1 00:00:04,112 --> 00:00:06,694 Вече не рисувам. 2 00:00:06,895 --> 00:00:11,041 Преди рисувах непрекъснато. Обожавах да рисувам. 3 00:00:11,042 --> 00:00:13,559 Не знаех. - Да... 4 00:00:16,295 --> 00:00:19,482 Ами рисувай... - Ще рисувам. 5 00:00:20,933 --> 00:00:23,413 Ще започна отново. 6 00:00:23,614 --> 00:00:25,792 Чудесно. 7 00:00:30,634 --> 00:00:33,266 Всичко наред ли е? 8 00:00:34,919 --> 00:00:38,368 Искам да се махна от тук. - Добре... 9 00:00:39,046 --> 00:00:43,097 Трябва да се погрижа за някои неща. Да ми се изпразни главата... 10 00:00:43,711 --> 00:00:47,666 Добре. Трябва ли да се притеснявам? - Не. Не мисля. 11 00:00:48,129 --> 00:00:50,368 Доста успокоително... 12 00:00:51,223 --> 00:00:53,601 Виж, наистина ли си добре? 13 00:00:54,668 --> 00:00:57,531 Да. - Добре. Тогава върви. 14 00:00:57,732 --> 00:00:59,926 Направи каквото трябва. Нормално е да си нервна... 15 00:01:00,126 --> 00:01:03,641 Да се притесняваш преди сватбата... - Не... 16 00:01:04,531 --> 00:01:07,691 Не се притеснявам. 17 00:01:10,697 --> 00:01:13,218 Обичам те. 18 00:01:13,219 --> 00:01:15,740 Ще се върна от Сийбрук след няколко дни. 19 00:01:16,595 --> 00:01:20,284 Сийбрук? - Аха, Сийбрук. 20 00:02:06,553 --> 00:02:09,017 Здравей! 21 00:02:12,465 --> 00:02:16,642 Видях снимката ти във вестника, застанал пред къщата... 22 00:02:16,843 --> 00:02:20,527 и реших да видя дали си добре. 23 00:02:20,728 --> 00:02:25,049 Минавах от тук и реших... 24 00:02:31,259 --> 00:02:33,897 Как си? Добре ли си? 25 00:02:37,293 --> 00:02:40,320 Е, добре... 26 00:02:43,379 --> 00:02:47,942 Много съм глупава! Не трябваше да идвам! 27 00:03:07,507 --> 00:03:11,328 Искаш ли да влезеш? - Да... 28 00:03:14,020 --> 00:03:17,370 Историята е хубава. - Радвам се, че ти харесва. 29 00:03:19,742 --> 00:03:22,470 Имам чувството, че съм я чувала и преди. 30 00:03:23,144 --> 00:03:27,258 Да. - Може би, повече от веднъж? 31 00:03:28,065 --> 00:03:31,506 Доктора иска да ви види. - Мен? 32 00:03:31,707 --> 00:03:34,345 Не. Него. - Но той не е свършил с историята! 33 00:03:34,546 --> 00:03:38,281 Като приключа с доктора ще продължа. Няма да се бавя много. 34 00:03:39,743 --> 00:03:42,693 Не си отивай! Веднага се връщам. 35 00:03:44,032 --> 00:03:48,190 Защо не посвириш на пиано, докато чакаш? Ти обичаш да свириш. 36 00:03:48,391 --> 00:03:50,629 Обичам ли? - Аха. 37 00:03:50,830 --> 00:03:53,760 Не знам нито една мелодия. - Можеш да четеш ноти. 38 00:03:53,961 --> 00:03:55,963 Шегуваш се! 39 00:04:01,370 --> 00:04:05,146 Кой сте вие? - Д-р Бонуел, новия лекар. 40 00:04:05,347 --> 00:04:08,126 Не сме се срещали, затова реших, че е добре да ви прегледам. 41 00:04:11,833 --> 00:04:15,991 Така, виждам че сте прекарали 2 инфаркта през последните 18 месеца. 42 00:04:16,192 --> 00:04:18,978 Микроинфаркти. Единия на крак. 43 00:04:19,179 --> 00:04:21,424 Някакви усложнения? - Не, чувствам се добре. 44 00:04:22,501 --> 00:04:25,086 Добре, поемете дъх... 45 00:04:25,287 --> 00:04:27,522 Още веднъж... 46 00:04:28,472 --> 00:04:31,042 Хайде пак... 47 00:04:31,243 --> 00:04:33,642 И още веднъж... 48 00:04:34,869 --> 00:04:37,188 Прекрасно. Пиете ли си лекарствата? 49 00:04:37,389 --> 00:04:40,249 Два пъти на ден. 50 00:04:40,952 --> 00:04:43,066 Можете да си облечете ризата. 51 00:04:48,161 --> 00:04:51,483 Казаха ми, че четете на г-жа Хамилтън. - Да. 52 00:04:51,703 --> 00:04:54,264 Помага и да си върне спомените. 53 00:04:54,464 --> 00:04:57,519 Не мислите ли, че и помага? - Не, не мисля. 54 00:04:57,829 --> 00:05:03,521 Тя си спомня, докторе, аз и чета и тя си спомня. 55 00:05:03,691 --> 00:05:08,156 Не всичко, но си спомня. - Вижте деменцията е необратима, 56 00:05:08,357 --> 00:05:11,940 дегенерира след определен момент. 57 00:05:12,141 --> 00:05:15,234 Няма връщане назад. - Всички ми казват това. 58 00:05:15,435 --> 00:05:18,962 Не искам да таите напразни надежди. - Няма проблем докторе, 59 00:05:19,363 --> 00:05:22,572 не е нужно да ме убеждавате. Науката стига само до някъде, 60 00:05:22,773 --> 00:05:24,696 другото е в ръцете на Бог. 61 00:05:28,821 --> 00:05:32,860 Проклятие! Забравих да обърна страницата. Свършихме ли? 62 00:05:51,465 --> 00:05:53,971 Имате предвид нотите ли? 63 00:05:54,172 --> 00:05:57,512 Не. Тя свири по памет. 64 00:05:59,573 --> 00:06:02,872 Казва се Лон Хамънд - младши. - Хамънд? 65 00:06:03,073 --> 00:06:06,633 Като "Памук Хамънд"? - Да като "Памук Хамънд". 66 00:06:06,834 --> 00:06:09,102 Родителите ти сигурно го обожават. 67 00:06:09,303 --> 00:06:12,870 Той е добър човек, Ноа. Би го харесал. 68 00:06:14,504 --> 00:06:17,630 Обичаш ли го? - Да. 69 00:06:17,831 --> 00:06:21,277 Обичам го. Много го обичам. 70 00:06:28,753 --> 00:06:33,232 Е, тогава ожени се за Лон, а ние ще си бъдем приятели. 71 00:06:35,536 --> 00:06:38,045 Става ли? - Става. 72 00:06:43,886 --> 00:06:47,837 Гладна ли си? Ще останеш ли за вечеря? 73 00:07:00,139 --> 00:07:04,475 Наливам се като пияница! Още едно и ще ме изнасяш на гръб. 74 00:07:04,776 --> 00:07:07,825 Карай по-полека, че да не ми се налага да се възползвам от случая. 75 00:07:08,026 --> 00:07:11,367 Не би посмял. Аз съм омъжена жена. 76 00:07:11,568 --> 00:07:13,954 Все още не си. 77 00:07:19,405 --> 00:07:22,033 Какво? 78 00:07:23,596 --> 00:07:27,185 Защо ме гледаш така? 79 00:07:27,386 --> 00:07:30,859 Спомени. 80 00:07:34,855 --> 00:07:37,320 Тази стая. 81 00:07:39,957 --> 00:07:43,250 Тази стая? 82 00:07:43,484 --> 00:07:45,592 Това ли е стаята? 83 00:08:01,257 --> 00:08:04,459 Преядох. - И аз. 84 00:08:07,308 --> 00:08:09,152 "Усещам нежното докосване на пръстите ти, 85 00:08:09,353 --> 00:08:11,904 дъхът ти нежно ме обгръща. 86 00:08:11,905 --> 00:08:14,294 Долавям ускорения ти пулс, 87 00:08:14,495 --> 00:08:17,567 топлината на тялото ти, 88 00:08:17,768 --> 00:08:18,768 вкусът на устните ти." 89 00:08:21,502 --> 00:08:24,009 Беше много истинско, нали? 90 00:08:25,308 --> 00:08:27,760 Ти и аз... 91 00:08:27,961 --> 00:08:31,663 беше толкова отдавна. Бяхме почти деца. 92 00:08:35,685 --> 00:08:38,773 Обичахме се, нали? 93 00:08:46,760 --> 00:08:48,816 Трябва да тръгвам. 94 00:08:51,650 --> 00:08:54,192 Довиждане. 95 00:08:54,393 --> 00:08:57,013 Защо утре не дойдеш пак? 96 00:08:57,214 --> 00:08:59,859 Искам да ти покажа едно място. 97 00:09:04,479 --> 00:09:07,064 Става ли? - Добре. 98 00:09:20,949 --> 00:09:24,964 Тя се бе появила отново в живота му като избухнал пламък. 99 00:09:25,165 --> 00:09:27,785 Пламък, който прогаряше сърцето му. 100 00:09:28,583 --> 00:09:32,161 Цяла нощ Ноа размишлявал за мъката, която го очаквала, 101 00:09:32,362 --> 00:09:35,341 ако я загуби повторно. 102 00:09:35,946 --> 00:09:39,688 Как искам да узная края на тази история! 103 00:09:39,889 --> 00:09:43,682 Децата ви са тук. - Деца? 104 00:09:43,883 --> 00:09:46,847 Не вашите, неговите. 105 00:09:47,871 --> 00:09:50,822 Ще ме извиниш ли? - Ще се радвам да се запозная с тях. 106 00:09:51,323 --> 00:09:55,232 Елате тук! - Здравей татко. 107 00:09:58,529 --> 00:10:02,457 Приятно ми е аз съм Али. - Мери-Алис. 108 00:10:02,658 --> 00:10:05,889 Радвам се да се запознаем. - Здравейте, аз съм Меги. 109 00:10:05,890 --> 00:10:08,553 Меги. Приятно ми е. 110 00:10:08,754 --> 00:10:11,753 Ти как се казваш? - Аз съм Девъни. 111 00:10:11,954 --> 00:10:14,499 Какво хубаво име. 112 00:10:14,700 --> 00:10:17,560 О, благодаря, благодаря! 113 00:10:19,771 --> 00:10:22,455 А кой е това? - Едмънд. 114 00:10:22,646 --> 00:10:24,550 Приятно ми е Едмънд. 115 00:10:35,537 --> 00:10:39,243 Е, време е за следобедната ми дрямка. 116 00:10:41,292 --> 00:10:44,275 Ела мила. 117 00:10:46,018 --> 00:10:49,518 По-късно ще ти почета още. - Добре, благодаря. 118 00:10:50,641 --> 00:10:53,821 Толкова се радвам, че се запознах с вас. 119 00:10:56,180 --> 00:10:58,695 Довиждане. - Довиждане. 120 00:11:00,395 --> 00:11:03,116 Днес изглежда добре. - Тя е добре. 121 00:11:03,317 --> 00:11:06,894 Имам предчувствие за днешния ден. 122 00:11:07,721 --> 00:11:11,571 Може би е ден за чудеса. 123 00:11:11,606 --> 00:11:14,997 Тате, ела си в къщи. 124 00:11:15,599 --> 00:11:19,535 Мама не ни позна. Тя не познава и теб. Никога няма да разбере. 125 00:11:20,536 --> 00:11:24,229 Липсваш ни. Това е лудост - да живееш тук. 126 00:11:24,630 --> 00:11:29,180 Да. Ние всички ще помагаме на мама. Ще идваме на смени да я посещаваме. 127 00:11:30,369 --> 00:11:33,267 Вижте... 128 00:11:33,568 --> 00:11:38,284 тя е моята любима. Няма да я изоставя. 129 00:11:38,485 --> 00:11:41,056 Сега това е моят дом. 130 00:11:41,257 --> 00:11:44,053 Майка ви е моя дом. 131 00:11:49,773 --> 00:11:52,261 Ало. - Здравей. - Здравейте. 132 00:11:52,462 --> 00:11:55,884 Кой се обажда? - Лон. А ти кого очакваш? 133 00:11:56,139 --> 00:12:00,231 Никого... Просто съм изненадана... 134 00:12:00,432 --> 00:12:03,480 Как ме намери? - В Сийбрук има само един хотел... 135 00:12:03,681 --> 00:12:07,160 Не се обади и взех да се притеснявам. Къде беше? 136 00:12:07,361 --> 00:12:11,806 Добре ли си? Чувствам се като идиот. Звънях в хотела стотина пъти. 137 00:12:14,390 --> 00:12:18,228 Добре съм. Искаш ли да ми кажеш нещо? 138 00:12:18,429 --> 00:12:20,504 Не. - Не? 139 00:12:20,705 --> 00:12:21,959 Не. 140 00:12:26,035 --> 00:12:28,083 Добре. 141 00:12:29,880 --> 00:12:35,623 Обичам те. Ще ти звънна утре. - Добре. 142 00:13:07,276 --> 00:13:10,041 Ноа. Ноа! 143 00:13:26,687 --> 00:13:29,039 Здрасти. 144 00:13:33,787 --> 00:13:36,931 Да тръгваме преди да е заваляло. 145 00:14:09,882 --> 00:14:12,401 Като в сънищата! 146 00:14:12,602 --> 00:14:15,566 Искаш ли да ги нахраниш? - Да. 147 00:14:33,151 --> 00:14:35,613 Какво правят тук? 148 00:14:36,435 --> 00:14:40,943 Не знам, мисля че мигрират на юг. 149 00:14:41,144 --> 00:14:44,168 Не остават ли тук? - Не. 150 00:14:46,052 --> 00:14:48,752 Отиват там, откъдето са дошли. 151 00:15:00,593 --> 00:15:04,209 Променил си се. - Какво имаш предвид? 152 00:15:05,662 --> 00:15:08,684 Как изглеждаш... всичко. 153 00:15:09,160 --> 00:15:11,846 И ти си променена... по-хубава си. 154 00:15:17,592 --> 00:15:19,805 Същия си си. 155 00:15:20,706 --> 00:15:24,412 Наистина? - Да. 156 00:15:27,391 --> 00:15:30,328 Наистина си го направил. - Кое? 157 00:15:31,198 --> 00:15:35,064 Всичко. Къщата... 158 00:15:35,953 --> 00:15:38,838 Много е красиво - това, което си направил. 159 00:15:41,206 --> 00:15:43,438 Обещах ти да го направя. 160 00:15:53,187 --> 00:15:56,631 Страхотно! Трябва да тръгваме. 161 00:17:22,478 --> 00:17:26,132 Защо не ми писа? Защо? 162 00:17:26,333 --> 00:17:29,704 Нищо не беше свършило за мен. 163 00:17:29,905 --> 00:17:32,212 Чаках цели 7 години. 164 00:17:32,413 --> 00:17:37,133 Сега вече е твърде късно. - Написах ти 365 писма. 165 00:17:39,930 --> 00:17:42,712 Пишех ти всеки ден в продължение на година. 166 00:17:42,913 --> 00:17:44,961 Писал си ми? - Да. 167 00:17:45,162 --> 00:17:47,423 Нищо не бе свършило. 168 00:17:47,924 --> 00:17:51,156 И все още не е свършило! 169 00:20:01,316 --> 00:20:04,097 Шегуваш ли се? 170 00:20:04,895 --> 00:20:08,147 През цялото време ми липсваше точно това. 171 00:20:12,038 --> 00:20:14,863 Да го направим отново. 172 00:21:03,285 --> 00:21:06,483 Ноа. Събуди се. 173 00:21:13,444 --> 00:21:16,029 Да не се опитваш да ме убиеш? 174 00:21:21,794 --> 00:21:25,215 Имам нужда от почивка и храна. 175 00:21:25,416 --> 00:21:27,996 Трябва да се съвзема. 176 00:21:28,197 --> 00:21:29,548 Добре. 177 00:21:37,526 --> 00:21:40,217 Искаш ли палачинки. - Искам. 178 00:21:40,718 --> 00:21:43,179 Има и бекон. 179 00:22:32,463 --> 00:22:35,633 Това е тя, нали? 180 00:22:40,791 --> 00:22:43,535 Може ли да се запозная с нея? 181 00:22:44,570 --> 00:22:48,653 Много бих искала да се запозная с нея. - Не мисля, че е добра идея Марта. 182 00:22:51,854 --> 00:22:55,058 Това Марта ли е? Здравейте. 183 00:22:56,893 --> 00:22:59,732 Аз съм Али. Слушала съм много за Вас. 184 00:23:00,323 --> 00:23:02,749 И аз съм слушала много за Вас. 185 00:23:02,950 --> 00:23:05,794 Искате ли да влезете? 186 00:23:06,295 --> 00:23:10,885 Сигурна ли сте? - Да. Ноа тъкмо разправяше колко е гладен. 187 00:23:11,086 --> 00:23:14,470 Мога да приготвя чай. 188 00:23:14,671 --> 00:23:17,449 Заповядайте, влезте. 189 00:23:20,325 --> 00:23:22,921 Хайде, влизай. 190 00:23:31,809 --> 00:23:35,756 Радвам се, че се запознахме Марта. - И аз. Всичко добро. 191 00:23:56,433 --> 00:23:59,357 Тя е невероятна. Наистина. 192 00:24:01,082 --> 00:24:04,002 Много се радвам, че се запознахме. 193 00:24:08,253 --> 00:24:11,093 Бях забравила какво е... 194 00:24:14,259 --> 00:24:16,769 За пръв път, откакто загубих Ричард, 195 00:24:16,970 --> 00:24:20,823 чувствам, че има защо да продължа напред. 196 00:25:25,545 --> 00:25:27,614 "Толкова спокойно спеше, че не исках да те будя. 197 00:25:27,815 --> 00:25:30,364 Отивам да взема нещо за закуска. Няма да се бавя. 198 00:25:30,565 --> 00:25:33,325 П.С. Следвай стрелките. Имам изненада за теб." 199 00:26:39,009 --> 00:26:41,480 Лон пътува насам. 200 00:26:43,932 --> 00:26:46,649 Снощи баща ти се изтърва за Ноа 201 00:26:46,850 --> 00:26:50,950 и той реши да намине насам. - Прекрасно. Направо чудесно. 202 00:26:51,131 --> 00:26:54,624 Аз, ти, Ноа и Лон - голямо щастливо семейство. 203 00:27:01,260 --> 00:27:04,544 Кажи ми за писмата, майко. Вярно ли е? 204 00:27:04,745 --> 00:27:07,119 Да. 205 00:27:07,520 --> 00:27:11,885 Гледаше ме всяка вечер как плача в продължение на месеци, 206 00:27:12,086 --> 00:27:14,590 и не ми каза нищо? 207 00:27:14,791 --> 00:27:17,639 Как можа да го направиш? - Съжалявам. 208 00:27:17,840 --> 00:27:19,789 Съжаляваш, а? - Да, съжалявам! 209 00:27:19,990 --> 00:27:23,193 Съсипа целия ми живот! - Да, откраднах писмата ти, 210 00:27:23,394 --> 00:27:26,670 но недей разиграва мелодрами, а поеми някаква отговорност. 211 00:27:28,476 --> 00:27:32,422 Сама дойде тук. Знаеше какво правиш. Знаеше, че това ще се случи. 212 00:27:32,623 --> 00:27:35,673 Значи аз съм мръсницата. 213 00:27:35,874 --> 00:27:38,515 Невероятно. Направо невероятно! 214 00:27:42,569 --> 00:27:45,884 Хайде, облечи си нещо. Трябва да тръгваме. 215 00:27:46,085 --> 00:27:50,036 "Трябва да тръгваме!" Никъде не отивам с теб! 216 00:27:50,237 --> 00:27:53,195 Познавам те по-добре, отколкото си мислиш. 217 00:27:53,396 --> 00:27:56,746 И не си мисли, че ако знаеше всичко 218 00:27:56,947 --> 00:27:59,057 щеше да промениш нещата. 219 00:28:14,195 --> 00:28:16,966 Какво правим тук, майко? 220 00:28:17,367 --> 00:28:20,613 Виждаш ли онзи човек там? 221 00:28:28,292 --> 00:28:31,332 Не изглежда кой знае как, но преди 25 години, 222 00:28:31,633 --> 00:28:34,845 божичко, беше невероятен! 223 00:28:35,652 --> 00:28:38,663 Не бях на себе си от любов. 224 00:28:45,372 --> 00:28:49,688 Дядо ти побесня и ние решихме да избягаме. 225 00:28:53,126 --> 00:28:57,664 Не успяхме да стигнем и до съседния град, преди да ни залови полицията. 226 00:28:59,889 --> 00:29:02,021 Но това беше някога... 227 00:29:03,598 --> 00:29:06,485 Когато съм наблизо понякога, 228 00:29:07,086 --> 00:29:10,225 спирам тук и го гледам. 229 00:29:12,184 --> 00:29:15,677 Опитвам се да си представя колко различен би бил живота ми. 230 00:29:29,709 --> 00:29:33,231 Искам да знаеш, че обичам баща ти! - Но мамо... 231 00:29:33,432 --> 00:29:36,317 По дяволите, това е важно, искам да го чуеш! 232 00:29:36,518 --> 00:29:39,307 Обичам го! Той е чудесен човек. 233 00:29:39,508 --> 00:29:42,608 Той е добър с мен. Аз не го заслужавам. 234 00:29:42,809 --> 00:29:46,056 Обичам го Али, наистина го обичам! 235 00:29:49,687 --> 00:29:52,043 Знам. 236 00:30:01,019 --> 00:30:04,853 Толкова ми е неудобно. Голяма глупачка съм. 237 00:30:05,951 --> 00:30:08,631 Ще ми излязат торбички под очите. 238 00:30:11,717 --> 00:30:14,179 Това е лудост. 239 00:30:21,718 --> 00:30:25,151 Сега дори не знам кой е този човек. 240 00:30:33,215 --> 00:30:35,537 О, Боже. 241 00:31:13,894 --> 00:31:16,122 Али! 242 00:31:38,919 --> 00:31:42,811 Надявам се да направиш правилния избор. 243 00:32:07,564 --> 00:32:11,089 Интересна сутрин, а? - Да. 244 00:32:13,979 --> 00:32:16,485 Лон е в града. 245 00:32:18,851 --> 00:32:21,108 Той е тук? 246 00:32:22,708 --> 00:32:26,339 Да, видяхме колата му в града. 247 00:32:36,735 --> 00:32:39,822 Виждам, че си получила писмата ми. 248 00:32:42,137 --> 00:32:44,729 Най-накрая. 249 00:32:51,140 --> 00:32:53,485 Какво ще правиш Али? 250 00:32:56,799 --> 00:32:59,402 Не знам. 251 00:33:05,716 --> 00:33:07,753 Ще се върнеш при него. 252 00:33:09,558 --> 00:33:12,519 Ще се върнеш ли при него? 253 00:33:12,820 --> 00:33:16,121 Ами последните няколко дни? Всичко, което се случи? 254 00:33:16,322 --> 00:33:20,304 Бяха истински и прекрасни. Но също така безотговорни. 255 00:33:20,905 --> 00:33:24,103 Годеникът ми ме чака в хотела и ще бъде смазан, 256 00:33:24,304 --> 00:33:27,233 като разбере какво съм направила... - Правиш любов с мен, 257 00:33:27,434 --> 00:33:30,824 а после се връщаш при съпруга си? Това ли е планът ти? 258 00:33:30,825 --> 00:33:33,547 Това някакъв тест ли е? - Дала съм обет на този човек, 259 00:33:33,748 --> 00:33:36,483 той ми даде пръстен, аз му дадох дума... - Думите ти не струват пукната пара... 260 00:33:36,684 --> 00:33:40,748 Ще говоря с него и ще видим... - Не става дума за спазване на обещанието, 261 00:33:40,949 --> 00:33:43,406 не става дума дори да следваш сърцето си... 262 00:33:44,570 --> 00:33:47,620 Става въпрос за сигурност. - Това пък какво значи? 263 00:33:47,821 --> 00:33:49,409 Пари! - Какви ги говориш? 264 00:33:49,610 --> 00:33:52,106 Той има много пари! - Мразя те! Копеле такова! 265 00:33:52,307 --> 00:33:56,404 Ако си тръгнеш ще те мразя цял живот! - Нищо ли не си разбрал какво става... 266 00:33:56,639 --> 00:34:00,390 Явно съм пропуснал всичко! - Именно! 267 00:34:03,192 --> 00:34:06,443 Ти си отегчена! Иначе нямаше да си тук! 268 00:34:07,875 --> 00:34:10,657 Ако нещо не ти лисваше! - Арогантен кучи син! 269 00:34:10,843 --> 00:34:14,340 Затова ли дойде при мен? - Притрябвал си ми! 270 00:34:14,341 --> 00:34:19,033 Погледни, вече се караме! - Ние това правим! Караме се! 271 00:34:20,556 --> 00:34:24,372 Ти ми казваш, че съм арогантен кучи син, аз пък ти казвам, че си трън в гащите! 272 00:34:24,844 --> 00:34:27,299 И си точно това в 99% от времето. 273 00:34:28,113 --> 00:34:30,691 Не ме е страх да нараня чувствата ти. 274 00:34:30,892 --> 00:34:34,419 Мируваш 2 секунди и отново си трън в гащите. 275 00:34:35,706 --> 00:34:38,808 Е и какво? - Няма да е лесно! Ще бъде много трудно! 276 00:34:39,666 --> 00:34:43,130 Работех ден след ден, но исках да го направя, защото исках теб. 277 00:34:43,331 --> 00:34:46,623 Искам те цялата! За винаги! Ти и аз! 278 00:34:46,824 --> 00:34:49,320 Всеки божи ден! Ще направиш ли нещо за мен? 279 00:34:50,545 --> 00:34:54,583 Моля те. Опиши ми живота си. 280 00:34:54,784 --> 00:34:57,231 След 30, след 40 години. 281 00:34:57,432 --> 00:35:00,331 Какъв ще бъде тогава? Ако ще е с този човек - върви! 282 00:35:00,532 --> 00:35:03,966 Върви! Загубих те веднъж, мога да те загубя отново! 283 00:35:04,167 --> 00:35:06,686 Ако това е, което истински искаш. 284 00:35:06,887 --> 00:35:10,073 Но недей избира лесния път! - Какъв лесен път? 285 00:35:10,274 --> 00:35:13,180 Няма лесен път! Каквото и да направя, някой ще бъде наранен! 286 00:35:13,381 --> 00:35:15,970 Престани да мислиш какво искат всички! 287 00:35:16,171 --> 00:35:19,495 Какво искам аз! Какво искат родителите ти! 288 00:35:19,696 --> 00:35:22,378 Какво искаш ти? 289 00:35:22,927 --> 00:35:25,653 Какво искаш ти? - Не е толкова просто! 290 00:35:25,854 --> 00:35:28,343 Какво искаш ти? 291 00:35:30,007 --> 00:35:32,797 По дяволите! Какво искаш? 292 00:35:34,664 --> 00:35:37,605 Трябва да тръгвам. 293 00:36:45,048 --> 00:36:47,248 "Скъпа моя Али, 294 00:36:47,449 --> 00:36:51,337 Снощи не можах да заспя, защото между нас всичко свърши. 295 00:36:51,538 --> 00:36:56,400 Гадно ми е, защото беше нещо истинско. 296 00:36:58,045 --> 00:37:02,692 И ако някога се срещнем в бъдещия ни живот, 297 00:37:02,893 --> 00:37:07,718 ще ти се усмихна радостно и ще си спомня лятото, прекарано под дърветата. 298 00:37:07,919 --> 00:37:12,002 Как се учехме един от друг и израствахме в любовта. 299 00:37:29,159 --> 00:37:32,435 Най-хубавата любов, която изгаря душата ти, 300 00:37:32,608 --> 00:37:34,836 и те кара да искаш още и още. 301 00:37:35,037 --> 00:37:39,881 Която възпламенява сърцата и дава покой на ума. 302 00:37:40,082 --> 00:37:42,769 Това ми даде ти. 303 00:37:42,970 --> 00:37:46,384 Винаги ще се надявам да мога да ти отвърна със същото. 304 00:37:46,585 --> 00:37:50,483 Обичам те! Надявам се да те видя. Ноа." 305 00:37:50,684 --> 00:37:53,176 Красиво е. 306 00:37:53,377 --> 00:37:56,633 Красива история. - Да, така е. 307 00:37:56,834 --> 00:37:59,803 Не знам защо ме натъжава. 308 00:38:02,392 --> 00:38:05,889 Знам, че сега си объркана, но не се тревожи, 309 00:38:06,090 --> 00:38:09,229 нищо не е загубено и не може да бъде загубено. 310 00:38:09,430 --> 00:38:12,012 "В отслабналото тяло, остаряло и студено 311 00:38:12,213 --> 00:38:16,140 мъждукат въглените на предишен огън. 312 00:38:16,895 --> 00:38:20,762 Там пламък някога се е издигал." 313 00:38:21,054 --> 00:38:23,219 Ти ли си написал това? - Не. 314 00:38:23,420 --> 00:38:26,232 Написал го е Уолт Уитман. 315 00:38:27,992 --> 00:38:31,662 Мисля че го познавам. - Познаваш го. 316 00:38:32,663 --> 00:38:36,142 Да влезем вътре. Стана ми хладно. 317 00:38:36,343 --> 00:38:38,011 Добре. 318 00:38:39,277 --> 00:38:41,357 Благодаря. 319 00:38:50,896 --> 00:38:53,901 О, кой е направил всичко това? - Аз. 320 00:38:54,102 --> 00:38:56,313 С помощта на приятелите от персонала. 321 00:39:11,578 --> 00:39:14,574 Никога не съм виждала по-красиво нещо. 322 00:39:14,775 --> 00:39:17,746 Нито пък аз. 323 00:39:20,164 --> 00:39:23,036 Да седнем. 324 00:39:29,576 --> 00:39:33,050 Гроздов сок? - С удоволствие 325 00:39:34,461 --> 00:39:36,868 Колко много хапчета! Много ли си болен? 326 00:39:37,069 --> 00:39:40,735 Болестта е нещо относително за мен. 327 00:39:40,936 --> 00:39:45,250 По скоро е част от процеса на общо изтощение на тялото. 328 00:39:47,991 --> 00:39:50,266 За теб! 329 00:39:57,624 --> 00:40:01,374 И така, какво се случило? В историята? 330 00:40:01,575 --> 00:40:04,431 Кого от двамата избрала тя? 331 00:40:07,947 --> 00:40:10,091 Добре. 332 00:40:10,996 --> 00:40:13,886 Според мен, имам три възможности: 333 00:40:14,087 --> 00:40:16,716 Първо - мога да го застрелям. 334 00:40:16,917 --> 00:40:20,321 Второ - мога да го пребия от бой. 335 00:40:20,522 --> 00:40:23,744 И трето - мога да те напусна. 336 00:40:29,097 --> 00:40:31,446 Не, не става така. 337 00:40:33,379 --> 00:40:35,875 Виждаш ли... 338 00:40:36,754 --> 00:40:39,833 В нито една от възможностите няма да съм с теб. 339 00:40:42,103 --> 00:40:44,621 И въпреки всичко, 340 00:40:45,714 --> 00:40:48,851 аз те обичам. 341 00:40:49,643 --> 00:40:52,947 И аз те обичам! - Бях напълно сериозен, 342 00:40:53,148 --> 00:40:57,036 когато т дадох пръстена. - Аз също, аз също. 343 00:40:57,237 --> 00:41:00,433 Просто, когато съм с Ноа се чувствам по един начин, 344 00:41:00,634 --> 00:41:03,951 а когато съм с теб съм съвсем различен човек. 345 00:41:07,734 --> 00:41:11,144 Нормално е да не забравиш първата си любов. 346 00:41:18,226 --> 00:41:20,705 Обичам те Али, 347 00:41:20,906 --> 00:41:23,407 и те искам за себе си. 348 00:41:23,608 --> 00:41:27,400 Не знам как да убедя годеницата си да остане при мен. 349 00:41:28,501 --> 00:41:32,264 Няма нужда да ме убеждаваш. 350 00:41:32,465 --> 00:41:35,853 Вече знам, че ще бъда с теб. 351 00:41:36,892 --> 00:41:39,611 И заживели щастливо до края на дните си. 352 00:41:40,117 --> 00:41:43,169 Кого? Кого избрала? 353 00:41:51,149 --> 00:41:53,483 О, да... 354 00:41:54,339 --> 00:41:57,577 разбира се... 355 00:42:37,544 --> 00:42:40,885 Спомням си... 356 00:42:42,008 --> 00:42:45,742 Това сме ние! Ние сме! 357 00:42:46,669 --> 00:42:50,080 О, скъпа! Толкова те обичам! 358 00:42:58,304 --> 00:43:01,829 Ноа, Ноа... 359 00:43:02,030 --> 00:43:02,830 Обичам те. 360 00:43:04,413 --> 00:43:08,766 Какво е станало с мен? - Нищо. Просто не беше тук известно време. 361 00:43:13,343 --> 00:43:16,895 Колко време имаме? - Не съм сигурен. 362 00:43:17,617 --> 00:43:21,191 Последният път имахме не повече от 5 минути. 363 00:43:23,977 --> 00:43:26,089 Добре. 364 00:43:26,490 --> 00:43:29,071 Доведох един стар приятел. 365 00:44:10,216 --> 00:44:12,835 Как са децата? - О, те са прекрасно. 366 00:44:13,036 --> 00:44:16,751 Всички бяха тук днес. Малкия Ноа, Бенито... 367 00:44:16,952 --> 00:44:20,158 Толкова са пораснали 368 00:44:22,672 --> 00:44:25,829 О Боже, как лети времето! 369 00:44:28,393 --> 00:44:31,667 Отлита покрай теб! - Отлита... 370 00:44:37,285 --> 00:44:40,160 Ще им кажеш ли, че ги обичам. 371 00:44:40,361 --> 00:44:43,022 Разбира се. 372 00:44:47,111 --> 00:44:50,168 Ще им кажа скъпа. 373 00:45:02,515 --> 00:45:06,218 Щастлива история... - Да. 374 00:45:13,758 --> 00:45:17,127 Мислиш ли че мога да постъпя като нея тази вечер. 375 00:45:17,328 --> 00:45:20,505 С твоя помощ. 376 00:45:20,706 --> 00:45:23,674 Знаеш ли какво? Можем да намерим кола, 377 00:45:23,875 --> 00:45:26,207 и да се разходим някъде. 378 00:45:26,408 --> 00:45:30,402 Да се махнем от тук. Да отидем далеч. Искаш ли? 379 00:45:30,879 --> 00:45:33,420 Не мисля. Не тази вечер, скъпа! - Хайде де, защо не... 380 00:45:39,844 --> 00:45:43,238 Защо ме наричате скъпа? Аз не ви познавам! 381 00:45:43,439 --> 00:45:46,685 Какво става тук? Трябва ли да ви познавам? 382 00:45:46,886 --> 00:45:50,020 Али! - Не! Не! 383 00:45:50,221 --> 00:45:53,080 Али, обичам те! Остани с мен! - Не! Не! 384 00:45:54,060 --> 00:45:57,234 Кой сте вие? - Аз съм Ноа, а ти си Али. 385 00:45:57,672 --> 00:46:00,282 Какво искате? Какво правите тук? - Моля те мила... 386 00:46:00,483 --> 00:46:04,055 Не ме наричайте "мила"! - Али! Али. 387 00:46:05,266 --> 00:46:07,653 Помощ! Помогнете! - Спокойно! Успокой се! 388 00:46:08,261 --> 00:46:10,635 Не! Пуснете ме! 389 00:46:11,718 --> 00:46:14,613 Оставете ме на мира! 390 00:46:17,108 --> 00:46:19,968 Помогнете ми! Помощ! Докторе! - Ето ме. 391 00:46:23,019 --> 00:46:26,333 Спокойно! Спокойно! - Ще и сложа 4 см3. 392 00:46:27,970 --> 00:46:31,149 Хайде на три. Едно, две, три. 393 00:46:34,532 --> 00:46:37,633 Всичко е наред. Добре е. 394 00:46:40,272 --> 00:46:43,585 Дишай. Спокойно. Отпусни се. 395 00:47:19,004 --> 00:47:21,755 "Историята на нашия живот" от Алисън Хамилтън Кълхун 396 00:47:21,956 --> 00:47:26,689 "На моята любов - Ноа. Прочети ми това и аз ще се върна при теб." 397 00:47:49,656 --> 00:47:53,034 Добро утро г-н Кълхун. Г-н Кълхун! 398 00:47:54,921 --> 00:47:58,678 Обадете се в спешното! - Не намирам пулс! 399 00:48:00,590 --> 00:48:03,661 Няма кръвно налягане! Сърцето му е спряло! 400 00:48:24,662 --> 00:48:27,255 Всичко е наред. Хайде мила. Ела. 401 00:48:29,322 --> 00:48:32,299 Няма страшно. Ела. 402 00:49:24,756 --> 00:49:29,492 А, г-н Кълхун. Добре дошли. Как се чувствате? 403 00:49:30,825 --> 00:49:34,522 Добре. По-добре. - Къде отивате? 404 00:49:35,034 --> 00:49:38,059 Искам малко да се поразходя. Не мога да заспя. 405 00:49:39,082 --> 00:49:42,626 Знаете, че правилника не позволява. - Знам. 406 00:49:44,325 --> 00:49:47,187 Не отивате на разходка, нали? 407 00:49:47,388 --> 00:49:49,594 Отивате при г-жа Али. 408 00:49:50,943 --> 00:49:54,476 Току-що излязох от болницата, липсва ми. 409 00:49:55,115 --> 00:49:56,922 Г-н Кълхун, 410 00:49:57,123 --> 00:49:59,916 съжалявам, но не мога да ви разреша да я видите тази вечер. 411 00:50:00,117 --> 00:50:02,841 Трябва да се върнете в стаята си. 412 00:50:05,640 --> 00:50:10,143 А аз ще сляза долу да си взема чаша кафе 413 00:50:10,344 --> 00:50:14,098 и няма да мога да ви наглеждам известно време. 414 00:50:14,399 --> 00:50:17,473 Затова - не вършете глупости. 415 00:51:10,774 --> 00:51:13,745 Али... 416 00:51:23,598 --> 00:51:25,616 Ноа. 417 00:51:25,817 --> 00:51:29,099 Любов моя! 418 00:51:30,679 --> 00:51:35,423 Здравей скъпа. Съжалявам, че не можах да ти почета. 419 00:51:37,862 --> 00:51:41,185 Не прави повече така. Помислих, че няма да се върнеш. 420 00:51:43,512 --> 00:51:45,796 Винаги се връщам. 421 00:51:50,070 --> 00:51:52,587 Какво ще стане? 422 00:51:53,162 --> 00:51:56,716 Когато няма да си спомням нищо. 423 00:51:58,180 --> 00:52:01,523 Какво ще правиш? - Ще бъда тук... 424 00:52:02,474 --> 00:52:04,714 Никога няма да те изоставя. 425 00:52:14,029 --> 00:52:17,579 Искам да те попитам нещо. - Кажи мила моя. 426 00:52:22,848 --> 00:52:25,304 Мислиш ли, 427 00:52:25,932 --> 00:52:30,059 че нашата любов може да прави чудеса? 428 00:52:31,606 --> 00:52:33,772 Да, така мисля. 429 00:52:35,079 --> 00:52:39,132 Нали те връща всеки път при мен. 430 00:52:46,528 --> 00:52:49,598 Мислиш ли, че нашата любов... 431 00:52:49,810 --> 00:52:53,370 може да ни отведе от тук заедно? 432 00:52:58,654 --> 00:53:02,758 Нашата любов може всичко, което пожелаем. 433 00:53:14,804 --> 00:53:17,421 Обичам те. 434 00:53:18,117 --> 00:53:20,947 И аз те обичам, Али. 435 00:53:37,367 --> 00:53:40,803 Лека нощ. - Лека нощ. 436 00:53:43,404 --> 00:53:48,245 Ще се видим отново.