1 00:00:28,357 --> 00:00:36,412 И З В Ъ Н З Е М Н О Т О 2 00:06:01,967 --> 00:06:04,003 Мисля, че го виждам! 3 00:06:17,887 --> 00:06:19,206 Насам! 4 00:07:59,247 --> 00:08:01,044 -Пет. -Страхотно. 5 00:08:01,127 --> 00:08:03,766 Падна ти се стрела в гърдите. 6 00:08:03,847 --> 00:08:05,678 Не се тревожи. Имам възкресение. 7 00:08:05,767 --> 00:08:07,246 Вече съм от немъртвите. 8 00:08:07,327 --> 00:08:09,124 Пак мога да правя смъртоносни магии. 9 00:08:09,207 --> 00:08:10,925 Опитвам се да ти помогна. 10 00:08:11,007 --> 00:08:13,202 Защо не омагьосаш този от пицарията? 11 00:08:13,287 --> 00:08:15,198 Къде е пицата? 12 00:08:15,527 --> 00:08:17,757 Вече съм готов да играя. 13 00:08:17,967 --> 00:08:19,923 Вече съм готов да играя, момчета. 14 00:08:20,007 --> 00:08:22,999 По средата сме, Елиът. Не можеш да започнеш по средата. 15 00:08:23,087 --> 00:08:24,406 Свързах се! 16 00:08:25,167 --> 00:08:26,600 Какво да поръчам? 17 00:08:26,687 --> 00:08:29,838 Пица папа-ом-мо-мо. 18 00:08:30,607 --> 00:08:31,676 Майк? 19 00:08:31,847 --> 00:08:33,678 Не е за нас, за майка му е. 20 00:08:34,727 --> 00:08:35,842 Майк? 21 00:08:36,807 --> 00:08:40,641 Попитай Стив. Той е главен в играта. Има абсолютна власт. 22 00:08:40,727 --> 00:08:41,637 Стив? 23 00:08:41,727 --> 00:08:43,604 Стив, може ли вече да играя? 24 00:08:44,007 --> 00:08:45,565 Първо изчакай пицата. 25 00:08:45,647 --> 00:08:47,239 -После играя ли? -Играеш. 26 00:08:47,327 --> 00:08:50,285 Обмисли стратегията си. Редът ти е след Грег. 27 00:08:51,767 --> 00:08:53,997 Да е с повече наденица и салам. 28 00:08:54,087 --> 00:08:56,317 Все едно с какво, но без малките рибки. 29 00:09:29,247 --> 00:09:30,646 Харви? 30 00:09:31,447 --> 00:09:33,438 Харви, ти ли си, момче? 31 00:09:39,407 --> 00:09:40,760 Насам, момчета. 32 00:09:40,847 --> 00:09:42,519 -Престани. -Съжалявам. 33 00:09:51,447 --> 00:09:52,436 Харви? 34 00:10:32,247 --> 00:10:35,603 -Има само четирийсетгодишни. -Как се печели тогава? 35 00:10:36,407 --> 00:10:39,444 -Като в живота е. Не можеш да спечелиш. -С пари можеш. 36 00:10:39,527 --> 00:10:41,677 Мамо! Има нещо отвън... 37 00:10:41,767 --> 00:10:43,246 Къде е пицата? 38 00:10:43,327 --> 00:10:46,080 Там има нещо! В бараката за инструменти. 39 00:10:46,167 --> 00:10:48,362 Метна топка по мен. 40 00:10:48,447 --> 00:10:49,596 Тихо! 41 00:10:50,487 --> 00:10:52,443 Никой да не ходи там. 42 00:10:56,007 --> 00:10:58,237 Спрете. Момчета, стойте тук. 43 00:10:58,327 --> 00:11:00,443 Ти стой тук, мамо. Ние ще проверим. 44 00:11:00,527 --> 00:11:02,677 И оставете ножовете! 45 00:11:04,887 --> 00:11:06,240 Спокойно, Елиът. 46 00:11:06,327 --> 00:11:08,397 Да вземем фенерчето. 47 00:11:10,087 --> 00:11:11,998 Спрете. Чакайте. 48 00:11:13,047 --> 00:11:15,163 Страшно. Страховито. 49 00:11:15,247 --> 00:11:17,283 Какво точно видя? 50 00:11:17,647 --> 00:11:18,682 Тук вътре. 51 00:11:21,367 --> 00:11:22,766 Страшно. 52 00:11:26,927 --> 00:11:28,440 Тук няма нищо. 53 00:11:28,527 --> 00:11:29,926 Вратата е отворена. 54 00:11:30,287 --> 00:11:31,720 Погледнете ги. 55 00:11:37,487 --> 00:11:39,318 Койотът пак се е върнал, мамо. 56 00:11:39,407 --> 00:11:41,921 Добре, веселбата свърши. Всички да се прибират. 57 00:11:42,007 --> 00:11:43,326 Излизайте. По-бързо. 58 00:11:43,407 --> 00:11:44,635 Бързо. Давайте. 59 00:11:45,047 --> 00:11:46,765 Тайлър, дай ми ножа. 60 00:11:48,807 --> 00:11:50,923 Страхотно. Браво, Елиът. 61 00:11:51,007 --> 00:11:52,440 Без да искам. 62 00:11:53,287 --> 00:11:56,040 Кой ви каза, че можете да поръчате пица? 63 00:11:56,127 --> 00:11:57,480 Той. 64 00:11:58,167 --> 00:12:00,476 -Към къщи. -Глупак такъв. 65 00:12:00,727 --> 00:12:02,080 Мамо, беше истинско. 66 00:12:02,727 --> 00:12:03,762 Нещастник. 67 00:12:03,847 --> 00:12:06,566 Да не чувам такива приказки. 68 00:13:08,007 --> 00:13:09,565 Елиът, ти си луд. 69 00:15:12,407 --> 00:15:13,806 Ехо. 70 00:15:25,567 --> 00:15:26,682 Ехо. 71 00:16:16,647 --> 00:16:18,683 Какъв ще си на Вси светии? 72 00:16:18,767 --> 00:16:22,123 -Няма да ходя на глупавия празник. -Маскирай се като таласъм. 73 00:16:22,367 --> 00:16:23,641 Млъкни. 74 00:16:23,727 --> 00:16:25,797 Не че не ти вярваме, миличък. 75 00:16:25,887 --> 00:16:27,764 Беше истинско. Кълна се. 76 00:16:30,287 --> 00:16:32,323 Как ще се маскираш, Гърт? 77 00:16:32,407 --> 00:16:34,682 Като краварка. 78 00:16:34,887 --> 00:16:37,082 Каква изненада! 79 00:16:37,887 --> 00:16:40,765 -Може да е било игуана. -Не беше игуана. 80 00:16:40,847 --> 00:16:42,246 Може би... 81 00:16:42,887 --> 00:16:45,560 Нали си чувал да говорят за алигатори в канализацията? 82 00:16:45,647 --> 00:16:47,524 Алигатори в канализацията. 83 00:16:47,727 --> 00:16:50,958 Опитваме се да кажем, че може да си си въобразил. 84 00:16:51,047 --> 00:16:52,605 Няма начин. 85 00:16:52,687 --> 00:16:56,646 -Може да е бил извратен или уродливо дете. -Уродливо дете. 86 00:16:57,167 --> 00:16:59,237 Или горски дух или елф. 87 00:16:59,327 --> 00:17:01,238 Нищо подобно, задник такъв! 88 00:17:01,327 --> 00:17:02,919 Елиът! 89 00:17:03,327 --> 00:17:04,999 Седни. 90 00:17:08,167 --> 00:17:09,839 Татко щеше да ми повярва. 91 00:17:14,847 --> 00:17:18,044 Може би трябва да се обадиш на баща ти и да му разкажеш. 92 00:17:18,567 --> 00:17:21,286 Не мога. Той е в Мексико със Сали. 93 00:17:31,967 --> 00:17:33,958 Къде е Мексико? 94 00:17:37,327 --> 00:17:38,601 Извинете. 95 00:17:43,487 --> 00:17:45,318 Ще те убия. 96 00:17:47,167 --> 00:17:49,806 Ако пак го видиш, каквото и да е то, не го пипай. 97 00:17:49,887 --> 00:17:52,845 Повикай ме. Ще се обадим на някого да го вземе. 98 00:17:53,287 --> 00:17:55,323 Като тези, които прибират кучетата ли? 99 00:17:55,407 --> 00:17:57,238 Ще му направят лоботомия, 100 00:17:57,327 --> 00:18:00,205 ще експериментират с него или нещо такова. 101 00:18:00,967 --> 00:18:03,117 Твой ред е да измиеш чиниите. 102 00:18:03,287 --> 00:18:05,482 -Сложих масата и я прибрах. -Аз го направих. 103 00:18:05,567 --> 00:18:08,639 -Помогнах за закуската. -Аз го направих. 104 00:18:11,487 --> 00:18:13,125 Какво има, мамо? 105 00:18:16,087 --> 00:18:17,884 Той мрази Мексико. 106 00:18:18,687 --> 00:18:20,917 По дяволите! Защо не пораснеш? 107 00:18:21,007 --> 00:18:23,965 Понякога се съобразявай и с другите. 108 00:19:33,007 --> 00:19:34,042 Мамо... 109 00:19:34,127 --> 00:19:35,116 Мамо. 110 00:19:35,207 --> 00:19:36,242 Мамо. 111 00:19:36,327 --> 00:19:37,476 Майкъл. 112 00:19:42,927 --> 00:19:44,042 Майкъл. 113 00:19:44,127 --> 00:19:45,276 Мамо. 114 00:21:15,287 --> 00:21:18,518 ВЛЕЗ 115 00:24:49,047 --> 00:24:50,878 Така, имаш температура. 116 00:24:51,527 --> 00:24:53,006 Веднага се връщам. 117 00:24:55,447 --> 00:24:59,042 -Може ли да изкарам колата на заден ход? -Но само до алеята. 118 00:25:55,407 --> 00:25:59,400 Снощи беше навън да чакаш онова нещо, нали? 119 00:26:00,207 --> 00:26:02,482 Ще се справиш ли, ако отида на работа? 120 00:26:06,487 --> 00:26:07,636 Добре. 121 00:26:07,927 --> 00:26:09,246 Никаква телевизия. 122 00:26:18,367 --> 00:26:19,641 Хайде. 123 00:26:19,727 --> 00:26:21,445 Мамо, виж какво е направил Майкъл. 124 00:26:21,527 --> 00:26:22,482 Това и... 125 00:26:22,567 --> 00:26:25,843 Виждам, Гърт, но когато го хвана, тогава. 126 00:26:29,367 --> 00:26:31,437 Излез. Не се страхувай. 127 00:26:32,207 --> 00:26:34,323 Спокойно. Хайде. 128 00:26:35,727 --> 00:26:36,842 Хайде. 129 00:26:41,447 --> 00:26:42,800 Хайде. 130 00:26:44,127 --> 00:26:45,446 Хайде. 131 00:26:45,807 --> 00:26:46,922 Хайде. 132 00:26:57,047 --> 00:26:58,719 Говориш ли? 133 00:26:59,487 --> 00:27:00,966 Нали знаеш, да говориш? 134 00:27:02,807 --> 00:27:04,286 Аз, човек. 135 00:27:05,167 --> 00:27:06,043 Момче. 136 00:27:06,767 --> 00:27:07,961 Елиът. 137 00:27:25,167 --> 00:27:27,601 Кока-кола. Пие се. 138 00:27:27,687 --> 00:27:29,518 Напитка. 139 00:27:29,767 --> 00:27:31,598 Нали знаеш, храна? 140 00:27:32,527 --> 00:27:34,802 Това са играчки. Малки човечета. 141 00:27:35,047 --> 00:27:37,083 Това е Грийдо. 142 00:27:37,167 --> 00:27:40,159 Това е Хамърхед. 143 00:27:40,487 --> 00:27:42,921 Това е Уолръс. 144 00:27:43,007 --> 00:27:46,124 А това е Снагълтут. 145 00:27:46,607 --> 00:27:49,075 А това е Ландо Калрисиън. 146 00:27:49,447 --> 00:27:50,562 Виждаш ли? 147 00:27:51,247 --> 00:27:53,317 Това е Боба Фет. 148 00:27:53,487 --> 00:27:56,047 Виж. Дори могат да се бият. 149 00:28:00,767 --> 00:28:02,803 Погледни. Риба. 150 00:28:03,447 --> 00:28:05,915 Рибите ядат храна за риби, 151 00:28:06,327 --> 00:28:08,522 а акулата яде рибите, 152 00:28:08,967 --> 00:28:11,003 но никой не яде акула. 153 00:28:13,247 --> 00:28:16,523 Това е ''Пез''. Бонбони. 154 00:28:16,847 --> 00:28:18,405 Ядат се. 155 00:28:18,487 --> 00:28:21,240 Слагаш бонбоните тук 156 00:28:21,687 --> 00:28:25,316 и като вдигнеш главата, бонбонът излиза и го хапваш. 157 00:28:25,407 --> 00:28:26,806 Искаш ли? 158 00:28:29,527 --> 00:28:31,279 Това е фъстък. 159 00:28:31,407 --> 00:28:32,726 Яде се. 160 00:28:32,807 --> 00:28:36,356 Но този - не, защото не е истински. 161 00:28:36,687 --> 00:28:38,803 Това са пари. Виждаш ли? 162 00:28:39,447 --> 00:28:41,881 Пъхаме ги във фъстъка. 163 00:28:42,007 --> 00:28:43,838 Виждаш ли? Касичка. 164 00:28:44,167 --> 00:28:45,282 А сега, 165 00:28:47,327 --> 00:28:48,680 това е кола. 166 00:28:48,767 --> 00:28:51,679 Возим се на нея. 167 00:28:51,887 --> 00:28:53,718 Виждаш ли? Кола. 168 00:28:58,367 --> 00:28:59,766 Чакай. 169 00:29:00,047 --> 00:29:02,641 Не. Не се яде. 170 00:29:03,207 --> 00:29:04,560 Гладен ли си? 171 00:29:05,927 --> 00:29:07,360 Аз съм гладен. 172 00:29:10,967 --> 00:29:12,002 Стой тук. 173 00:29:15,887 --> 00:29:16,842 Стой тук. 174 00:29:16,927 --> 00:29:18,838 Веднага се връщам. 175 00:29:19,527 --> 00:29:22,997 Разбра ли? Веднага се връщам. 176 00:29:23,087 --> 00:29:24,042 Харв! 177 00:29:29,287 --> 00:29:31,198 Стига, Харви. 178 00:29:37,687 --> 00:29:39,120 Това ще му хареса. 179 00:29:46,167 --> 00:29:47,316 Това. 180 00:29:49,487 --> 00:29:50,363 Това. 181 00:30:16,767 --> 00:30:18,246 Добре ли си? 182 00:30:21,567 --> 00:30:23,239 Вълнението ли ти дойде в повече? 183 00:30:24,247 --> 00:30:25,441 Искаш ли кола? 184 00:30:28,847 --> 00:30:30,405 16 килограма. 185 00:30:31,807 --> 00:30:33,320 16 килограма! 186 00:30:34,567 --> 00:30:36,000 Много си дебел. 187 00:30:39,847 --> 00:30:41,485 А колко ли си висок? 188 00:30:43,247 --> 00:30:47,160 Аз съм 1,30, ти трябва да си към 189 00:30:47,807 --> 00:30:49,240 0,90... 190 00:31:01,727 --> 00:31:04,764 Оттук идва водата. Виждаш ли? 191 00:31:05,007 --> 00:31:07,805 Тази е горещата, а тази - студената. 192 00:31:07,887 --> 00:31:10,879 Пристига от една голяма водна кула. 193 00:31:11,287 --> 00:31:13,243 Тече по тръби и понякога 194 00:31:13,327 --> 00:31:16,876 през тръбите излизат и умрели буболечки и падат във ваната. 195 00:31:17,207 --> 00:31:19,767 Много гадно. Гледай сега. 196 00:31:23,567 --> 00:31:25,637 Жаден ли си? 197 00:31:32,927 --> 00:31:34,679 Аз ще се обадя. 198 00:31:36,367 --> 00:31:39,006 Здравей. Да, добре съм. 199 00:31:39,567 --> 00:31:42,001 Добре. Още имам температура. 200 00:31:42,447 --> 00:31:45,405 Да. Не, няма нужда. 201 00:31:45,767 --> 00:31:48,725 Добре съм, мамо. Да. 202 00:31:52,087 --> 00:31:55,045 Не. Мамо, искам да си лягам. 203 00:31:55,127 --> 00:31:56,765 Добре. Довиждане. 204 00:31:58,207 --> 00:32:00,198 Мамо, повръща ми се. 205 00:32:00,607 --> 00:32:03,883 Няма нужда да ходя на лекар. 206 00:32:04,727 --> 00:32:08,436 Имах само 37 градуса. 207 00:32:09,447 --> 00:32:11,199 Добре де, и половина. 208 00:32:12,967 --> 00:32:14,844 Добре, мамо. Чао. 209 00:32:16,087 --> 00:32:19,284 Повръща ми се. Моля те, мамо. 210 00:32:19,927 --> 00:32:23,761 Ще повърна върху телефона, ако не затворя. 211 00:32:24,647 --> 00:32:27,798 Чао. Мамо, наистина ще повърна. 212 00:32:40,727 --> 00:32:43,002 Можеш да се удавиш. 213 00:32:53,407 --> 00:32:55,477 Така ли се забавляваш? 214 00:33:02,967 --> 00:33:06,676 ''Трябва да се видиш с толкова много хора. 215 00:33:07,127 --> 00:33:10,881 Да се срещнеш с толкова много хора, които да прибавиш към колекцията си, 216 00:33:10,967 --> 00:33:13,686 но те само те бавят. 217 00:33:13,767 --> 00:33:15,519 Нищо освен боклук за здраве. 218 00:33:17,047 --> 00:33:21,165 Да прибавиш към колекцията си, но те само те бавят.'' 219 00:33:26,807 --> 00:33:28,001 Майк, влез. 220 00:33:28,087 --> 00:33:30,555 -Как си, преструванко? -Добре съм. 221 00:33:30,647 --> 00:33:32,126 Имам нещо много важно... 222 00:33:32,207 --> 00:33:35,244 Тайлър каза, че вчера на ''Астероиди'' изкарал 69 000 точки, 223 00:33:35,327 --> 00:33:38,046 -но не му ги зачели. -Помниш ли таласъма? 224 00:33:38,127 --> 00:33:39,560 Много тъпо, Елиът. 225 00:33:39,647 --> 00:33:41,683 Стига, Майкъл. Той се върна. 226 00:33:42,247 --> 00:33:43,726 Върнал се е? 227 00:33:44,127 --> 00:33:45,958 Върнал се е? 228 00:33:46,047 --> 00:33:47,560 Боже! 229 00:33:47,647 --> 00:33:48,762 Едно нещо. 230 00:33:50,087 --> 00:33:51,884 Имам абсолютна власт. 231 00:33:52,167 --> 00:33:53,202 Кажи го. 232 00:33:53,967 --> 00:33:56,356 -Кажи го! -Какво криеш? Койота ли? 233 00:33:56,447 --> 00:33:58,563 Не. Виж... 234 00:34:00,087 --> 00:34:02,965 Добре. Сега се закълни... 235 00:34:03,047 --> 00:34:05,800 Най-тържественото ти обещание. 236 00:34:05,887 --> 00:34:08,879 Закълни се в живота си като мой брат. 237 00:34:08,967 --> 00:34:11,276 Няма нужда чак толкова. Кълна се. 238 00:34:11,367 --> 00:34:13,801 Добре. Застани там. 239 00:34:14,847 --> 00:34:16,997 По-добре си свали корите от рамената. 240 00:34:17,087 --> 00:34:18,315 Може да го изплашиш. 241 00:34:18,407 --> 00:34:19,965 И си затвори очите. 242 00:34:21,047 --> 00:34:22,366 Не преувеличавай, Елиът. 243 00:34:22,447 --> 00:34:25,359 Няма да изляза, докато не си затвориш очите. 244 00:34:25,487 --> 00:34:27,478 Добре. Затворих ги. 245 00:34:28,007 --> 00:34:30,316 Мама ще те убие. 246 00:34:32,287 --> 00:34:35,563 Добре. Закълни се още веднъж. 247 00:34:35,687 --> 00:34:38,963 -Имам абсолютна власт. -Имаш абсолютна власт. 248 00:34:49,327 --> 00:34:52,717 Елиът! Виж какво ти направих! 249 00:35:01,367 --> 00:35:02,720 Престани! 250 00:35:08,327 --> 00:35:09,840 Деца, прибрах се! 251 00:35:10,127 --> 00:35:11,082 Момчета? 252 00:35:11,167 --> 00:35:12,486 Бързо в дрешника. 253 00:35:12,567 --> 00:35:14,717 Има ли някой тук? 254 00:35:17,087 --> 00:35:18,236 Вкъщи ли сте? 255 00:35:18,327 --> 00:35:20,477 Здравей, миличък, как си... 256 00:35:21,207 --> 00:35:23,163 Какво е станало тук? 257 00:35:24,807 --> 00:35:26,286 Имаш предвид стаята ми. 258 00:35:27,847 --> 00:35:29,200 Това не е никаква стая. 259 00:35:30,167 --> 00:35:31,680 Това е катастрофа. 260 00:35:31,927 --> 00:35:33,838 Размествах. 261 00:35:34,167 --> 00:35:35,520 Виждам. 262 00:35:35,967 --> 00:35:38,162 Постави обратно полиците. 263 00:35:38,247 --> 00:35:40,158 Събери играчките от пода. 264 00:35:40,247 --> 00:35:42,397 Оправи си леглото, след като не лежиш. 265 00:35:43,647 --> 00:35:45,444 Виждам, че си по-добре. 266 00:35:45,527 --> 00:35:48,678 Ще наглеждате ли Гърти, докато си взема душ? 267 00:35:49,047 --> 00:35:50,162 Разбира се. 268 00:35:51,887 --> 00:35:53,036 Чао, мамо. 269 00:36:03,607 --> 00:36:04,676 Елиът... 270 00:36:05,287 --> 00:36:07,198 Ще си го гледам. 271 00:36:09,407 --> 00:36:10,999 Какво е това? 272 00:36:11,847 --> 00:36:14,361 Няма да ти направи нищо лошо, Гърти. 273 00:36:14,927 --> 00:36:17,122 Няма да ти направи нищо лошо, Гърти. 274 00:36:17,487 --> 00:36:19,364 Няма да ти направим нищо лошо. 275 00:36:20,367 --> 00:36:22,483 Момче ли е или момиче? 276 00:36:22,847 --> 00:36:24,075 Момче е. 277 00:36:27,407 --> 00:36:29,921 Имаше ли някакви дрехи? 278 00:36:30,247 --> 00:36:31,236 Не. 279 00:36:32,047 --> 00:36:34,925 Но на никого не казвай. 280 00:36:35,007 --> 00:36:36,565 Дори и на мама. 281 00:36:36,647 --> 00:36:37,841 Защо? 282 00:36:38,047 --> 00:36:40,925 Защото възрастните не го виждат. 283 00:36:41,847 --> 00:36:44,600 Само малките деца го виждат. 284 00:36:44,847 --> 00:36:46,405 Стига с тези глупости. 285 00:36:47,607 --> 00:36:51,156 Знаеш ли какво ще стане, ако кажеш? 286 00:36:54,367 --> 00:36:56,039 Давай, Майк. Налага се. 287 00:36:56,127 --> 00:36:57,480 Не, моля ви! 288 00:36:58,207 --> 00:37:00,323 Всичко ще направя. Моля ви! 289 00:37:00,407 --> 00:37:02,716 Помощ! Не, моля ви! 290 00:37:02,847 --> 00:37:03,836 Дай я! 291 00:37:04,447 --> 00:37:06,165 -Обещаваш ли? -Да. 292 00:37:06,687 --> 00:37:08,166 Обещаваш ли? 293 00:38:15,367 --> 00:38:17,005 Какво правиш, Гърт? 294 00:38:17,367 --> 00:38:19,961 Ще играя в стаята на Елиът. 295 00:38:21,047 --> 00:38:23,083 Добре. Не му давай да те тормози. 296 00:38:23,167 --> 00:38:24,885 Няма, Мери. 297 00:38:31,367 --> 00:38:32,322 Ало? 298 00:38:33,687 --> 00:38:35,086 Джери! 299 00:38:40,127 --> 00:38:42,163 Влизай. По-бързо. 300 00:38:43,047 --> 00:38:45,641 Кротко, кротко. 301 00:38:49,207 --> 00:38:50,686 Ето ти цвете. 302 00:38:51,567 --> 00:38:53,956 Може да е животно, което случайно е оцеляло. 303 00:38:54,047 --> 00:38:55,878 Като онези зайци, които видяхме. 304 00:38:55,967 --> 00:38:57,764 -Глупости. -Зелено, оранжево, червено... 305 00:38:57,847 --> 00:38:59,599 Може да е маймуна или орангутан. 306 00:38:59,847 --> 00:39:01,200 Плешива маймуна? 307 00:39:01,287 --> 00:39:04,165 Да не е прасе? Защото яде като прасе. 308 00:39:04,687 --> 00:39:06,359 Можеш да рисуваш муцунки. 309 00:39:07,007 --> 00:39:09,805 Лоши и весели, 310 00:39:09,887 --> 00:39:11,718 с остри зъби. 311 00:39:11,807 --> 00:39:13,525 Ние сме тук. 312 00:39:14,327 --> 00:39:16,522 -Ние сме тук. -Вземи това. 313 00:39:16,607 --> 00:39:18,563 Можеш да рисуваш какво ли не. 314 00:39:18,767 --> 00:39:20,962 Така. Ние сме тук. 315 00:39:21,647 --> 00:39:22,636 Ние сме тук. 316 00:39:22,727 --> 00:39:24,399 Ти откъде си? 317 00:39:36,807 --> 00:39:38,638 Не ми харесват стъпалата му. 318 00:39:38,727 --> 00:39:40,957 Това са само едни стъпала, глупаче. 319 00:39:41,047 --> 00:39:43,686 Опитва се да ни каже нещо. 320 00:39:52,567 --> 00:39:53,682 Земята. 321 00:39:55,207 --> 00:39:56,526 Дом. 322 00:39:57,247 --> 00:39:58,316 Дом. 323 00:39:59,207 --> 00:40:00,276 Дом. 324 00:40:35,807 --> 00:40:37,320 Какво прави? 325 00:40:38,447 --> 00:40:40,119 Какво става? 326 00:40:52,687 --> 00:40:53,915 Елиът. 327 00:40:56,807 --> 00:40:57,956 Не. 328 00:41:10,607 --> 00:41:11,926 Елиът, какво има? 329 00:41:12,007 --> 00:41:13,963 Не знам. Нещо страшно. 330 00:41:33,687 --> 00:41:34,563 Има ли сигнал? 331 00:41:34,647 --> 00:41:35,762 Не, шефе. 332 00:41:38,727 --> 00:41:41,605 Чакай. Хванахме го. 333 00:41:43,807 --> 00:41:44,842 След него. 334 00:41:44,927 --> 00:41:45,803 Добре. 335 00:41:47,607 --> 00:41:49,199 Мислиш, че е в тази къща ли? 336 00:42:18,647 --> 00:42:19,966 Обясни ли му училище? 337 00:42:20,047 --> 00:42:22,322 Как се обяснява училище на по-висш разум? 338 00:42:22,407 --> 00:42:24,875 Може да не е толкова умен. Може да е пчела-работник, 339 00:42:24,967 --> 00:42:26,958 -която само натиска копчетата. -Умен е. 340 00:42:27,047 --> 00:42:29,003 Дано не се събудим на Марс, 341 00:42:29,327 --> 00:42:32,046 заобиколени от милиони кашкави същества. 342 00:42:38,767 --> 00:42:39,882 Здравей, Елиът. 343 00:42:39,967 --> 00:42:42,197 -Елиът, къде ти е таласъмът? -Млъкни. 344 00:42:42,287 --> 00:42:43,640 Върна ли се? 345 00:42:43,967 --> 00:42:45,161 А? 346 00:42:45,607 --> 00:42:47,438 Да, върна се. 347 00:42:47,647 --> 00:42:50,002 Но не е таласъм, а е от космоса. 348 00:42:51,287 --> 00:42:53,118 Като извънземно. 349 00:42:53,207 --> 00:42:56,244 Откъде е? От Уранус? Разбра ли? От анус? 350 00:42:56,367 --> 00:42:59,359 -Не схваща. -Разбра ли? От анус? 351 00:42:59,447 --> 00:43:01,403 -Не схваща. -Толкова си недоразвит. 352 00:43:01,487 --> 00:43:03,079 Безмозъчен, тъп тъпакус. 353 00:43:03,167 --> 00:43:04,839 -Нула харизма. -Тъп тъпакус. 354 00:43:04,927 --> 00:43:06,121 Нула харизма. 355 00:43:06,367 --> 00:43:07,402 Млъкни, Грег! 356 00:43:07,487 --> 00:43:09,478 -Тъп тъпакус. -Нула харизма! 357 00:43:09,727 --> 00:43:10,762 Нещастник. 358 00:43:21,047 --> 00:43:22,275 Да вървим. 359 00:43:25,727 --> 00:43:28,082 Хайде. Скачай в колата. Закъсняваме. 360 00:44:09,727 --> 00:44:09,965 Добре, деца, 361 00:44:10,807 --> 00:44:14,322 днес ще извършим истинската дисекция на жаба, 362 00:44:14,407 --> 00:44:16,477 за която се подготвяхме. 363 00:44:17,367 --> 00:44:19,358 И ще откриете 364 00:44:19,847 --> 00:44:21,519 голямо сходство. 365 00:44:27,647 --> 00:44:29,842 Като направите дисекцията, 366 00:44:29,927 --> 00:44:32,202 ще видите, че анатомията... 367 00:45:01,647 --> 00:45:05,003 Скалпелът е много остър. 368 00:45:05,807 --> 00:45:08,765 Внимавайте, като режете. 369 00:45:08,847 --> 00:45:10,519 Ще има много малко кръв. 370 00:45:10,607 --> 00:45:13,440 Може да има телесни течности. 371 00:45:35,287 --> 00:45:36,640 КАРТОФЕНА САЛАТА 372 00:46:03,087 --> 00:46:06,636 Щом започнем дисекцията, 373 00:46:07,127 --> 00:46:11,564 припомнете си това, което записвате... 374 00:46:21,927 --> 00:46:25,920 По време на работа първо трябва 375 00:46:26,007 --> 00:46:29,602 да намерите сърцето и обърнете внимание, че още бие. 376 00:46:33,327 --> 00:46:36,080 Още веднъж ще повторя сходствата 377 00:46:36,167 --> 00:46:38,442 с това, което ще видим... 378 00:46:43,127 --> 00:46:45,595 Приликите с анатомията на човека. 379 00:46:46,647 --> 00:46:49,286 Първо, сърцето. 380 00:46:55,007 --> 00:46:59,842 При червата ще се забелязва движение на перисталтиката. 381 00:47:01,087 --> 00:47:04,159 Х-В-У... 382 00:47:04,367 --> 00:47:06,756 А-Ф-П. 383 00:47:06,927 --> 00:47:08,155 Грешно. 384 00:47:08,247 --> 00:47:10,363 Верният правопис на глупости е 385 00:47:10,527 --> 00:47:16,204 Г-Л-У-П-О-С-Т-И. 386 00:47:22,767 --> 00:47:24,325 Изтеглят ни нагоре. 387 00:47:29,767 --> 00:47:33,442 Ученици, ето ви тампоните с хлороформа. 388 00:47:33,967 --> 00:47:38,006 След като ги пусна, веднага затворете капака. 389 00:47:38,847 --> 00:47:39,962 Готово. 390 00:47:40,887 --> 00:47:43,447 Това ще ги приспи. 391 00:47:46,847 --> 00:47:49,998 Няма да чувстват нищо. Няма да ги боли. 392 00:47:52,287 --> 00:47:54,005 Ще изчакаме малко. 393 00:47:54,487 --> 00:47:57,365 Ако не искате да гледате, недейте. 394 00:48:16,087 --> 00:48:17,315 Кажи здрасти. 395 00:48:18,407 --> 00:48:19,886 Можеш ли да говориш? 396 00:48:20,327 --> 00:48:21,840 Можеш ли да кажеш здрасти? 397 00:48:41,887 --> 00:48:43,559 БЪК РОДЖЪРС 398 00:48:43,647 --> 00:48:45,399 ДЕЙСТВА! - ПОМОЩ! 399 00:48:46,047 --> 00:48:46,923 Ало. 400 00:48:47,247 --> 00:48:48,566 Чичо Ралф! 401 00:48:48,727 --> 00:48:51,525 Обажда се чичо Ралф от Калифорния! 402 00:48:51,687 --> 00:48:53,996 Ще говоря бързо. Разговорите са скъпи. 403 00:48:54,327 --> 00:48:57,160 Не. Ако звъня в събота и не през централа, 404 00:48:57,247 --> 00:48:59,602 струва 85 цента за пет минути. 405 00:48:59,847 --> 00:49:02,202 Ако говоря по-малко, плащам по-малко. 406 00:49:02,287 --> 00:49:04,005 Дай да чуя малкия. 407 00:49:04,087 --> 00:49:06,317 Лу, обажда се чичо Ралф. 408 00:49:06,407 --> 00:49:08,284 Здравей, чичо Ралф. 409 00:49:18,487 --> 00:49:20,955 ДЕЙСТВА! - ПОМОЩ! 410 00:49:27,887 --> 00:49:29,320 Да го спася. 411 00:49:36,127 --> 00:49:39,244 Бягай и се спасявай! В реката! В гората! 412 00:49:39,327 --> 00:49:42,717 Бягай! Искам да те спася! 413 00:49:42,927 --> 00:49:44,918 Махай се оттук! 414 00:49:47,247 --> 00:49:48,236 Бягай! 415 00:49:48,687 --> 00:49:50,598 Трябва да го пусна! 416 00:49:57,407 --> 00:49:59,284 Трябва да го спасиш! 417 00:50:23,207 --> 00:50:24,925 Оставете на мен! 418 00:50:25,847 --> 00:50:28,315 Оставете на мен! Аз ще се оправя. 419 00:50:28,407 --> 00:50:29,726 Дайте на мен. 420 00:51:21,447 --> 00:51:23,438 Санфърд, какво има? 421 00:51:24,007 --> 00:51:26,919 Боя се, че Бетси Сю утре няма да участва. 422 00:51:27,127 --> 00:51:29,277 Нещо сериозно ли е? 423 00:51:29,367 --> 00:51:32,359 Харви, прибрах се. Ела тук, момче. 424 00:51:43,167 --> 00:51:44,361 Ето го. 425 00:51:44,487 --> 00:51:45,715 Кой? 426 00:51:45,807 --> 00:51:49,163 Човекът от луната, но май вече го уби. 427 00:51:49,247 --> 00:51:52,125 Само да оправя нещата, става ли? 428 00:51:58,127 --> 00:51:59,446 Не струват. 429 00:52:01,007 --> 00:52:03,077 Искам да се запознаеш с някого. 430 00:52:03,327 --> 00:52:05,397 Колко са поскъпнали за една седмица. 431 00:52:05,487 --> 00:52:07,284 Искам да се запознаеш с някого. 432 00:52:07,367 --> 00:52:10,359 Нека първо оправя това, става ли? 433 00:52:21,487 --> 00:52:23,955 Глупав сос. Знаех си, че няма да се изпере. 434 00:52:25,887 --> 00:52:27,445 -''Б''. -''Б''. 435 00:52:27,527 --> 00:52:29,279 Какво е това? 436 00:52:32,327 --> 00:52:33,521 Ало. 437 00:52:34,807 --> 00:52:36,160 Да, аз съм. 438 00:52:37,047 --> 00:52:38,116 ''Багаж. 439 00:52:38,327 --> 00:52:39,362 Бандит. 440 00:52:39,447 --> 00:52:40,596 Балон. 441 00:52:40,687 --> 00:52:42,996 Багаж. Бандит. Балон. 442 00:52:43,887 --> 00:52:44,876 Бръмбари. 443 00:52:45,327 --> 00:52:46,442 Банани.'' 444 00:52:47,767 --> 00:52:49,359 Пиян? 445 00:52:54,127 --> 00:52:56,357 Да не е друг Елиът? 446 00:52:56,487 --> 00:52:57,363 ''Б.'' 447 00:52:57,527 --> 00:52:58,437 ''Б.'' 448 00:52:59,127 --> 00:53:01,436 -''Бисквити.'' -''Б.'' 449 00:53:02,247 --> 00:53:03,521 ''Б'' като братче... 450 00:53:03,607 --> 00:53:04,596 ''Б.'' 451 00:53:04,687 --> 00:53:06,518 ...с бейзбол и бухалка. 452 00:53:08,287 --> 00:53:09,845 Каза ''Б''. 453 00:53:09,967 --> 00:53:11,320 ''Б.'' 454 00:53:11,687 --> 00:53:12,961 Каза ''Б''. 455 00:53:13,047 --> 00:53:14,162 Добре. 456 00:53:15,007 --> 00:53:16,486 ''Б.'' 457 00:53:17,567 --> 00:53:18,966 ''Добре.'' 458 00:53:19,287 --> 00:53:21,323 Веднага идвам. Благодаря. 459 00:53:24,087 --> 00:53:26,203 Гърти, отивам да взема Елиът. 460 00:53:26,287 --> 00:53:29,006 -Бъди послушна... -Мамо, той може да говори. 461 00:53:29,367 --> 00:53:32,518 Разбира се, че може. Веднага се връщам. Остани тук. 462 00:53:33,087 --> 00:53:35,123 Дами и господа, 463 00:53:35,207 --> 00:53:37,516 малкият Гроувър ще покаже 464 00:53:37,607 --> 00:53:40,997 как може да се набере два пъти. 465 00:53:41,087 --> 00:53:42,645 -Два пъти? -Два пъти. 466 00:53:42,727 --> 00:53:44,319 -Да започвам ли? -Започвай. 467 00:53:44,567 --> 00:53:45,841 Добре. Започваме. 468 00:53:46,087 --> 00:53:47,156 Телефон. 469 00:53:47,767 --> 00:53:49,041 Телефон. 470 00:53:49,247 --> 00:53:50,123 Телефон. 471 00:53:52,167 --> 00:53:53,805 Телефон. 472 00:53:57,007 --> 00:53:59,362 Искаш да се обадиш на някого ли? 473 00:54:00,407 --> 00:54:02,762 Няма да плащам за жабите. 474 00:54:02,887 --> 00:54:05,242 Бъди добър. 475 00:54:06,567 --> 00:54:08,205 Стой тук. Стой. 476 00:54:08,807 --> 00:54:10,126 На никого не казвай. 477 00:54:10,207 --> 00:54:12,038 На никого. 478 00:54:12,767 --> 00:54:14,678 Бъди добър. 479 00:54:17,007 --> 00:54:17,837 Дръпни се. 480 00:54:24,087 --> 00:54:24,997 Боже! 481 00:54:25,087 --> 00:54:26,884 -Елиът. -Какво? 482 00:54:30,047 --> 00:54:33,722 Научих го да говори. Вече може да говори. 483 00:54:34,647 --> 00:54:37,480 Виж какво си е донесъл тук. 484 00:54:38,007 --> 00:54:40,043 За какво ли му трябва това? 485 00:54:40,127 --> 00:54:41,196 Елиът. 486 00:54:42,207 --> 00:54:43,526 И-Ти. Можеш ли да го кажеш? 487 00:54:43,607 --> 00:54:45,245 Можеш ли да кажеш И-Ти? 488 00:54:45,687 --> 00:54:47,040 И-Ти. 489 00:54:47,367 --> 00:54:48,641 И-Ти. 490 00:54:51,687 --> 00:54:52,802 Бъди добър. 491 00:54:52,887 --> 00:54:55,003 И на това го научих. 492 00:54:55,327 --> 00:54:56,999 Не трябва да го унижаваш. 493 00:54:57,087 --> 00:55:00,204 Това е най-нелепото нещо, което съм виждал! 494 00:55:00,847 --> 00:55:02,075 Телефон. 495 00:55:03,407 --> 00:55:04,760 Телефон? 496 00:55:04,967 --> 00:55:06,320 Каза ''телефон''? 497 00:55:06,967 --> 00:55:08,002 Каза ''телефон''? 498 00:55:08,087 --> 00:55:09,884 Не разбираш ли какво ти се говори? 499 00:55:09,967 --> 00:55:11,446 Каза ''телефон''. 500 00:55:15,247 --> 00:55:16,521 Дом. 501 00:55:16,807 --> 00:55:19,480 Прав си. Това е домът на И-Ти. 502 00:55:27,327 --> 00:55:29,522 И-Ти, 503 00:55:29,927 --> 00:55:32,282 дом, телефон. 504 00:55:36,887 --> 00:55:39,276 И-Ти телефон дом. 505 00:55:40,567 --> 00:55:42,398 И-Ти телефон дом. 506 00:55:44,447 --> 00:55:46,517 Иска да се обади на някого. 507 00:55:51,327 --> 00:55:55,605 -Какви са тези глупости? -И-Ти обади дом. 508 00:55:55,727 --> 00:55:57,922 Боже, вече говори. 509 00:55:58,567 --> 00:56:00,080 Дом. 510 00:56:01,087 --> 00:56:02,679 И-Ти обади дом? 511 00:56:02,927 --> 00:56:06,283 И-Ти обади дом. 512 00:56:09,807 --> 00:56:11,160 А ще дойдат ли? 513 00:56:11,247 --> 00:56:12,885 Дойдат. 514 00:56:13,447 --> 00:56:15,278 Дом. 515 00:56:16,007 --> 00:56:17,599 Дом. 516 00:56:19,327 --> 00:56:21,238 -Хайде. Обещавам, мамо. -Коя книга? 517 00:56:21,327 --> 00:56:22,442 Която кажеш. 518 00:56:22,527 --> 00:56:23,676 Спайдърмен... 519 00:56:24,047 --> 00:56:25,799 Да се престорим, че ни е весело 520 00:56:25,887 --> 00:56:29,197 и да изкараме така вечерта. Само това искам. 521 00:56:29,487 --> 00:56:33,446 Не можем да поканим Кейти на празника с миналогодишния й парцал. 522 00:56:33,767 --> 00:56:36,759 Защо не внимавах по физика? 523 00:56:37,327 --> 00:56:38,555 Мисли, Майкъл. 524 00:56:38,687 --> 00:56:41,963 Трябва да вземем всичко, от което може да направи апарат. 525 00:56:42,607 --> 00:56:44,404 Как се прави радар? 526 00:56:44,807 --> 00:56:47,401 Откъде да знам. Ти си геният тук. 527 00:56:47,567 --> 00:56:49,842 Имаш абсолютна власт, не помниш ли? 528 00:56:50,127 --> 00:56:52,846 ''Аз го намерих. Той е мой.'' 529 00:57:05,127 --> 00:57:06,765 Знаеш ли, Елиът, 530 00:57:07,807 --> 00:57:11,800 -не изглежда много добре. -Не го казвай! Ние сме си добре! 531 00:57:12,407 --> 00:57:14,125 Какво значи ''ние''? 532 00:57:14,367 --> 00:57:16,597 Непрекъснато повтаряш ''ние''. 533 00:57:16,727 --> 00:57:19,195 -Според мен се разболява. -Добре си е. 534 00:57:19,287 --> 00:57:22,120 Добре. Все едно нищо не съм казал. 535 00:57:22,847 --> 00:57:24,360 Вземи антирадара. 536 00:57:33,087 --> 00:57:34,600 Ризата на татко. 537 00:57:38,567 --> 00:57:41,684 Помниш ли как ни водеше на мач, 538 00:57:41,767 --> 00:57:45,077 ходехме на кино и се замеряхме с пуканки? 539 00:57:45,887 --> 00:57:48,799 -Пак ще бъде така, Елиът. -Да. 540 00:57:57,127 --> 00:57:58,560 ''Олд спайс''. 541 00:57:58,727 --> 00:58:00,046 ''Сий брийз''. 542 00:58:05,607 --> 00:58:08,883 ''Питър каза: 'Червенокожите са победени? 543 00:58:09,087 --> 00:58:11,555 Уенди и момчетата заловени от пиратите? 544 00:58:11,647 --> 00:58:14,161 Ще я спася. Ще я спася.' 545 00:58:14,607 --> 00:58:16,359 Скача, грабва камата си, 546 00:58:16,447 --> 00:58:18,517 после точилото, за да я наостри. 547 00:58:18,607 --> 00:58:21,599 Но Звънче иззвънява предупредително. 548 00:58:22,607 --> 00:58:25,167 'Това е лекарството ми.' 549 00:58:25,247 --> 00:58:27,283 Тя казва: 'Отрова? 550 00:58:27,927 --> 00:58:29,440 Кой може да е сложил отрова?' 551 00:58:29,527 --> 00:58:33,805 'Обещах на Уенди да го пия и ще го направя, щом си наточа камата.' 552 00:58:34,007 --> 00:58:35,884 Звънче вижда червения му цвят, 553 00:58:36,047 --> 00:58:38,720 спомня си червеното в окото на пирата 554 00:58:38,807 --> 00:58:40,445 и благородно изпива сиропа, 555 00:58:40,527 --> 00:58:42,836 точно когато Питър посяга да го вземе. 556 00:58:43,287 --> 00:58:46,836 'Звънче, изпи лекарството ми.' 557 00:58:47,087 --> 00:58:49,601 Тя се понася замаяно из стаята, 558 00:58:49,687 --> 00:58:52,121 като му отвръща със съвсем слаб звънтеж.'' 559 00:58:52,207 --> 00:58:54,926 Ох! 560 00:58:59,007 --> 00:59:00,838 Ох. 561 00:59:12,007 --> 00:59:14,601 ''Казва, че може да се оправи, 562 00:59:14,687 --> 00:59:16,678 ако децата вярват във феите. 563 00:59:16,767 --> 00:59:18,962 ''Вярваш ли? Бързо кажи, че вярваш.'' 564 00:59:19,047 --> 00:59:20,116 Аз вярвам! 565 00:59:20,207 --> 00:59:22,482 ''Ако вярваш, плесни с ръце. 566 00:59:22,967 --> 00:59:25,481 Много деца пляскат, някои - не, а някои свиркат. 567 00:59:33,287 --> 00:59:36,165 Но Звънче е спасена. 'Благодаря. 568 00:59:37,047 --> 00:59:40,005 Благодаря, благодаря. 569 00:59:40,527 --> 00:59:42,836 А сега да спасим Уенди.''' 570 00:59:43,127 --> 00:59:45,482 Ще ми я прочетеш ли пак? 571 00:59:47,887 --> 00:59:49,081 ''Питър казва...'' 572 01:00:09,167 --> 01:00:10,998 Сега го сглобява. 573 01:00:11,407 --> 01:00:14,126 -Казах ти, че е умен. -Тревожа се, Елиът. 574 01:00:14,407 --> 01:00:17,365 -Може да взриви къщата. -Знае си работата. 575 01:00:17,447 --> 01:00:19,722 Чуй го как диша. 576 01:00:20,287 --> 01:00:22,403 Ще се получи. 577 01:00:22,487 --> 01:00:24,478 Какво ли усеща? 578 01:00:24,807 --> 01:00:26,718 Всичко усеща. 579 01:00:49,247 --> 01:00:51,841 Ще се маскираш като призрак. Обеща. 580 01:00:51,967 --> 01:00:55,357 Само се преструвам, че ще съм краварка. 581 01:00:56,287 --> 01:00:59,245 Така. Нали запомни добре плана? 582 01:00:59,367 --> 01:01:01,039 Ще се срещнем в наблюдателницата. 583 01:01:01,127 --> 01:01:03,561 В наблюдателницата. Не съм глупава. 584 01:01:03,647 --> 01:01:07,162 С този костюм няма да минеш и четири преки в квартала. 585 01:01:07,247 --> 01:01:09,966 Говоря сериозно. Няма да ходиш като хипи! 586 01:01:10,047 --> 01:01:11,196 Всички момчета ще са така. 587 01:01:11,287 --> 01:01:13,118 Не съм глупава. 588 01:01:21,327 --> 01:01:22,601 Готов ли си? 589 01:01:22,687 --> 01:01:24,006 Готов. 590 01:01:40,487 --> 01:01:42,682 -Чакай, мамо. Не гледай. -Добре. 591 01:01:48,647 --> 01:01:50,524 Добре, мамо. Можеш да гледаш. 592 01:01:54,807 --> 01:01:56,604 Страхотно. 593 01:01:58,447 --> 01:01:59,880 Не мърдайте. 594 01:02:10,007 --> 01:02:11,360 Ох. 595 01:02:11,967 --> 01:02:13,719 Престани! Не! Недей! 596 01:02:13,807 --> 01:02:15,126 Ох. 597 01:02:15,847 --> 01:02:17,963 Ножът не е истински. 598 01:02:18,047 --> 01:02:19,924 -Ох. -Добре. 599 01:02:25,607 --> 01:02:26,835 Добре. 600 01:02:28,647 --> 01:02:30,365 Изглеждате страхотно! 601 01:02:30,527 --> 01:02:31,960 -Благодаря. -Благодаря. 602 01:02:32,047 --> 01:02:33,685 Благодаря. 603 01:02:41,967 --> 01:02:44,686 Да се върнете до един час след залез. Не по-късно. 604 01:02:49,807 --> 01:02:51,001 Чао. 605 01:02:53,887 --> 01:02:55,684 Гърти, ела тук. Хайде. 606 01:03:17,767 --> 01:03:19,246 Номер или почерпка? 607 01:03:49,967 --> 01:03:52,162 Дом. Дом. 608 01:03:52,247 --> 01:03:54,966 Дом. 609 01:03:59,847 --> 01:04:02,281 Да се върнеш до един час след залез. Не по-късно. 610 01:04:02,647 --> 01:04:05,207 Ще гледам да е възможно най-бързо, Майк. 611 01:04:05,287 --> 01:04:07,278 Трябва да ме прикриеш. 612 01:04:10,607 --> 01:04:12,643 Хайде. Помогни ми. 613 01:04:12,767 --> 01:04:16,077 Ще те чакаме, Елиът. Гледай да се върнеш. 614 01:04:41,807 --> 01:04:44,480 Много друса. Трябва да продължим пеша! 615 01:04:44,647 --> 01:04:46,524 И-Ти! 616 01:04:57,527 --> 01:04:59,757 Не толкова високо! Не толкова високо! 617 01:05:36,967 --> 01:05:38,400 Само да не се разбием. 618 01:07:00,007 --> 01:07:02,316 Не мога да повярвам. 619 01:07:08,287 --> 01:07:11,359 Ще видите, като кажа на баща ви. 620 01:07:17,887 --> 01:07:19,286 Мексико. 621 01:08:05,687 --> 01:08:07,245 Номер или почерпка? 622 01:08:18,927 --> 01:08:20,280 Право в целта. 623 01:08:24,407 --> 01:08:25,601 Добро попадение. 624 01:08:26,847 --> 01:08:28,246 Къде е Елиът? 625 01:08:30,487 --> 01:08:32,637 Попитах ви нещо. 626 01:08:34,247 --> 01:08:38,286 Че защо му е на Елиът да ходи в гората? 627 01:08:38,767 --> 01:08:41,440 Защо ще го прави? 628 01:08:42,727 --> 01:08:44,206 Качвайте се. 629 01:08:45,007 --> 01:08:46,440 Веднага в колата. 630 01:09:30,367 --> 01:09:32,198 И-Ти, тръгна. 631 01:09:33,727 --> 01:09:35,240 Тръгна! 632 01:09:35,487 --> 01:09:36,681 Дом. 633 01:09:37,887 --> 01:09:39,286 Ти успя! 634 01:09:40,247 --> 01:09:41,600 Тръгна! 635 01:09:42,087 --> 01:09:43,440 Дом. 636 01:09:44,927 --> 01:09:47,680 И-Ти, тръгна! 637 01:10:30,007 --> 01:10:31,804 Трябва да тръгваме, И-Ти. 638 01:10:32,727 --> 01:10:34,365 Доста закъсняхме. 639 01:10:41,447 --> 01:10:43,802 Трябва да си вървим у дома, И-Ти. 640 01:10:49,927 --> 01:10:51,883 Дай им малко време. 641 01:10:54,487 --> 01:10:56,125 Ох. 642 01:11:03,327 --> 01:11:05,079 И тук може да си щастлив. 643 01:11:05,207 --> 01:11:07,038 Ще се грижа за теб. 644 01:11:07,207 --> 01:11:09,437 Няма да позволя на никой да ти стори зло. 645 01:11:09,527 --> 01:11:11,563 Ще пораснем заедно, И-Ти. 646 01:11:17,167 --> 01:11:18,805 Дом. 647 01:11:20,567 --> 01:11:22,239 Дом. 648 01:11:54,007 --> 01:11:55,486 Дом. 649 01:12:00,647 --> 01:12:02,205 Дом. 650 01:12:35,487 --> 01:12:36,715 И-Ти? 651 01:12:40,127 --> 01:12:41,276 И-Ти? 652 01:12:48,207 --> 01:12:50,437 Как беше облечен за последно? 653 01:12:51,247 --> 01:12:53,044 Беше облечен 654 01:12:54,167 --> 01:12:55,520 като гърбушко. 655 01:12:56,047 --> 01:12:57,366 Гърбушко. 656 01:12:58,327 --> 01:13:01,125 Има ли някакви признаци, че може да е избягал от къщи? 657 01:13:01,207 --> 01:13:03,641 Семейни проблеми, скоро да сте се карали? 658 01:13:06,887 --> 01:13:09,640 Със съпруга ми се разделихме наскоро, 659 01:13:10,087 --> 01:13:13,443 децата го приеха тежко, но... 660 01:13:13,847 --> 01:13:16,077 Баща ми е в Мексико. 661 01:13:22,287 --> 01:13:24,118 Но чак да избяга... 662 01:13:24,647 --> 01:13:26,444 Къде може да е отишъл? 663 01:13:26,607 --> 01:13:27,801 Елиът. 664 01:13:27,887 --> 01:13:29,605 О, Елиът! 665 01:13:30,927 --> 01:13:33,521 Никога повече не прави така, Елиът! 666 01:13:35,807 --> 01:13:37,843 Боже. Толкова си горещ. 667 01:13:38,487 --> 01:13:40,921 Тичай и напълни ваната. Бързо, Гърт. 668 01:13:41,687 --> 01:13:43,564 Извинявай, че ти се развиках. 669 01:13:46,847 --> 01:13:49,122 Благодаря ви за съдействието. 670 01:13:49,767 --> 01:13:51,439 Тук ли е? 671 01:13:53,687 --> 01:13:56,201 -Трябва да го намериш, Майк. -Къде е? 672 01:13:57,087 --> 01:13:58,645 В гората. 673 01:13:59,287 --> 01:14:01,005 На голата поляна. 674 01:14:01,727 --> 01:14:03,365 Трябва да го намериш. 675 01:14:52,087 --> 01:14:53,236 И-Ти! 676 01:15:39,207 --> 01:15:40,435 Не! 677 01:15:40,727 --> 01:15:42,046 Не! 678 01:16:11,207 --> 01:16:13,562 Мамо, ще дойдеш ли с мен? 679 01:16:14,087 --> 01:16:15,406 Какво има? 680 01:16:15,487 --> 01:16:17,205 Просто ела с мен. 681 01:16:17,607 --> 01:16:19,120 Майкъл, какво? 682 01:16:19,567 --> 01:16:22,479 -Мамо, помниш ли таласъма? -Какви ги приказваш. 683 01:16:22,567 --> 01:16:24,956 Закълни се най-тържествено. 684 01:16:25,047 --> 01:16:26,321 Майкъл. 685 01:16:32,687 --> 01:16:34,120 Страхотно. 686 01:16:40,447 --> 01:16:41,880 Мамо. 687 01:16:47,527 --> 01:16:49,085 Ние сме болни. 688 01:16:51,407 --> 01:16:53,443 Мисля, че умираме. 689 01:16:56,967 --> 01:16:58,958 -Майкъл. -Мамо, всичко е наред. 690 01:17:00,767 --> 01:17:02,041 Долу. 691 01:17:02,367 --> 01:17:04,403 Нищо лошо няма да ти направи, мамо. 692 01:17:04,927 --> 01:17:06,280 Нищо лошо няма да ти направи. 693 01:17:06,367 --> 01:17:08,005 Майкъл, свали я долу. 694 01:17:08,087 --> 01:17:09,725 Това е човекът от луната. 695 01:17:09,807 --> 01:17:11,718 Човекът от луната! 696 01:17:15,487 --> 01:17:18,126 Не го познаваш! Не го познаваш! 697 01:17:22,887 --> 01:17:24,798 Не можем да го оставим. 698 01:18:02,127 --> 01:18:04,277 Това е моят дом! 699 01:18:51,007 --> 01:18:52,406 Дом. 700 01:18:54,287 --> 01:18:55,356 Дом. 701 01:19:33,967 --> 01:19:37,721 Екип Колъджън, незабавно докладвайте на Синьо ниво. 702 01:20:10,247 --> 01:20:12,078 -Спи ли нощем? -Не знам. 703 01:20:12,167 --> 01:20:14,123 Какво му е на Елиът? 704 01:20:14,887 --> 01:20:17,355 -Забелязали ли сте да се изпотява? -Не. 705 01:20:17,887 --> 01:20:20,481 -Пада ли му косата? -Никога не е имал коса. 706 01:20:20,727 --> 01:20:22,479 Децата добре ли са? 707 01:20:22,567 --> 01:20:25,081 Да е построил или написал нещо? 708 01:20:25,167 --> 01:20:26,600 Не. 709 01:20:26,727 --> 01:20:30,117 Казвате, че може да променя собствената си среда. 710 01:20:31,367 --> 01:20:34,200 Той е умен. Общува чрез Елиът. 711 01:20:34,687 --> 01:20:36,917 Елиът мисли неговите мисли. 712 01:20:37,007 --> 01:20:40,397 Не. Елиът чувства неговите чувства. 713 01:20:44,567 --> 01:20:47,240 Идентифицирахме първичния му протеин-носител. 714 01:20:47,327 --> 01:20:48,806 Определено не е албумин. 715 01:20:48,887 --> 01:20:51,765 Компютърните изследвания не показват никакви нарушения. 716 01:20:51,847 --> 01:20:55,726 Енцефалограмата показва пълен синхрон на мозъчната активност 717 01:20:55,807 --> 01:20:57,081 между обектите. 718 01:21:04,007 --> 01:21:07,363 Няма реакция при 20 на килограм. Да преминем на физиологичен разтвор. 719 01:21:07,927 --> 01:21:09,599 Намали пет на килограм. 720 01:21:14,367 --> 01:21:16,437 Нямате право да правите това. 721 01:21:18,127 --> 01:21:19,560 Плашите го. 722 01:21:20,167 --> 01:21:21,361 Плашите го! 723 01:21:21,447 --> 01:21:22,800 Дихателна дейност: 12. 724 01:21:22,887 --> 01:21:25,560 Достатъчно въздух, но намален дихателен обем при момчето. 725 01:21:25,647 --> 01:21:29,196 Влейте 25 милилитра през носната тръба и газов анализ на 20 минути. 726 01:21:29,287 --> 01:21:31,482 Температурата падна от 20 на 17 градуса. 727 01:21:31,567 --> 01:21:33,797 Донесете хипотермично одеяло и топли завивки. 728 01:21:33,887 --> 01:21:35,445 Оставете го на мира. 729 01:21:35,527 --> 01:21:39,042 Оставете го на мира. Аз мога да се грижа за него. 730 01:21:39,327 --> 01:21:41,363 ...и пригответе за ехография на сърцето. 731 01:21:41,447 --> 01:21:43,358 Кожата е студена и потна. 732 01:21:43,447 --> 01:21:46,325 Изобщо не отделя. 733 01:21:46,407 --> 01:21:47,920 Киселинността падна на 7,03. 734 01:21:48,007 --> 01:21:52,000 Има метаболична ацидоза. Може да е сепсис. 735 01:21:52,687 --> 01:21:54,962 Изолирахме две групи кръвни култури. 736 01:21:55,047 --> 01:21:57,436 Трябва широк спектрален анализ. 737 01:22:04,887 --> 01:22:06,161 Елиът. 738 01:22:08,847 --> 01:22:10,678 Бях в гората. 739 01:22:11,687 --> 01:22:13,405 Не трябва да говори. 740 01:22:14,007 --> 01:22:16,441 Трябва да говори, майоре. 741 01:22:18,967 --> 01:22:20,764 Елиът, тази машина 742 01:22:21,167 --> 01:22:23,203 за какво е? 743 01:22:24,647 --> 01:22:26,638 Комуникаторът? 744 01:22:28,247 --> 01:22:30,477 Работи ли още? 745 01:22:31,007 --> 01:22:32,918 Прави нещо. 746 01:22:33,967 --> 01:22:35,446 Какво? 747 01:22:36,247 --> 01:22:38,078 Не трябва да казвам. 748 01:22:39,007 --> 01:22:40,918 Дойде при мен. 749 01:22:41,407 --> 01:22:43,318 Дойде при мен. 750 01:22:44,367 --> 01:22:47,086 Елиът, дойде и при мен. 751 01:22:48,487 --> 01:22:51,638 Мечтая си за това от десетгодишен. 752 01:22:52,407 --> 01:22:54,443 Не искам да умре. 753 01:22:55,127 --> 01:22:57,766 Какво повече можем да направим? 754 01:22:58,687 --> 01:23:01,281 Трябва да се върне у дома си. 755 01:23:02,927 --> 01:23:05,077 Той вика своите, 756 01:23:07,087 --> 01:23:09,362 но аз не знам къде са. 757 01:23:10,367 --> 01:23:12,403 Трябва да се върне у дома си. 758 01:23:13,407 --> 01:23:17,036 Елиът, не мисля, че нарочно са го оставили тук. 759 01:23:20,007 --> 01:23:22,646 Но идването му тук е чудо, Елиът. 760 01:23:24,247 --> 01:23:25,999 Чудо 761 01:23:27,007 --> 01:23:29,840 и ти направи възможно най-доброто. 762 01:23:33,087 --> 01:23:35,043 Радвам се, че първо теб е срещнал. 763 01:23:44,247 --> 01:23:45,362 Има ДНК. 764 01:23:46,887 --> 01:23:48,240 -Има ДНК. -ДНК? 765 01:23:48,327 --> 01:23:50,966 Не е с четири нуклеотиди като нас. А шест. 766 01:23:51,047 --> 01:23:54,039 Получи се десинхронизация на двата мозъка. 767 01:23:56,367 --> 01:23:57,322 И-Ти! 768 01:23:57,407 --> 01:24:00,717 Момчето се стабилизира. Кръвното налягане се вдига. 769 01:24:01,807 --> 01:24:03,525 И-Ти. 770 01:24:04,807 --> 01:24:06,365 Елиът. 771 01:24:07,047 --> 01:24:08,844 -Той говори. -Приказва. 772 01:24:08,927 --> 01:24:10,440 И-Ти, 773 01:24:11,087 --> 01:24:12,600 остани при мен. 774 01:24:14,367 --> 01:24:15,561 Моля те. 775 01:24:15,647 --> 01:24:17,365 Остани. 776 01:24:17,647 --> 01:24:18,921 Заедно. 777 01:24:20,287 --> 01:24:22,437 Веднага се връщам. 778 01:24:22,847 --> 01:24:24,758 Веднага се връщам. 779 01:24:27,367 --> 01:24:28,880 Остани, 780 01:24:30,207 --> 01:24:32,926 Елиът. 781 01:24:34,407 --> 01:24:35,920 Остани. 782 01:24:37,807 --> 01:24:39,206 Остани. 783 01:24:42,767 --> 01:24:44,166 Остани. 784 01:24:46,207 --> 01:24:47,401 Остани. 785 01:24:47,647 --> 01:24:50,878 Налягането на съществото съвсем падна. Функциите му са забавени. 786 01:24:50,967 --> 01:24:52,525 Как е момчето? 787 01:24:53,167 --> 01:24:55,681 Връща се към нормален синусов ритъм. 788 01:24:57,367 --> 01:25:00,279 Разделят се. Момчето и съществото се разделят. 789 01:25:00,367 --> 01:25:03,757 -Какво значи това? -Момчето идва на себе си. Губим И-Ти. 790 01:25:03,847 --> 01:25:06,600 И-Ти, отговори ми, моля те. 791 01:25:07,967 --> 01:25:09,480 Моля те. 792 01:25:09,887 --> 01:25:11,115 Спокойно. 793 01:26:15,927 --> 01:26:16,996 Не! 794 01:26:17,087 --> 01:26:18,566 И-Ти, не си отивай! 795 01:26:18,887 --> 01:26:21,879 -Няма кръвно налягане. -Няма пулс и дихателна дейност. 796 01:26:23,687 --> 01:26:27,885 -Не долавяме пулс и кръвно налягане. -Няма признаци за дишане. 797 01:26:30,887 --> 01:26:34,323 Оставете го! Ще го убиете! 798 01:26:34,527 --> 01:26:36,040 Оставете го! 799 01:26:36,127 --> 01:26:37,879 Да го преместим! 800 01:26:38,127 --> 01:26:40,083 Изведете момчето. 801 01:26:40,247 --> 01:26:43,557 Спрете! Ще го убиете! Ще го убиете! 802 01:26:45,567 --> 01:26:48,365 Ще го убиете! 803 01:26:48,887 --> 01:26:52,084 Ще го убиете! Той дойде при мен! 804 01:26:52,167 --> 01:26:53,725 Някакъв пулс? 805 01:26:54,287 --> 01:26:56,084 Дойде при мен! 806 01:27:01,327 --> 01:27:02,885 Едва доловимо дишане. 807 01:27:03,287 --> 01:27:06,643 Успокой се. Спокойно. 808 01:27:08,247 --> 01:27:11,284 Да пробваме с бретилий. Може ли малко бретилий? 809 01:27:13,007 --> 01:27:14,486 Някакъв пулс? 810 01:27:14,567 --> 01:27:16,762 Въздух под налягане. Така е добре. 811 01:27:22,367 --> 01:27:25,279 Зениците му са неподвижни и разширени. 812 01:27:26,167 --> 01:27:27,964 Дефибрилация. 813 01:27:32,447 --> 01:27:34,722 -Отдръпнете се. -Готово. 814 01:27:34,807 --> 01:27:36,445 Ще го загубим. 815 01:27:39,087 --> 01:27:40,406 Тихо. 816 01:27:40,887 --> 01:27:43,162 -Все още е така. -Добре, да започваме. 817 01:27:43,247 --> 01:27:44,726 Да започваме. 818 01:27:51,007 --> 01:27:52,281 Елиът? 819 01:27:53,967 --> 01:27:55,161 Мамо. 820 01:28:08,527 --> 01:28:10,279 Пак да опитаме. 821 01:28:25,247 --> 01:28:27,078 Бихте ли се отдръпнали? 822 01:28:31,967 --> 01:28:33,639 Става нещо. 823 01:28:34,367 --> 01:28:36,756 -Ще умрат. -Млъкни, Грег. 824 01:28:36,847 --> 01:28:38,678 Определено става нещо. 825 01:28:38,767 --> 01:28:40,519 Някой да има някаква представа? 826 01:28:40,687 --> 01:28:43,326 -Няма сърдечна дейност. -Това беше. 827 01:28:45,567 --> 01:28:47,762 -Мисля, че е мъртъв. -Не знам. 828 01:28:47,847 --> 01:28:50,441 -Час на смъртта? -15:36. 829 01:28:50,687 --> 01:28:52,757 15 часа и 36 минути. 830 01:28:53,327 --> 01:28:54,726 Добре. 831 01:28:55,247 --> 01:28:56,885 Да го поставим в лед. 832 01:28:58,007 --> 01:28:59,599 Да тръгваме. 833 01:30:03,247 --> 01:30:05,203 Умря ли, мамо? 834 01:30:05,647 --> 01:30:07,399 Мисля, че да, миличка. 835 01:30:07,807 --> 01:30:10,605 Да си пожелаем ли да се върне? 836 01:30:11,767 --> 01:30:13,246 Да. 837 01:30:13,647 --> 01:30:15,126 Пожелавам си. 838 01:30:15,847 --> 01:30:17,360 И аз си пожелавам. 839 01:30:26,487 --> 01:30:29,559 Хайде, Гърт. Ще изчакаме Елиът в чакалнята. 840 01:30:32,047 --> 01:30:36,165 Сърдечната дейност спря в 15 часа и 36 минути. 841 01:30:36,727 --> 01:30:39,002 Беше вкаран интравенозно лидокаин, 842 01:30:39,087 --> 01:30:41,726 интравенозно епинефрин, система с лидокаин, 843 01:30:42,207 --> 01:30:44,641 2,7-процентен разтвор натриев хлорид, 844 01:30:44,807 --> 01:30:46,763 катетри от система ''А''. 845 01:30:48,327 --> 01:30:50,602 Интравенозната система да се изпрати за анализ. 846 01:30:50,687 --> 01:30:53,281 Беше направена 847 01:30:53,367 --> 01:30:58,077 електроенцефалограма, електрокардиограма, бе дефибрилиран... 848 01:30:58,167 --> 01:31:00,761 Сега ще го откарат. 849 01:31:00,847 --> 01:31:03,156 Ще го нарежат на парчета. 850 01:31:05,447 --> 01:31:08,200 Искаш ли да останеш за малко насаме с него? 851 01:31:22,927 --> 01:31:25,964 Да излезем всички за малко. 852 01:32:17,967 --> 01:32:20,242 Виж какво ти направиха. 853 01:32:23,087 --> 01:32:24,964 Толкова съжалявам. 854 01:32:30,087 --> 01:32:31,964 Сигурно си мъртъв, 855 01:32:34,007 --> 01:32:35,486 защото 856 01:32:35,567 --> 01:32:38,286 не знам как да чувствам. 857 01:32:41,607 --> 01:32:43,677 Вече нищо не чувствам. 858 01:32:46,887 --> 01:32:49,162 Сега си на друго място. 859 01:32:57,127 --> 01:32:59,436 Докато съм жив ще вярвам в теб. 860 01:33:01,047 --> 01:33:02,605 Всеки ден. 861 01:33:07,207 --> 01:33:08,435 И-Ти, 862 01:33:11,807 --> 01:33:13,240 обичам те. 863 01:33:43,687 --> 01:33:45,359 Боже. 864 01:33:51,247 --> 01:33:53,238 И-Ти обади дом. 865 01:33:55,567 --> 01:33:57,285 Обади дом. 866 01:33:57,367 --> 01:33:58,800 Обади дом. 867 01:33:58,887 --> 01:34:00,923 Това означава ли, че идват? 868 01:34:01,087 --> 01:34:02,406 Да. 869 01:34:04,927 --> 01:34:07,839 И-Ти обади дом. И-Ти обади дом. 870 01:34:08,127 --> 01:34:09,276 Остани. 871 01:34:09,407 --> 01:34:11,079 Млъкни. 872 01:34:11,247 --> 01:34:12,202 Обади. 873 01:34:12,287 --> 01:34:14,164 -Обади дом. -Тихо! 874 01:34:14,287 --> 01:34:15,640 Обади! Обади! 875 01:34:15,727 --> 01:34:17,445 Няма ли да млъкнеш? 876 01:34:17,527 --> 01:34:19,722 Обади дом. И-Ти обади дом. 877 01:34:19,807 --> 01:34:22,446 И-Ти обади дом. 878 01:34:24,007 --> 01:34:25,406 Обади дом. 879 01:34:25,527 --> 01:34:26,596 Обади дом. 880 01:34:26,887 --> 01:34:28,161 Елиът. 881 01:34:29,727 --> 01:34:30,876 Остани. 882 01:34:30,967 --> 01:34:32,320 Остани. 883 01:34:46,527 --> 01:34:49,360 -Елиът, няма ли да дойдеш с мен? -Не. 884 01:34:50,967 --> 01:34:52,764 Не. 885 01:34:56,167 --> 01:34:57,395 Няма нищо. 886 01:34:58,447 --> 01:35:00,165 Искаш ли цветята? 887 01:35:04,367 --> 01:35:06,676 Той е жив! 888 01:35:08,407 --> 01:35:10,557 Той свети точно тук. 889 01:35:20,767 --> 01:35:22,644 Тръгнаха ли, мамо? 890 01:35:22,767 --> 01:35:25,281 -Кой, миличка? -Момчетата. 891 01:35:25,367 --> 01:35:26,561 Кои момчета? 892 01:35:27,127 --> 01:35:30,085 Трябва да ти дам бележката, когато тръгнат. 893 01:35:31,927 --> 01:35:33,645 Дай ми я сега, Гърти. 894 01:35:40,887 --> 01:35:42,445 Боже. 895 01:35:51,127 --> 01:35:52,958 Помогни ми. 896 01:36:00,807 --> 01:36:02,877 -Къде ти е маската? -Там. 897 01:36:03,007 --> 01:36:04,998 -Сложи я! -Опитвам се! 898 01:36:12,327 --> 01:36:13,760 Кои сте вие? 899 01:36:13,847 --> 01:36:15,405 Аз ще карам. 900 01:36:16,967 --> 01:36:18,480 Отвори, синко. 901 01:36:18,567 --> 01:36:22,719 -Там има някой. Какво да правя? -Какво чакаш? Да тръгваме! 902 01:36:23,527 --> 01:36:25,279 Да изчезваме! 903 01:36:25,487 --> 01:36:28,240 Досега не съм карал напред! 904 01:36:36,527 --> 01:36:39,963 Вземи велосипедите. Ще се срещнем на игрището на хълма. 905 01:36:40,047 --> 01:36:41,116 Да тръгваме! 906 01:36:42,207 --> 01:36:43,686 Хайде, Майкъл! 907 01:37:00,567 --> 01:37:03,684 Всички ще умрем и никога няма да получа шофьорска книжка. 908 01:37:06,527 --> 01:37:07,926 Къде е игрището? 909 01:37:08,007 --> 01:37:09,804 Близо до предучилищната! 910 01:37:10,047 --> 01:37:12,322 -Къде се намира? -Не познавам улиците. 911 01:37:12,407 --> 01:37:14,318 Мама винаги ме кара. 912 01:37:14,687 --> 01:37:15,961 Кучи син. 913 01:37:41,127 --> 01:37:44,324 -Къде отивате? -При космическия кораб. 914 01:37:44,847 --> 01:37:48,078 При космическия кораб за луната. 915 01:37:48,167 --> 01:37:49,646 Тихо! 916 01:37:50,887 --> 01:37:52,320 Боже. 917 01:37:53,327 --> 01:37:55,602 Спрете пикапа! 918 01:37:58,607 --> 01:38:00,165 Не ги изпускайте! 919 01:38:12,887 --> 01:38:14,161 Получи се! 920 01:39:00,967 --> 01:39:03,435 Така. Той е от космоса 921 01:39:03,567 --> 01:39:05,842 и го водим към космическия кораб. 922 01:39:05,927 --> 01:39:08,157 Не може ли да се телепортира? 923 01:39:08,247 --> 01:39:10,203 Такъв е животът, Грег. 924 01:39:12,007 --> 01:39:13,599 -Дръж я! -Не! 925 01:39:13,687 --> 01:39:17,521 Дръж я! 926 01:39:17,607 --> 01:39:20,246 Не! 927 01:39:20,327 --> 01:39:21,726 Къде са? 928 01:39:22,007 --> 01:39:23,645 Тук няма никой. 929 01:39:30,927 --> 01:39:32,280 Къде отиваме? 930 01:39:32,367 --> 01:39:33,846 В гората! 931 01:39:36,847 --> 01:39:38,121 След мен! 932 01:40:09,247 --> 01:40:11,078 Открихме ги при хълма. 933 01:40:26,527 --> 01:40:27,880 Тук екип 302. 934 01:40:27,967 --> 01:40:30,686 Открихме децата при хълма. 935 01:40:55,047 --> 01:40:56,400 Да се разделим. 936 01:40:56,887 --> 01:40:57,922 Давай! 937 01:41:05,807 --> 01:41:07,320 Дръж се! 938 01:41:27,207 --> 01:41:28,720 Успяхме! По дяволите! 939 01:42:06,007 --> 01:42:07,918 Кажи ми, като стигнем! 940 01:43:17,647 --> 01:43:19,046 Дом. 941 01:44:05,007 --> 01:44:06,725 Спри колата, мамо! 942 01:44:06,807 --> 01:44:08,081 Те са там! 943 01:44:08,167 --> 01:44:09,805 Те са там. 944 01:44:24,727 --> 01:44:27,685 Исках да се сбогувам. 945 01:44:29,287 --> 01:44:31,084 Той не знае да се сбогува. 946 01:44:33,327 --> 01:44:35,636 Бъди добър. 947 01:44:36,847 --> 01:44:38,075 Да. 948 01:45:04,767 --> 01:45:06,246 Благодаря 949 01:45:06,607 --> 01:45:08,245 ви. 950 01:45:09,167 --> 01:45:10,839 Моля. 951 01:45:36,087 --> 01:45:37,361 Ела. 952 01:45:41,607 --> 01:45:42,926 Остани. 953 01:45:53,487 --> 01:45:54,886 Ох. 954 01:46:01,207 --> 01:46:02,401 Ох. 955 01:47:10,727 --> 01:47:13,161 Ще бъда 956 01:47:13,367 --> 01:47:15,642 ето тук. 957 01:47:25,087 --> 01:47:26,236 Довиждане. 958 01:48:00,000 --> 01:49:00,000 Ripped by: WABBIT