
но не може ли поне да погледнем
с какво можем да помогнем?
38
00:03:22,174 --> 00:03:23,436
Да. Разбира се.
39
00:03:24,176 --> 00:03:25,507
Благодаря.
40
00:03:33,952 --> 00:03:36,216
Как е новата сестра в Уорд Си, докторе?
41
00:03:36,288 --> 00:03:39,189
Не е зле.
Имам среща с нея след операцията.
42
00:03:40,259 --> 00:03:43,626
-Питай я дали си има приятел.
-Разбира се. Няма да е за дълго.
43
00:03:44,263 --> 00:03:46,823
Оперирали ли сте досега
болна котка, докторе?
44
00:03:46,898 --> 00:03:49,196
Не. Но ще пробвам от всичко по веднъж.
44
00:03:58,300 --> 00:03:59,796
ОПАСНОСТ!
Работници
КОПАЯТ
45
00:03:59,878 --> 00:04:00,970
Бунт!
46
00:04:04,316 --> 00:04:07,513
-Време е да започвате операцията, докторе.
-Да. Разбира се.
47
00:04:08,587 --> 00:04:10,077
-Пинцети!
-Пинцети.
48
00:04:10,555 --> 00:04:12,147
-Бицепс!
-Бицепс.
49
00:04:12,491 --> 00:04:14,152
-Скалпел!
-Скалпел.
50
00:04:20,365 --> 00:04:23,232
Бърт ела тук. Трябва да оперираме.
51
00:04:23,302 --> 00:04:27,170
Да, трябва да оперираме. Разбира се.
52
00:04:27,239 --> 00:04:28,866
Трябва да оперираме.
53
00:04:29,408 --> 00:04:30,966
Оперираме.
54
00:05:03,809 --> 00:05:06,403
Не беше толкова лоша котка, нали, Бърт?
55
00:05:06,478 --> 00:05:07,775
Не, разбира се.
56
00:05:07,846 --> 00:05:09,677
Здравейте, приятели. Как е?
57
00:05:09,748 --> 00:05:11,613
Какво става? Какво....
58
00:05:12,384 --> 00:05:15,478
За съжаление операцията не беше успешна.
59
00:05:15,554 --> 00:05:17,146
Определено не беше, разбира се.
60
00:05:17,222 --> 00:05:19,918
Не плачете, приятели. Не съм мъртъв.
61
00:05:21,526 --> 00:05:23,460
Вижте! Ето ме!
62
00:05:25,330 --> 00:05:27,855
Почти мога да чуя неговия глас.
63
00:05:27,966 --> 00:05:31,026
Да, сякаш вече е жив.
64
00:05:31,136 --> 00:05:34,401
Но аз съм жив, жив и игрив.
Вижте ме.
65
00:05:34,473 --> 00:05:37,533
Виждате ли колко жив и игрив?
66
00:05:37,876 --> 00:05:41,539
Виждам го горе на котешкото небе.
В небесна роба.
67
00:05:41,613 --> 00:05:44,446
Да, и със златни крила.
68
00:05:44,516 --> 00:05:47,542
Но аз нямам златни крила. Аз....
69
00:05:49,855 --> 00:05:50,981
Бърт, виж!
70
00:05:51,056 --> 00:05:53,923
Казват, че точно в полунощ
призраците се появяват.
71
00:05:57,562 --> 00:05:58,790
Призрак!
72
00:05:59,364 --> 00:06:02,891
Моля, не се плашете.
Не съм призрак.
73
00:06:02,968 --> 00:06:05,960
Ако не си призрак,
защо тогава гледам през теб?
74
00:06:06,037 --> 00:06:09,200
Но вие не можете да гледате през мен
защото аз не съм....
75
00:06:15,280 --> 00:06:16,907
Какво ще правя сега?
76
00:06:16,982 --> 00:06:19,075
Трябва да ми помогнете! Трябва!
77
00:06:19,151 --> 00:06:23,087
Не можеш да останеш тук, това е сигурно.
Ти принадлежиш на котешкото небе.
78
00:06:24,022 --> 00:06:28,550
Но аз не знам къде е!
Трябва да дойдете с мен!
79
00:06:30,295 --> 00:06:33,731
Не можем да направим това,
но ще видим какво можем да направим.
80
00:06:36,701 --> 00:06:39,431
Добре, ето. Тръгвай!
80
00:06:35,200 --> 00:06:36,681
котешко небе
81
00:06:39,504 --> 00:06:41,665
Но аз не мога да летя!
82
00:06:43,875 --> 00:06:46,400
Откъде знаеш, че не можеш?
Никога не си опитвал.
83
00:07:00,225 --> 00:07:01,715
До скоро, Клод!
84
00:07:01,793 --> 00:07:04,125
Да! Приятно приземяване!
85
00:07:04,663 --> 00:07:07,530
Сбогом, бедни земни същества!
100
00:07:11,563 --> 00:07:14,530
превод:
emo.bg