1 00:00:31,200 --> 00:00:37,000 Я Д Р О Т О 2 00:00:58,560 --> 00:01:02,640 СВЕТОВЕН ДЕН НА ЗЕМЯТА БОСТЪН, МАСАЧУЗЕТС 3 00:01:11,080 --> 00:01:12,400 Спря. 4 00:01:12,640 --> 00:01:15,440 - Какво има? - Нищо. Как сме? 5 00:01:15,680 --> 00:01:17,840 - Готови сме. - Усещаш ли магията? 6 00:01:18,080 --> 00:01:22,880 Усещам я и още как! Хайде да им покажем. Да вървим! 7 00:01:23,120 --> 00:01:25,320 - Да вървим. - Да им покажем. 8 00:01:25,560 --> 00:01:27,840 Да спечелим 30 милиона долара. 9 00:01:31,880 --> 00:01:33,760 Добро утро. 10 00:01:34,640 --> 00:01:37,920 Позволете ми, преди да започна... 11 00:01:45,080 --> 00:01:48,320 - Дейвид? - Ще потърся помощ. 12 00:01:48,560 --> 00:01:51,360 Господи! Дейвид! Обадете се на 911 ! 13 00:02:01,360 --> 00:02:04,240 Ник! Ники! 14 00:02:29,200 --> 00:02:33,320 Няма страшно. Изведете всички от автобуса. 15 00:02:39,640 --> 00:02:42,040 Звукови вълни. 16 00:02:43,240 --> 00:02:46,320 Значи, ако знаем, 17 00:02:46,560 --> 00:02:49,760 че звуковите вълни увеличават дължината си 18 00:02:50,000 --> 00:02:52,360 и губят от честотата си, 19 00:02:52,600 --> 00:02:56,040 докато преминават през по-плътни материали, 20 00:02:57,240 --> 00:03:00,880 то тогава по аномалиите в тези вълни 21 00:03:01,120 --> 00:03:06,120 можем да предположим каква е основната архитектура на планетата. 22 00:03:08,840 --> 00:03:12,080 Стават ли ноктите, Кристин? 23 00:03:12,320 --> 00:03:16,040 Добре. Да направим една демонстрация. 24 00:03:16,280 --> 00:03:20,800 Г-н Акър. Вероника. Благодаря ви. 25 00:03:23,000 --> 00:03:29,200 Този приятел тук, макар и от камък, е с нежна душа, обича приказки и джаз. 26 00:03:29,440 --> 00:03:33,040 Аз не свиря джаз, но ще опитам. Наблюдавайте осцилоскопа. 27 00:03:33,280 --> 00:03:35,680 Ето! 28 00:03:44,080 --> 00:03:46,400 - Д-р Джошуа Кийс? - Може би. 29 00:03:46,640 --> 00:03:48,440 Да или не? 30 00:03:48,680 --> 00:03:51,440 - Първото. - Елате с нас. 31 00:03:55,040 --> 00:03:58,600 - Какво става, момчета? - Не знаем, господине. 32 00:03:58,840 --> 00:04:00,200 Как така? 33 00:04:00,440 --> 00:04:03,120 Вие имате разрешение за по-голям достъп до информация. 34 00:04:03,360 --> 00:04:07,440 - Аз имам разрешение? - Ние само ви водим до самолета ви. 35 00:04:07,680 --> 00:04:08,920 Имам самолет? 36 00:04:10,160 --> 00:04:12,480 ВАШИНГТОН 37 00:04:26,040 --> 00:04:28,000 Серж! Серж! 38 00:04:28,840 --> 00:04:30,360 Серж. 39 00:04:30,600 --> 00:04:34,000 Най-сетне! Вечно закъсняваш. 40 00:04:34,240 --> 00:04:35,520 Не спирайте, господа. 41 00:04:35,760 --> 00:04:39,160 Защо съм тук? Никой не казва нищо в твое отсъствие. 42 00:04:39,400 --> 00:04:42,960 Пълно с биохимици, военни. Мразя ги. 43 00:04:43,560 --> 00:04:47,120 - Кога ще си намериш момиче? - Женен съм за работата си. 44 00:04:47,360 --> 00:04:52,160 И аз, така че жена ми ми е любовница. Затова все още я обичам. 45 00:04:53,840 --> 00:04:56,840 - Винаги си бил романтик. - Обичам жена си. 46 00:04:57,080 --> 00:05:00,200 - И аз обичам жена ти. - Знам, знам. 47 00:05:00,440 --> 00:05:03,960 - Не по този начин. - Французите сте така. От сиренето. 48 00:05:04,200 --> 00:05:07,520 Сиренето! Дразниш ме, а? 49 00:05:10,560 --> 00:05:13,840 - Това са трупове. - Нещо се объркахме. 50 00:05:14,080 --> 00:05:17,920 Не сте. В противен случай щяха да ви застрелят. 51 00:05:18,160 --> 00:05:21,560 - Ама че посрещане! - Сърдж. 52 00:05:21,800 --> 00:05:24,120 - Серж. - Приятно ми е. 53 00:05:24,360 --> 00:05:28,960 - И на мен, Томас. Д-р Кийс. - Знам. Том Пърсел. 54 00:05:29,200 --> 00:05:33,920 Господа, нали разбирате, че всичко тук е строго секретно? 55 00:05:36,600 --> 00:05:41,440 В 10.30 местно време 32-ма цивилни, всички в радиус от 10 улици, 56 00:05:42,440 --> 00:05:43,840 умират. 57 00:05:44,080 --> 00:05:47,240 Без изобщо да им прилошее. Просто падат мъртви. 58 00:05:47,800 --> 00:05:49,800 - Нервно-паралитичен газ? - Не. 59 00:05:50,040 --> 00:05:53,320 - В един и същи момент ли умират? - Така изглежда. 60 00:05:53,560 --> 00:05:58,480 - Ще излезе в новините. Причината? - Без разлика на пол, възраст? 61 00:05:58,720 --> 00:06:00,680 Всички са имали пейсмейкъри. 62 00:06:00,920 --> 00:06:04,040 Няма и минута. Репутацията ви е заслужена. 63 00:06:06,920 --> 00:06:09,280 По какво познахте, без да сте видели? 64 00:06:09,520 --> 00:06:14,680 По нас. Той е експерт по високи енергии, аз - по геомагнетика. 65 00:06:14,920 --> 00:06:18,440 Щом ни викате, явно подозирате оръжие с електромагнитен импулс. 66 00:06:18,680 --> 00:06:23,320 Жертвите трябва да са били уязвими на електромагнитни смущения. 67 00:06:23,560 --> 00:06:26,440 Квантова електродинамика, пейсмейкъри. Направо ме плашиш. 68 00:06:26,680 --> 00:06:29,840 Искам да знам дали ги е убило някакво оръжие. 69 00:06:30,080 --> 00:06:33,720 Мощност, която да породи такъв електромагнитен импулс, 70 00:06:33,960 --> 00:06:37,480 - не съм чувал за такова оръжие. - Това исках да чуя. 71 00:06:38,800 --> 00:06:41,960 Да, но от другата страна на уравнението няма нищо. 72 00:06:42,200 --> 00:06:43,720 Съгласен съм. 73 00:06:43,960 --> 00:06:48,360 Притеснявахме се да не е война. Можем да си отдъхнем, че не е. 74 00:06:48,600 --> 00:06:50,440 Нали така? 75 00:06:55,720 --> 00:06:57,800 ПЛОЩАД ''ТРАФАЛГАР'' ЛОНДОН 76 00:07:15,560 --> 00:07:17,480 Какво има, миличка? 77 00:07:24,920 --> 00:07:27,240 Няма нищо. Случва се... 78 00:07:36,720 --> 00:07:37,960 Да бягаме! 79 00:07:54,680 --> 00:07:55,920 Джъстин! 80 00:07:58,560 --> 00:08:01,280 Къде гледаш, идиот! 81 00:08:59,920 --> 00:09:04,120 Сега небето е пусто. Но преди няколко часа беше друго. 82 00:09:04,680 --> 00:09:08,600 Според очевидци птиците не са атакували нарочно хората... 83 00:09:08,840 --> 00:09:11,400 Това не е изолиран случай! 84 00:09:11,600 --> 00:09:17,360 ''Фортиън'' съобщава за цели ята миналия месец в Австралия и Япония. 85 00:09:17,600 --> 00:09:21,000 ... странен и ужасяващ инцидент на пл. ''Трафалгар''. 86 00:09:21,240 --> 00:09:22,520 Ама че работа! 87 00:09:22,760 --> 00:09:24,760 - Странно. - Много странно. 88 00:09:29,320 --> 00:09:31,960 - Как се ориентират птиците? - Със зрение. 89 00:09:32,200 --> 00:09:35,600 - Имам предвид мозъчните центрове. - По магнитното поле. 90 00:09:35,840 --> 00:09:39,000 Йоните в мозъка се подреждат спрямо земното магнитно поле. 91 00:09:39,240 --> 00:09:42,320 - Да, точно така. - Нали? 92 00:09:43,400 --> 00:09:48,200 Потърси в интернет за две години назад всякакви странни явления. 93 00:09:48,440 --> 00:09:52,320 Миграции на птици, излезли на сушата китове и делфини... 94 00:09:52,560 --> 00:09:56,960 ... необичайни атмосферни явления. Използвай въображението си. 95 00:09:57,200 --> 00:10:00,000 - Голямо търсене! - Малко ли глупости търсиш ! 96 00:10:00,240 --> 00:10:04,640 Направи го! Дани, вземи най-умните студенти по квантова физика 97 00:10:04,880 --> 00:10:09,920 и върху 3-измерен модел на Земята нанесете електромагнитно поле. 98 00:10:10,160 --> 00:10:13,000 - Планетата Земя? - Онази красивата, синята. 99 00:10:14,400 --> 00:10:17,320 Картирай аномалиите и състави уравнения. 100 00:10:17,560 --> 00:10:21,120 Вземи и мърлявите хлапета от класа по диференциална... 101 00:10:21,360 --> 00:10:25,120 - Имаме ли време за тези неща? - Подписвам докторатите ви начаса. 102 00:10:25,360 --> 00:10:29,280 - Начаса? - Ставате направо доктори на науките. 103 00:10:34,120 --> 00:10:37,240 Дано да грешиш ! 104 00:11:31,400 --> 00:11:33,960 Навлизаме бързо, дай челно съпротивление. 105 00:11:34,200 --> 00:11:36,040 Прието. 106 00:11:44,200 --> 00:11:46,840 Позиция за навлизане в земната атмосфера. 107 00:11:47,080 --> 00:11:51,080 Добре, майор. Поемам управлението за навлизане. 108 00:11:51,320 --> 00:11:55,800 - И аз мога да ни приземя. - Можеш, но няма. 109 00:11:56,040 --> 00:11:59,520 - Готова съм за това, Боб. - Не си, Бек. 110 00:11:59,760 --> 00:12:04,520 Обучена си и имаш дипломи, но командирът приземява птицата. 111 00:12:04,760 --> 00:12:07,600 Ти си най-младият човек, летял в космоса. Радвай се. 112 00:12:08,160 --> 00:12:09,880 Сега. 113 00:12:10,120 --> 00:12:13,640 ''Индевър'', тук Хюстън. Разрешение за навлизане. 114 00:12:13,880 --> 00:12:17,760 Хюстън, тук ''Индевър''. Спускаме се, готови за навлизане. 115 00:12:18,000 --> 00:12:22,200 Май не ядоса командира достатъчно, за да ти позволи да приземиш. 116 00:12:22,440 --> 00:12:26,160 - Не, но другия път ще се постарая. - Изключено! 117 00:12:26,400 --> 00:12:30,120 - ''Индевър'', виждаме ви добре. - Прието, Хюстън. 118 00:12:34,200 --> 00:12:37,320 - Сбогом, безтегловност. - Виждам плазмени следи. 119 00:12:37,560 --> 00:12:41,400 - При число на Мах 24 и половина. - Минута до въздуха. 120 00:12:45,640 --> 00:12:49,800 Плъзгаме се по земната атмосфера в космически кораб. 121 00:12:50,840 --> 00:12:52,680 Комуникацията прекъсна! 122 00:13:02,480 --> 00:13:05,840 - Стартирай резервна връзка. - Да почакаме, докато... 123 00:13:06,080 --> 00:13:07,920 Комуникацията възстановена. 124 00:13:09,840 --> 00:13:12,400 ВНИМАНИЕ: НАВЛИЗАНЕ ИЗВЪН ТРАЕКТОРИЯТА 125 00:13:15,680 --> 00:13:17,200 Тишина. 126 00:13:23,520 --> 00:13:26,560 - Не сме на позиция. - Уредите показват, че сме. 127 00:13:26,800 --> 00:13:30,240 Кацал съм на симулатор 213 пъти. Не трябва да сме тук. 128 00:13:30,480 --> 00:13:32,440 А къде сме? 129 00:13:32,680 --> 00:13:37,520 ''Индевър'', неправилно насочване. На 208 км извън траекторията. 130 00:13:37,760 --> 00:13:41,800 - Прието. Забелязахме. Това...? - Лос Анджелис. Потвърждавам. 131 00:13:42,200 --> 00:13:46,120 Намираме се на 4500 м, остават около две минути планиране. 132 00:13:46,360 --> 00:13:50,920 - Насочването и прихватът са грешни? - Летим към града. 133 00:13:51,160 --> 00:13:54,920 - Ще се разбием в Ел Ей! - Ще ударят Ел Ей при 300 възела. 134 00:13:56,840 --> 00:13:59,480 Боб, познаваш ли Ел Ей? Защото имам идея. 135 00:14:00,040 --> 00:14:03,400 Хюстън, сградите се приближават. Разчистете писта! 136 00:14:03,640 --> 00:14:06,200 - Добре. Прието. - Бързо! 137 00:14:08,160 --> 00:14:11,200 Час пик е, командире. Колите са броня до броня. 138 00:14:13,400 --> 00:14:16,680 - Сър, погледнете 1-7-5... - Обади се, Хюстън! 139 00:14:19,360 --> 00:14:21,840 - Компютрите изчисляват. - Побързайте! 140 00:14:41,080 --> 00:14:43,680 - Времето е критично. - Имам алтернатива. 141 00:14:43,920 --> 00:14:47,680 - Слушам, Бек. - Потвърдете координати за кацане. 142 00:14:47,920 --> 00:14:51,160 - ''Индевър'', слушам. - Кацане при 30-3-55 на север, 143 00:14:51,400 --> 00:14:53,720 1-1 8-1 0 на запад. 144 00:14:55,240 --> 00:14:56,480 Бил? 145 00:14:56,720 --> 00:14:58,880 На теория е възможно. 146 00:14:59,120 --> 00:15:02,400 Потвърждавам. Завой надясно, в посока 1-7-5. 147 00:15:02,640 --> 00:15:06,080 Визуален контакт с река Ел Ей след пет секунди. 148 00:15:11,320 --> 00:15:14,120 Няма да стане, Хюстън. Има мостове. 149 00:15:14,360 --> 00:15:17,600 - Крилете ще ни смачкат. - Изчислих съотношението. 150 00:15:17,840 --> 00:15:20,320 Ще успеем, ако навлезем право. 151 00:15:26,880 --> 00:15:29,000 - 90 метра, 95. - Колесник! 152 00:15:29,920 --> 00:15:31,760 - Готово. - Спусни колесника. 153 00:15:32,000 --> 00:15:34,160 Колесникът се спуска. 154 00:15:38,160 --> 00:15:40,080 75 метра, 80. 155 00:15:40,320 --> 00:15:42,160 Дръжте се! Няма да кацнем меко. 156 00:15:45,000 --> 00:15:47,240 65 метра, 80. 157 00:15:48,480 --> 00:15:50,800 Освободете пътя! Назад! 158 00:15:53,160 --> 00:15:54,400 Завърти. 159 00:16:00,480 --> 00:16:02,600 - 70, 65. - Спирачки. 160 00:16:04,120 --> 00:16:06,000 100 процента. 161 00:16:06,240 --> 00:16:08,960 - Отвори парашута. - Ще се закачи на моста. 162 00:16:12,000 --> 00:16:13,440 Наведи надясно! 163 00:16:18,560 --> 00:16:22,840 Следващият мост! Висока е за този. Вдигни колесника. 164 00:16:23,080 --> 00:16:25,000 - Още не. - Ударим ли се, край! 165 00:16:29,680 --> 00:16:32,040 И... прибери колесника! 166 00:16:37,520 --> 00:16:39,880 Дръжте се, нямам повече контрол. 167 00:16:55,360 --> 00:16:58,600 Бягайте! Да се махаме! 168 00:17:31,000 --> 00:17:33,240 АКАДЕМИЯ НА НАУКИТЕ 169 00:17:34,000 --> 00:17:37,440 Д-Р КОНРАД ЗИМСКИ 170 00:17:40,720 --> 00:17:43,720 - Д-р Зимски? - Дайте номера си на асистента ми. 171 00:17:43,960 --> 00:17:45,920 - Разбира се. - Здравейте. 172 00:17:46,160 --> 00:17:48,840 - Добре. Здравейте. - Благодаря. 173 00:17:49,080 --> 00:17:51,680 - Д-р Зимски? - Да. Как се казвате? 174 00:17:51,920 --> 00:17:55,480 Не искам автограф. Само прочетете това. 175 00:17:55,720 --> 00:17:58,560 Нямам време. Чакат ме в Белия дом. Моля ви. 176 00:17:58,800 --> 00:18:02,720 - Искам да потвърдите резултатите. - Имате ли представа кой съм? 177 00:18:02,960 --> 00:18:05,760 Да, сър. И ви моля да прочетете това. 178 00:18:07,480 --> 00:18:09,480 За какво става дума? 179 00:18:09,720 --> 00:18:13,040 За края на света. 180 00:18:36,360 --> 00:18:38,960 Това е невъзможно. Съжалявам. 181 00:18:39,200 --> 00:18:42,920 Не може да съм пропуснал това. Сигурно грешите. 182 00:18:43,160 --> 00:18:46,600 Сравнението с моите разработки ще докаже, че грешите. 183 00:18:46,840 --> 00:18:49,800 - Не се обиждайте, но... - Скоро ще разберем. 184 00:18:51,200 --> 00:18:53,760 По-силните ефекти ще усетим всеки миг. 185 00:19:16,480 --> 00:19:18,280 СЕКРЕТНО 186 00:19:51,720 --> 00:19:54,920 - Ребека? - Само вие и татко ме наричате така. 187 00:19:55,160 --> 00:19:59,440 Точно така, Бек. Какво те води в слънчев Вашингтон? 188 00:19:59,680 --> 00:20:03,000 Заседанието на комисията през следващата седмица... 189 00:20:03,240 --> 00:20:06,000 Опитвам се да усетя какво е настроението. 190 00:20:06,240 --> 00:20:09,600 - Много ли е зле? - Екипажът ви разби совалката. 191 00:20:09,840 --> 00:20:12,600 Не очакваш да ви ръкопляскат, нали? 192 00:20:12,840 --> 00:20:17,120 Сър, това е моят живот. От 13 годишна се готвех за Академията. 193 00:20:17,360 --> 00:20:21,240 - Това винаги е бил моят живот. - Всичко свърши. 194 00:20:22,280 --> 00:20:24,320 Свърши, Ребека. 195 00:20:24,960 --> 00:20:26,320 Съжалявам. 196 00:20:28,840 --> 00:20:30,080 Наистина ли? 197 00:20:30,320 --> 00:20:33,040 Закъде са се разбързали всички? 198 00:20:34,680 --> 00:20:37,840 Ребека, извини ме, моля те. Извинявай. 199 00:20:41,480 --> 00:20:44,720 - Пърсел. - Томас. 200 00:20:44,960 --> 00:20:47,520 Виж какво... 201 00:20:47,720 --> 00:20:50,160 ... съдбата може би ни настига. 202 00:21:09,080 --> 00:21:12,840 Зимски наистина ли опита да ти даде автограф? 203 00:21:15,320 --> 00:21:18,280 Мосю Зимски. Конрад Зимски! 204 00:21:18,520 --> 00:21:21,080 Хер Зимски. Суперзвезда! 205 00:21:27,640 --> 00:21:29,680 Мисля, че пропуснах напиването. 206 00:21:29,920 --> 00:21:32,720 Направо ме хвана махмурлук. 207 00:21:35,840 --> 00:21:39,920 Говорих с децата. Не спят нощем. 208 00:21:40,160 --> 00:21:42,760 Гледат небето и... 209 00:21:43,000 --> 00:21:45,840 ... им се струва красиво. 210 00:21:46,080 --> 00:21:49,000 - Има ли шанс да грешиш? - Не. Ах, небето! 211 00:21:49,240 --> 00:21:52,960 Небето е само началото. Статичен разряд високо горе. 212 00:21:53,200 --> 00:21:54,440 Знам. 213 00:21:54,680 --> 00:21:56,520 Д-р Кийс. 214 00:21:58,840 --> 00:22:01,640 Наложително е да се явите в Пентагона. 215 00:22:01,880 --> 00:22:06,360 Моите най-добри приятели. Ще пиете ли по едно с нас? 216 00:22:06,600 --> 00:22:12,040 - По-добре вие елате с нас, сър. - А ако откажа? Само питам. 217 00:22:12,280 --> 00:22:15,320 - Ние нямаме чувство за хумор. - Така е. 218 00:22:16,920 --> 00:22:19,400 - Ах! - Но имаме пистолети. 219 00:22:23,160 --> 00:22:25,000 Благодаря. 220 00:22:27,080 --> 00:22:29,320 - Добре дошли, д-р Кийс. - Благодаря. 221 00:22:29,560 --> 00:22:33,720 Д-р Зимски казва, че сте допринесли за неговите проучвания. 222 00:22:33,960 --> 00:22:36,560 И иска да му помогнете при брифинга. 223 00:22:36,800 --> 00:22:41,440 - Много щедро от негова страна. - В науката няма място за егоизъм. 224 00:22:41,680 --> 00:22:45,640 Започнете вие, а аз... ще се включвам на трудните места. 225 00:22:48,800 --> 00:22:51,600 Ще се опитам да обясня просто. 226 00:22:53,520 --> 00:22:56,360 След година всички на земята ще са мъртви. 227 00:22:57,000 --> 00:23:02,040 Да ви обясня защо. Земята е обвита с невидимо енергийно поле. 228 00:23:02,280 --> 00:23:07,920 Съставено е от електричество и магнетизъм, електромагнитно поле. 229 00:23:08,160 --> 00:23:13,200 То поражда магнитните полюси и ни предпазва от космическа радиация. 230 00:23:13,440 --> 00:23:17,160 - Значи, това поле е наш приятел. - Но сега? 231 00:23:17,400 --> 00:23:19,880 Сега това поле се разпада. 232 00:23:20,520 --> 00:23:22,520 - Защо? - Защо? 233 00:23:27,840 --> 00:23:31,160 Някой има ли дезодорант за стая? 234 00:23:34,520 --> 00:23:37,240 Бързо и с подръчни материали. 235 00:23:37,480 --> 00:23:42,800 Кожата представлява земната кора. Върху нея живеем. Дебела е 48 км. 236 00:23:43,040 --> 00:23:45,920 Месестата част ще наречем земна мантия. 237 00:23:46,160 --> 00:23:50,160 Без преходните пластове тя е с обща дебелина 3200 км. 238 00:23:51,880 --> 00:23:55,080 Ядрото, костилката в центъра, тук е проблемът. 239 00:23:55,320 --> 00:23:59,600 То се състои от две части, вътрешно и външно ядро. Ясно ли е? 240 00:23:59,840 --> 00:24:04,200 Вътрешното представлява голяма твърда желязна сфера. 241 00:24:04,440 --> 00:24:08,720 Така мислим. Обвито е от външното ядро, което е течно. 242 00:24:08,960 --> 00:24:14,200 Да, но най-важното е, че тази течност постоянно се върти в една посока. 243 00:24:14,440 --> 00:24:20,040 И така трилион тона горещ метал се въртят с 1600 км в час. Така че... 244 00:24:20,280 --> 00:24:23,920 Бързовъртящият се горещ метал създава електромагнитно поле. 245 00:24:24,160 --> 00:24:29,320 Това външно ядро от въртяща се течност е генераторът на полето. 246 00:24:29,560 --> 00:24:33,000 - Точно тук възниква проблемът. - Двигателят буксува. 247 00:24:33,240 --> 00:24:37,640 Ядрото на Земята е спряло да се върти. 248 00:24:37,880 --> 00:24:39,960 Как може де е станало това? 249 00:24:41,960 --> 00:24:43,560 Не знаем. 250 00:24:46,600 --> 00:24:50,120 - За какво време говорим? - С дестабилизиране на полето 251 00:24:50,360 --> 00:24:54,560 ще се случват отделни инциденти - например, ще падат самолети. 252 00:24:54,800 --> 00:24:57,640 След месеци ще спрат всички електронни уреди. 253 00:24:57,880 --> 00:25:03,680 Статичният разряд ще породи страхотни бури с мощни гръмотевици. 254 00:25:03,920 --> 00:25:07,080 И после става наистина лошо. 255 00:25:07,320 --> 00:25:10,640 Електромагнитното поле ни пази от слънчеви ветрове, 256 00:25:10,880 --> 00:25:15,120 които са смъртоносна смес от радиоактивни частици и микровълни. 257 00:25:15,360 --> 00:25:18,480 Когато този щит се разруши, радиацията на микровълните 258 00:25:18,720 --> 00:25:22,840 буквално ще изпече планетата ни. 259 00:25:23,160 --> 00:25:24,400 Д-р Зимски. 260 00:25:26,680 --> 00:25:28,960 Това тук е Слънцето. 261 00:25:29,200 --> 00:25:33,040 А това е Земята без електромагнитното си поле. 262 00:25:33,280 --> 00:25:34,840 Ако обичате. 263 00:25:44,440 --> 00:25:47,280 За три месеца се връщаме в Каменната ера. 264 00:25:47,520 --> 00:25:51,640 За една година полето се разрушава и се случва ето това. 265 00:25:56,920 --> 00:26:01,480 Ако позволите. Може и да повърнете. Аз го направих. 266 00:26:03,000 --> 00:26:06,440 - И как ще го оправим? - Не можем. 267 00:26:06,680 --> 00:26:11,440 - Изразът не присъства в моя речник. - Добавете го. Невъзможно е. 268 00:26:11,680 --> 00:26:14,480 Ядрото е колкото Марс, все едно се стартира нова планета. 269 00:26:14,720 --> 00:26:18,840 Свръхнагрят до 5000 градуса пласт разтопено желязо и никел 270 00:26:19,080 --> 00:26:22,040 на дълбочина 3200 км и с дебелина 1600 км. 271 00:26:22,280 --> 00:26:26,880 А човек е достигал най-много до 11 км в дълбочина със сонда 5 от см. 272 00:26:27,120 --> 00:26:30,640 - Щом пътуваме в космоса... - Там е лесно. Няма нищо. 273 00:26:30,880 --> 00:26:34,280 А тук налягането ще е милиони килограми на кв. см. ! 274 00:26:34,520 --> 00:26:39,400 Дори да измислим как да оправим ядрото, не можем да стигнем до него! 275 00:26:40,520 --> 00:26:41,960 Да, но... 276 00:26:46,920 --> 00:26:48,600 ... ако все пак можем? 277 00:26:55,720 --> 00:26:58,920 СОЛТ ФЛАТС ЮТА 278 00:27:38,600 --> 00:27:40,520 Здрасти, Браз. 279 00:27:43,040 --> 00:27:45,840 Защо, по дяволите, още не си умрял? 280 00:27:46,080 --> 00:27:48,240 Елате с мен. 281 00:27:49,880 --> 00:27:53,160 - По-добре, отколкото очаквах. - Д-р Бразелтън, 282 00:27:53,400 --> 00:27:57,960 - виждам, че познавате д-р Зимски. - Преди 20 г. ми сви разработката. 283 00:27:58,200 --> 00:28:02,280 - След това изгубихме връзка. - Разработка, която беше и моя. 284 00:28:02,520 --> 00:28:05,160 Не помня да съм получил чек за патентите. 285 00:28:05,400 --> 00:28:10,120 Добре, Браз, за 20 г. в пустинята си станал пророк и мъченик. 286 00:28:10,360 --> 00:28:12,600 Дойдохме тук заради твоя кораб. 287 00:28:12,840 --> 00:28:15,160 Добре, комбинирам... 288 00:28:15,400 --> 00:28:19,360 ... високочестотен импулсен лазер с ултразвуков резонатор. 289 00:28:19,600 --> 00:28:24,520 Ако сте виждали как с ултразвук се разбива бъбречен камък, същото е. 290 00:28:25,160 --> 00:28:29,480 Сложете си каските. Стрелям! 291 00:29:16,440 --> 00:29:20,200 Официално съм впечатлен! 292 00:29:26,480 --> 00:29:30,200 Добре. Постигнал си известен прогрес с двигателя. 293 00:29:30,440 --> 00:29:34,720 Признаваме. А мислил ли си за корпуса? 294 00:29:34,960 --> 00:29:37,920 Това тук е Алекс. 295 00:29:38,160 --> 00:29:39,760 Така. 296 00:29:40,880 --> 00:29:44,200 Това тук е един бетонен блок, а зад него 297 00:29:44,440 --> 00:29:47,200 имаме 5 см стоманена плоча. 298 00:29:50,240 --> 00:29:52,520 Готови ли сте? 299 00:29:57,560 --> 00:30:00,640 Стреляме. 300 00:30:20,240 --> 00:30:22,080 - Моля! - Това е... 301 00:30:24,080 --> 00:30:26,560 - Невъзможно. - Комбинирах кристалите 302 00:30:26,800 --> 00:30:30,560 в тунгстен-титаниева матрица при свръхниски температури 303 00:30:30,800 --> 00:30:35,240 - и се оказа, че се получи. - Приложенията на това са... 304 00:30:35,480 --> 00:30:40,320 - Как наричаш този материал? - Истинското му име има 37 срички. 305 00:30:40,560 --> 00:30:42,720 Аз му викам ''неполучаемум''. 306 00:30:42,960 --> 00:30:44,480 Неполучаемум ли? 307 00:30:44,720 --> 00:30:49,120 Този материал трансформира топлината и налягането в енергия, 308 00:30:49,360 --> 00:30:54,400 подсилва кораба и колкото по-горещо и дълбоко става, толкова е по-здрав. 309 00:30:54,640 --> 00:30:56,960 - На теория. - Защо на теория? 310 00:30:57,200 --> 00:31:01,720 С това тук! Това е Джонсън, не му обръщайте внимание. 311 00:31:01,960 --> 00:31:04,960 Това тук е прототипът на пилотската кабина. 312 00:31:05,200 --> 00:31:08,280 Кога смятате, че ще бъде готов корабът? 313 00:31:08,520 --> 00:31:12,240 Когато усъвършенствам производствените си методи. 314 00:31:12,480 --> 00:31:15,240 Дванайсет... десет години. 315 00:31:15,480 --> 00:31:18,600 Какво е нужно, за да го завършите за три месеца? 316 00:31:20,640 --> 00:31:23,120 50 милиарда долара! Аз... 317 00:31:25,600 --> 00:31:28,760 Ще приемете ли чек? 318 00:31:29,000 --> 00:31:31,880 Защо не кредитна карта? Получава се бонус. 319 00:31:36,280 --> 00:31:37,520 По дяволите! 320 00:31:37,760 --> 00:31:41,440 Г-н Финч, тук е ФБР. Имаме заповед за задържане. 321 00:31:45,480 --> 00:31:46,840 Изчисти! 322 00:31:49,600 --> 00:31:50,840 Хайде. 323 00:32:03,640 --> 00:32:05,080 ФБР! Не мърдай! 324 00:32:15,240 --> 00:32:18,320 Добре. Знам, че всичко ви прилича на компютри... 325 00:32:19,720 --> 00:32:22,960 - Нищо подобно. - Теодор Доналд Финч. 326 00:32:23,200 --> 00:32:27,280 Университети Карнеги и Масачузетс, работил в ''Сън'' и ''Ранд''. 327 00:32:27,520 --> 00:32:29,520 Прякорът ми е Рат. 328 00:32:29,760 --> 00:32:32,320 - 63 обвинения в измама с компютри. - 64. 329 00:32:34,520 --> 00:32:38,400 Два пъти осъждан. Това е третият ви удар, г-н Финч. 330 00:32:38,640 --> 00:32:41,960 Почакайте. Не сте дошли да ми четете конско, нали? 331 00:32:42,200 --> 00:32:46,480 Защото тъкмо се канех да правя секс, преди да влезете. 332 00:32:47,320 --> 00:32:52,680 ФБР, чиято база данни съсипа, казват, че от теб по-добър няма. 333 00:32:52,920 --> 00:32:55,400 - Предлагаме ти избор. - Ако откажа? 334 00:32:55,640 --> 00:33:00,440 Извинете, но с нищо по-добро ли не разполагаме? В смисъл... 335 00:33:00,680 --> 00:33:04,000 - Колко езика говорите? - Всъщност, пет. 336 00:33:04,240 --> 00:33:08,040 Аз говоря един, едно-нула-едно-нула-нула. 337 00:33:08,280 --> 00:33:11,760 С това мога да открадна парите ви, тайните ви, 338 00:33:12,000 --> 00:33:14,680 сексуалните ви фантазии, целия ви живот. 339 00:33:14,920 --> 00:33:18,400 Във всяка страна, където и да е, когато аз пожелая. 340 00:33:18,640 --> 00:33:23,600 За нас това е нищо. И да искам не мога да мисля бавно като вас. 341 00:33:26,560 --> 00:33:31,400 - Имаш ли представа кой съм? - Оставете младежа на мира. 342 00:33:33,760 --> 00:33:36,400 Няма нищо. Това е телефон, просто телефон. 343 00:33:38,560 --> 00:33:42,080 Рат, имаме голям... 344 00:33:42,320 --> 00:33:43,800 ... проблем. 345 00:33:44,040 --> 00:33:46,920 Много хора ще умрат. Трябва да ни помогнеш. 346 00:33:47,160 --> 00:33:49,360 - Как? - Информационен контрол. 347 00:33:49,600 --> 00:33:52,400 Да контролираш информацията в интернет. 348 00:33:52,640 --> 00:33:58,760 - Никой не контролира нета. - А ти? С неограничени ресурси? 349 00:33:59,000 --> 00:34:04,400 Искате да хаквам планетата? Той иска да хаквам планетата. 350 00:34:10,480 --> 00:34:13,640 Имаш безплатни разговори с цял свят. Завинаги. 351 00:34:15,320 --> 00:34:18,760 Добре, ако се съглася, 352 00:34:19,000 --> 00:34:24,200 ще искам неограничен брой касети със ''Зина'' и сандвичи ''Джобче''. 353 00:34:24,960 --> 00:34:26,200 ''Джобче''. 354 00:34:26,720 --> 00:34:30,040 - Помагат ми да се концентрирам. - Звучи приемливо. 355 00:34:39,440 --> 00:34:42,240 Майор Чайлдс, очакват ви. 356 00:34:45,600 --> 00:34:48,760 Майор Чайлдс, едно уточнение. 357 00:34:49,000 --> 00:34:52,640 Вие ли отговаряхте за векторите на спускане на совалката? 358 00:34:52,880 --> 00:34:55,040 - Така ли е? - Да, генерале. 359 00:34:55,280 --> 00:34:59,320 Установихме, че грешката при приземяването на ''Индевър'' 360 00:34:59,560 --> 00:35:02,400 се дължи на подадени от земята неточни данни, 361 00:35:02,640 --> 00:35:05,200 причинени от геомагнитни смущения. 362 00:35:05,400 --> 00:35:09,120 Вашата изобретателност при определяне вектори на спускане 363 00:35:09,360 --> 00:35:13,080 доказа, че имате изключителни умения за навигиране. 364 00:35:13,320 --> 00:35:17,960 Вие сте гордост за Космическата програма и ВВС на САЩ. 365 00:35:18,200 --> 00:35:21,840 Поздравления, майор. Възлагаме ви, 366 00:35:22,080 --> 00:35:26,720 с командир Айвърсън и директор на полета Стикли, нова мисия. 367 00:35:26,960 --> 00:35:32,600 Вън ви очаква транспорт. На добър час и Бог с вас, майор. 368 00:35:56,200 --> 00:35:59,200 - Наистина ли ще се появиш с връзка? - Защо? 369 00:35:59,440 --> 00:36:03,000 Не знам. Нещо нервничиш. Изглеждаш толкова... 370 00:36:03,240 --> 00:36:06,000 - Как се чувствате? - Добре съм. 371 00:36:06,240 --> 00:36:09,960 Добре съм. Каня се да кажа на хората, че светът ще свърши. 372 00:36:10,200 --> 00:36:13,880 - Имали сме и по-добри времена. - Добре изглеждате. 373 00:36:14,120 --> 00:36:16,680 - Не е добре. - Защо си докосна връзката? 374 00:36:17,600 --> 00:36:21,400 Томас, може ли за малко? Не искаш ли аз да направя това? 375 00:36:21,640 --> 00:36:24,600 - С моята репутация... - Водеща фигура е Кийс. 376 00:36:24,840 --> 00:36:28,160 Това е най-важната научна операция в историята. 377 00:36:28,400 --> 00:36:33,360 - С моя статут смятам, че е моя... - Проектът ''Съдба'' беше твоя задача. 378 00:36:33,600 --> 00:36:36,360 И ти превиши правата си! 379 00:36:36,600 --> 00:36:40,360 Все пак... искам да знам дали този проект причини проблема. 380 00:36:40,600 --> 00:36:43,800 Малко е вероятно. Но може да се окаже решението. 381 00:36:44,040 --> 00:36:47,200 - Не съм свършил проверките... - Извинявай. 382 00:36:48,080 --> 00:36:51,920 Ребека, толкова се радвам, че сгреших. 383 00:36:52,160 --> 00:36:55,960 - Дясно върху ляво... Не, обратно. - Господа! 384 00:36:56,200 --> 00:36:57,520 Господа. 385 00:36:57,760 --> 00:37:01,840 Командир Айвърсън, майор Чайлдс, това е екипажът ви. 386 00:37:02,080 --> 00:37:04,520 Д-р Бразелтън познава кораба. 387 00:37:04,760 --> 00:37:09,560 Д-р Зимски познава планетата. Д-р Левек познава оръжията. 388 00:37:09,800 --> 00:37:13,480 - Извинете, първо дамите. Здравейте. - А д-р Кийс... 389 00:37:13,720 --> 00:37:16,800 Д-р Кийс конструира навигационната система. 390 00:37:17,040 --> 00:37:19,040 - Здравейте, Ребека Чайлдс. - Боб Айвърсън. 391 00:37:19,280 --> 00:37:21,880 Това са твоите... Какво? 392 00:37:22,120 --> 00:37:24,400 - Теранавти? - Ей вие там! 393 00:37:24,640 --> 00:37:29,520 Толкова мозъчна сила на едно, мирише на изгоряло! Елате при нас. 394 00:37:32,400 --> 00:37:37,400 - Най-простите неща са най-трудни. - Факт е. Аз съм най-неопитният тук. 395 00:37:37,640 --> 00:37:42,600 - Главните май ви имат доверие. - Проблемът е, че аз съм главният. 396 00:37:42,840 --> 00:37:45,120 - Да, знам. - Да ви помогна? 397 00:37:45,360 --> 00:37:47,200 Да, ако обичате. 398 00:37:49,240 --> 00:37:52,360 Астронавт сте, а можете да правите този възел. 399 00:37:52,600 --> 00:37:54,680 Има ли нещо, което не можете? 400 00:37:54,920 --> 00:37:57,640 Не се сещам. 401 00:37:57,880 --> 00:38:01,800 - Смятам, че това е много смущаващо. - Аха. 402 00:38:02,040 --> 00:38:04,520 -Далеч не сте единственият. 403 00:38:05,960 --> 00:38:08,440 - Благодаря. - Няма защо. 404 00:38:09,640 --> 00:38:14,040 Представям ви ръководителя на проекта, д-р Джошуа Кийс. 405 00:38:14,280 --> 00:38:16,200 Благодаря. 406 00:38:16,440 --> 00:38:18,600 Добър вечер. 407 00:38:20,360 --> 00:38:24,840 Това прилича на събрание на анонимни нобелови лауреати. 408 00:38:25,080 --> 00:38:29,920 Знам, че всички сте най-добри в своята област и идвате отдалеч. 409 00:38:30,160 --> 00:38:34,120 Ще ви представя програмата ни за следващите три месеца. 410 00:38:38,280 --> 00:38:43,880 Д-р Бразелтън конструира кораб, с който ще стигнем центъра на Земята. 411 00:38:44,120 --> 00:38:48,520 Целта е да се внесе достатъчно експлозив и да се рестартира ядрото. 412 00:38:50,520 --> 00:38:53,960 Д-р Зимски изчислява мощността на нужната експлозия. 413 00:38:54,200 --> 00:38:58,760 С тази програма моделирам ефекта на ядрените детонации върху ядрото. 414 00:38:59,000 --> 00:39:04,320 Ако съм прав, леко изместване в която и да е посока ще нормализира ядрото. 415 00:39:04,560 --> 00:39:07,880 - Какво значи ''леко изместване''? - 1000 мегатона. 416 00:39:08,120 --> 00:39:13,800 - Повече ще дестабилизира ядрото. - Направихме 200-мегатонови бомби. 417 00:39:14,040 --> 00:39:17,200 Браз, ще може ли корабът да отнесе пет от тях? 418 00:39:17,440 --> 00:39:20,520 - Ще уголемя капсулите. - Извинете ме. 419 00:39:20,760 --> 00:39:26,280 Не съм експерт, но ако плътността на ядрото е по-голяма или по-малка? 420 00:39:26,520 --> 00:39:29,800 Няма ли да повлияе върху начина, по който експлозиите... 421 00:39:30,040 --> 00:39:33,640 Да, да, да. Ами ако ядрото е направено от сирене? 422 00:39:35,320 --> 00:39:39,720 Само догадки, командире. Но това е науката - най-добри догадки. 423 00:39:40,800 --> 00:39:42,320 Значи, не знаете. 424 00:39:42,560 --> 00:39:45,160 Ако имаме късмет, иронията ще помогне на добрите. 425 00:39:45,400 --> 00:39:49,000 Най-големите оръжия за масово унищожение в света ще го спасят. 426 00:39:49,240 --> 00:39:52,840 Корабът се захранва от експериментален ядрен реактор 427 00:39:53,080 --> 00:39:56,200 и има шест сектора, като влакови вагони. 428 00:39:56,440 --> 00:39:59,920 Локомотив, навигация, жилищна част, инженерна зала, 429 00:40:00,160 --> 00:40:04,680 сектор за бомбите и накрая модул за контрол на оръжията. 430 00:40:04,920 --> 00:40:09,520 До наклон 45 градуса всеки сектор се уравновесява от тези шарнири. 431 00:40:10,480 --> 00:40:15,000 Но ако има повреда в сектора, автоматично се затваря люкът, 432 00:40:15,240 --> 00:40:18,280 секторът се изолира и се разединява от кораба. 433 00:40:18,520 --> 00:40:20,640 Това ли е най-доброто решение? 434 00:40:20,880 --> 00:40:25,080 Единственото. Всеки повреден сектор пречи на целия корпус. 435 00:40:25,320 --> 00:40:27,440 Целта е проста. 436 00:40:27,680 --> 00:40:29,480 Препятствията са гигантски. 437 00:40:30,040 --> 00:40:34,320 Ще ни трябва всяка възможна помощ. Но за да избегнем паника и хаос, 438 00:40:34,560 --> 00:40:39,240 хората не бива да знаят какво става, което е задачата на г-н Рат. 439 00:40:39,480 --> 00:40:43,600 Компютърен вирус, който открива навсякъде в нета файлове, 440 00:40:43,840 --> 00:40:47,080 съдържащи зададени ключови думи, и ги изтрива. 441 00:40:47,320 --> 00:40:50,080 Това е моят ''Кунг-фу'', с огромна сила. 442 00:40:50,320 --> 00:40:54,640 Пред нас има милион загадки и три месеца за разгадаването им. 443 00:40:54,880 --> 00:40:59,080 Екипът е всеотдаен и находчив и разполага с всички ресурси. 444 00:40:59,320 --> 00:41:03,080 С нас са най-добрите научни и технически таланти на света. 445 00:41:03,320 --> 00:41:06,960 С ваша помощ можем и трябва да успеем! 446 00:41:12,040 --> 00:41:13,880 - Обратна връзка! - Говори! 447 00:41:14,120 --> 00:41:18,240 - Губим структурна цялост. - Проблемът е в турбината. 448 00:41:18,480 --> 00:41:20,760 Не, ако беше така... 449 00:41:21,000 --> 00:41:23,800 - Браз, обади се! - Аз трябва да се обадя. 450 00:41:24,040 --> 00:41:25,640 65 възела! 451 00:41:25,880 --> 00:41:28,080 Дълбочина 26 км. 452 00:41:32,520 --> 00:41:34,080 Пълен провал! 453 00:41:35,200 --> 00:41:36,640 ПРОВАЛ НА МИСИЯТА 454 00:41:38,360 --> 00:41:41,200 Коя част от израза ''говори ми'' не разбираш? 455 00:41:41,440 --> 00:41:44,680 За двайсет и втори път всички на Земята умират. 456 00:41:45,880 --> 00:41:49,480 Нека се поуспокоим и пак ще опитате. 457 00:41:54,400 --> 00:41:57,560 - Хей! - Здравей. 458 00:41:59,640 --> 00:42:01,960 Какво е това? 459 00:42:02,200 --> 00:42:06,760 Мое изобретение. С него ще управляваш под земята. 460 00:42:07,000 --> 00:42:08,280 Малко... 461 00:42:09,280 --> 00:42:12,360 - ... замъглява образа. - Гледаш през 462 00:42:12,600 --> 00:42:16,760 един метър олово на 45 м далеч, едва ли ще е добре. 463 00:42:18,040 --> 00:42:22,440 Също като болничен КАТ скенер, но много по-мощен. 464 00:42:24,120 --> 00:42:29,880 Беше за изследвания. Но военните го купиха и ме направиха консултант. 465 00:42:30,120 --> 00:42:33,920 Извинявай, деликатен уред е и е настроен точно както трябва. 466 00:42:34,160 --> 00:42:36,480 Така че... 467 00:42:36,720 --> 00:42:38,560 Извинявай. 468 00:42:38,800 --> 00:42:44,040 Извикаха ме за пейсмейкърите и така станах ''Момчето на Апокалипсиса''. 469 00:42:44,280 --> 00:42:49,160 - ''Момчето на Апокалипсиса'' ли? - Да, правя специални тениски. 470 00:42:49,400 --> 00:42:52,040 Шапките се продават повече. 471 00:42:52,280 --> 00:42:53,680 Странно е, 472 00:42:53,920 --> 00:42:57,480 - но това трябва да бъде точно там. - Аз... 473 00:42:57,720 --> 00:43:00,520 Извинявай, че нервнича, но се мъча да го фокусирам. 474 00:43:00,760 --> 00:43:03,320 - Страхотен уред, но мога ли...? - Ами... 475 00:43:14,040 --> 00:43:16,520 По-добре е. Несъмнено. 476 00:43:43,960 --> 00:43:46,760 Господи, как мразя това небе! 477 00:44:26,840 --> 00:44:30,960 - Не ти стига да разбиеш един кораб? - С практика се усъвършенствам. 478 00:44:32,920 --> 00:44:37,760 - Но не ставаш по-годна за това място. - Не спирате да ми напомняте, сър. 479 00:44:39,120 --> 00:44:43,040 Съмнявам се дали изобщо ме слушаш, но ще се опитам. 480 00:44:44,680 --> 00:44:48,560 Да си лидер не значи да можеш. А да поемаш отговорност. 481 00:44:49,520 --> 00:44:51,360 - Разбирам. - Не разбираш. 482 00:44:51,600 --> 00:44:56,280 Да поемаш отговорност не само за добрите решения, но и за лошите. 483 00:44:57,640 --> 00:45:00,040 Да си готов да съобщиш гадните новини. 484 00:45:00,280 --> 00:45:03,360 - Защо мислите, че не съм? - Защото си много добра. 485 00:45:03,600 --> 00:45:06,760 Няма нещо, което да си опитала и да не си постигнала. 486 00:45:07,000 --> 00:45:11,080 Ти измисли как да спасиш совалката. Пред теб изглеждах глупак. 487 00:45:13,040 --> 00:45:16,000 Просто си свикнала винаги да печелиш. 488 00:45:19,440 --> 00:45:22,760 А човек не става истински лидер, докато не загуби. 489 00:45:26,560 --> 00:45:30,120 - Изхарчени са 20 милиарда долара... - Шефовете на НА СА... 490 00:45:30,760 --> 00:45:33,240 Не бих ги нарекъл шефове! 491 00:45:33,480 --> 00:45:36,200 - Искам вино. - Ще ви готвя, няма страшно. 492 00:45:36,440 --> 00:45:39,240 - Пет дни. Мисля, че... - Охо! 493 00:45:41,080 --> 00:45:43,240 Мощен статичен разряд. 494 00:45:46,240 --> 00:45:49,640 Да видим какво става. Не ми харесва тази работа. 495 00:45:58,000 --> 00:46:00,720 - Гръмотевична супербуря. - По цял свят. 496 00:46:00,960 --> 00:46:02,920 Хванах ги. Търси! 497 00:46:06,120 --> 00:46:08,920 Рим не ми харесва. 498 00:47:55,200 --> 00:47:59,080 - Не очаквахме толкова бърз разпад. - Това е само началото. 499 00:47:59,320 --> 00:48:02,240 Ще има електромагнитни импулси и микровълни. 500 00:48:02,480 --> 00:48:05,200 Корабът трябва да потегли. Веднага! 501 00:48:08,280 --> 00:48:11,480 МАРИАНСКА ПАДИНА ЮЖНИЯ ТИХ ОКЕАН 502 00:48:36,280 --> 00:48:39,760 - Тихоокеанско лято! - Светът е с главата надолу. 503 00:49:01,280 --> 00:49:05,240 Пазех го за по-късно, но... му дойде времето. 504 00:49:07,480 --> 00:49:10,400 - Джош, имаш ли нещо против? - С удоволствие. 505 00:49:10,640 --> 00:49:13,840 - Трябва да кръстим кораба. - Казва се ''Виргилий''. 506 00:49:14,080 --> 00:49:17,160 Поетът, който води Данте през ада? Много уместно. 507 00:49:17,400 --> 00:49:19,560 Наздраве за ''Виргилий''! 508 00:49:20,440 --> 00:49:23,160 - За планетата. - За ''Виргилий''. 509 00:49:30,480 --> 00:49:35,320 Няма фотографи, няма преса. Няма радостни възгласи. Странно. 510 00:49:36,960 --> 00:49:38,200 Да вървим. 511 00:49:54,360 --> 00:49:58,920 - Налягане в кабината - 3.5. - Потвърждавам. 512 00:49:59,160 --> 00:50:00,920 Херметизация. 513 00:50:01,720 --> 00:50:04,800 - Херметизация завършена. - Потвърждавам. 514 00:50:05,040 --> 00:50:07,880 - Авариен клапан... - Поемаме на пътешествие 515 00:50:08,120 --> 00:50:13,080 към сърцето на космоса, към самото сърце на планетата ни. 516 00:50:13,320 --> 00:50:18,680 Дали ще открием там тайните на вселената... 517 00:50:18,920 --> 00:50:22,600 - ... загадките на времето... - Вериги затворени... 518 00:50:22,840 --> 00:50:25,120 - ... надежда за бъдещето? - Сигнал. 519 00:50:25,360 --> 00:50:28,280 Подземен контрол, тук ''Виргилий''. Проверка на сигнала. 520 00:50:28,520 --> 00:50:32,960 Тук ''Подземен контрол''. Всички системи в готовност. 521 00:50:33,200 --> 00:50:36,320 Стартирайте двигателите. 522 00:50:44,400 --> 00:50:46,960 - Достигната мощност на реактора. - При 1000 оборота 523 00:50:47,160 --> 00:50:49,720 започваме предпусково броене. 524 00:50:49,920 --> 00:50:54,840 - Стартова площадка в готовност. - Хайде, ''Виргилий''. 525 00:50:55,080 --> 00:50:56,920 СИСТЕМА 526 00:50:57,160 --> 00:50:59,560 - Готови! - Предпусково броене: десет, 527 00:50:59,800 --> 00:51:01,880 девет, осем, 528 00:51:02,120 --> 00:51:04,920 седем, шест, пет, 529 00:51:05,160 --> 00:51:07,080 четири, три, две, 530 00:51:07,320 --> 00:51:09,320 едно, старт! 531 00:51:41,760 --> 00:51:43,040 150 метра. 532 00:51:43,280 --> 00:51:44,720 Хоризонтално положение. 533 00:51:56,320 --> 00:51:57,960 Добре, момчета. 534 00:51:58,200 --> 00:52:00,040 Можем да се обърнем напред. 535 00:52:04,680 --> 00:52:08,520 - 250 метра. - Стартирай ги, Бек! 536 00:52:12,440 --> 00:52:15,240 - Хоризонтално по спирала. - Корпус без изменения. 537 00:52:45,240 --> 00:52:48,840 Ще задържа наклона на около 15 градуса надолу и... 538 00:52:49,080 --> 00:52:51,560 Господи! 539 00:53:13,040 --> 00:53:16,560 - Пеят ни! - Резонаторите имат пълна мощност. 540 00:53:16,800 --> 00:53:20,040 Издават инфразвукови вибрации. Значи и ние им пеем. 541 00:53:33,320 --> 00:53:36,680 - Дълбочина? - 500 м, свободно и от двете страни. 542 00:53:36,920 --> 00:53:39,120 - Корпусът издържа. - Сигурен ли си? 543 00:53:39,360 --> 00:53:41,840 Увеличи скоростта на турбината за контрол. 544 00:53:46,000 --> 00:53:49,240 - Стик, получавам сеизмични данни. - Какво става? 545 00:53:49,480 --> 00:53:50,960 Земетресение. 546 00:53:57,120 --> 00:54:00,200 - Страхотна идея - пуск във вода! - Реших така, 547 00:54:00,440 --> 00:54:04,200 защото земната кора е тънка, но... има сеизмична активност! 548 00:54:04,440 --> 00:54:06,400 1200 метра. 549 00:54:08,000 --> 00:54:10,360 Видя ли тая скала? Не ми харесва. 550 00:54:17,920 --> 00:54:20,240 Губим управление. 551 00:54:22,320 --> 00:54:24,040 4300 метра. 552 00:54:36,720 --> 00:54:40,960 Затегнете коланите. Спускаме се по спирала. 553 00:54:51,640 --> 00:54:56,280 - 5500, 5600... - Прекалено бързо се спускат. 554 00:55:10,520 --> 00:55:14,080 - 6400 метра. - Ако се ударим встрани, свършено е! 555 00:55:14,320 --> 00:55:16,120 - Налягане... - Какво? 556 00:55:16,360 --> 00:55:19,880 - Каза, че е неразрушим! - Нужно е по-голямо налягане. 557 00:55:21,880 --> 00:55:25,840 - На 7600 м сме. Изтеглете ни! - Не мога. Блокирани сме. 558 00:55:26,080 --> 00:55:28,520 Намали докрай мощността. 559 00:55:28,760 --> 00:55:31,320 Готовност за стартиране на лазерите. 560 00:55:32,520 --> 00:55:34,920 След десет секунди ще ударим дъното! 561 00:55:35,160 --> 00:55:37,720 Дръжте се. Лазерите задействат. 562 00:55:41,760 --> 00:55:45,000 Няма достатъчно време да загреят. 563 00:55:47,760 --> 00:55:50,320 - 8200 метра. - Лазерите ще задействат. 564 00:55:53,120 --> 00:55:55,880 - 8800 метра. - Сега! 565 00:55:57,480 --> 00:55:59,720 - Хайде! - Сега! 566 00:56:44,320 --> 00:56:47,520 - Имаме сигнал! - Чудесно! 567 00:56:52,560 --> 00:56:57,160 Добре, включвам електронните предаватели. 568 00:56:57,400 --> 00:57:01,000 Курс през материя с най-ниска плътност, проверки на 5 мин. 569 00:57:01,240 --> 00:57:04,640 Цялост на корпуса 100% , мощност на реактора 100% . 570 00:57:04,880 --> 00:57:08,160 - Оръжейният сектор е наред. - Скорост 60 възела. 571 00:57:08,400 --> 00:57:09,640 Страхотно! 572 00:57:09,880 --> 00:57:13,160 След 15 мин. излизаме от кората и навлизаме в мантията. 573 00:57:13,400 --> 00:57:17,960 24 часа до ядрото и след това, ако оцелеем... 574 00:57:18,200 --> 00:57:20,800 ... 15 до границата с вътрешното ядро. 575 00:57:21,920 --> 00:57:27,160 - Добре се движат. - Кората е скала. Сега става горещо. 576 00:57:27,400 --> 00:57:30,800 - Каква е ситуацията? - Скоро навлизаме в мантията. 577 00:58:00,360 --> 00:58:02,640 Хайде, хайде. 578 00:58:15,800 --> 00:58:19,800 Външното налягане е 55 000 бара, 579 00:58:20,040 --> 00:58:22,600 а целостта на корпуса е 100% . 580 00:58:22,840 --> 00:58:26,360 Сякаш се гмуркаме през спомените на планетата. 581 00:58:26,600 --> 00:58:30,800 Но скоро ще преминем от спомени към лудост. Ако обаче... 582 00:58:31,040 --> 00:58:35,280 Като Карл Саган ли ще се изживяваш, докато стигнем ядрото? 583 00:58:35,520 --> 00:58:37,680 - Моля? - Казах... 584 00:58:37,920 --> 00:58:41,160 - Обещал съм на студентите. - И договор за книга! 585 00:58:41,400 --> 00:58:42,760 Дори две! 586 00:58:43,000 --> 00:58:47,240 - Четох ти последната. Не ми хареса. - Кога се научи да четеш? 587 00:58:47,480 --> 00:58:48,920 Учудваш ме! 588 00:58:53,440 --> 00:58:56,120 СЛЕД 12 ЧАСА ДОСТИГНАТА ДЪЛБОЧИНА - 1100 км 589 00:59:06,880 --> 00:59:08,120 Хора! 590 00:59:09,320 --> 00:59:11,480 Д-р Зимски и д-р Кийс. 591 00:59:14,680 --> 00:59:16,280 Вие сте нашите геофизици. 592 00:59:16,520 --> 00:59:19,960 - Как си обяснявате това? - Мантията е химическа смес 593 00:59:20,200 --> 00:59:22,120 от най-различни елементи... 594 00:59:22,360 --> 00:59:26,120 Повтори след мен: ''Не знам.'' 595 00:59:26,360 --> 00:59:30,080 Мъдреците казват: ''Щом се съмняваш, го заобикаляш.'' 596 00:59:30,320 --> 00:59:32,800 Не, много е голямо. Бавно завиваме. 597 00:59:33,040 --> 00:59:37,440 Всичко, през което не можем да минем, е в черно. Какво е статично? 598 00:59:37,680 --> 00:59:40,720 - Нищо. - Какво искаш да кажеш? 599 00:59:42,360 --> 00:59:43,600 Нищо. 600 00:59:45,760 --> 00:59:47,240 Празно пространство. 601 00:59:50,520 --> 00:59:54,080 - Не съм научил компютъра за това. - Не съм научил ''Виргилий'' да лети. 602 00:59:54,920 --> 00:59:56,160 Господи! 603 01:00:31,600 --> 01:00:33,720 Боже мой! 604 01:01:23,040 --> 01:01:27,200 - Серж, добре ли си? - Да. 605 01:01:34,120 --> 01:01:36,760 - Има ли пострадали? - Не. А ти? 606 01:01:37,000 --> 01:01:39,560 - Добре съм. - Какво е това? 607 01:01:39,760 --> 01:01:42,760 От охладителната система. Изключи я. 608 01:01:43,000 --> 01:01:47,120 - Казах да заобиколим. Не слушате. - Къде, за Бога, се намираме? 609 01:01:47,360 --> 01:01:51,760 Това, което ни спря, е в лазерите. Изключи ги. 610 01:01:53,560 --> 01:01:55,440 Стоим на място. 611 01:01:59,640 --> 01:02:01,200 Изключвам системите. 612 01:02:06,520 --> 01:02:09,440 Джош, можеш ли да получиш някакво изображение? 613 01:02:09,680 --> 01:02:15,120 Каквото и да е, пречи и на камерите. 614 01:02:15,360 --> 01:02:17,240 - Трябва да огледаме отвън. - Какво? 615 01:02:17,480 --> 01:02:20,480 Не ми се ще да го призная, но мисля, че е прав. 616 01:02:20,720 --> 01:02:24,480 - Идвам за проби. - Почакай. Може да се излезе 617 01:02:24,720 --> 01:02:27,560 само откъдето влязохме, през турбината. 618 01:02:27,800 --> 01:02:29,920 Която е нагрята до 2750 градуса. 619 01:02:30,160 --> 01:02:33,920 Ще продухам с течен азот от охладителната система. 620 01:02:34,160 --> 01:02:37,560 Охладителната система, която не позволява да се опечем? 621 01:02:37,800 --> 01:02:40,840 Една малка част от нея. 622 01:02:43,960 --> 01:02:47,560 Някакви алтернативи? Какво ще кажете? 623 01:03:02,640 --> 01:03:03,920 Няма. 624 01:03:04,160 --> 01:03:08,840 - Прилича на гигантски кристал. - Къде, по дяволите, се намираме? 625 01:03:09,080 --> 01:03:14,080 Добрата новина е, че костюмите изглежда ще издържат на налягането. 626 01:03:14,320 --> 01:03:16,960 Блокирана е лазерната система. 627 01:03:17,200 --> 01:03:19,760 - Дано да заработи отново. - Внимавай! 628 01:03:20,400 --> 01:03:22,120 Добре. 629 01:03:22,360 --> 01:03:23,600 Открих го. 630 01:03:23,840 --> 01:03:27,040 - Бек, опитай светлините. - Включвам светлини. 631 01:03:32,240 --> 01:03:35,360 - Величествено! - Боже мой! 632 01:03:35,600 --> 01:03:37,800 Пещерата на Аладин. 633 01:03:38,040 --> 01:03:40,840 Сякаш е Големия каньон, направен от кристали. 634 01:03:55,440 --> 01:04:00,400 Мисля, че е геод. Не разбирам как е оцелял тук долу. 635 01:04:00,640 --> 01:04:01,960 В кобалтова черупка? 636 01:04:02,200 --> 01:04:05,640 Не. Имам предвид в магмена среда при 2750 градуса. 637 01:04:05,880 --> 01:04:08,600 Нещо го пази. Невероятно. 638 01:04:09,440 --> 01:04:11,520 - Зимски? - Да. 639 01:04:11,760 --> 01:04:14,320 Намираме се в гигантски кристален мехур, 640 01:04:14,520 --> 01:04:17,080 обвит в кобалтов пашкул, 641 01:04:17,280 --> 01:04:23,600 на 1100 км под земната повърхност... Невероятен ден! 642 01:04:24,840 --> 01:04:26,560 Наистина. 643 01:04:26,800 --> 01:04:29,520 - Ще отрежа проби. - Аз ще огледам корпуса. 644 01:04:29,760 --> 01:04:32,560 - Извикай ме, ако ти трябвам. - Добре. 645 01:04:38,960 --> 01:04:40,360 О, не! 646 01:04:41,400 --> 01:04:45,000 - Зимски! - Виж, аметист! 647 01:04:46,720 --> 01:04:49,640 Господи! Пробили сме обвивката! 648 01:05:04,120 --> 01:05:07,000 Няма нужда да сте тук! Искам да влезете вътре. 649 01:05:07,240 --> 01:05:10,360 За мен е. Заповедите трябва да се изпълняват. 650 01:05:18,280 --> 01:05:22,160 Почакай, Джош ! Мисля, че губя кислород. 651 01:05:22,400 --> 01:05:24,880 - Какво да направя? - Провери тръбите. 652 01:05:26,040 --> 01:05:28,680 Провери ми тръбите, Джош. 653 01:05:31,800 --> 01:05:33,920 - Бързо! - Идвам! 654 01:05:34,960 --> 01:05:39,240 - След 3 минути лавата ще ни стигне! - Бързо, момчета! Бързо! 655 01:05:44,440 --> 01:05:48,560 Няма да стане без кислород! Губим кислород! 656 01:05:57,560 --> 01:06:01,280 - Оправих го. Режи! - Добре. Сега работи добре. 657 01:06:02,000 --> 01:06:04,320 Добре е, Джош ! Стана! 658 01:06:13,720 --> 01:06:16,640 - Пулсът на Джош се забавя. - Какво? 659 01:06:22,160 --> 01:06:23,400 Серж! 660 01:06:26,480 --> 01:06:29,360 Почти съм готов. Почти свърших, Джош. 661 01:06:42,520 --> 01:06:43,840 Джош ! 662 01:06:59,960 --> 01:07:01,200 Джошуа! 663 01:07:01,880 --> 01:07:04,440 - Трябва ми кислород. - Браз, чу ли? 664 01:07:04,640 --> 01:07:07,480 - Имаме връзка! - Добре. Ще проверя лазерите. 665 01:07:08,520 --> 01:07:10,760 Добре, Бек, завърти ги. 666 01:07:12,120 --> 01:07:14,760 - Само предлазерите, нали? - Стартирам. 667 01:07:17,240 --> 01:07:20,480 Трябва да стане. Лавата напира. 668 01:07:21,320 --> 01:07:22,560 Готово! 669 01:07:24,280 --> 01:07:26,880 Ако трябва, ще преплуваме. 670 01:07:28,760 --> 01:07:30,200 Боб! 671 01:07:45,720 --> 01:07:47,200 Боб? 672 01:07:57,760 --> 01:08:00,360 - Хайде, приключихме. - Добре. 673 01:08:01,800 --> 01:08:03,280 Бек! 674 01:08:03,520 --> 01:08:06,160 Връщаме се! 675 01:08:06,400 --> 01:08:08,240 Започни стартова процедура. 676 01:08:08,480 --> 01:08:09,800 Бек! 677 01:08:10,040 --> 01:08:11,480 Чуваш ли? 678 01:08:11,720 --> 01:08:14,600 - Внимавай. - Стартирай турбините. 679 01:08:17,440 --> 01:08:19,240 Люка! 680 01:08:19,880 --> 01:08:22,440 Активирай преградните люкове! 681 01:08:22,640 --> 01:08:24,480 Веднага, Бек! 682 01:09:03,360 --> 01:09:04,720 Добре ли си? 683 01:09:04,960 --> 01:09:07,120 - Добре ли си. - Справихте се. 684 01:09:07,360 --> 01:09:09,960 - Благодаря. - Браво! 685 01:09:10,200 --> 01:09:15,360 Имаме добри новини, имаме и лоши. 686 01:09:15,720 --> 01:09:17,800 Кажи ми добрите. 687 01:09:18,040 --> 01:09:21,000 Живи сме и се движим. 688 01:09:21,240 --> 01:09:24,280 Наистина... добри новини. 689 01:09:24,520 --> 01:09:26,360 Горещо е тук. 690 01:09:26,600 --> 01:09:30,280 Азотът, който изгубихме, причинява прегряване. 691 01:09:30,520 --> 01:09:33,000 - Ще го регулирам. - Ще ти помогна. 692 01:09:33,240 --> 01:09:34,920 - Нищо ми няма. - Добре. 693 01:09:35,160 --> 01:09:38,240 - Дай да ти премеря пулса. - Благодаря, Браз. 694 01:09:38,480 --> 01:09:40,600 Много ти благодаря. 695 01:09:41,360 --> 01:09:44,800 - Ако това са лошите новини, не е зле. - Не са. 696 01:09:46,440 --> 01:09:49,280 Командир Айвърсън умря, но... 697 01:09:50,760 --> 01:09:54,240 ... ние сме живи и той би искал да завършим мисията си. 698 01:09:54,480 --> 01:09:57,280 Затова, мисля, е важно всички да... 699 01:10:00,360 --> 01:10:02,640 Недей. 700 01:10:02,880 --> 01:10:04,760 Благодаря ти. 701 01:10:05,000 --> 01:10:07,160 Съжалявам. 702 01:10:09,920 --> 01:10:13,920 Да помълчим секунда за него. Той го заслужава. 703 01:10:19,920 --> 01:10:22,480 Задачата ни е невъзможна, не мислите ли? 704 01:10:25,040 --> 01:10:29,200 Опитвате да направите невъзможното. Искате да спасите света... 705 01:10:30,000 --> 01:10:31,680 ... а това е непосилно. 706 01:10:32,720 --> 01:10:35,400 Аз дойдох, за да спася жена си и децата си. 707 01:10:35,640 --> 01:10:38,280 Шест милиарда живота! Това е твърде много. 708 01:10:39,480 --> 01:10:43,240 Надявам се, че съм достатъчно умен и смел да спася трима. 709 01:10:45,200 --> 01:10:47,840 Добра работа свърши, Джошуа. Много добра. 710 01:10:48,080 --> 01:10:50,560 - И ти би направил същото. - Може би. 711 01:10:53,360 --> 01:10:54,800 Серж. 712 01:11:02,760 --> 01:11:06,480 - Кой управлява кораба? - Автопилот с видеоекран. 713 01:11:06,720 --> 01:11:10,480 - Надявам се, че знае пътя. - И двамата това се надяваме. 714 01:11:12,600 --> 01:11:16,800 Наистина ли си университетски професор? 715 01:11:17,040 --> 01:11:21,640 И не си от ЦРУ или от НСС или от някое друго място с три букви? 716 01:11:21,880 --> 01:11:24,840 Не, аз съм един скучен университетски професор. 717 01:11:25,080 --> 01:11:28,000 И не ми е тук мястото. 718 01:11:30,160 --> 01:11:33,760 Никога не съм била свидетел на по-смела постъпка. 719 01:11:34,000 --> 01:11:38,680 Просто... от липсата на кислород не се разплаках като дете. 720 01:11:38,920 --> 01:11:41,800 Както обикновено правя при опасност. 721 01:11:45,080 --> 01:11:48,760 ДЕН ВТОРИ НА МИСИЯТА 722 01:11:49,760 --> 01:11:54,520 Момчета, наближаваме интерфейса на мантията и ядрото. Къде сте? 723 01:11:54,760 --> 01:11:58,240 Включете, д-р Бразелтън. Готови? 724 01:11:58,480 --> 01:12:03,920 Намираме се в луксозния уютен сектор за контрол на оръжията, 725 01:12:04,160 --> 01:12:08,080 - проверяваме ядрените глави. - Дъщеря ми има рожден ден. 726 01:12:08,320 --> 01:12:09,560 - Шантел ли? - Да. 727 01:12:09,800 --> 01:12:13,960 Готови? Три, две, едно. 728 01:12:15,120 --> 01:12:16,520 - Благодаря. - Зелено? 729 01:12:16,760 --> 01:12:18,000 Зелено за всичко. 730 01:12:18,240 --> 01:12:21,520 Добре. Сега трябва да синхронизираме бомбичките. 731 01:12:25,040 --> 01:12:26,920 Секунда. 732 01:12:28,120 --> 01:12:31,040 Готово! А сега да ги приспим. 733 01:12:33,480 --> 01:12:35,320 Зимски, ела тук, ако обичаш. 734 01:12:36,120 --> 01:12:38,560 - Да? - Нали не минаваме през черно. 735 01:12:38,800 --> 01:12:41,120 - Да, ако обичаш. - А това какво е? 736 01:12:44,040 --> 01:12:46,400 Пръснати са навсякъде. 737 01:12:48,080 --> 01:12:50,240 Господи! Това са диаманти. 738 01:12:51,320 --> 01:12:52,600 Страхотно. 739 01:12:52,840 --> 01:12:57,400 Тогава седни и си закопчей колана. Ще последва сблъсък. 740 01:13:03,320 --> 01:13:05,480 Готово. Внимавай! 741 01:13:09,280 --> 01:13:14,280 Лавираме през диаманти колкото Кейп Код, дръжте се, ще ви раздруса. 742 01:13:14,520 --> 01:13:16,720 - Искам диаманти. - Да ти помогна? 743 01:13:41,920 --> 01:13:44,240 Всичко е наред. 744 01:13:46,840 --> 01:13:49,600 Изглежда ги отминахме. 745 01:13:55,720 --> 01:13:57,520 Пробив! 746 01:13:57,760 --> 01:14:00,360 В оръжейния сектор, напуснете веднага! 747 01:14:10,440 --> 01:14:11,680 Серж! 748 01:14:14,440 --> 01:14:18,160 Серж! Какво, по дяволите, правиш? Идвай! 749 01:14:18,400 --> 01:14:19,720 Бележникът ми! 750 01:14:32,040 --> 01:14:35,560 - Вземи таймерите! Джошуа! - Излизай, Серж! Бързо! 751 01:14:35,800 --> 01:14:37,920 Бележките ми, ще ви трябват. 752 01:14:38,160 --> 01:14:40,120 Господи, Серж! Не! 753 01:14:40,360 --> 01:14:43,240 - Няма нищо. - Серж! Недей, Серж! 754 01:14:43,480 --> 01:14:44,920 Серж! 755 01:14:45,160 --> 01:14:48,520 - Вземи кутията! - Не, Джош ! Можем да... 756 01:14:48,760 --> 01:14:50,920 Браз, ще го хванем! 757 01:14:51,160 --> 01:14:53,160 Дръж се, дръж се! 758 01:15:07,520 --> 01:15:10,600 Бек! Бек, изключи системата за разкачване! 759 01:15:12,120 --> 01:15:15,520 Не! Един повреден сектор застрашава целия кораб. 760 01:15:15,760 --> 01:15:17,880 Бек! Бек! 761 01:15:18,800 --> 01:15:21,720 Изключи системата за разкачване! 762 01:15:27,080 --> 01:15:29,920 Тук сме. Не сме те забравили. 763 01:15:30,160 --> 01:15:33,760 - Джош, чуваш ли ме? - Приятелю, погледни в монитора. 764 01:15:34,000 --> 01:15:35,600 Ето ме. 765 01:15:35,840 --> 01:15:37,880 Не те виждам. 766 01:15:38,120 --> 01:15:41,680 Браз задейства вратите ръчно. Още колко, Браз? 767 01:15:41,920 --> 01:15:43,160 Джошуа? 768 01:15:43,400 --> 01:15:45,760 Правя каквото мога! 769 01:15:46,000 --> 01:15:49,200 - Страх ме е. - Ей сега, секунда. Няма страшно. 770 01:15:49,440 --> 01:15:52,920 - Джош! - Бек, изключи разкачването! 771 01:15:53,160 --> 01:15:57,440 Мисля, че Бек не ме чува. Серж, погледни ме! 772 01:15:57,680 --> 01:16:01,920 Тук сме. Ще те извадя оттам. Правим всичко възможно. 773 01:16:02,160 --> 01:16:03,480 Чуваш ли? 774 01:16:03,720 --> 01:16:07,880 - Остани тук с мен. - Не знам какво да правя. 775 01:16:08,120 --> 01:16:12,720 Сега чуваш ли ме? Добре. Ето ме. Няма да те оставя току-така! 776 01:16:12,960 --> 01:16:16,000 Чуваш ли ме? Ето тук съм, чуваш ли? 777 01:16:16,240 --> 01:16:19,280 Ще дойда в Париж и ще се повеселим, чуваш ли? 778 01:16:19,520 --> 01:16:21,880 Като свърши всичко това. 779 01:16:22,120 --> 01:16:25,840 - Джош! - Серж! Серж! Серж! 780 01:17:02,720 --> 01:17:05,080 ТАТКО 781 01:17:21,440 --> 01:17:24,520 Рестартира ли системите за автоматично разкачване? 782 01:17:26,040 --> 01:17:28,520 Не съм ги пипала. 783 01:17:28,760 --> 01:17:30,360 Значи го остави да умре. 784 01:17:33,240 --> 01:17:38,160 Убих го първо когато ударих диаманта, и когато не изключих системата. 785 01:17:38,400 --> 01:17:41,680 Искаш да се чувствам по-зле, отколкото вече съм? 786 01:17:41,920 --> 01:17:45,400 - Защо си толкова самодоволна? - Ти можеше ли да решиш? 787 01:17:45,640 --> 01:17:50,240 Да! Ако беше натиснала бутона, щях да го извадя оттам. Виках ти! 788 01:17:54,360 --> 01:17:57,120 Вземи и виж! 789 01:17:57,360 --> 01:18:02,880 Бях на сантиметри от него, казах ти да отвориш люка, не го направи! 790 01:18:03,120 --> 01:18:07,520 Крещях ти! Защо не го направи? 791 01:18:07,760 --> 01:18:11,000 Защото аз трябваше да реша. Съдбата или Бог... 792 01:18:11,240 --> 01:18:13,840 По дяволите, остави Бога на мира! 793 01:18:14,080 --> 01:18:17,640 - Той умря, за да завършим мисията. - И да спасим света! 794 01:18:17,880 --> 01:18:21,880 Не целия свят, Джош ! Само трима в него. 795 01:19:04,480 --> 01:19:09,160 СЛЕД 35 ЧАСА ДОСТИГНАТА ДЪЛБОЧИНА - 3000 км 796 01:19:10,840 --> 01:19:14,360 Наближавате интерфейса с ядрото. Готови ли сте? 797 01:19:14,600 --> 01:19:17,880 Джош? Джош, чуваш ли ме? 798 01:19:20,560 --> 01:19:23,360 Джош, чуваш ли ме? 799 01:19:26,680 --> 01:19:29,160 По-готови не сме били, Стик. 800 01:19:29,400 --> 01:19:31,240 Д-р Кийс... 801 01:19:32,760 --> 01:19:34,600 Тук съм. 802 01:19:36,960 --> 01:19:39,440 ''Подземен контрол'', готови сме! 803 01:20:18,240 --> 01:20:21,120 Скоростта внезапно се увеличи на 95 възела. 804 01:20:21,360 --> 01:20:23,040 - 110. - 130. 805 01:20:23,960 --> 01:20:26,120 140. 806 01:20:26,360 --> 01:20:29,840 Защото плътността на ядрото е по-малка от изчислената. 807 01:20:30,080 --> 01:20:32,480 Дотук с най-добрите ни предположения! 808 01:20:32,720 --> 01:20:38,120 При тази скорост ще стигнем ядрото след около пет часа. Върви ни. 809 01:20:38,360 --> 01:20:39,680 - Браз. - Да. 810 01:20:39,920 --> 01:20:45,120 Въведи новата плътност в уравненията за ядрена детонация. 811 01:20:45,480 --> 01:20:48,200 ЗАРЕЖДА СЕ СЦЕНАРИЙ... ГОТОВО 812 01:20:48,440 --> 01:20:52,080 Моля те, кажи, че е достатъчно. 813 01:20:55,640 --> 01:20:56,880 Грешка? 814 01:20:57,120 --> 01:21:01,320 Значи тези 1000 мегатона ядрен заряд на борда не са достатъчни? 815 01:21:02,400 --> 01:21:05,320 - Материалът на ядрото не е плътен. - Какво? 816 01:21:05,560 --> 01:21:08,760 Ударната вълна няма да стигне достатъчно далеч. 817 01:21:14,680 --> 01:21:17,400 Значи, край! Връщаме се. 818 01:21:17,880 --> 01:21:19,560 Отиваме си у дома. 819 01:21:19,800 --> 01:21:22,760 Командирът и експертът по оръжията са мъртви. 820 01:21:23,000 --> 01:21:26,800 Нямаме контрол върху оръжията. Не знаем дали ще ги взривим. 821 01:21:27,040 --> 01:21:30,680 Край на плана да рестартираме ядрото! Провалихме се. 822 01:21:30,920 --> 01:21:34,640 - Не сме се провалили! - Провалихме се и се връщаме. 823 01:21:35,480 --> 01:21:37,800 - И ни остава алтернативата. - Каква? 824 01:21:38,040 --> 01:21:41,640 Генерале, тук е д-р Конрад Зимски. Време е за ''Съдба''. 825 01:21:41,880 --> 01:21:45,520 - Повтарям, време е за ''Съдба''. - По дяволите! 826 01:21:50,200 --> 01:21:52,960 Трябва да знам всичко, за да си върша работата. 827 01:21:53,200 --> 01:21:55,680 Това не е нужно да знаеш. 828 01:21:55,920 --> 01:21:59,880 Генерале, работата ми е да осигуря безопасността на мисията. 829 01:22:00,120 --> 01:22:03,440 Всичко, което я засяга, е моя работа. Какво е ''Съдба''? 830 01:22:03,680 --> 01:22:07,880 Представлява устройство за подземно сеизмично активиране. 831 01:22:08,120 --> 01:22:10,800 Нарекохме го ''Съдба''. 832 01:22:12,240 --> 01:22:17,240 Смятахме, че враговете ни правят оръжие за сеизмично активиране, 833 01:22:19,120 --> 01:22:22,480 което да породи силни земетресения под територията ни. 834 01:22:22,720 --> 01:22:25,320 - Без да се разбере причината. - Е, и? 835 01:22:25,560 --> 01:22:30,440 И ние направихме същото. Проект за взаимно гарантирано разрушение. 836 01:22:30,680 --> 01:22:33,120 - Съвършено название! - Разкошно. 837 01:22:33,360 --> 01:22:35,680 Те бяха първи. Но моето е по-добро. 838 01:22:35,920 --> 01:22:39,560 Пуснах силна електромагнитна енергия по линиите на разсед 839 01:22:39,800 --> 01:22:41,320 - и... - Зимски. 840 01:22:41,560 --> 01:22:45,280 - Откъде знаеш, че ще подейства? - Защото вече е изпитано. 841 01:22:47,480 --> 01:22:50,800 Това явление не е случайно. Ние убихме планетата. 842 01:22:51,040 --> 01:22:54,560 Значи ядрото може да се атакува само с ядрен заряд. 843 01:22:54,800 --> 01:22:58,920 Ядрото е голям двигател. И гаечен ключ да хвърлиш, ще го спре. 844 01:23:02,120 --> 01:23:07,880 Подземен контрол, тук ''Виргилий''. Пояснете плана за проекта ''Съдба''. 845 01:23:08,120 --> 01:23:11,000 - Защо не бяхме информирани? - Нямаше нужда. 846 01:23:13,120 --> 01:23:14,960 Дори да не ви харесва, 847 01:23:15,200 --> 01:23:17,840 това ми е работата и аз я върша за страната си. 848 01:23:18,080 --> 01:23:21,520 Ако не създадем такива устройства, друг ще го направи. 849 01:23:21,760 --> 01:23:23,120 Кълна се, 850 01:23:23,360 --> 01:23:28,400 никой в това правителство нямаше представа, че може да се случи това. 851 01:23:28,640 --> 01:23:31,880 Значи това, което уби планетата, е твоят резервен план? 852 01:23:32,120 --> 01:23:36,080 С електрошок може да се спре сърцето, но и да се рестартира. 853 01:23:36,320 --> 01:23:38,320 Проектът ''Съдба'' ще има ефект. 854 01:23:38,560 --> 01:23:42,080 Напротив! Ако стреляш с това нещо в спрялото ядро, 855 01:23:42,320 --> 01:23:45,200 - ще го дестабилизираш завинаги. - Има риск. 856 01:23:45,440 --> 01:23:48,080 Но не виждам алтернатива. 857 01:23:48,320 --> 01:23:52,360 Ще изригнат всички вулкани. Ще ни погребат земетресения. 858 01:23:52,600 --> 01:23:53,920 - Д-р Кийс. - Какво? 859 01:23:54,160 --> 01:23:58,360 Боя се, че нямаме избор. Получих заповед от Президента. 860 01:23:58,600 --> 01:24:01,680 - Връщате се. Изпълняваме план В. - А план С? 861 01:24:01,920 --> 01:24:03,760 - Какво? - План С. 862 01:24:04,000 --> 01:24:07,320 Продължаваме и по някакъв начин рестартираме ядрото. 863 01:24:07,560 --> 01:24:09,920 Ако не успеем, тогава стреляте. 864 01:24:10,160 --> 01:24:13,160 - Не мога да чакам. - Ако не успеем, стреляйте. 865 01:24:13,400 --> 01:24:15,120 - Глупости! - Какво остава? 866 01:24:15,360 --> 01:24:21,000 Шегуваш ли се? Ако стрелят, край! Трябва да се връщаме незабавно. 867 01:24:21,240 --> 01:24:24,200 ''Виргилий'', казвам ви, ще изстреляме ''Съдба''. 868 01:24:24,440 --> 01:24:27,400 Колкото може по-скоро. И ако сте още там, 869 01:24:27,640 --> 01:24:31,120 ще бъдете унищожени... Ребека? 870 01:24:31,360 --> 01:24:33,320 Не ме принуждавай да го правя. 871 01:24:39,480 --> 01:24:41,320 План С. 872 01:24:43,960 --> 01:24:46,760 Командире, съобщи им решението. 873 01:24:51,160 --> 01:24:53,200 Решение на мнозинството. 874 01:24:53,440 --> 01:24:56,720 Продължаваме. Съжалявам, сър. 875 01:24:59,640 --> 01:25:02,680 Вие сте идиоти самоубийци! Полудяхте ли? 876 01:25:02,920 --> 01:25:05,360 Да рестартирате ядрото ''по някакъв начин''! 877 01:25:05,600 --> 01:25:07,400 Страхотна идея! 878 01:25:07,640 --> 01:25:10,560 Как можах да се погреба в тая яма с лунатици! 879 01:25:10,800 --> 01:25:13,920 Вие може би няма какво да губите! 880 01:25:14,160 --> 01:25:17,040 Но аз ще изгубя живота си! Обръщай! 881 01:25:17,280 --> 01:25:20,360 Казаха да се връщаме! Герои ли ще ставате? Мъченици? 882 01:25:20,600 --> 01:25:22,440 Всички сте луди! 883 01:25:22,680 --> 01:25:25,320 Обръщай! Аз няма да умра така! 884 01:25:25,560 --> 01:25:28,000 - Не искам да умра! - Не става въпрос за нас! 885 01:25:28,240 --> 01:25:30,200 Има трима човека... 886 01:25:30,440 --> 01:25:31,880 Млъкни! 887 01:25:37,720 --> 01:25:39,720 Корабът не е скапан. 888 01:25:40,920 --> 01:25:42,600 Нямах избор. 889 01:25:46,080 --> 01:25:48,280 Все някога трябваше да стане. 890 01:25:55,760 --> 01:25:57,200 Какво е това? 891 01:25:57,440 --> 01:26:00,400 Станция за засичане на електромагнитни импулси. 892 01:26:01,320 --> 01:26:02,800 Господи, не! 893 01:26:06,600 --> 01:26:09,400 Говорете, г-н Рат. На вас разчитаме. 894 01:26:09,640 --> 01:26:14,200 Помните ли невидимите микровълни, за които говореше Джош? 895 01:26:14,440 --> 01:26:16,120 Току-що намериха пролука. 896 01:26:16,360 --> 01:26:18,480 ЗАСЕЧЕН ЕЛЕКТРОМАГНИТЕН ПРОБИВ 897 01:26:55,240 --> 01:26:57,000 Прилича на паркинг... 898 01:27:11,040 --> 01:27:13,000 Господи! 899 01:27:45,120 --> 01:27:50,920 След тази ужасна новина включваме Сан Франциско, където е Лио Джакс. 900 01:27:51,160 --> 01:27:55,480 Трудно ми е да повярвам, че половината град е в развалини 901 01:27:55,720 --> 01:27:59,760 след най-разрушителното и объркващо събитие в историята. 902 01:28:00,000 --> 01:28:05,360 Ситуацията е страшна. Хиляди са мъртви. Стотици са изчезнали. 903 01:28:05,600 --> 01:28:06,840 Хотели, 904 01:28:07,080 --> 01:28:09,880 - болници... - Покажи енергийната мрежа. 905 01:28:11,520 --> 01:28:14,440 Цялото западно крайбрежие няма електричество. 906 01:28:15,640 --> 01:28:20,800 Ще трябва да изцедим всяка капка енергия, за да изстреляме ''Съдба''. 907 01:28:21,040 --> 01:28:23,720 Още един електромагнитен импулс и край! 908 01:28:25,200 --> 01:28:27,240 Дай им още малко време. 909 01:28:27,480 --> 01:28:29,800 Няма откъде. Подгответе ''Съдба''. 910 01:28:30,040 --> 01:28:33,640 Ще подам официално оплакване в Министерство на отбраната. 911 01:28:33,880 --> 01:28:36,880 - От Рат до Джош. - Давай, Рат. 912 01:28:37,120 --> 01:28:39,880 Пускам електромагнитни данни в опростен вид. 913 01:28:40,720 --> 01:28:42,280 Разбирам. 914 01:28:42,520 --> 01:28:45,160 Опростен вид, опростен вид... 915 01:28:45,400 --> 01:28:47,560 Прости числа! 916 01:28:47,800 --> 01:28:49,600 1, 2, 3, 5, 917 01:28:49,840 --> 01:28:51,560 7, 11, 13, 17... 918 01:28:57,520 --> 01:28:59,560 СЪДБА НЕ ЗВУЧИ ДОБРЕ. ДА ПОМОГНА? 919 01:29:07,400 --> 01:29:11,240 ТРЯБВА НИ ВРЕМЕ. НАМЕРИ СЪДБА. ЗАБАВИ ГИ ! 920 01:29:15,480 --> 01:29:17,320 Ей сега. 921 01:29:24,880 --> 01:29:29,200 ПРОЕКТ ''СЪДБА'' - АЛЯСКА 922 01:29:38,920 --> 01:29:40,440 Джеймс. 923 01:29:46,960 --> 01:29:48,640 Да, сър! 924 01:29:50,360 --> 01:29:52,680 Да, сър. Действаме! 925 01:29:53,320 --> 01:29:54,720 Сега! 926 01:29:55,920 --> 01:29:57,600 Красота. 927 01:29:57,840 --> 01:30:01,440 Хайде, миличко! Татко иска пак да види небето. 928 01:30:04,120 --> 01:30:06,960 Добре, добре. Хайде пак да опитаме. 929 01:30:07,200 --> 01:30:10,560 - Въртящ момент R през F. - Не, R е недостатъчно. 930 01:30:10,800 --> 01:30:13,000 - Точно така... - Почакай, нека... 931 01:30:13,240 --> 01:30:15,400 На какво се смееш? 932 01:30:15,640 --> 01:30:18,640 За първия план бяхме нужни аз и още 400 гения. 933 01:30:18,880 --> 01:30:21,920 - Искаш ли да помогнеш? - Не, искам да си вървя. 934 01:30:22,160 --> 01:30:25,240 - Няма да стане. - Тогава ще умрем. 935 01:30:26,720 --> 01:30:30,480 - Точно така. - Добре, започваме отначало. 936 01:30:30,720 --> 01:30:33,400 Модулът на еластичност зависи от плътността. 937 01:30:33,640 --> 01:30:37,640 Твоят въртящ момент е R през F, но трябва да... 938 01:30:37,880 --> 01:30:39,560 ... предвидиш и обема. 939 01:30:39,800 --> 01:30:43,080 Ето, помисли върху това. 940 01:30:45,880 --> 01:30:48,240 Не, ето какво имаме тук... 941 01:30:48,480 --> 01:30:52,280 R през F, но имай предвид и ''Пи''. Какво получаваме за V? 942 01:30:52,520 --> 01:30:55,600 - За Бога! - Достатъчно! Ще го фрасна пак! 943 01:30:55,840 --> 01:30:57,960 Недей! Аз имам теория. 944 01:30:59,080 --> 01:31:01,040 - Интересува ли ви? - Да! 945 01:31:01,280 --> 01:31:03,880 Тогава нека да запаля и ще ви я кажа. 946 01:31:13,240 --> 01:31:16,840 Слава Богу! Добре, вижте сега. 947 01:31:17,080 --> 01:31:19,800 Ще използваме интерференцията на вълните. 948 01:31:20,040 --> 01:31:23,040 Една експлозия е малко. Представете си езеро. 949 01:31:23,280 --> 01:31:27,400 Хвърляте голям камък, водата се разплисква и всичко свършва. 950 01:31:28,600 --> 01:31:31,640 Пускате малко камъче, вълните намаляват, пускате друго 951 01:31:31,880 --> 01:31:33,720 и друго, и друго, и друго. 952 01:31:33,960 --> 01:31:36,200 Елементарна динамика на флуидите. 953 01:31:37,000 --> 01:31:39,960 Вълните се наслагват геометрично. 954 01:31:40,200 --> 01:31:42,360 И като цяло ефектът е по-силен 955 01:31:42,600 --> 01:31:44,640 след пет малки експлозии... 956 01:31:44,880 --> 01:31:47,040 Вместо една-единствена голяма. 957 01:31:47,280 --> 01:31:50,880 Подготвяме ядрените глави по обичайния начин. 958 01:31:51,120 --> 01:31:54,720 Посяваме ги в ядрото на точно изчислени места. 959 01:31:54,960 --> 01:31:59,040 Взривяваме ги последователно с точност до милисекунда. 960 01:31:59,280 --> 01:32:03,200 И после изпреварваме най-голямата ударна вълна в историята. 961 01:32:03,440 --> 01:32:06,080 - Добре го схвана. - Да. 962 01:32:06,960 --> 01:32:09,920 Звучи доста просто. 963 01:32:17,920 --> 01:32:21,360 Окончателно калибриране на трансмисионните системи. 964 01:32:23,040 --> 01:32:24,960 МИНИСТЕРСТВО НА ЕНЕРГЕТИКАТА ИНФОРМАЦИЯ 965 01:32:27,280 --> 01:32:28,760 ОТКАЗАН ДОСТЪП 966 01:32:29,680 --> 01:32:33,240 Срежи червената жица над веригата. 967 01:32:33,480 --> 01:32:36,480 - Добре. - Чакай! Не, срежи я отдолу. 968 01:32:40,840 --> 01:32:43,400 Не знам какво значи. 969 01:32:46,800 --> 01:32:48,080 Клонове А и В. 970 01:32:48,320 --> 01:32:50,400 Извършваме проверка. 971 01:32:50,640 --> 01:32:53,320 - Увеличена мощ на реакторите. - Още малко. 972 01:32:55,040 --> 01:32:57,720 ПРОЕКТ ''СЪДБА'' 973 01:33:16,680 --> 01:33:17,960 ОГРАНИЧЕН ДОСТЪП 974 01:33:35,680 --> 01:33:38,880 СЛЕД 24 ЧАСА ДОСТИГНАТА ДЪЛБОЧИНА - 4200 км 975 01:33:44,480 --> 01:33:47,880 - Наближаваме вътрешното ядро. - Бомбите са готови. 976 01:33:49,640 --> 01:33:51,680 - Да започваме. - Не. 977 01:33:51,920 --> 01:33:54,760 Бомбите няма да издържат външното налягане. 978 01:33:55,000 --> 01:33:57,840 При изстрелване ще бъдат смачкани мигновено. 979 01:33:58,080 --> 01:34:01,280 - Имаме и план D, нали? - Секторите на ''Виргилий''. 980 01:34:01,520 --> 01:34:04,800 Слагаме бомба във всеки и разкачваме един по един. 981 01:34:05,040 --> 01:34:10,160 Ще издържат, докато взривим бомбата... Какво? 982 01:34:10,360 --> 01:34:13,920 ''Виргилий'' е конструиран да изхвърля само повредени сектори. 983 01:34:14,160 --> 01:34:18,120 Това са механизмите за разкачване на секторите. 984 01:34:18,360 --> 01:34:23,880 Свързани са с главно табло. Като ключове на халка. 985 01:34:24,120 --> 01:34:27,720 Ще разблокираме буталото, което освобождава секторите, 986 01:34:27,960 --> 01:34:31,440 - и така ще изстреляме бомбите. - Къде е таблото? 987 01:34:31,680 --> 01:34:35,440 - В прохода, откъдето изпълзяхме вън. - Какво прави там? 988 01:34:35,680 --> 01:34:39,640 Построих го за три месеца. Как да допусна, че ще го саботирам? 989 01:34:39,880 --> 01:34:42,320 - Значи един от нас влиза там? - Да. 990 01:34:42,560 --> 01:34:45,280 - При температура 5000 градуса? - Да. 991 01:34:45,520 --> 01:34:48,080 - Да използваме азот? - Няма достатъчно. 992 01:34:48,280 --> 01:34:51,400 5000 градуса. А костюмите ни издържат...? 993 01:34:51,640 --> 01:34:53,440 Сигурно наполовина. 994 01:34:53,680 --> 01:34:57,280 Значи, който влезе там, няма да се върне. 995 01:35:07,440 --> 01:35:09,760 - Едновременно. - Да, разбира се. 996 01:35:10,000 --> 01:35:11,280 - Почакай. - На три. 997 01:35:11,520 --> 01:35:13,600 - Добре. - Едно, 998 01:35:13,840 --> 01:35:15,120 две, 999 01:35:15,360 --> 01:35:17,200 три! 1000 01:35:27,400 --> 01:35:30,080 По-добре да вървя и... 1001 01:35:30,320 --> 01:35:33,040 ... да се приготвя. 1002 01:35:33,280 --> 01:35:35,240 Не, почакай! Извинявай. 1003 01:35:35,480 --> 01:35:38,400 Един момент, може ли да видя? Не! Може ли? 1004 01:35:38,640 --> 01:35:41,120 - Да. - Благодаря. 1005 01:35:41,360 --> 01:35:42,800 Ама че магия! 1006 01:35:43,040 --> 01:35:44,960 Виж какво, Браз, 1007 01:35:46,160 --> 01:35:49,320 три еднакво дълги клечки, виж какво... 1008 01:35:49,560 --> 01:35:52,760 - Детинско е. Ще теглим отново. - Не, няма. 1009 01:35:53,000 --> 01:35:54,920 Мислех, че ще се зарадвате. 1010 01:35:55,160 --> 01:35:58,680 - Не и да ни правиш глупаци. - Защо ти да си героят? 1011 01:35:58,920 --> 01:36:01,600 - Защото корабът е мой. - Здрава логика. 1012 01:36:01,840 --> 01:36:04,840 От 20 години се занимавам само с ''Виргилий''. 1013 01:36:05,080 --> 01:36:08,160 Корабът е мой и няма да позволя да ни изложи. 1014 01:36:08,400 --> 01:36:13,320 Не! Знаете ли за какво си заслужава човек да умре? За този кораб. 1015 01:36:13,560 --> 01:36:16,480 Построих го на живо, не във въображението си. 1016 01:36:16,720 --> 01:36:19,640 Ако ''Виргилий'' иска още кръв, нека бъде моята. 1017 01:36:21,400 --> 01:36:24,040 А сега отивам да се приготвя. 1018 01:36:35,000 --> 01:36:36,520 Готов съм. 1019 01:36:40,920 --> 01:36:42,920 Бек. 1020 01:36:43,160 --> 01:36:44,880 Джош. 1021 01:36:46,400 --> 01:36:48,840 Построи страхотен кораб. 1022 01:36:49,080 --> 01:36:53,000 Гордея се, че ви познавам! 1023 01:37:15,200 --> 01:37:16,440 Браз. 1024 01:37:16,680 --> 01:37:18,280 Едуард. 1025 01:37:20,200 --> 01:37:22,040 Да, Конрад. 1026 01:37:22,280 --> 01:37:23,960 Прав си. 1027 01:37:24,200 --> 01:37:26,240 Корабът е твой. 1028 01:37:27,440 --> 01:37:30,760 Но искрено ми се иска да беше наш. 1029 01:37:52,120 --> 01:37:54,600 Кабината е херметизирана, Бек. 1030 01:37:54,840 --> 01:37:56,360 Готови. 1031 01:37:59,520 --> 01:38:01,560 Отвори люка. 1032 01:38:38,040 --> 01:38:39,880 Дръж се, Браз. 1033 01:38:40,120 --> 01:38:41,360 Дръж се. 1034 01:39:33,800 --> 01:39:36,840 Автоматичните системи са изключени! Ще те измъкнем! 1035 01:39:39,000 --> 01:39:40,360 Не! 1036 01:39:40,600 --> 01:39:43,160 Стартирай турбината. 1037 01:40:14,800 --> 01:40:17,160 Имаме да вършим работа. Да я свършим. 1038 01:40:18,560 --> 01:40:20,400 Да вървим. 1039 01:40:21,800 --> 01:40:25,440 - Магнитните щитове са задействани. - Ниво на мощност 85% . 1040 01:40:25,680 --> 01:40:28,680 - Мощност към десети реактор. - Персоналът напуска. 1041 01:40:36,320 --> 01:40:37,560 ОТКАЗАН ДОСТЪП 1042 01:40:41,760 --> 01:40:43,800 Чакай! Господи! 1043 01:40:44,040 --> 01:40:46,440 Господи! Извинявай. 1044 01:40:51,960 --> 01:40:53,320 Готова е. 1045 01:40:53,560 --> 01:40:55,040 Наближаваме мястото за спускане. 1046 01:40:55,280 --> 01:40:58,760 Трябва да сме точни до секундата. 1047 01:40:59,000 --> 01:41:01,240 Пускане след 35 секунди. 1048 01:41:01,480 --> 01:41:02,720 И... 1049 01:41:02,960 --> 01:41:04,360 ... таймерът е включен! 1050 01:41:04,600 --> 01:41:05,840 Дърпай! 1051 01:41:10,360 --> 01:41:13,320 Свободно... разкачвам. 1052 01:41:20,760 --> 01:41:23,240 - Стартирай изстрелване. - Сър... 1053 01:41:23,480 --> 01:41:25,840 Това е последната ни възможност. 1054 01:41:27,040 --> 01:41:29,960 - Върви по дяволите. - Аз ли? Твърде е късно. 1055 01:41:30,200 --> 01:41:33,320 Десет, девет, осем... 1056 01:41:35,200 --> 01:41:37,040 Какво е това? 1057 01:41:39,000 --> 01:41:40,480 ''СЪДБА'' ЦЕНТРАЛЕН ДОСТЪП 1058 01:41:40,720 --> 01:41:41,960 Хванах те! 1059 01:41:42,200 --> 01:41:45,160 ... четири, три, две... 1060 01:41:45,400 --> 01:41:47,680 Някой отклонява енергията. 1061 01:41:47,920 --> 01:41:50,920 - Къде се насочва? - Изглежда, че... 1062 01:41:52,880 --> 01:41:54,160 ... към Кони Айлънд. 1063 01:41:56,760 --> 01:41:59,560 Твоето ''кунг-фу'' не струва! 1064 01:41:59,800 --> 01:42:02,240 За колко ще се възстанови! 1065 01:42:02,480 --> 01:42:03,960 Действайте! 1066 01:42:12,040 --> 01:42:14,960 Генерале! Мога ли да направя нещо? 1067 01:42:19,760 --> 01:42:21,320 Таймер включен. 1068 01:42:22,880 --> 01:42:25,080 Свободно. Разкачвам. 1069 01:42:31,640 --> 01:42:33,520 Разкачвам. 1070 01:42:36,400 --> 01:42:37,800 Дърпай. 1071 01:42:38,040 --> 01:42:42,600 А сега да пуснем и последното камъче от 200 мегатона в езерото. 1072 01:42:42,840 --> 01:42:46,720 - Исках да съм ядрен физик. - Наслагването на енергията... 1073 01:42:46,960 --> 01:42:50,320 Гимназиална физика. Резонансът минус дължината на вълната 1074 01:42:50,560 --> 01:42:53,320 - И умножих по 800. - 600. 1075 01:42:53,560 --> 01:42:59,240 Но компенсира отклонението от резонанса. Да пренастроим таймера! 1076 01:43:01,320 --> 01:43:04,400 Не е от таймера. Няма да стане! Не е достатъчно. 1077 01:43:04,640 --> 01:43:06,840 - Кое не е? - Последната бомба. 1078 01:43:07,080 --> 01:43:10,120 - Да завърши вълната? - Трябва ни 30% по-голяма. 1079 01:43:10,360 --> 01:43:13,960 Това са около 3 кг плутоний! Но откъде да ги вземем? 1080 01:43:22,160 --> 01:43:25,000 Ударихме енергийна ерупция. Не удържам курса! 1081 01:43:25,240 --> 01:43:28,320 - Разкачвам сектора след 50 сек. - Бек! Чакай! 1082 01:43:28,560 --> 01:43:30,360 - Избутай го! - Ти бутай! 1083 01:43:30,600 --> 01:43:32,040 Не ви чувам. 1084 01:43:34,280 --> 01:43:36,680 - Захвана ми рамото! - Натискай! 1085 01:43:36,920 --> 01:43:38,720 Момчета? Излезте оттам! 1086 01:43:38,960 --> 01:43:40,360 Напуснете. сектора! 1087 01:43:40,600 --> 01:43:43,400 - Ерупцията прекъсна връзката. - Не мога. 1088 01:43:43,640 --> 01:43:45,320 Върви. 1089 01:43:45,560 --> 01:43:47,280 - Не мога... - Добре. 1090 01:43:47,520 --> 01:43:49,960 Съжалявам. 1091 01:43:50,200 --> 01:43:53,960 Чувате ли ме? Коригирам курса. Сега! 1092 01:44:08,600 --> 01:44:10,000 Натисни! 1093 01:44:11,000 --> 01:44:12,640 Разкачвам сектора след... 1094 01:44:12,880 --> 01:44:14,120 ... десет секунди! 1095 01:44:14,360 --> 01:44:15,960 Джош, върви! 1096 01:44:16,200 --> 01:44:17,640 Излез оттук! 1097 01:44:18,240 --> 01:44:20,200 Веднага! Излизай! Бързо! 1098 01:44:20,440 --> 01:44:21,800 Върви! 1099 01:44:32,760 --> 01:44:34,360 Джош! 1100 01:44:34,600 --> 01:44:37,520 За да бъде последната бомба по-голяма, 1101 01:44:37,760 --> 01:44:40,160 използвай пръчките гориво от реак... 1102 01:44:42,040 --> 01:44:43,280 Разкачвам. 1103 01:44:49,080 --> 01:44:52,560 Чух те, Зимски, чух те. 1104 01:44:52,800 --> 01:44:54,640 Бек! 1105 01:44:56,720 --> 01:45:00,520 Бек, чуваш ли ме? Ако имаш по-добри идеи, кажи! 1106 01:45:00,920 --> 01:45:04,280 Имаме само три минути да изстреляме и последната! 1107 01:45:05,880 --> 01:45:07,400 Не ви чувам. 1108 01:45:09,920 --> 01:45:11,760 Бек. 1109 01:45:21,920 --> 01:45:26,040 РАДИАЦИЯ ТЕМПЕРАТУРА 1110 01:45:26,280 --> 01:45:27,560 ТРЕВОГА! 1111 01:46:52,840 --> 01:46:55,160 Джош? Ела тук. 1112 01:46:57,160 --> 01:46:59,160 Добре ли си? 1113 01:47:00,360 --> 01:47:02,000 Добре ли си? 1114 01:47:02,240 --> 01:47:05,120 - Ще ми свалиш ли ръкавиците? - Господи! 1115 01:47:05,360 --> 01:47:06,880 Моля те. 1116 01:47:08,080 --> 01:47:11,240 Трябваше да довърша бомбата. Извинявай. 1117 01:47:11,480 --> 01:47:15,320 - Почакай, ще те превържа. - Не, стой тук за малко. 1118 01:47:15,560 --> 01:47:20,040 - Аз те виках. - Знам. Връзката беше прекъсната. 1119 01:47:20,280 --> 01:47:23,080 - Точно така. - Знам какво направи. 1120 01:47:23,320 --> 01:47:25,880 - Нямаме достатъчно енергия... - Знам. 1121 01:47:26,080 --> 01:47:28,960 - ... да се върнем. - Добре постъпи. 1122 01:47:29,200 --> 01:47:32,640 И аз бих направила това. 1123 01:47:32,880 --> 01:47:34,840 Къде е Зимски? 1124 01:47:37,000 --> 01:47:38,840 Ела. 1125 01:47:39,800 --> 01:47:41,640 Постъпи добре. 1126 01:47:57,720 --> 01:48:00,200 Една минута до първата детонация. 1127 01:48:00,440 --> 01:48:02,920 12, докато ни удари експлозията. 1128 01:48:07,160 --> 01:48:09,800 Надявах се първо да се задушим. 1129 01:48:23,160 --> 01:48:25,160 КРИТИЧНА ТЕМПЕРАТУРА 1130 01:48:43,400 --> 01:48:45,240 Бек! 1131 01:48:45,480 --> 01:48:47,440 Бек! Бек! 1132 01:48:48,600 --> 01:48:53,200 Ами ако има достатъчно мощност да стартираме турбината, не лазера? 1133 01:48:53,440 --> 01:48:54,680 Откъде? 1134 01:48:54,920 --> 01:48:58,200 От температурата на ядрото. 5000 градуса! 1135 01:48:58,440 --> 01:49:00,280 Материалът превръща топлината в енергия! 1136 01:49:00,520 --> 01:49:05,120 Така че действа като голям слънчев панел! Помогни ми. 1137 01:49:12,440 --> 01:49:13,800 Втора експлозия! 1138 01:49:14,040 --> 01:49:16,120 Хайде! Хайде! 1139 01:49:32,080 --> 01:49:33,320 Защото тук, 1140 01:49:33,560 --> 01:49:36,960 в това огромно, необозримо пространство, 1141 01:49:37,200 --> 01:49:41,600 човек може да опознае най-важното от всички неща: 1142 01:49:41,840 --> 01:49:44,080 себе си. 1143 01:49:44,320 --> 01:49:46,800 Може да разбере... 1144 01:49:48,480 --> 01:49:51,120 Какво, по дяволите, правя? 1145 01:50:26,160 --> 01:50:28,840 - Имаме пълна ротация. - Върти се! 1146 01:50:37,320 --> 01:50:39,480 Всичко е наред! 1147 01:50:47,240 --> 01:50:48,680 Къде е? 1148 01:50:50,680 --> 01:50:52,800 Хайде, побързай! 1149 01:50:53,200 --> 01:50:55,760 - Последно ли е? - Да. 1150 01:51:02,840 --> 01:51:05,320 Да изчакаме секунда-две. 1151 01:51:14,160 --> 01:51:15,800 Задейства! 1152 01:51:28,200 --> 01:51:30,520 А сега да преодолеем огромното притегляне. 1153 01:51:47,960 --> 01:51:49,200 420 възела. 1154 01:51:49,440 --> 01:51:51,400 - Така е по-добре. - 440. 1155 01:51:58,840 --> 01:52:01,160 Къде е епицентърът на земетресението? 1156 01:52:01,400 --> 01:52:05,360 Навсякъде! Гигантска ударна вълна! Планетата се излекува. 1157 01:52:08,240 --> 01:52:12,280 При тази скорост ще стигнем у дома три пъти по-бързо. 1158 01:52:41,720 --> 01:52:46,040 Добре се движим през потоците магма. Дано не се задръстим някъде, 1159 01:52:46,280 --> 01:52:48,720 че ще си спомняме за лазерите! 1160 01:52:51,440 --> 01:52:54,000 Добре, навигаторе, накъде? 1161 01:52:54,240 --> 01:52:57,200 Плътността е по-голяма отляво. Следвай потока. 1162 01:53:17,640 --> 01:53:18,960 16 ЧАСА ПО-КЪСНО 1163 01:53:19,200 --> 01:53:20,440 Накъде се насочват? 1164 01:53:20,680 --> 01:53:24,680 Излезли са между тектонски плочи, някъде край Хавай. 1165 01:53:30,480 --> 01:53:33,480 Затварят се твърде бързо. Не знам дали ще... 1166 01:53:33,720 --> 01:53:35,560 Успя! 1167 01:53:46,320 --> 01:53:47,880 НЯМА СИГНАЛ 1168 01:53:52,560 --> 01:53:55,040 Изгубихме ги, Стик, и аз... 1169 01:54:04,760 --> 01:54:08,040 4 ЧАСА ПО-КЪСНО 1170 01:54:16,120 --> 01:54:18,600 Къде изчезна мощността ни? 1171 01:54:18,840 --> 01:54:23,720 Корабът се захранва от топлина. А тук е ледено студено. 1172 01:54:25,560 --> 01:54:28,480 Да погледнем откъм добрата страна. 1173 01:54:31,080 --> 01:54:34,520 - Няма да умрем сварени. - Винаги ли гледаш добрата страна? 1174 01:54:34,760 --> 01:54:36,120 Винаги. 1175 01:54:37,880 --> 01:54:40,200 Добре, да преценим ситуацията. 1176 01:54:42,040 --> 01:54:44,200 Нямаме комуникация. 1177 01:54:44,440 --> 01:54:48,640 Може да сме на 250 метра, а може да сме на 250 км под земята. 1178 01:54:48,880 --> 01:54:53,760 Затворени сме в тази пура от непробиваем за сонарите материал. 1179 01:54:54,000 --> 01:54:58,640 И да пуснем някой ултразвуков сигнал, никой не проверява тези честоти. 1180 01:54:59,400 --> 01:55:00,640 И... 1181 01:55:00,880 --> 01:55:03,840 ... никой дори не знае, че сме живи. 1182 01:55:08,360 --> 01:55:12,200 Добре. Дай ми една минута. 1183 01:55:18,360 --> 01:55:21,520 КРАЙ БРЕГОВЕТЕ НА ХАВАЙ 1184 01:55:28,440 --> 01:55:29,840 Безнадеждно е. 1185 01:55:30,080 --> 01:55:31,920 Сигурно сме близо. 1186 01:55:32,160 --> 01:55:34,720 Г-н Рат, дори да са все още живи, 1187 01:55:34,960 --> 01:55:38,560 - не могат да се свържат с нас. - Мостик. 1188 01:55:39,760 --> 01:55:41,680 Подводницата долавя сигнал. 1189 01:55:41,920 --> 01:55:45,800 - Къде мислят, че е? - Пуснете го по хидрофона. 1190 01:55:49,240 --> 01:55:50,480 Китове. 1191 01:55:50,720 --> 01:55:55,120 Отклонили са се от пътя. Не е необичайно след... как го нарекоха? 1192 01:55:55,360 --> 01:55:58,520 - ''Орбитално разклащане''? - Да, така го нарекоха. 1193 01:55:58,760 --> 01:56:01,120 Благодаря, капитане. 1194 01:56:01,360 --> 01:56:04,440 - Мисля, че приключихме. - Генерале. 1195 01:56:07,040 --> 01:56:11,360 Говори капитанът. Изоставяме спасителните операции. 1196 01:56:40,880 --> 01:56:43,560 Китове! Китове! 1197 01:56:43,800 --> 01:56:45,800 Хей, генерале! 1198 01:56:47,600 --> 01:56:50,360 Китовете! Ултразвукът! 1199 01:56:50,600 --> 01:56:53,960 Пеят им. Трябва да открием китовете! 1200 01:57:11,640 --> 01:57:15,600 Ноември-хикс, тук ноември-ехо-6-1-0. Сменям... 1201 01:57:15,840 --> 01:57:18,920 Момент, виждам китовете. 1202 01:57:19,160 --> 01:57:21,640 Скачат във водата. Страхотни са! 1203 01:57:21,880 --> 01:57:25,560 Китовете кръжат около нещо. Долавяме силно ехо! 1204 01:57:25,800 --> 01:57:30,120 Дълбочина 250 метра. Явно там долу има нещо. 1205 01:58:12,120 --> 01:58:17,400 - Нали ти казах да включим ултразвук! - Не се ли уморяваш да си все прав? 1206 01:58:17,640 --> 01:58:19,000 Да. 1207 01:58:20,520 --> 01:58:22,560 Какво ще правиш оттук нататък? 1208 01:58:22,800 --> 01:58:24,640 Ще взема душ. 1209 01:58:25,760 --> 01:58:28,360 И после сигурно ще се върна в НАСА. 1210 01:58:29,280 --> 01:58:30,560 А ти? 1211 01:58:30,800 --> 01:58:33,800 Една голяма пица с пеперони, чушки, лук, 1212 01:58:34,040 --> 01:58:36,520 много гъби и едва тогава душ. 1213 01:58:36,760 --> 01:58:39,800 И обратно в аудиторията. 1214 01:58:40,040 --> 01:58:43,720 В НАСА се нуждаят от професионалисти като теб. 1215 01:58:44,880 --> 01:58:46,120 Да. 1216 01:58:46,360 --> 01:58:50,600 За съжаление и моите студенти по геофизика се нуждаят от мен . 1217 01:58:53,960 --> 01:58:58,040 Знаеш ли какво не мога да си простя? 1218 01:58:58,280 --> 01:59:01,480 Боб, Серж, Браз, Зимски, 1219 01:59:01,720 --> 01:59:05,480 никой няма да научи какво направиха и защо умряха. 1220 01:59:07,120 --> 01:59:08,520 Освен ако... 1221 01:59:10,040 --> 01:59:12,520 ... не излезе по някакъв начин наяве. 1222 01:59:14,280 --> 01:59:16,600 Немислимо е. 1223 01:59:17,400 --> 01:59:19,040 Да. 1224 01:59:24,720 --> 01:59:27,960 ВЕНЕЦИЯ, КАЛИФОРНИЯ 1225 01:59:30,200 --> 01:59:32,520 СЕДМИЦА ПО-КЪСНО 1226 01:59:36,600 --> 01:59:38,240 ИНТЕРНЕТ КАФЕ 1227 01:59:45,640 --> 01:59:46,880 ''КУНГ-ФУ'' 1228 01:59:47,800 --> 01:59:50,440 ЗАРЕЖДА СЕ... МРЕЖАТА НА РАТ 1229 01:59:52,760 --> 01:59:55,240 Хайде, наште! 1230 01:59:55,480 --> 01:59:57,640 ОБХВАЩАНЕ НА ИНТЕРНЕТ 1231 02:00:03,480 --> 02:00:04,840 Ама че сладурско! 1232 02:00:05,080 --> 02:00:06,440 ИНТЕРНЕТ ОБХВАНАТ 1233 02:00:07,480 --> 02:00:10,400 НЕИЗВЕСТНИ ГЕРОИ 1234 02:00:17,600 --> 02:00:20,240 Оказва се, че светът дължи своето спасение 1235 02:00:20,480 --> 02:00:23,760 на героизма на шест забележителни личности... 1236 02:00:24,000 --> 02:00:29,720 Боб Айвърсън, капитанът на този изключителен космически кораб, 1237 02:00:29,960 --> 02:00:33,160 - Едуард Бразелтън... - Д-р Конрад Зимски... 1238 02:00:33,400 --> 02:00:36,720 Днес в Конгреса всички си задават един и същ въпрос? 1239 02:00:36,960 --> 02:00:39,320 ''Какво представлява проектът ''Съдба?'' 1240 02:00:42,160 --> 02:00:44,360 Съдба, срещни света. 1241 02:00:44,600 --> 02:00:47,840 Свят, срещни съдбата си! 1242 02:01:00,000 --> 02:02:00,000 Ripped by: WABBIT