1 00:00:06,584 --> 00:00:07,418 Бухалка! 2 00:00:10,796 --> 00:00:13,257 Как се казва? Хей, ти, високата! 3 00:00:13,507 --> 00:00:14,508 Бевърли! 4 00:00:14,758 --> 00:00:17,136 Гледай остро, високa... Как се казва? 5 00:00:17,344 --> 00:00:18,971 Бевърли. Хубаво. 6 00:00:23,434 --> 00:00:25,144 Пет кинта! Пет кинта! 7 00:00:30,941 --> 00:00:35,070 Какво ще стане, ако във важен момент от играта, ципът ми се отвори 8 00:00:35,446 --> 00:00:37,156 и гърдите ми изскочат? 9 00:00:37,448 --> 00:00:40,200 Това може би ще привлече хора, нали? 10 00:00:40,951 --> 00:00:43,412 Мислиш ли, че има мъж, който да не е виждал гърдите ти? 11 00:00:43,662 --> 00:00:45,039 Благодаря. 12 00:00:45,956 --> 00:00:48,417 Марла, какво носиш? - Нещо за мен? 13 00:00:48,667 --> 00:00:50,878 Имам писмо от Нелсън! 14 00:00:54,006 --> 00:00:56,050 Чудесна топка от Доти Хинсън, 15 00:00:56,258 --> 00:00:58,552 хоум рън, който кара публиката да стане на крака! 16 00:01:01,472 --> 00:01:02,640 22! 17 00:01:08,437 --> 00:01:10,481 Обичаме те, 22! 18 00:01:10,731 --> 00:01:12,942 Хайде! - Отваряй уста! 19 00:01:14,276 --> 00:01:15,736 Детето изяде схемата! 20 00:01:18,405 --> 00:01:19,240 Точно тук. 21 00:01:37,383 --> 00:01:39,843 Толкова съм щастлива! Благодаря. 22 00:01:45,140 --> 00:01:46,141 Обичам те. 23 00:01:47,559 --> 00:01:49,270 Ще се върна следващия сезон. 24 00:01:49,520 --> 00:01:51,313 Ще се видим тогава! 25 00:01:57,820 --> 00:01:59,697 Слайд! Слайд! 26 00:02:00,364 --> 00:02:01,365 Сейв! 27 00:02:01,740 --> 00:02:02,741 Благодаря ти! 28 00:02:02,992 --> 00:02:04,535 Давай. Давай. 29 00:02:06,662 --> 00:02:07,913 Тази беше добра. 30 00:02:09,123 --> 00:02:10,749 Летяща топка наляво! 31 00:02:11,792 --> 00:02:14,712 Бети Спагети я хвана! 32 00:02:15,296 --> 00:02:18,716 Отправя се! Спагети хвърля! Ще бъде близо! 33 00:02:20,801 --> 00:02:23,262 Леле мале! Аут! 34 00:02:23,512 --> 00:02:26,432 Доти Хинсън. 35 00:02:26,682 --> 00:02:28,309 О, майчице! 36 00:02:31,186 --> 00:02:33,063 Много играчи го използват. 37 00:02:46,619 --> 00:02:48,245 Висок удар. 38 00:02:48,537 --> 00:02:49,788 Връща се! 39 00:02:51,916 --> 00:02:53,876 Хвана я! Невероятно! 40 00:02:54,168 --> 00:02:58,088 Всички са на крака, поздравяващи Доти Хинсън! 41 00:03:03,552 --> 00:03:05,179 Това прозвуча добре. 42 00:03:05,638 --> 00:03:08,307 Нямаш право на крива топка. - Нямам?! 43 00:03:08,515 --> 00:03:10,225 Не си имала от... 44 00:03:36,126 --> 00:03:37,378 Сейв! 45 00:03:38,045 --> 00:03:38,963 Сейв! 46 00:04:10,119 --> 00:04:11,120 Той изглежда добре. 47 00:04:12,746 --> 00:04:16,083 Какво прави, когато не е в армията? - Асистент-директор в Дейри. 48 00:04:16,333 --> 00:04:18,043 Ще стане директор. Умен е. 49 00:04:19,211 --> 00:04:21,505 Значи, хубав и умен. 50 00:04:21,797 --> 00:04:23,424 Има толкова малко като нас. 51 00:04:25,175 --> 00:04:27,386 Kъде каза, че е? В Италия? 52 00:04:27,595 --> 00:04:31,515 Мисля. Нямам писмо от него от три седмици вече. 53 00:04:31,765 --> 00:04:33,559 Всяка седмица получавах. 54 00:04:35,352 --> 00:04:37,313 Това не значи нищо. 55 00:04:38,606 --> 00:04:43,152 В битките няма пощенски кутии на всеки ъгъл. 56 00:04:43,861 --> 00:04:47,114 Ако нещо се е случило, щеше да получиш телеграма. 57 00:04:47,406 --> 00:04:48,324 О, боже, не... 58 00:04:48,574 --> 00:04:51,493 Добре е. Недей, добре е. 59 00:04:54,747 --> 00:04:56,540 Как така не си в армията? 60 00:04:58,417 --> 00:04:59,668 Нямам хрущял... 61 00:05:00,461 --> 00:05:01,795 ... в коляното си. 62 00:05:02,004 --> 00:05:03,964 Не ти трябва, за да стреляш нацисти. 63 00:05:04,173 --> 00:05:07,593 Трябва ти това, нали? За спусъка. Аз имам. 64 00:05:12,348 --> 00:05:14,892 Как станах непотребен толкова бързо? 65 00:05:19,980 --> 00:05:22,024 Момчетата харесват това на пръстите ти? 66 00:05:22,233 --> 00:05:23,567 За мен работи. 67 00:05:27,029 --> 00:05:29,073 Сестра ти не се сърди, нали? 68 00:05:29,323 --> 00:05:30,866 Не ми пука. 69 00:05:32,243 --> 00:05:33,702 Слушай, когато... 70 00:05:34,578 --> 00:05:36,622 Боб. - ... Боб се върне, 71 00:05:37,498 --> 00:05:39,291 ще продължиш ли да играеш? 72 00:05:41,001 --> 00:05:42,253 Можеш ли да напуснеш? 73 00:05:42,461 --> 00:05:43,629 Да. 74 00:05:44,296 --> 00:05:45,714 Играеш като че ти харесва. 75 00:05:50,094 --> 00:05:52,554 Знае ли колко си добра? - Боб ли? 76 00:05:52,805 --> 00:05:54,515 Не, Хитлер. Да, Боб. 77 00:05:55,391 --> 00:05:56,642 Колко съм добра? 78 00:06:00,396 --> 00:06:01,855 Миришеш. 79 00:06:02,523 --> 00:06:03,941 Въшлива си. 80 00:06:04,858 --> 00:06:09,113 Само дето си най-добрият играч в лигата. Не знаеш ли? 81 00:06:11,490 --> 00:06:13,033 Бил ли си женен? 82 00:06:15,327 --> 00:06:17,204 Чакай да помисля. Да, два пъти. 83 00:06:18,289 --> 00:06:19,123 Деца? 84 00:06:20,207 --> 00:06:21,792 При единия брак. 85 00:06:24,670 --> 00:06:26,463 Излезе ли? 86 00:06:27,715 --> 00:06:30,175 Мисля, че е време за питие. 87 00:06:31,260 --> 00:06:33,304 Задръж. Задръж. 88 00:06:35,639 --> 00:06:37,433 Тези не вървят. 89 00:06:51,363 --> 00:06:53,908 Хубаво, а? - Да. Чудесно. 90 00:07:00,581 --> 00:07:01,749 Добра топка! 91 00:07:09,673 --> 00:07:10,591 Тайм! 92 00:07:10,841 --> 00:07:13,510 Джими Дугън се показа от скамейката. 93 00:07:13,719 --> 00:07:16,430 Отива да говори с питчъра си. 94 00:07:17,181 --> 00:07:19,808 Кит Келър изглежда доста уморена. 95 00:07:21,060 --> 00:07:22,686 Играта се разгорещява. 96 00:07:24,271 --> 00:07:25,898 Ще приключа всичко сега. 97 00:07:26,106 --> 00:07:27,900 Ще й дам страйк на тази пуйка. 98 00:07:29,068 --> 00:07:30,778 Бети е готова да влезе. 99 00:07:31,028 --> 00:07:33,489 Хайде, треньоре. Никога досега не съм го правила. 100 00:07:33,822 --> 00:07:34,657 Питай Доти. 101 00:07:35,824 --> 00:07:37,952 Наистина искам да свърша играта. 102 00:07:38,577 --> 00:07:39,662 Моля? 103 00:07:43,040 --> 00:07:43,958 Какво мислиш? 104 00:07:45,668 --> 00:07:48,754 Ами, знаеш, тая удря. 105 00:07:50,005 --> 00:07:51,173 Какво мислиш? 106 00:07:53,133 --> 00:07:54,927 Тя хвърля слабичко. 107 00:07:59,098 --> 00:08:03,811 Изглежда Келър излиза от играта и не изглежда много щастлива! 108 00:08:04,311 --> 00:08:06,272 Добра работа, Кит! 109 00:08:06,981 --> 00:08:10,818 Бети Хорн спринтира от ляво. 110 00:08:12,945 --> 00:08:16,782 Вижте тълпата. Това е чудесно! Скачат, свиркат 111 00:08:17,032 --> 00:08:18,617 и плащат, за да дойдат. 112 00:08:18,826 --> 00:08:21,579 Направихте нещо прекрасно. Няма да забравя това. 113 00:08:21,829 --> 00:08:25,874 Благодаря ви много, г-н Харви. Оценявам това високо. 114 00:08:26,292 --> 00:08:30,671 Но за да бъдем напълно искрени, мисля че момичетата заслужават похвалата. 115 00:08:30,963 --> 00:08:31,964 Те са чудесни. 116 00:08:32,172 --> 00:08:35,676 За щастие, няма да ни трябват повече. Искате ли фъстъци? 117 00:08:35,926 --> 00:08:37,553 Не. Какво искате да кажете? 118 00:08:38,721 --> 00:08:40,347 Какво искам да кажа? 119 00:08:40,598 --> 00:08:43,684 Побеждаваме във войната. Ситуацията се променя. 120 00:08:43,892 --> 00:08:48,188 Самият Рузвелт каза: "Мъжкият бейзбол няма да бъде спрян". 121 00:08:48,397 --> 00:08:50,941 Така че другата година няма да ни трябват момичетата. 122 00:08:53,694 --> 00:08:57,448 Базите са готови. Средата на деветото. Рокфорд води с 6 на 2. Двама аут. 123 00:08:57,656 --> 00:08:59,950 Без топки, 2 страйка. 124 00:09:01,035 --> 00:09:03,162 Страйк 3! 125 00:09:04,246 --> 00:09:08,459 И ето я победната топка! Рокфорд са в плейофите! 126 00:09:11,170 --> 00:09:14,673 Обичам тези момичета. Не ми трябват, но ги обичам. 127 00:09:14,882 --> 00:09:16,258 Хайде. Да вървим. 128 00:09:17,509 --> 00:09:20,262 Виж ме. Пълен съм с фъстъци! 129 00:09:20,512 --> 00:09:22,890 Имам фъстъци навсякъде. 130 00:09:23,098 --> 00:09:26,185 Ето така ще изглежда и във фабриките. 131 00:09:27,019 --> 00:09:29,063 "Мъжете се връщат. Стягайте се." 132 00:09:29,813 --> 00:09:33,234 Първо, беше патриотичен дълг да излязат и да отидат на работа. 133 00:09:33,442 --> 00:09:36,528 Когато мъжете се завърнат, те ще бъдат изпратени към кухните. 134 00:09:37,529 --> 00:09:42,159 Трябва ли да пращаме момчета, върнали се от война, в кухнята? Стига. 135 00:09:45,162 --> 00:09:48,499 Знаете ли колко посветени са? Какво преживяват? 136 00:09:48,749 --> 00:09:51,460 Играят с изкълчени глезени, счупени пръсти. 137 00:09:51,669 --> 00:09:55,089 Пътуват с автобуси цяла нощ, за да играят двойни мачове през деня! 138 00:09:55,839 --> 00:09:57,633 Ще им се реванширам. 139 00:09:57,883 --> 00:09:59,385 Как? С шоколадите "Харви"? 140 00:09:59,593 --> 00:10:02,263 Уморих се да те слушам, Ира. 141 00:10:04,306 --> 00:10:07,643 Ще ви помоля за разрешение да се заема с лигата. 142 00:10:09,019 --> 00:10:11,772 Разбираш ли ме? Всички собственици се махат. 143 00:10:12,022 --> 00:10:14,066 Вече няма смисъл в това. 144 00:10:14,275 --> 00:10:17,111 Остави ги да завършат сезона и край! 145 00:10:17,319 --> 00:10:21,532 Продавах продукта ти, когато нямаше такъв. Сега има! 146 00:10:22,908 --> 00:10:26,412 Няма място за женски бейзбол в тази страна 147 00:10:26,620 --> 00:10:28,831 след като свърши войната. 148 00:10:29,498 --> 00:10:30,416 Свършени са. 149 00:10:31,750 --> 00:10:33,544 Мисля, че грешите. 150 00:10:34,461 --> 00:10:37,298 И ще ви го докажа, г-н Харви! 151 00:10:38,299 --> 00:10:42,303 Здравейте, казвам се Мей. Мей е повече от име, Мей е отношение. 152 00:10:42,970 --> 00:10:46,724 Това е приятелката ми Дорис. Най-добрата в отбора. 153 00:10:47,308 --> 00:10:49,351 Благодаря. - Ти си най-добрата. 154 00:10:49,768 --> 00:10:52,730 Игрите ни пратиха на плейофи. - Можеше да съм свършила. 155 00:10:52,980 --> 00:10:54,857 Стилуел щеше да я удари. 156 00:10:56,275 --> 00:10:59,361 Какво има? Много си голям, за да си довършиш игричките? 157 00:11:04,742 --> 00:11:06,285 Не започвай с мен, Кит! 158 00:11:06,535 --> 00:11:08,412 Не започвай с мен! 159 00:11:08,621 --> 00:11:10,164 Кит, стига! 160 00:11:14,043 --> 00:11:16,503 Какво правите? 161 00:11:25,846 --> 00:11:28,682 Сваляме сестра ти от нея! - Не се мешай! 162 00:11:35,981 --> 00:11:38,108 Почакай, Дорис! 163 00:11:38,609 --> 00:11:40,486 Пусни ме! 164 00:11:42,947 --> 00:11:44,907 Остави ме! 165 00:11:49,954 --> 00:11:52,915 Стой там и охлади страстите! 166 00:11:57,878 --> 00:12:01,048 Защо го направи? - Беше уязвима. Ти я провокира. 167 00:12:01,298 --> 00:12:04,093 Млъквай, Хелън! - Ядосваш я допълнително. 168 00:12:04,301 --> 00:12:05,386 Наистина! 169 00:12:05,636 --> 00:12:08,013 Не искам да чувам това от Хелън. - Вземи си душ. 170 00:12:08,264 --> 00:12:12,810 Няма да си взема душ. - Тя ми напомня на съпруга ми. 171 00:12:16,855 --> 00:12:19,483 Оставете малко топла вода, хора. 172 00:12:19,733 --> 00:12:20,901 Добре ли си? 173 00:12:22,570 --> 00:12:24,863 Боли ме където ме изпусна. 174 00:12:25,072 --> 00:12:26,490 Държеше се като бебе. 175 00:12:27,700 --> 00:12:29,076 Отнасяше се с мен като такова. 176 00:12:29,702 --> 00:12:32,371 Отнасях се с теб като питчър, който е загубил. 177 00:12:32,621 --> 00:12:36,625 Когато Бети има проблеми, трябва да я подкрепяш всеки път! 178 00:12:36,959 --> 00:12:41,088 Спомням си миналата седмица, някой хвърли смола в лицето ми. 179 00:12:41,338 --> 00:12:45,092 Някой ми каза да си скрия дебелия задник зад чинията. Ти ли беше или посредник? 180 00:12:45,342 --> 00:12:47,303 Можеше да ме подкрепиш днес, 181 00:12:47,928 --> 00:12:49,722 вместо да ме спираш. 182 00:12:50,014 --> 00:12:51,348 Спряла съм те? 183 00:12:55,811 --> 00:12:57,354 Това е като вкъщи. 184 00:12:57,605 --> 00:13:00,441 Когато ти си тук, все едно мен ме няма. 185 00:13:01,066 --> 00:13:02,067 Какво значи това? 186 00:13:03,360 --> 00:13:06,614 Не знам какво знача аз. Знам, че съм грешна. 187 00:13:06,864 --> 00:13:10,367 Знам, че ти си права, а аз грешна. Знам това. Просто... 188 00:13:13,245 --> 00:13:15,372 Толкова се изнервям! 189 00:13:16,707 --> 00:13:18,500 Защо си толкова добра? 190 00:13:34,141 --> 00:13:37,019 Доти, ето те. Ти не беше в автобуса. 191 00:13:37,227 --> 00:13:38,812 Може ли да говоря с теб? 192 00:13:42,149 --> 00:13:43,525 Трябва да тръгвам. 193 00:13:43,776 --> 00:13:46,862 Не се притеснявай. Автобусът няма да тръгне без теб. 194 00:13:47,238 --> 00:13:48,948 Напускам отбора. 195 00:13:50,074 --> 00:13:51,158 Какво? 196 00:13:51,408 --> 00:13:53,452 Защо? Какво... - Отивам си вкъщи. 197 00:13:53,661 --> 00:13:56,413 Вкъщи? Не можеш да си тръгнеш сега. 198 00:13:56,956 --> 00:13:58,999 Това става в най-неподходящия момент. 199 00:13:59,250 --> 00:14:03,545 В момента сме в нещо като криза, а аз трябва да измисля нещо. 200 00:14:03,754 --> 00:14:06,507 Не е удобният момент да загубим един от най-известните играчи. 201 00:14:06,757 --> 00:14:10,678 Какъв е проблемът? - Не ми се говори за това. 202 00:14:11,095 --> 00:14:12,513 Лично ли е? 203 00:14:15,724 --> 00:14:17,434 Едно от момичетата е, нали? 204 00:14:17,643 --> 00:14:19,186 Мей, нали? 205 00:14:21,438 --> 00:14:24,441 Кит, това е. Забелязах, че има търкания. 206 00:14:24,650 --> 00:14:28,320 Хубаво. Няма проблем. Това не значи, че трябва да напускаш. 207 00:14:28,612 --> 00:14:30,155 Мога да уредя размяна. 208 00:14:30,406 --> 00:14:32,700 Расин? Кеноша? Саут Бенд? 209 00:14:33,617 --> 00:14:34,868 Продайте ме или каквото ще да е. 210 00:14:35,077 --> 00:14:37,997 Но се разберете до утре, иначе си отивам. 211 00:14:38,664 --> 00:14:42,793 Утре? Добре! Ще оправя всичко до утре. 212 00:14:43,002 --> 00:14:45,462 Наистина ме изплаши за момент. 213 00:14:47,214 --> 00:14:49,758 Някой има ли излишни чорапи? 214 00:14:50,092 --> 00:14:52,303 Някой има ли излишни чорапи? 215 00:14:52,595 --> 00:14:54,388 Мей, срещата ти дойде. 216 00:14:55,472 --> 00:14:57,600 Как изглеждам? - Откъде взе тази рокля? 217 00:14:57,933 --> 00:15:00,311 На заем е. - Не ти става. Много е стегната. 218 00:15:00,561 --> 00:15:03,272 Не мисля да я нося дълго. 219 00:15:03,480 --> 00:15:06,317 Не знам защо изобщо си облякла нещо. 220 00:15:09,320 --> 00:15:10,696 Къде е Доти? 221 00:15:11,071 --> 00:15:12,156 Вътре. 222 00:15:12,740 --> 00:15:14,700 Искаш ли да идем на кино? 223 00:15:16,368 --> 00:15:17,995 Кучка! 224 00:15:18,913 --> 00:15:21,040 Продадоха ме в Расин! 225 00:15:22,750 --> 00:15:23,667 Ти? 226 00:15:23,918 --> 00:15:26,045 Казах им да ме продадат. 227 00:15:26,295 --> 00:15:29,465 Наистина го направиха. Г-ца Звезда, г-ца Перфектна. 228 00:15:29,757 --> 00:15:31,383 Ти знаеше какво ще стане! 229 00:15:31,800 --> 00:15:34,887 Не знаех! - Това ще е по-интересно от киното. 230 00:15:35,387 --> 00:15:39,516 Ще напусна. Това ли искаш? - Ще изкарат мен виновна за това! 231 00:15:39,725 --> 00:15:41,143 Какво искаш да направя? 232 00:15:41,518 --> 00:15:45,189 Стой далеч от мен. Остави ме на мира! Това искам да направиш! 233 00:15:45,689 --> 00:15:46,607 Кит, слушай. 234 00:15:46,815 --> 00:15:49,109 Всичко беше грешка. Голяма грешка. 235 00:15:49,318 --> 00:15:51,528 Ставах прекалено добра. - Не ме слушаш. 236 00:15:51,737 --> 00:15:55,407 Знаех си, че ако съм много добра, ти ще направиш нещо против това! 237 00:16:03,457 --> 00:16:05,584 Кит, гледай си работата! 238 00:16:05,834 --> 00:16:07,795 Писна ми да ме обвиняваш. 239 00:16:08,087 --> 00:16:09,630 Аз те вкарах в лигата! 240 00:16:10,005 --> 00:16:11,173 Тя я вкара в лигата! 241 00:16:11,465 --> 00:16:14,635 Не искам да стоя тук! - Тогава защо си още тук? 242 00:16:18,764 --> 00:16:20,975 Кит иска да знае защо играе. 243 00:16:22,685 --> 00:16:25,312 Влакът ми тръгва в 8. Имам 10 минути да се оправя. 244 00:16:26,647 --> 00:16:28,691 Ако има неприятности, знаете кой да обвинявате. 245 00:16:28,941 --> 00:16:30,401 Ще се видим в Световните серии. 246 00:16:30,609 --> 00:16:32,027 Надявай се. 247 00:16:32,278 --> 00:16:34,071 Не я гледай. 248 00:16:36,782 --> 00:16:40,119 Някой да е виждал новата ми червена шапка? 249 00:16:40,869 --> 00:16:42,830 Да ти пикам на шапката! 250 00:16:43,080 --> 00:16:45,124 Е, това ми се стори не на място. 251 00:16:46,375 --> 00:16:47,710 Успокой се. 252 00:16:47,918 --> 00:16:49,295 Кит е извън отбора. - Какво?! 253 00:16:49,587 --> 00:16:51,046 Да, така е. Глуха ли си? 254 00:16:54,216 --> 00:16:56,427 Трябва ли ти помощ? 255 00:16:57,011 --> 00:16:59,138 Не се дръж така. 256 00:16:59,471 --> 00:17:01,056 Все още си в лигата. 257 00:17:01,265 --> 00:17:04,602 Просто играеш от друг отбор, това е. 258 00:17:10,357 --> 00:17:12,484 Пригответе се 259 00:17:12,985 --> 00:17:15,529 Чуйте повика 260 00:17:16,322 --> 00:17:18,699 Времето дойде 261 00:17:18,908 --> 00:17:22,161 За всеки един 262 00:17:22,411 --> 00:17:25,831 Да играе 263 00:17:26,040 --> 00:17:27,917 Бейзбол 264 00:17:28,208 --> 00:17:31,003 Ние сме членки на 265 00:17:31,211 --> 00:17:34,381 Американската лига Идваме от градове 266 00:17:34,590 --> 00:17:36,300 Близки и далечни 267 00:17:36,592 --> 00:17:38,969 Канадки 268 00:17:39,178 --> 00:17:40,721 Ирландки и шведки 269 00:17:41,013 --> 00:17:44,683 Един за всички, всички за един Ние сме Американките 270 00:17:45,100 --> 00:17:48,771 Всяка стои силна С гордо вдигната глава 271 00:17:49,063 --> 00:17:50,648 Мотото й: Играй или умри 272 00:17:50,898 --> 00:17:55,444 Не се нуждае от От извинение 273 00:17:55,694 --> 00:17:59,740 Чапероните ни не са нежни Нито пък са много груби 274 00:18:00,407 --> 00:18:03,410 Господари са ни те на топката 275 00:18:05,079 --> 00:18:06,247 Г-жице Кътбърт... 276 00:18:06,997 --> 00:18:09,458 Вие прекрасна купчинке курабийки! 277 00:18:11,043 --> 00:18:12,753 Мъж на борда! 278 00:18:13,420 --> 00:18:15,214 Ах, облечени. 279 00:18:16,340 --> 00:18:19,093 Махнете Стилуел оттук. Дори не знам какво прави. 280 00:18:19,343 --> 00:18:20,886 Махайте го от лентите! 281 00:18:21,136 --> 00:18:22,930 Ангелче, ела тук. 282 00:18:23,430 --> 00:18:24,598 Добре. 283 00:18:26,100 --> 00:18:27,893 Всички, слушайте. 284 00:18:28,185 --> 00:18:32,106 Бях в тоалетната, докато четях договора си и се оказа, че получавам бонус, 285 00:18:32,314 --> 00:18:34,692 ако се доберем до Световните серии. 286 00:18:34,942 --> 00:18:37,611 Да играем твърдо! Умно! Използвайте главите си! 287 00:18:37,820 --> 00:18:40,906 "Оная буца на един метър от задника ви", нали? 288 00:18:43,492 --> 00:18:45,703 Някой бързо се досещат. 289 00:18:45,953 --> 00:18:47,288 Влез. 290 00:18:50,749 --> 00:18:52,626 Извинете! 291 00:18:52,835 --> 00:18:55,296 Нося телеграма от Военното отделение. 292 00:18:55,504 --> 00:18:57,047 О, боже! Ърни! 293 00:18:58,966 --> 00:19:02,219 Мразя ги тези. Най-лошите са. 294 00:19:03,512 --> 00:19:07,558 Армията можеше поне да изпрати някой да ви съобщи. 295 00:19:09,226 --> 00:19:11,437 Имах името точно тук! 296 00:19:13,314 --> 00:19:16,025 Трябва да се върна да разясня това. 297 00:19:16,233 --> 00:19:17,401 Извинете. 298 00:19:17,902 --> 00:19:22,114 Дай ми телеграмата. - Не мога. Няма име. 299 00:19:22,364 --> 00:19:23,991 Просто ми я дай. 300 00:19:24,241 --> 00:19:27,244 Това е служебно. От Военното отделение е. 301 00:19:27,453 --> 00:19:28,370 Хайде! 302 00:19:28,621 --> 00:19:30,331 Това е служебна работа! 303 00:19:30,539 --> 00:19:31,790 Идвам... 304 00:20:08,869 --> 00:20:11,872 Съжалявам, Бети. - Не, Джордж! 305 00:20:30,557 --> 00:20:32,351 Джордж! 306 00:20:47,741 --> 00:20:49,118 Хайде. 307 00:20:49,743 --> 00:20:51,704 Все още имаме мач. 308 00:21:24,528 --> 00:21:25,779 Влез. 309 00:21:35,122 --> 00:21:36,582 Здрасти, красавице. 310 00:21:44,131 --> 00:21:45,507 Как...? 311 00:21:47,009 --> 00:21:49,053 Боб! О, боже! 312 00:21:50,137 --> 00:21:51,055 Какво се случи? 313 00:21:52,348 --> 00:21:54,558 Добре съм. - Какво има? 314 00:21:54,808 --> 00:21:56,685 Беше снайперист. 315 00:21:56,936 --> 00:21:58,312 Провървя ми. 316 00:21:58,520 --> 00:22:00,314 Свали седем наши преди да го улучим. 317 00:22:02,233 --> 00:22:04,109 О, скъпи! 318 00:22:07,571 --> 00:22:09,531 Няма нищо. Направих го. 319 00:22:09,782 --> 00:22:11,158 Толкова ми липсваше. 320 00:22:11,450 --> 00:22:12,993 Уволниха ме. 321 00:22:13,285 --> 00:22:15,579 Помислих си, че няма да те видя пак. 322 00:22:15,829 --> 00:22:18,999 Всичко свърши. Тук съм, скъпа. 323 00:22:20,876 --> 00:22:22,127 Слушай. 324 00:22:22,378 --> 00:22:24,338 Трябва да седнеш тук. 325 00:22:25,381 --> 00:22:27,174 Ще махна тези неща. 326 00:22:30,010 --> 00:22:32,054 Почти забравих колко си красива. 327 00:22:32,763 --> 00:22:35,849 О, не. Изглеждам ужасно! - Изглеждаш прекрасно. 328 00:22:38,394 --> 00:22:41,397 Ти си най-красивото нещо, което съм виждал. 329 00:22:50,281 --> 00:22:51,615 Обичам те. 330 00:22:56,453 --> 00:22:59,707 Може ли да се прегръщаме докато не умрем? 331 00:23:02,251 --> 00:23:03,877 Точно това искам. 332 00:23:17,391 --> 00:23:20,644 Защо само аз съм се качил? Какво чакаме сега? 333 00:23:21,729 --> 00:23:24,815 Физически невъзможно ли ви е да не закъснявате? 334 00:23:25,024 --> 00:23:26,191 Идваме, Джими. 335 00:23:27,067 --> 00:23:30,654 Ако си мислиш, че ще успееш без тренировки, помисли пак. 336 00:23:30,863 --> 00:23:32,323 Не и с начина, по който удряш. 337 00:23:33,032 --> 00:23:36,452 Да вземем и играчките на Стилуел с нас! 338 00:23:36,869 --> 00:23:40,789 Алис, колко е часа по ваше време? - Не викай преди мач, носи нещастие. 339 00:23:44,168 --> 00:23:46,712 Може ли автограф? - Да. 340 00:23:50,966 --> 00:23:53,677 "Без аплодисменти. Джими Дюгън." 341 00:23:57,348 --> 00:23:59,225 Добър съвет! 342 00:24:02,519 --> 00:24:04,647 Пишете ни. Ще ни липсвате. 343 00:24:04,939 --> 00:24:06,523 Ще пишем. Благодаря. 344 00:24:06,732 --> 00:24:08,609 Успех в Световните. 345 00:24:23,082 --> 00:24:24,792 Ще се повозиш малко? 346 00:24:26,418 --> 00:24:27,586 Боб и аз 347 00:24:27,836 --> 00:24:29,213 ще си тръгваме 348 00:24:29,546 --> 00:24:30,798 към Орегън. 349 00:24:38,013 --> 00:24:40,057 Мислех, че ще играеш. 350 00:24:41,392 --> 00:24:42,476 Сгрешил си. 351 00:24:42,685 --> 00:24:43,602 Така ли? 352 00:24:45,604 --> 00:24:47,648 Това е просто игра. 353 00:24:48,148 --> 00:24:50,609 Просто игра е, не ми трябва. 354 00:24:50,859 --> 00:24:52,820 Имам Боб. Не ми трябва това. 355 00:24:55,906 --> 00:25:00,286 Пропилях пет години от кариерата си чрез пиенето. 356 00:25:01,203 --> 00:25:02,663 Цели пет. 357 00:25:03,122 --> 00:25:07,209 Няма нещо, което не бих направил, за да върна всеки един ден от тях. 358 00:25:09,461 --> 00:25:11,088 Различни сме. 359 00:25:15,718 --> 00:25:19,138 Глупости! Искаш да се прибереш и да направиш 100 бебета, хубаво. 360 00:25:19,388 --> 00:25:21,181 Не мога да кажа на никой как да живее. 361 00:25:21,432 --> 00:25:24,310 Но измъквайки се така, ти беше сигурна... 362 00:25:24,768 --> 00:25:26,812 Ще съжаляваш цял живот. 363 00:25:27,104 --> 00:25:28,898 Бейзболът е вътре в теб. 364 00:25:29,189 --> 00:25:32,526 Поддържа те. Не можеш да го отречеш. 365 00:25:32,943 --> 00:25:35,154 Стана много трудно. 366 00:25:38,032 --> 00:25:39,825 Предполага се, че ще е. 367 00:25:40,367 --> 00:25:42,745 Ако не беше трудно, всеки щеше да го прави. 368 00:25:43,412 --> 00:25:46,040 Точно трудното го прави интересно. 369 00:25:56,800 --> 00:25:58,344 Всичко ли е наред? 370 00:25:59,803 --> 00:26:01,847 Да. Наред е. 371 00:26:02,890 --> 00:26:04,266 Чао, Джими. 372 00:26:25,496 --> 00:26:28,582 Първият мач от първите женски Световни бейзболни серии. 373 00:26:28,791 --> 00:26:32,044 Тук се прави история. Прави се история! 374 00:26:39,426 --> 00:26:40,970 Това е за теб. 375 00:26:41,428 --> 00:26:43,055 Донесохме ти също и тези. 376 00:26:43,555 --> 00:26:44,640 За мен? 377 00:26:44,890 --> 00:26:45,724 Благодари им! 378 00:27:06,245 --> 00:27:08,038 Престани! - Съжалявам. 379 00:27:28,642 --> 00:27:31,562 Две места близо до трета база. 380 00:27:31,770 --> 00:27:33,981 Имам две места. Някой да иска? 381 00:27:34,189 --> 00:27:35,524 Колко? - 10 кинта. 382 00:27:35,774 --> 00:27:39,194 Това е дъщеря ми, трета база, Дорис Мърфи. Най-добрата. 383 00:27:39,445 --> 00:27:41,572 Откъде сте? - Стейтън Айлънд. 384 00:27:41,780 --> 00:27:44,867 След играта ще я заведа на вечеря. 385 00:27:45,576 --> 00:27:48,203 Добре, добре, добре! 386 00:27:48,871 --> 00:27:50,664 Време е за песента и танцът. 387 00:27:50,873 --> 00:27:51,790 На какво мирише? 388 00:27:52,041 --> 00:27:54,168 Алис мисли, че носи нещастие да си сменя чорапите. 389 00:27:54,418 --> 00:27:56,545 И всички трябва да страдаме? Махни се, махни се. 390 00:27:56,795 --> 00:28:01,508 Аутфилдъри, играйте в дълбочина. Не оставяйте дълги топки. Алис? 391 00:28:01,800 --> 00:28:05,804 Ако първата им бухалка се приближи, бъди готова. Ще удари леко. 392 00:28:06,555 --> 00:28:09,099 Сега, бих искал да... 393 00:28:11,852 --> 00:28:13,896 Искам да кажа молитва. 394 00:28:14,104 --> 00:28:15,105 Хайде. - Молитва? 395 00:28:15,689 --> 00:28:16,941 Хайде. 396 00:28:18,734 --> 00:28:21,362 Да, малка молитва. Хайде! Хайде! 397 00:28:21,946 --> 00:28:24,240 В името на Отца и Сина и Светия Дух... 398 00:28:28,744 --> 00:28:30,120 Боже, 399 00:28:31,121 --> 00:28:32,998 да се свети името ти. 400 00:28:35,292 --> 00:28:37,169 Краката ни да бъдат бързи. 401 00:28:37,753 --> 00:28:39,713 Бухалките ни силни. 402 00:28:40,589 --> 00:28:42,633 Топките ни... 403 00:28:43,092 --> 00:28:44,343 ... достатъчно. 404 00:28:45,552 --> 00:28:46,804 И, Боже, 405 00:28:47,054 --> 00:28:51,350 искам да ти благодаря за сервитьорката в Саут Бенд. 406 00:28:51,809 --> 00:28:54,728 Знаеш коя е. Постоянно повтаряше името ти. 407 00:28:55,354 --> 00:28:56,522 И, Боже, 408 00:28:58,148 --> 00:29:00,776 тези момичета са добри, работят здраво. 409 00:29:02,069 --> 00:29:05,573 Помогни им да стигнат докрая. Добре, това е. 410 00:29:05,864 --> 00:29:07,491 Да вървим. - Амин. 411 00:29:11,120 --> 00:29:12,454 Давайте, 412 00:29:13,122 --> 00:29:14,456 Пийчис! 413 00:29:17,334 --> 00:29:20,045 Последен мач. Сега или никога, дами. 414 00:29:24,550 --> 00:29:27,803 Алис, ще ме умориш. Ще ме умориш, Алис! 415 00:29:28,178 --> 00:29:30,556 Направо ще ме убиеш! 416 00:30:13,307 --> 00:30:16,894 Това е, хора. Най-важният от всички мач. 417 00:30:17,186 --> 00:30:18,687 Последен. 418 00:30:18,896 --> 00:30:23,692 Някой ще си тръгнат като шампиони, някой просто ще си тръгнат. 419 00:30:23,943 --> 00:30:25,903 Ще загубите! 420 00:30:26,445 --> 00:30:28,572 Ще загубите! 421 00:30:32,826 --> 00:30:35,663 Дръж детето далеч от мен поне за един мач! 422 00:30:36,622 --> 00:30:38,249 Елън Сю, как върви? 423 00:30:38,457 --> 00:30:40,501 Добре. - Добре ли е? Така изглежда! 424 00:30:40,709 --> 00:30:41,877 Хубаво и топло? - Да. 425 00:30:42,086 --> 00:30:45,839 Добре. Алис, ако Елън Сю не се справя добре, кажи ми. 426 00:30:46,131 --> 00:30:48,092 Веднага ми кажи. 427 00:30:48,342 --> 00:30:49,677 Разбра ли? 428 00:30:49,927 --> 00:30:51,387 Чу ли ме? 429 00:30:51,720 --> 00:30:53,514 Не викай. Чух те. 430 00:30:56,433 --> 00:30:57,685 Ти пък откъде дойде? 431 00:30:58,894 --> 00:31:01,188 Стигнахме до Йелоустоун и завихме обратно. 432 00:31:04,525 --> 00:31:07,069 Проблеми с мечките, а? 433 00:31:07,403 --> 00:31:11,073 Бях добре, докато онзи разузнавач не влезе в хамбара. Освен това съм сигурна. 434 00:31:11,323 --> 00:31:14,410 Чакай малко! Стой! Кой е казал, че ще играеш? 435 00:31:17,955 --> 00:31:20,416 Алис играе от шест мача насам. 436 00:31:22,334 --> 00:31:24,211 Справя се доста добре. 437 00:31:25,796 --> 00:31:27,214 Не искаш ли да играя? 438 00:31:27,881 --> 00:31:30,509 Е, вече си се облекла. 439 00:31:31,343 --> 00:31:34,013 Ако искаш да играеш, 440 00:31:34,889 --> 00:31:36,140 нямам нищо против. 441 00:31:36,640 --> 00:31:38,225 Може да играеш. 442 00:31:39,351 --> 00:31:40,936 Е, тогава ще играя. 443 00:31:43,314 --> 00:31:44,315 Добре. 444 00:31:44,523 --> 00:31:46,483 Хубаво. - Хубаво. Отивай. 445 00:31:51,739 --> 00:31:54,283 Изглеждаш ужасно. Не се ли бръснеш? 446 00:31:58,537 --> 00:32:00,497 Ще спечелим. 447 00:32:01,540 --> 00:32:03,334 Ще спечелим! 448 00:32:05,252 --> 00:32:06,795 Ще загубите! 449 00:32:07,046 --> 00:32:09,006 Не ставате за нищо! 450 00:32:15,846 --> 00:32:17,223 Уцелих! 451 00:32:18,432 --> 00:32:19,975 Промяна на схемата! 452 00:32:20,184 --> 00:32:22,728 Няма нищо. - Евелин, той си го заслужи. 453 00:32:23,771 --> 00:32:27,358 Стилуел, там ли ще стоиш или ще дойдеш долу? 454 00:32:31,403 --> 00:32:32,404 Страйк! 455 00:32:32,655 --> 00:32:33,489 Страйк! 456 00:32:40,913 --> 00:32:41,914 Аут! 457 00:32:46,543 --> 00:32:47,711 3! 458 00:32:49,046 --> 00:32:50,047 Страйк! 459 00:32:52,758 --> 00:32:53,676 Аут! 460 00:32:53,884 --> 00:32:54,718 Аут! 461 00:32:55,135 --> 00:32:57,429 Аут си, Бренда! Аут! 462 00:32:59,348 --> 00:33:01,058 Давай! Давай! 463 00:33:09,233 --> 00:33:11,986 Добре, Мей! Хубаво хващане! Благодаря, Боже. 464 00:33:13,529 --> 00:33:15,406 2 долу! 2 долу! 465 00:33:20,369 --> 00:33:22,746 Базов удар. Гарднър се заема. 466 00:33:22,997 --> 00:33:25,207 Уолис ще спре до трети. 467 00:33:25,416 --> 00:33:27,126 Гарднър я хвърли доста навън! 468 00:33:30,546 --> 00:33:33,007 Давай! Давай! Тичай! 469 00:33:33,215 --> 00:33:35,092 Съжалявам! По дяволите! 470 00:33:35,342 --> 00:33:40,139 Уолис не се справи добре и Белас повеждат, 1 на 0! 471 00:33:40,389 --> 00:33:43,017 Танцуват отстрани! 472 00:34:03,787 --> 00:34:05,748 Знам. Знам. 473 00:34:12,212 --> 00:34:14,256 Все още вбесяваш грешния човек. 474 00:34:14,465 --> 00:34:17,301 По това трябва да поработиш 475 00:34:17,551 --> 00:34:19,094 преди следващия сезон. 476 00:34:25,434 --> 00:34:27,311 Добре. Благодаря. 477 00:34:28,520 --> 00:34:30,648 Благодаря ви, г-н Дюгън. 478 00:34:41,742 --> 00:34:43,786 Добре, да хванем тази! 479 00:34:46,038 --> 00:34:49,291 Хайде, давайте! Трябва ни някой рън. 480 00:34:49,500 --> 00:34:51,460 Направи нещо, Мей! 481 00:34:52,461 --> 00:34:54,421 Далечната Мей! 482 00:34:54,922 --> 00:34:58,425 Обичат я. - Давайте, давайте! 483 00:35:00,469 --> 00:35:01,929 Готино. Благодаря. 484 00:35:13,399 --> 00:35:14,316 Сейв! 485 00:35:14,567 --> 00:35:15,734 Сейв! 486 00:35:17,736 --> 00:35:21,156 Точно така! Отлично тичане! Точно така се прави нещо! 487 00:35:25,327 --> 00:35:26,161 Сейв! 488 00:35:36,922 --> 00:35:40,593 Ако уцелиш, ще стана детегледачка на свинчето! Хайде! 489 00:35:46,932 --> 00:35:47,766 Аут си! 490 00:35:52,730 --> 00:35:55,107 Хайде! Хоум, Хелън! 491 00:36:05,034 --> 00:36:06,201 Аут! 492 00:36:09,204 --> 00:36:11,248 Пийчъс имат последен аут. 493 00:36:11,749 --> 00:36:15,252 Само тайнг и дълъг рън ще им помогнат. 494 00:36:15,502 --> 00:36:18,047 Голямата Доти Хинсън се запътва към полето. 495 00:36:18,297 --> 00:36:21,634 Да поведем в резултата! Хайде! 496 00:36:36,982 --> 00:36:39,109 Хвърляй силно, Кит! Силно! 497 00:36:47,201 --> 00:36:48,661 Ето го питчъра. 498 00:36:51,038 --> 00:36:53,707 Ухапи ме по задника и ме наричай ябълка! 499 00:36:53,916 --> 00:36:55,709 За малко да й отнесе главата! 500 00:36:56,252 --> 00:36:58,128 Мордабито отбеляза! 501 00:37:02,091 --> 00:37:03,801 Мърфи, тя ще го направи! 502 00:37:04,093 --> 00:37:06,845 Рокфорд повеждат с 2 на 1! 503 00:37:10,307 --> 00:37:11,559 Това е жена ми! 504 00:37:25,990 --> 00:37:27,533 Още един! 505 00:37:28,158 --> 00:37:30,035 Давай! 506 00:37:33,497 --> 00:37:36,250 Хвърли покрай малката кралица. 507 00:37:36,458 --> 00:37:38,002 Покрай нея! 508 00:37:38,711 --> 00:37:40,754 Летяща топка отляво. 509 00:37:40,963 --> 00:37:43,340 Ще трябва да я стигне! 510 00:37:44,675 --> 00:37:46,468 Последния аут. 511 00:37:46,719 --> 00:37:48,512 Но вредата е нанесена. 512 00:37:48,804 --> 00:37:52,391 Тук в Расин, Рокфорд водят пред Белас с 2 на 1, 513 00:37:52,683 --> 00:37:55,227 по средата на 9-тото сме. 514 00:37:55,811 --> 00:37:58,814 Хайде, успокой се. Сега ще удряш. Спокойно! 515 00:37:59,982 --> 00:38:02,526 Един рън и сме в играта. 516 00:38:02,776 --> 00:38:05,529 Стегни се. Трябва да удариш. 517 00:38:11,243 --> 00:38:13,120 Няма нищо, Кит. 518 00:38:20,711 --> 00:38:23,088 Направи страйк! 519 00:38:23,297 --> 00:38:25,674 Лошо око! Силно, русокоске! 520 00:38:29,470 --> 00:38:31,597 Изпраща я към дълбокия център! 521 00:38:31,889 --> 00:38:33,599 Мордабито отива до стената 522 00:38:34,058 --> 00:38:36,518 и я хваща! 523 00:38:37,645 --> 00:38:39,605 Красиво хващане! 524 00:38:40,231 --> 00:38:41,607 Красиво! 525 00:38:42,733 --> 00:38:45,027 Готлендър... 526 00:38:45,236 --> 00:38:48,197 изпраща я в прахта! Първа топка. 527 00:38:50,741 --> 00:38:53,285 Това беше добре, Елън Сю! 528 00:38:53,577 --> 00:38:55,955 Разбий ги! 529 00:38:56,163 --> 00:38:57,414 Можеш много повече! 530 00:39:00,167 --> 00:39:02,920 Готлендър хвърля. 531 00:39:03,128 --> 00:39:05,798 Топка по земя между 1-ва и 2-ра. 532 00:39:06,048 --> 00:39:07,049 Тази е трудна! 533 00:39:07,299 --> 00:39:09,969 Хендрикс ще удря от 1-ва. 534 00:39:12,721 --> 00:39:15,975 Добре. Имаме една! Имаме една! Давайте! 535 00:39:21,605 --> 00:39:23,983 Лоша топка! Хинсън е по нея. 536 00:39:24,191 --> 00:39:25,192 Това е! 537 00:39:25,442 --> 00:39:26,777 Хвана ли я? 538 00:39:27,570 --> 00:39:29,613 Хвана я! 539 00:39:31,824 --> 00:39:34,577 Няма съмнение коя е звездата в този мач. 540 00:39:34,827 --> 00:39:38,872 Доти Хинсън доближи отбора си до титлата. 541 00:39:43,502 --> 00:39:47,089 Хайде, Кит, ти си. Ти удряш. Давай. 542 00:39:53,262 --> 00:39:57,016 Последната бухалка, която стои на пътя на Рокфорд е Кит Келър. 543 00:39:57,266 --> 00:39:59,560 Днес Кит направи 1 от 3. 544 00:40:09,028 --> 00:40:11,238 Може ли тайм-аут? - Тайм! 545 00:40:23,626 --> 00:40:27,546 Високи бързи. Не може да ги удря, винаги са й проблем. 546 00:40:27,796 --> 00:40:28,631 Добре. 547 00:40:29,089 --> 00:40:32,676 Добре, ако удържим сега, вземаме победата! Хайде! 548 00:40:33,469 --> 00:40:34,887 Хайде, Елън Сю! 549 00:40:35,095 --> 00:40:36,972 Едно, две, три! 550 00:40:45,147 --> 00:40:46,148 Играй! 551 00:40:53,864 --> 00:40:55,574 Страйк! - Замах и пропуск. 552 00:40:55,824 --> 00:40:57,159 Страйк 1! 553 00:40:57,368 --> 00:40:58,744 Да! Благодаря, боже! 554 00:40:58,994 --> 00:41:01,205 Оставяй високите! 555 00:41:10,464 --> 00:41:11,715 Питчър. 556 00:41:12,049 --> 00:41:14,176 Замах и пропуск! Страйк 2! 557 00:41:19,139 --> 00:41:21,850 Още един! Още един! 558 00:41:40,869 --> 00:41:42,496 Питчър. 559 00:41:43,497 --> 00:41:45,958 Висока летяща топка. Назад, назад, назад. 560 00:41:48,210 --> 00:41:49,128 Пада далеч! 561 00:41:49,378 --> 00:41:51,171 Никой няма да я стигне! 562 00:41:51,547 --> 00:41:54,341 Това трябва да е развръзката! Хендрикс завива на 3-та! 563 00:41:54,550 --> 00:41:55,718 Тя ще... 564 00:41:55,926 --> 00:41:56,844 ... отбележи! 565 00:41:57,052 --> 00:41:58,137 Келър на 3-та! 566 00:42:00,180 --> 00:42:03,350 Гарднър направо я зашемети. 567 00:42:05,394 --> 00:42:09,690 Треньорът дава знак на Келър да спре на трета! Но тя не спира! 568 00:42:09,940 --> 00:42:11,525 Не обръща внимание! 569 00:42:11,734 --> 00:42:13,277 Не спира! 570 00:42:13,527 --> 00:42:15,237 Ето го и подаването! 571 00:42:15,446 --> 00:42:16,822 Трябва да е навреме! 572 00:42:29,335 --> 00:42:30,336 Сейв! 573 00:42:32,963 --> 00:42:35,341 Сейв! Не мога да повярвам! 574 00:42:35,674 --> 00:42:37,259 Хинсън изпусна топката! 575 00:42:37,509 --> 00:42:38,969 Хинсън изпусна топката! 576 00:42:39,720 --> 00:42:43,224 Играта свърши! Расин победиха с 3 на 2 577 00:42:43,432 --> 00:42:45,392 и взеха титлата! 578 00:42:46,143 --> 00:42:49,146 Мамо, заведи ме у дома и ме сложи да легна! 579 00:42:49,438 --> 00:42:53,567 Видях достатъчно за да знам, че видях много! 580 00:43:29,979 --> 00:43:31,855 Играхте добре. 581 00:43:43,242 --> 00:43:44,868 Е, какво ще кажеш? 582 00:43:45,911 --> 00:43:47,371 Добре, Ира. 583 00:43:47,621 --> 00:43:49,331 Ще го понесем. 584 00:43:49,915 --> 00:43:53,419 Майка ми винаги казваше: "Ако отначало не успееш... 585 00:43:53,627 --> 00:43:56,630 няма нужда да прекарваш шест месеца в Саскатчуън." 586 00:43:56,880 --> 00:44:00,718 Алис, ти ми каза, че е прекрасно. - Да, ако харесваш висулки. 587 00:44:00,968 --> 00:44:02,928 Помислих си, че ще победим. 588 00:44:03,220 --> 00:44:06,056 Не победихме. - До последно бяхме. 589 00:44:06,932 --> 00:44:09,393 Депресирана съм, мога да изям крава. 590 00:44:10,769 --> 00:44:12,563 Няма нищо. 591 00:44:14,398 --> 00:44:15,649 Справи се добре. 592 00:44:17,651 --> 00:44:19,862 Обличай се. Ще се видим в автобуса. 593 00:44:21,405 --> 00:44:22,573 Благодаря. 594 00:44:28,829 --> 00:44:31,123 Искаш ли да играеш, когато порастнеш? - Да. 595 00:44:31,957 --> 00:44:34,251 Как се казваш? - Aнджелина. 596 00:44:40,716 --> 00:44:42,593 Трябва да тренираш много. 597 00:44:43,135 --> 00:44:44,470 Как се казваш? 598 00:44:44,678 --> 00:44:46,472 Колко? - Вземи си. 599 00:44:46,722 --> 00:44:47,806 Благодаря. 600 00:44:48,098 --> 00:44:50,476 Удряне! - Всички искате по-силно? 601 00:44:50,768 --> 00:44:52,561 Как се казваш? - Мери. 602 00:44:55,105 --> 00:44:56,982 От кой отбор си? - Расин! 603 00:44:57,274 --> 00:44:59,485 Така си и знаех. 604 00:45:01,070 --> 00:45:03,614 Играйте добре. Смажете ги. 605 00:45:16,669 --> 00:45:19,505 Съжалявам, че те съборих. - Недей. 606 00:45:20,047 --> 00:45:22,424 Ти препречи плочката! Как да... 607 00:45:22,716 --> 00:45:24,760 Направи каквото трябваше. 608 00:45:25,010 --> 00:45:27,137 Победи ме. Искаше победата повече от мен. 609 00:45:28,055 --> 00:45:31,141 Ударих си рамото, ако ще се почувстваш по-добре. 610 00:45:33,102 --> 00:45:34,270 Малко. 611 00:45:37,106 --> 00:45:41,193 Боб и аз си тръгваме. Можеш да дойдеш с нас. 612 00:45:43,362 --> 00:45:44,989 Хубаво е да сте сами. 613 00:45:45,197 --> 00:45:46,907 Ще бъда след вас. 614 00:45:47,157 --> 00:45:49,118 Кога се връщаш? 615 00:45:50,744 --> 00:45:55,124 Някои от момичетата говореха да останат тук и да си намерят работа. 616 00:45:55,958 --> 00:45:57,835 Тук ми харесва. 617 00:45:58,210 --> 00:45:59,378 Коледа? 618 00:46:03,799 --> 00:46:06,760 Не знам. Ще се върнеш другата година, нали? 619 00:46:08,721 --> 00:46:11,015 Искам деца. Ние искаме деца. 620 00:46:11,807 --> 00:46:14,560 Ще имаш много време за тях. 621 00:46:15,436 --> 00:46:17,479 Не можеш да напуснеш. Ще ти липсва тук. 622 00:46:17,771 --> 00:46:18,772 Да ми липсва? 623 00:46:19,023 --> 00:46:20,983 Слагането на всички тези боклуци? 624 00:46:21,191 --> 00:46:24,778 Тичане по терена при 50-градусова жега? Бутане на автобуса в кал? 625 00:46:25,029 --> 00:46:28,282 Блъскана всеки ден от рънър по базата? 626 00:46:28,616 --> 00:46:30,409 Мислиш, че ще ми липсва? 627 00:46:33,621 --> 00:46:35,414 Ето какво ще ми липсва... 628 00:46:37,499 --> 00:46:39,209 Ще ми липсват момичетата. 629 00:46:40,377 --> 00:46:41,378 Ти. 630 00:46:42,504 --> 00:46:43,672 Аз? 631 00:46:44,757 --> 00:46:46,967 Колко сестри мислиш, че имам? 632 00:46:51,347 --> 00:46:52,765 Обичам те, Кит. 633 00:46:54,433 --> 00:46:55,517 Наистина? 634 00:46:57,728 --> 00:47:00,648 Точно когато искам да останеш, ти си тръгваш. 635 00:47:08,906 --> 00:47:11,033 Благодаря, че ме вкара в лигата. 636 00:47:12,034 --> 00:47:15,621 Ти сама се вкара. Аз те качих на влака. 637 00:47:16,705 --> 00:47:17,790 Играй добре. 638 00:47:19,083 --> 00:47:20,251 Като теб. 639 00:47:22,628 --> 00:47:23,712 Обаждай се. 640 00:47:24,296 --> 00:47:26,257 Идвай си често. 641 00:47:26,757 --> 00:47:30,427 Ако не го правиш, ще се върна и ще те взема насила. 642 00:47:34,515 --> 00:47:36,100 Обичам те. 643 00:47:39,311 --> 00:47:41,355 Това ще ти липсва. 644 00:47:41,897 --> 00:47:43,607 Не ме интересува какво казваш. 645 00:47:46,860 --> 00:47:48,028 Ето го победителя! 646 00:47:48,237 --> 00:47:49,947 Добра игра, Джими. 647 00:47:51,824 --> 00:47:55,244 Здравейте, аз съм ви голям фен. Аз съм съпругът на Доти. 648 00:47:57,621 --> 00:48:00,499 Е, тогава аз съм ваш фен. 649 00:48:08,007 --> 00:48:09,717 Току що старият Харви 650 00:48:09,967 --> 00:48:12,803 ми предложи работа като треньор на Уичита за следващия сезон. 651 00:48:14,138 --> 00:48:16,265 Тройно А? Чудесно. Успех. 652 00:48:16,557 --> 00:48:17,725 Не приех. 653 00:48:18,225 --> 00:48:19,143 Защо? 654 00:48:19,435 --> 00:48:21,061 Как защо? 655 00:48:21,353 --> 00:48:22,897 Вече си имам работа. 656 00:48:27,484 --> 00:48:28,861 Ще се видим. 657 00:48:31,196 --> 00:48:34,617 Г-жо Кътбърт, запазете ми специалното място, хубавице! 658 00:48:34,867 --> 00:48:36,368 Ще се видим в хотела. 659 00:48:44,627 --> 00:48:46,337 Видя ли как Мей хваща, татко? 660 00:48:46,629 --> 00:48:49,882 По-добре да играеш, отколкото да правиш това, което правеше преди. 661 00:48:50,507 --> 00:48:53,510 Защо каза това? Сега се чувства гадно! 662 00:48:53,761 --> 00:48:54,929 Вечеря с пържоли. 663 00:48:55,179 --> 00:48:57,223 Ти плащаш, става ли? До скоро. 664 00:48:57,514 --> 00:49:00,142 Кит, тук! Хайде, да вървим! 665 00:49:11,028 --> 00:49:12,571 Това беше Боб, а? 666 00:49:13,030 --> 00:49:14,406 Приятен човек. 667 00:49:22,957 --> 00:49:24,500 Оставяй високите. 668 00:49:25,834 --> 00:49:27,211 Харесват ми. 669 00:49:28,128 --> 00:49:29,755 Муле! - Кранта! 670 00:50:05,624 --> 00:50:07,585 Хей, Мей. Ела. 671 00:50:08,502 --> 00:50:10,129 Какво искаш? - Ела тук. 672 00:50:12,172 --> 00:50:13,716 Какво има? - Виж я. 673 00:50:20,097 --> 00:50:21,265 Доти е. 674 00:50:23,309 --> 00:50:24,560 Хей, Дорис. 675 00:50:29,982 --> 00:50:31,942 Мей? "Далечната" Мей? 676 00:50:32,192 --> 00:50:34,653 Никой не ме е наричал така от... - Снощи! 677 00:50:34,904 --> 00:50:36,280 Сега съм женена. 678 00:50:36,530 --> 00:50:37,990 Да, около осем пъти. 679 00:50:38,240 --> 00:50:41,076 Момичета! Вижте кой е тук! 680 00:50:41,285 --> 00:50:42,536 Шърли? 681 00:50:46,707 --> 00:50:48,584 Хелън Хейли! 682 00:50:48,876 --> 00:50:53,255 Д-р Хейли. Сега съм доктор. - Винаги съм знаела, че ще станеш. 683 00:50:53,797 --> 00:50:55,507 Кой е това? - Доти Хинсън. 684 00:50:56,175 --> 00:50:57,801 Бети Спагети? 685 00:50:58,260 --> 00:51:00,137 Най-добрата в лигата. 686 00:51:00,346 --> 00:51:02,890 Не я помня. - Тя игра само една година. 687 00:51:03,265 --> 00:51:05,142 Елън Сю! 688 00:51:07,436 --> 00:51:09,813 Не си се променила изобщо. 689 00:51:10,356 --> 00:51:13,025 Омъжих се за пластичен хирург. 690 00:51:14,443 --> 00:51:16,570 Хубаво е че си тук. 691 00:51:16,779 --> 00:51:18,405 Благодаря, Алис! 692 00:51:28,290 --> 00:51:29,458 Марла! 693 00:51:33,504 --> 00:51:35,631 Толкова се радвам, че дойде. 694 00:51:35,881 --> 00:51:38,884 Как е...? - Нелсън? Добре. 695 00:51:39,134 --> 00:51:41,679 Пенсионира се. Синът ни се занимава с бизнеса. 696 00:51:44,223 --> 00:51:45,224 Как е Боб? 697 00:51:46,809 --> 00:51:47,810 Той... 698 00:51:49,770 --> 00:51:50,604 Кога? 699 00:51:51,397 --> 00:51:53,023 Зимата. 700 00:51:54,650 --> 00:51:56,235 Съжалявам. 701 00:52:01,282 --> 00:52:04,076 О, Шърли, толкова се вълнувам. 702 00:52:04,285 --> 00:52:06,161 Превъзбудена съм! 703 00:52:06,453 --> 00:52:10,499 Направили са нещо като "Жените в бейзбола". Не е ли хубаво? 704 00:52:10,708 --> 00:52:13,627 Бейзболна Зала на Славата. Направо треперя. 705 00:52:13,919 --> 00:52:15,546 Чакай минута. 706 00:52:16,380 --> 00:52:18,674 Познай кой е това. - Кой? 707 00:52:24,722 --> 00:52:25,639 Помниш ли? 708 00:52:26,473 --> 00:52:28,017 Ще загубите. 709 00:52:30,853 --> 00:52:32,104 Стилуел, ангелче! 710 00:52:33,147 --> 00:52:34,231 Боже мой! 711 00:52:35,649 --> 00:52:36,901 Къде е майка ти? 712 00:52:37,693 --> 00:52:40,237 Почина преди 2 години. 713 00:52:41,280 --> 00:52:42,656 Съжалявам. 714 00:52:42,865 --> 00:52:44,742 Тя беше много добра жена. 715 00:52:45,326 --> 00:52:47,369 И отличен играч. 716 00:52:50,748 --> 00:52:53,042 Когато чух за това, се 717 00:52:55,419 --> 00:52:56,879 почувствах длъжен 718 00:52:57,129 --> 00:52:58,839 да бъда тук. 719 00:52:59,089 --> 00:53:02,927 Винаги е казвала, че годините в лигата са били най-добрите от живота й. 720 00:53:06,055 --> 00:53:07,223 Ела. 721 00:53:11,018 --> 00:53:13,062 Позна ли се? 722 00:53:16,065 --> 00:53:18,275 Може ли да взема една? - Разбира се. 723 00:53:43,133 --> 00:53:44,385 Дами! 724 00:53:45,052 --> 00:53:47,763 Удоволствие е да ви приветствам тук днес. 725 00:53:48,013 --> 00:53:50,683 Отне много години, но вие сте първите жени, 726 00:53:50,933 --> 00:53:54,770 които са включени в Бейзболната Зала на Славата! 727 00:53:56,814 --> 00:53:59,733 И сега... - Чакай. Я чакай малко. 728 00:54:00,442 --> 00:54:02,570 Не е правилно така. 729 00:54:02,945 --> 00:54:04,405 Г-н Лоуънстин, 730 00:54:04,655 --> 00:54:07,908 тъй като вие сте ръководител на лигата всичките тези години, 731 00:54:10,077 --> 00:54:11,245 направете го вие. 732 00:54:12,413 --> 00:54:15,249 Браво, Ира. - Благодаря, Боб. 733 00:54:17,626 --> 00:54:19,003 Дами... 734 00:54:21,046 --> 00:54:22,590 ... за мен е чест. 735 00:54:35,978 --> 00:54:40,149 Г-н Кападино, вижте! Тогава променихте живота ми, скъпи! 736 00:55:11,305 --> 00:55:13,432 Стилуел, ангелче, усмивка! 737 00:55:30,991 --> 00:55:33,744 Пригответе се 738 00:55:34,161 --> 00:55:36,372 Чуйте повика 739 00:55:37,289 --> 00:55:40,000 Времето дойде 740 00:55:41,001 --> 00:55:43,462 За всеки един 741 00:55:45,089 --> 00:55:48,676 Да играе 742 00:55:48,884 --> 00:55:51,178 Бейзбол 743 00:55:51,804 --> 00:55:54,765 Ние сме членки на 744 00:55:55,015 --> 00:55:57,059 Американската лига 745 00:55:57,309 --> 00:55:59,687 Идваме от градове 746 00:56:00,479 --> 00:56:03,107 Близки и далечни 747 00:56:03,315 --> 00:56:05,943 Канадки 748 00:56:06,485 --> 00:56:08,279 Ирландки и шведки 749 00:56:08,529 --> 00:56:11,407 Един за всички, всички за един 750 00:56:11,657 --> 00:56:14,410 Ние сме Американките 751 00:56:16,370 --> 00:56:18,080 Това баба ти ли е? 752 00:56:43,188 --> 00:56:45,399 Толкова се радвам, че дойде. 753 00:56:46,817 --> 00:56:48,861 Здрасти, лельо Доти. 754 00:56:54,658 --> 00:56:56,535 Направете снимка. 755 00:56:57,328 --> 00:57:01,624 Да направим снимка на всички. Първоначалните Пийчъс! 756 00:57:30,328 --> 00:57:36,624 Филмът е посветен на членките от Американската Женска Професионална Бейзболна Лига 757 00:57:40,000 --> 00:58:00,000 СУБТИТРИ: closer closer@abv.bg 758 01:02:11,350 --> 01:02:12,810 Страйк! 759 01:02:13,102 --> 01:02:16,105 Това беше вътре. Беше вътре отвсякъде. Отвсякъде. 760 01:02:16,355 --> 01:02:18,899 Казах ти три пъти. - Това е моето мнение. 761 01:02:21,235 --> 01:02:23,988 Вчера или утре, това може да беше вътре, 762 01:02:24,238 --> 01:02:26,031 но днес е страйк! 761 01:02:26,032 --> 01:03:00,032 СУБТИТРИ: closer closer@abv.bg