1
00:00:06,584 --> 00:00:07,418
Бухалка!
2
00:00:10,796 --> 00:00:13,257
Как се казва?
Хей, ти, високата!
3
00:00:13,507 --> 00:00:14,508
Бевърли!
4
00:00:14,758 --> 00:00:17,136
Гледай остро, високa...
Как се казва?
5
00:00:17,344 --> 00:00:18,971
Бевърли. Хубаво.
6
00:00:23,434 --> 00:00:25,144
Пет кинта! Пет кинта!
7
00:00:30,941 --> 00:00:35,070
Какво ще стане, ако във важен момент
от играта, ципът ми се отвори
8
00:00:35,446 --> 00:00:37,156
и гърдите ми изскочат?
9
00:00:37,448 --> 00:00:40,200
Това може би ще привлече хора, нали?
10
00:00:40,951 --> 00:00:43,412
Мислиш ли, че има мъж, който
да не е виждал гърдите ти?
11
00:00:43,662 --> 00:00:45,039
Благодаря.
12
00:00:45,956 --> 00:00:48,417
Марла, какво носиш?
- Нещо за мен?
13
00:00:48,667 --> 00:00:50,878
Имам писмо от Нелсън!
14
00:00:54,006 --> 00:00:56,050
Чудесна топка от Доти Хинсън,
15
00:00:56,258 --> 00:00:58,552
хоум рън, който кара
публиката да стане на крака!
16
00:01:01,472 --> 00:01:02,640
22!
17
00:01:08,437 --> 00:01:10,481
Обичаме те, 22!
18
00:01:10,731 --> 00:01:12,942
Хайде!
- Отваряй уста!
19
00:01:14,276 --> 00:01:15,736
Детето изяде схемата!
20
00:01:18,405 --> 00:01:19,240
Точно тук.
21
00:01:37,383 --> 00:01:39,843
Толкова съм щастлива! Благодаря.
22
00:01:45,140 --> 00:01:46,141
Обичам те.
23
00:01:47,559 --> 00:01:49,270
Ще се върна следващия сезон.
24
00:01:49,520 --> 00:01:51,313
Ще се видим тогава!
25
00:01:57,820 --> 00:01:59,697
Слайд! Слайд!
26
00:02:00,364 --> 00:02:01,365
Сейв!
27
00:02:01,740 --> 00:02:02,741
Благодаря ти!
28
00:02:02,992 --> 00:02:04,535
Давай. Давай.
29
00:02:06,662 --> 00:02:07,913
Тази беше добра.
30
00:02:09,123 --> 00:02:10,749
Летяща топка наляво!
31
00:02:11,792 --> 00:02:14,712
Бети Спагети я хвана!
32
00:02:15,296 --> 00:02:18,716
Отправя се! Спагети хвърля!
Ще бъде близо!
33
00:02:20,801 --> 00:02:23,262
Леле мале! Аут!
34
00:02:23,512 --> 00:02:26,432
Доти Хинсън.
35
00:02:26,682 --> 00:02:28,309
О, майчице!
36
00:02:31,186 --> 00:02:33,063
Много играчи го използват.
37
00:02:46,619 --> 00:02:48,245
Висок удар.
38
00:02:48,537 --> 00:02:49,788
Връща се!
39
00:02:51,916 --> 00:02:53,876
Хвана я! Невероятно!
40
00:02:54,168 --> 00:02:58,088
Всички са на крака,
поздравяващи Доти Хинсън!
41
00:03:03,552 --> 00:03:05,179
Това прозвуча добре.
42
00:03:05,638 --> 00:03:08,307
Нямаш право на крива топка.
- Нямам?!
43
00:03:08,515 --> 00:03:10,225
Не си имала от...
44
00:03:36,126 --> 00:03:37,378
Сейв!
45
00:03:38,045 --> 00:03:38,963
Сейв!
46
00:04:10,119 --> 00:04:11,120
Той изглежда добре.
47
00:04:12,746 --> 00:04:16,083
Какво прави, когато не е в армията?
- Асистент-директор в Дейри.
48
00:04:16,333 --> 00:04:18,043
Ще стане директор. Умен е.
49
00:04:19,211 --> 00:04:21,505
Значи, хубав и умен.
50
00:04:21,797 --> 00:04:23,424
Има толкова малко като нас.
51
00:04:25,175 --> 00:04:27,386
Kъде каза, че е? В Италия?
52
00:04:27,595 --> 00:04:31,515
Мисля. Нямам писмо от него
от три седмици вече.
53
00:04:31,765 --> 00:04:33,559
Всяка седмица получавах.
54
00:04:35,352 --> 00:04:37,313
Това не значи нищо.
55
00:04:38,606 --> 00:04:43,152
В битките няма пощенски кутии
на всеки ъгъл.
56
00:04:43,861 --> 00:04:47,114
Ако нещо се е случило,
щеше да получиш телеграма.
57
00:04:47,406 --> 00:04:48,324
О, боже, не...
58
00:04:48,574 --> 00:04:51,493
Добре е. Недей, добре е.
59
00:04:54,747 --> 00:04:56,540
Как така не си в армията?
60
00:04:58,417 --> 00:04:59,668
Нямам хрущял...
61
00:05:00,461 --> 00:05:01,795
... в коляното си.
62
00:05:02,004 --> 00:05:03,964
Не ти трябва, за да стреляш нацисти.
63
00:05:04,173 --> 00:05:07,593
Трябва ти това, нали? За спусъка.
Аз имам.
64
00:05:12,348 --> 00:05:14,892
Как станах непотребен толкова бързо?
65
00:05:19,980 --> 00:05:22,024
Момчетата харесват това
на пръстите ти?
66
00:05:22,233 --> 00:05:23,567
За мен работи.
67
00:05:27,029 --> 00:05:29,073
Сестра ти не се сърди, нали?
68
00:05:29,323 --> 00:05:30,866
Не ми пука.
69
00:05:32,243 --> 00:05:33,702
Слушай, когато...
70
00:05:34,578 --> 00:05:36,622
Боб.
- ... Боб се върне,
71
00:05:37,498 --> 00:05:39,291
ще продължиш ли да играеш?
72
00:05:41,001 --> 00:05:42,253
Можеш ли да напуснеш?
73
00:05:42,461 --> 00:05:43,629
Да.
74
00:05:44,296 --> 00:05:45,714
Играеш като че ти харесва.
75
00:05:50,094 --> 00:05:52,554
Знае ли колко си добра?
- Боб ли?
76
00:05:52,805 --> 00:05:54,515
Не, Хитлер.
Да, Боб.
77
00:05:55,391 --> 00:05:56,642
Колко съм добра?
78
00:06:00,396 --> 00:06:01,855
Миришеш.
79
00:06:02,523 --> 00:06:03,941
Въшлива си.
80
00:06:04,858 --> 00:06:09,113
Само дето си най-добрият
играч в лигата. Не знаеш ли?
81
00:06:11,490 --> 00:06:13,033
Бил ли си женен?
82
00:06:15,327 --> 00:06:17,204
Чакай да помисля. Да, два пъти.
83
00:06:18,289 --> 00:06:19,123
Деца?
84
00:06:20,207 --> 00:06:21,792
При единия брак.
85
00:06:24,670 --> 00:06:26,463
Излезе ли?
86
00:06:27,715 --> 00:06:30,175
Мисля, че е време за питие.
87
00:06:31,260 --> 00:06:33,304
Задръж. Задръж.
88
00:06:35,639 --> 00:06:37,433
Тези не вървят.
89
00:06:51,363 --> 00:06:53,908
Хубаво, а?
- Да. Чудесно.
90
00:07:00,581 --> 00:07:01,749
Добра топка!
91
00:07:09,673 --> 00:07:10,591
Тайм!
92
00:07:10,841 --> 00:07:13,510
Джими Дугън се показа
от скамейката.
93
00:07:13,719 --> 00:07:16,430
Отива да говори с питчъра си.
94
00:07:17,181 --> 00:07:19,808
Кит Келър изглежда доста уморена.
95
00:07:21,060 --> 00:07:22,686
Играта се разгорещява.
96
00:07:24,271 --> 00:07:25,898
Ще приключа всичко сега.
97
00:07:26,106 --> 00:07:27,900
Ще й дам страйк на тази пуйка.
98
00:07:29,068 --> 00:07:30,778
Бети е готова да влезе.
99
00:07:31,028 --> 00:07:33,489
Хайде, треньоре. Никога
досега не съм го правила.
100
00:07:33,822 --> 00:07:34,657
Питай Доти.
101
00:07:35,824 --> 00:07:37,952
Наистина искам да свърша играта.
102
00:07:38,577 --> 00:07:39,662
Моля?
103
00:07:43,040 --> 00:07:43,958
Какво мислиш?
104
00:07:45,668 --> 00:07:48,754
Ами, знаеш, тая удря.
105
00:07:50,005 --> 00:07:51,173
Какво мислиш?
106
00:07:53,133 --> 00:07:54,927
Тя хвърля слабичко.
107
00:07:59,098 --> 00:08:03,811
Изглежда Келър излиза от играта
и не изглежда много щастлива!
108
00:08:04,311 --> 00:08:06,272
Добра работа, Кит!
109
00:08:06,981 --> 00:08:10,818
Бети Хорн спринтира от ляво.
110
00:08:12,945 --> 00:08:16,782
Вижте тълпата. Това е чудесно!
Скачат, свиркат
111
00:08:17,032 --> 00:08:18,617
и плащат, за да дойдат.
112
00:08:18,826 --> 00:08:21,579
Направихте нещо прекрасно.
Няма да забравя това.
113
00:08:21,829 --> 00:08:25,874
Благодаря ви много, г-н Харви.
Оценявам това високо.
114
00:08:26,292 --> 00:08:30,671
Но за да бъдем напълно искрени, мисля
че момичетата заслужават похвалата.
115
00:08:30,963 --> 00:08:31,964
Те са чудесни.
116
00:08:32,172 --> 00:08:35,676
За щастие, няма да ни трябват повече.
Искате ли фъстъци?
117
00:08:35,926 --> 00:08:37,553
Не. Какво искате да кажете?
118
00:08:38,721 --> 00:08:40,347
Какво искам да кажа?
119
00:08:40,598 --> 00:08:43,684
Побеждаваме във войната.
Ситуацията се променя.
120
00:08:43,892 --> 00:08:48,188
Самият Рузвелт каза:
"Мъжкият бейзбол няма да бъде спрян".
121
00:08:48,397 --> 00:08:50,941
Така че другата година няма
да ни трябват момичетата.
122
00:08:53,694 --> 00:08:57,448
Базите са готови. Средата на деветото.
Рокфорд води с 6 на 2. Двама аут.
123
00:08:57,656 --> 00:08:59,950
Без топки, 2 страйка.
124
00:09:01,035 --> 00:09:03,162
Страйк 3!
125
00:09:04,246 --> 00:09:08,459
И ето я победната топка!
Рокфорд са в плейофите!
126
00:09:11,170 --> 00:09:14,673
Обичам тези момичета.
Не ми трябват, но ги обичам.
127
00:09:14,882 --> 00:09:16,258
Хайде. Да вървим.
128
00:09:17,509 --> 00:09:20,262
Виж ме. Пълен съм с фъстъци!
129
00:09:20,512 --> 00:09:22,890
Имам фъстъци навсякъде.
130
00:09:23,098 --> 00:09:26,185
Ето така ще изглежда
и във фабриките.
131
00:09:27,019 --> 00:09:29,063
"Мъжете се връщат.
Стягайте се."
132
00:09:29,813 --> 00:09:33,234
Първо, беше патриотичен дълг
да излязат и да отидат на работа.
133
00:09:33,442 --> 00:09:36,528
Когато мъжете се завърнат,
те ще бъдат изпратени към кухните.
134
00:09:37,529 --> 00:09:42,159
Трябва ли да пращаме момчета,
върнали се от война, в кухнята? Стига.
135
00:09:45,162 --> 00:09:48,499
Знаете ли колко посветени са?
Какво преживяват?
136
00:09:48,749 --> 00:09:51,460
Играят с изкълчени глезени,
счупени пръсти.
137
00:09:51,669 --> 00:09:55,089
Пътуват с автобуси цяла нощ,
за да играят двойни мачове през деня!
138
00:09:55,839 --> 00:09:57,633
Ще им се реванширам.
139
00:09:57,883 --> 00:09:59,385
Как? С шоколадите "Харви"?
140
00:09:59,593 --> 00:10:02,263
Уморих се да те слушам, Ира.
141
00:10:04,306 --> 00:10:07,643
Ще ви помоля за разрешение
да се заема с лигата.
142
00:10:09,019 --> 00:10:11,772
Разбираш ли ме?
Всички собственици се махат.
143
00:10:12,022 --> 00:10:14,066
Вече няма смисъл в това.
144
00:10:14,275 --> 00:10:17,111
Остави ги да завършат сезона и край!
145
00:10:17,319 --> 00:10:21,532
Продавах продукта ти, когато нямаше
такъв. Сега има!
146
00:10:22,908 --> 00:10:26,412
Няма място за женски бейзбол
в тази страна
147
00:10:26,620 --> 00:10:28,831
след като свърши войната.
148
00:10:29,498 --> 00:10:30,416
Свършени са.
149
00:10:31,750 --> 00:10:33,544
Мисля, че грешите.
150
00:10:34,461 --> 00:10:37,298
И ще ви го докажа, г-н Харви!
151
00:10:38,299 --> 00:10:42,303
Здравейте, казвам се Мей. Мей е
повече от име, Мей е отношение.
152
00:10:42,970 --> 00:10:46,724
Това е приятелката ми Дорис.
Най-добрата в отбора.
153
00:10:47,308 --> 00:10:49,351
Благодаря.
- Ти си най-добрата.
154
00:10:49,768 --> 00:10:52,730
Игрите ни пратиха на плейофи.
- Можеше да съм свършила.
155
00:10:52,980 --> 00:10:54,857
Стилуел щеше да я удари.
156
00:10:56,275 --> 00:10:59,361
Какво има? Много си голям,
за да си довършиш игричките?
157
00:11:04,742 --> 00:11:06,285
Не започвай с мен, Кит!
158
00:11:06,535 --> 00:11:08,412
Не започвай с мен!
159
00:11:08,621 --> 00:11:10,164
Кит, стига!
160
00:11:14,043 --> 00:11:16,503
Какво правите?
161
00:11:25,846 --> 00:11:28,682
Сваляме сестра ти от нея!
- Не се мешай!
162
00:11:35,981 --> 00:11:38,108
Почакай, Дорис!
163
00:11:38,609 --> 00:11:40,486
Пусни ме!
164
00:11:42,947 --> 00:11:44,907
Остави ме!
165
00:11:49,954 --> 00:11:52,915
Стой там и охлади страстите!
166
00:11:57,878 --> 00:12:01,048
Защо го направи?
- Беше уязвима. Ти я провокира.
167
00:12:01,298 --> 00:12:04,093
Млъквай, Хелън!
- Ядосваш я допълнително.
168
00:12:04,301 --> 00:12:05,386
Наистина!
169
00:12:05,636 --> 00:12:08,013
Не искам да чувам това от Хелън.
- Вземи си душ.
170
00:12:08,264 --> 00:12:12,810
Няма да си взема душ.
- Тя ми напомня на съпруга ми.
171
00:12:16,855 --> 00:12:19,483
Оставете малко топла вода, хора.
172
00:12:19,733 --> 00:12:20,901
Добре ли си?
173
00:12:22,570 --> 00:12:24,863
Боли ме където ме изпусна.
174
00:12:25,072 --> 00:12:26,490
Държеше се като бебе.
175
00:12:27,700 --> 00:12:29,076
Отнасяше се с мен като такова.
176
00:12:29,702 --> 00:12:32,371
Отнасях се с теб като питчър,
който е загубил.
177
00:12:32,621 --> 00:12:36,625
Когато Бети има проблеми,
трябва да я подкрепяш всеки път!
178
00:12:36,959 --> 00:12:41,088
Спомням си миналата седмица, някой
хвърли смола в лицето ми.
179
00:12:41,338 --> 00:12:45,092
Някой ми каза да си скрия дебелия
задник зад чинията. Ти ли беше или посредник?
180
00:12:45,342 --> 00:12:47,303
Можеше да ме подкрепиш днес,
181
00:12:47,928 --> 00:12:49,722
вместо да ме спираш.
182
00:12:50,014 --> 00:12:51,348
Спряла съм те?
183
00:12:55,811 --> 00:12:57,354
Това е като вкъщи.
184
00:12:57,605 --> 00:13:00,441
Когато ти си тук,
все едно мен ме няма.
185
00:13:01,066 --> 00:13:02,067
Какво значи това?
186
00:13:03,360 --> 00:13:06,614
Не знам какво знача аз.
Знам, че съм грешна.
187
00:13:06,864 --> 00:13:10,367
Знам, че ти си права, а аз грешна.
Знам това. Просто...
188
00:13:13,245 --> 00:13:15,372
Толкова се изнервям!
189
00:13:16,707 --> 00:13:18,500
Защо си толкова добра?
190
00:13:34,141 --> 00:13:37,019
Доти, ето те.
Ти не беше в автобуса.
191
00:13:37,227 --> 00:13:38,812
Може ли да говоря с теб?
192
00:13:42,149 --> 00:13:43,525
Трябва да тръгвам.
193
00:13:43,776 --> 00:13:46,862
Не се притеснявай.
Автобусът няма да тръгне без теб.
194
00:13:47,238 --> 00:13:48,948
Напускам отбора.
195
00:13:50,074 --> 00:13:51,158
Какво?
196
00:13:51,408 --> 00:13:53,452
Защо? Какво...
- Отивам си вкъщи.
197
00:13:53,661 --> 00:13:56,413
Вкъщи? Не можеш да си тръгнеш сега.
198
00:13:56,956 --> 00:13:58,999
Това става в най-неподходящия момент.
199
00:13:59,250 --> 00:14:03,545
В момента сме в нещо като криза,
а аз трябва да измисля нещо.
200
00:14:03,754 --> 00:14:06,507
Не е удобният момент да загубим
един от най-известните играчи.
201
00:14:06,757 --> 00:14:10,678
Какъв е проблемът?
- Не ми се говори за това.
202
00:14:11,095 --> 00:14:12,513
Лично ли е?
203
00:14:15,724 --> 00:14:17,434
Едно от момичетата е, нали?
204
00:14:17,643 --> 00:14:19,186
Мей, нали?
205
00:14:21,438 --> 00:14:24,441
Кит, това е.
Забелязах, че има търкания.
206
00:14:24,650 --> 00:14:28,320
Хубаво. Няма проблем.
Това не значи, че трябва да напускаш.
207
00:14:28,612 --> 00:14:30,155
Мога да уредя размяна.
208
00:14:30,406 --> 00:14:32,700
Расин? Кеноша? Саут Бенд?
209
00:14:33,617 --> 00:14:34,868
Продайте ме или каквото ще да е.
210
00:14:35,077 --> 00:14:37,997
Но се разберете до утре,
иначе си отивам.
211
00:14:38,664 --> 00:14:42,793
Утре? Добре! Ще оправя
всичко до утре.
212
00:14:43,002 --> 00:14:45,462
Наистина ме изплаши за момент.
213
00:14:47,214 --> 00:14:49,758
Някой има ли излишни чорапи?
214
00:14:50,092 --> 00:14:52,303
Някой има ли излишни чорапи?
215
00:14:52,595 --> 00:14:54,388
Мей, срещата ти дойде.
216
00:14:55,472 --> 00:14:57,600
Как изглеждам?
- Откъде взе тази рокля?
217
00:14:57,933 --> 00:15:00,311
На заем е.
- Не ти става. Много е стегната.
218
00:15:00,561 --> 00:15:03,272
Не мисля да я нося дълго.
219
00:15:03,480 --> 00:15:06,317
Не знам защо изобщо си
облякла нещо.
220
00:15:09,320 --> 00:15:10,696
Къде е Доти?
221
00:15:11,071 --> 00:15:12,156
Вътре.
222
00:15:12,740 --> 00:15:14,700
Искаш ли да идем на кино?
223
00:15:16,368 --> 00:15:17,995
Кучка!
224
00:15:18,913 --> 00:15:21,040
Продадоха ме в Расин!
225
00:15:22,750 --> 00:15:23,667
Ти?
226
00:15:23,918 --> 00:15:26,045
Казах им да ме продадат.
227
00:15:26,295 --> 00:15:29,465
Наистина го направиха.
Г-ца Звезда, г-ца Перфектна.
228
00:15:29,757 --> 00:15:31,383
Ти знаеше какво ще стане!
229
00:15:31,800 --> 00:15:34,887
Не знаех!
- Това ще е по-интересно от киното.
230
00:15:35,387 --> 00:15:39,516
Ще напусна. Това ли искаш?
- Ще изкарат мен виновна за това!
231
00:15:39,725 --> 00:15:41,143
Какво искаш да направя?
232
00:15:41,518 --> 00:15:45,189
Стой далеч от мен. Остави ме на мира!
Това искам да направиш!
233
00:15:45,689 --> 00:15:46,607
Кит, слушай.
234
00:15:46,815 --> 00:15:49,109
Всичко беше грешка.
Голяма грешка.
235
00:15:49,318 --> 00:15:51,528
Ставах прекалено добра.
- Не ме слушаш.
236
00:15:51,737 --> 00:15:55,407
Знаех си, че ако съм много добра,
ти ще направиш нещо против това!
237
00:16:03,457 --> 00:16:05,584
Кит, гледай си работата!
238
00:16:05,834 --> 00:16:07,795
Писна ми да ме обвиняваш.
239
00:16:08,087 --> 00:16:09,630
Аз те вкарах в лигата!
240
00:16:10,005 --> 00:16:11,173
Тя я вкара в лигата!
241
00:16:11,465 --> 00:16:14,635
Не искам да стоя тук!
- Тогава защо си още тук?
242
00:16:18,764 --> 00:16:20,975
Кит иска да знае защо играе.
243
00:16:22,685 --> 00:16:25,312
Влакът ми тръгва в 8.
Имам 10 минути да се оправя.
244
00:16:26,647 --> 00:16:28,691
Ако има неприятности,
знаете кой да обвинявате.
245
00:16:28,941 --> 00:16:30,401
Ще се видим в Световните серии.
246
00:16:30,609 --> 00:16:32,027
Надявай се.
247
00:16:32,278 --> 00:16:34,071
Не я гледай.
248
00:16:36,782 --> 00:16:40,119
Някой да е виждал новата ми червена шапка?
249
00:16:40,869 --> 00:16:42,830
Да ти пикам на шапката!
250
00:16:43,080 --> 00:16:45,124
Е, това ми се стори не на място.
251
00:16:46,375 --> 00:16:47,710
Успокой се.
252
00:16:47,918 --> 00:16:49,295
Кит е извън отбора.
- Какво?!
253
00:16:49,587 --> 00:16:51,046
Да, така е. Глуха ли си?
254
00:16:54,216 --> 00:16:56,427
Трябва ли ти помощ?
255
00:16:57,011 --> 00:16:59,138
Не се дръж така.
256
00:16:59,471 --> 00:17:01,056
Все още си в лигата.
257
00:17:01,265 --> 00:17:04,602
Просто играеш
от друг отбор, това е.
258
00:17:10,357 --> 00:17:12,484
Пригответе се
259
00:17:12,985 --> 00:17:15,529
Чуйте повика
260
00:17:16,322 --> 00:17:18,699
Времето дойде
261
00:17:18,908 --> 00:17:22,161
За всеки един
262
00:17:22,411 --> 00:17:25,831
Да играе
263
00:17:26,040 --> 00:17:27,917
Бейзбол
264
00:17:28,208 --> 00:17:31,003
Ние сме членки на
265
00:17:31,211 --> 00:17:34,381
Американската лига
Идваме от градове
266
00:17:34,590 --> 00:17:36,300
Близки и далечни
267
00:17:36,592 --> 00:17:38,969
Канадки
268
00:17:39,178 --> 00:17:40,721
Ирландки и шведки
269
00:17:41,013 --> 00:17:44,683
Един за всички, всички за един
Ние сме Американките
270
00:17:45,100 --> 00:17:48,771
Всяка стои силна
С гордо вдигната глава
271
00:17:49,063 --> 00:17:50,648
Мотото й: Играй или умри
272
00:17:50,898 --> 00:17:55,444
Не се нуждае от
От извинение
273
00:17:55,694 --> 00:17:59,740
Чапероните ни не са нежни
Нито пък са много груби
274
00:18:00,407 --> 00:18:03,410
Господари са ни те на топката
275
00:18:05,079 --> 00:18:06,247
Г-жице Кътбърт...
276
00:18:06,997 --> 00:18:09,458
Вие прекрасна купчинке курабийки!
277
00:18:11,043 --> 00:18:12,753
Мъж на борда!
278
00:18:13,420 --> 00:18:15,214
Ах, облечени.
279
00:18:16,340 --> 00:18:19,093
Махнете Стилуел оттук.
Дори не знам какво прави.
280
00:18:19,343 --> 00:18:20,886
Махайте го от лентите!
281
00:18:21,136 --> 00:18:22,930
Ангелче, ела тук.
282
00:18:23,430 --> 00:18:24,598
Добре.
283
00:18:26,100 --> 00:18:27,893
Всички, слушайте.
284
00:18:28,185 --> 00:18:32,106
Бях в тоалетната, докато четях
договора си и се оказа, че получавам бонус,
285
00:18:32,314 --> 00:18:34,692
ако се доберем до Световните серии.
286
00:18:34,942 --> 00:18:37,611
Да играем твърдо! Умно!
Използвайте главите си!
287
00:18:37,820 --> 00:18:40,906
"Оная буца на един метър от
задника ви", нали?
288
00:18:43,492 --> 00:18:45,703
Някой бързо се досещат.
289
00:18:45,953 --> 00:18:47,288
Влез.
290
00:18:50,749 --> 00:18:52,626
Извинете!
291
00:18:52,835 --> 00:18:55,296
Нося телеграма от
Военното отделение.
292
00:18:55,504 --> 00:18:57,047
О, боже! Ърни!
293
00:18:58,966 --> 00:19:02,219
Мразя ги тези.
Най-лошите са.
294
00:19:03,512 --> 00:19:07,558
Армията можеше поне да
изпрати някой да ви съобщи.
295
00:19:09,226 --> 00:19:11,437
Имах името точно тук!
296
00:19:13,314 --> 00:19:16,025
Трябва да се върна
да разясня това.
297
00:19:16,233 --> 00:19:17,401
Извинете.
298
00:19:17,902 --> 00:19:22,114
Дай ми телеграмата.
- Не мога. Няма име.
299
00:19:22,364 --> 00:19:23,991
Просто ми я дай.
300
00:19:24,241 --> 00:19:27,244
Това е служебно.
От Военното отделение е.
301
00:19:27,453 --> 00:19:28,370
Хайде!
302
00:19:28,621 --> 00:19:30,331
Това е служебна работа!
303
00:19:30,539 --> 00:19:31,790
Идвам...
304
00:20:08,869 --> 00:20:11,872
Съжалявам, Бети.
- Не, Джордж!
305
00:20:30,557 --> 00:20:32,351
Джордж!
306
00:20:47,741 --> 00:20:49,118
Хайде.
307
00:20:49,743 --> 00:20:51,704
Все още имаме мач.
308
00:21:24,528 --> 00:21:25,779
Влез.
309
00:21:35,122 --> 00:21:36,582
Здрасти, красавице.
310
00:21:44,131 --> 00:21:45,507
Как...?
311
00:21:47,009 --> 00:21:49,053
Боб! О, боже!
312
00:21:50,137 --> 00:21:51,055
Какво се случи?
313
00:21:52,348 --> 00:21:54,558
Добре съм.
- Какво има?
314
00:21:54,808 --> 00:21:56,685
Беше снайперист.
315
00:21:56,936 --> 00:21:58,312
Провървя ми.
316
00:21:58,520 --> 00:22:00,314
Свали седем наши преди да го улучим.
317
00:22:02,233 --> 00:22:04,109
О, скъпи!
318
00:22:07,571 --> 00:22:09,531
Няма нищо. Направих го.
319
00:22:09,782 --> 00:22:11,158
Толкова ми липсваше.
320
00:22:11,450 --> 00:22:12,993
Уволниха ме.
321
00:22:13,285 --> 00:22:15,579
Помислих си,
че няма да те видя пак.
322
00:22:15,829 --> 00:22:18,999
Всичко свърши. Тук съм, скъпа.
323
00:22:20,876 --> 00:22:22,127
Слушай.
324
00:22:22,378 --> 00:22:24,338
Трябва да седнеш тук.
325
00:22:25,381 --> 00:22:27,174
Ще махна тези неща.
326
00:22:30,010 --> 00:22:32,054
Почти забравих колко си красива.
327
00:22:32,763 --> 00:22:35,849
О, не. Изглеждам ужасно!
- Изглеждаш прекрасно.
328
00:22:38,394 --> 00:22:41,397
Ти си най-красивото нещо,
което съм виждал.
329
00:22:50,281 --> 00:22:51,615
Обичам те.
330
00:22:56,453 --> 00:22:59,707
Може ли да се прегръщаме
докато не умрем?
331
00:23:02,251 --> 00:23:03,877
Точно това искам.
332
00:23:17,391 --> 00:23:20,644
Защо само аз съм се качил?
Какво чакаме сега?
333
00:23:21,729 --> 00:23:24,815
Физически невъзможно ли ви е
да не закъснявате?
334
00:23:25,024 --> 00:23:26,191
Идваме, Джими.
335
00:23:27,067 --> 00:23:30,654
Ако си мислиш, че ще успееш
без тренировки, помисли пак.
336
00:23:30,863 --> 00:23:32,323
Не и с начина, по който удряш.
337
00:23:33,032 --> 00:23:36,452
Да вземем и играчките на
Стилуел с нас!
338
00:23:36,869 --> 00:23:40,789
Алис, колко е часа по ваше време?
- Не викай преди мач, носи нещастие.
339
00:23:44,168 --> 00:23:46,712
Може ли автограф?
- Да.
340
00:23:50,966 --> 00:23:53,677
"Без аплодисменти. Джими Дюгън."
341
00:23:57,348 --> 00:23:59,225
Добър съвет!
342
00:24:02,519 --> 00:24:04,647
Пишете ни. Ще ни липсвате.
343
00:24:04,939 --> 00:24:06,523
Ще пишем. Благодаря.
344
00:24:06,732 --> 00:24:08,609
Успех в Световните.
345
00:24:23,082 --> 00:24:24,792
Ще се повозиш малко?
346
00:24:26,418 --> 00:24:27,586
Боб и аз
347
00:24:27,836 --> 00:24:29,213
ще си тръгваме
348
00:24:29,546 --> 00:24:30,798
към Орегън.
349
00:24:38,013 --> 00:24:40,057
Мислех, че ще играеш.
350
00:24:41,392 --> 00:24:42,476
Сгрешил си.
351
00:24:42,685 --> 00:24:43,602
Така ли?
352
00:24:45,604 --> 00:24:47,648
Това е просто игра.
353
00:24:48,148 --> 00:24:50,609
Просто игра е, не ми трябва.
354
00:24:50,859 --> 00:24:52,820
Имам Боб. Не ми трябва това.
355
00:24:55,906 --> 00:25:00,286
Пропилях пет години от
кариерата си чрез пиенето.
356
00:25:01,203 --> 00:25:02,663
Цели пет.
357
00:25:03,122 --> 00:25:07,209
Няма нещо, което не бих направил,
за да върна всеки един ден от тях.
358
00:25:09,461 --> 00:25:11,088
Различни сме.
359
00:25:15,718 --> 00:25:19,138
Глупости! Искаш да се прибереш
и да направиш 100 бебета, хубаво.
360
00:25:19,388 --> 00:25:21,181
Не мога да кажа на никой как да живее.
361
00:25:21,432 --> 00:25:24,310
Но измъквайки се така, ти беше сигурна...
362
00:25:24,768 --> 00:25:26,812
Ще съжаляваш цял живот.
363
00:25:27,104 --> 00:25:28,898
Бейзболът е вътре в теб.
364
00:25:29,189 --> 00:25:32,526
Поддържа те.
Не можеш да го отречеш.
365
00:25:32,943 --> 00:25:35,154
Стана много трудно.
366
00:25:38,032 --> 00:25:39,825
Предполага се, че ще е.
367
00:25:40,367 --> 00:25:42,745
Ако не беше трудно,
всеки щеше да го прави.
368
00:25:43,412 --> 00:25:46,040
Точно трудното го прави интересно.
369
00:25:56,800 --> 00:25:58,344
Всичко ли е наред?
370
00:25:59,803 --> 00:26:01,847
Да. Наред е.
371
00:26:02,890 --> 00:26:04,266
Чао, Джими.
372
00:26:25,496 --> 00:26:28,582
Първият мач от първите
женски Световни бейзболни серии.
373
00:26:28,791 --> 00:26:32,044
Тук се прави история.
Прави се история!
374
00:26:39,426 --> 00:26:40,970
Това е за теб.
375
00:26:41,428 --> 00:26:43,055
Донесохме ти също и тези.
376
00:26:43,555 --> 00:26:44,640
За мен?
377
00:26:44,890 --> 00:26:45,724
Благодари им!
378
00:27:06,245 --> 00:27:08,038
Престани!
- Съжалявам.
379
00:27:28,642 --> 00:27:31,562
Две места близо до трета база.
380
00:27:31,770 --> 00:27:33,981
Имам две места. Някой да иска?
381
00:27:34,189 --> 00:27:35,524
Колко?
- 10 кинта.
382
00:27:35,774 --> 00:27:39,194
Това е дъщеря ми, трета база,
Дорис Мърфи. Най-добрата.
383
00:27:39,445 --> 00:27:41,572
Откъде сте?
- Стейтън Айлънд.
384
00:27:41,780 --> 00:27:44,867
След играта ще я
заведа на вечеря.
385
00:27:45,576 --> 00:27:48,203
Добре, добре, добре!
386
00:27:48,871 --> 00:27:50,664
Време е за песента и танцът.
387
00:27:50,873 --> 00:27:51,790
На какво мирише?
388
00:27:52,041 --> 00:27:54,168
Алис мисли, че носи
нещастие да си сменя чорапите.
389
00:27:54,418 --> 00:27:56,545
И всички трябва да страдаме?
Махни се, махни се.
390
00:27:56,795 --> 00:28:01,508
Аутфилдъри, играйте в дълбочина.
Не оставяйте дълги топки. Алис?
391
00:28:01,800 --> 00:28:05,804
Ако първата им бухалка се
приближи, бъди готова. Ще удари леко.
392
00:28:06,555 --> 00:28:09,099
Сега, бих искал да...
393
00:28:11,852 --> 00:28:13,896
Искам да кажа молитва.
394
00:28:14,104 --> 00:28:15,105
Хайде.
- Молитва?
395
00:28:15,689 --> 00:28:16,941
Хайде.
396
00:28:18,734 --> 00:28:21,362
Да, малка молитва.
Хайде! Хайде!
397
00:28:21,946 --> 00:28:24,240
В името на Отца
и Сина и Светия Дух...
398
00:28:28,744 --> 00:28:30,120
Боже,
399
00:28:31,121 --> 00:28:32,998
да се свети името ти.
400
00:28:35,292 --> 00:28:37,169
Краката ни да бъдат бързи.
401
00:28:37,753 --> 00:28:39,713
Бухалките ни силни.
402
00:28:40,589 --> 00:28:42,633
Топките ни...
403
00:28:43,092 --> 00:28:44,343
... достатъчно.
404
00:28:45,552 --> 00:28:46,804
И, Боже,
405
00:28:47,054 --> 00:28:51,350
искам да ти благодаря
за сервитьорката в Саут Бенд.
406
00:28:51,809 --> 00:28:54,728
Знаеш коя е.
Постоянно повтаряше името ти.
407
00:28:55,354 --> 00:28:56,522
И, Боже,
408
00:28:58,148 --> 00:29:00,776
тези момичета са добри,
работят здраво.
409
00:29:02,069 --> 00:29:05,573
Помогни им да стигнат докрая.
Добре, това е.
410
00:29:05,864 --> 00:29:07,491
Да вървим.
- Амин.
411
00:29:11,120 --> 00:29:12,454
Давайте,
412
00:29:13,122 --> 00:29:14,456
Пийчис!
413
00:29:17,334 --> 00:29:20,045
Последен мач. Сега или никога, дами.
414
00:29:24,550 --> 00:29:27,803
Алис, ще ме умориш.
Ще ме умориш, Алис!
415
00:29:28,178 --> 00:29:30,556
Направо ще ме убиеш!
416
00:30:13,307 --> 00:30:16,894
Това е, хора.
Най-важният от всички мач.
417
00:30:17,186 --> 00:30:18,687
Последен.
418
00:30:18,896 --> 00:30:23,692
Някой ще си тръгнат като шампиони,
някой просто ще си тръгнат.
419
00:30:23,943 --> 00:30:25,903
Ще загубите!
420
00:30:26,445 --> 00:30:28,572
Ще загубите!
421
00:30:32,826 --> 00:30:35,663
Дръж детето далеч от мен
поне за един мач!
422
00:30:36,622 --> 00:30:38,249
Елън Сю, как върви?
423
00:30:38,457 --> 00:30:40,501
Добре.
- Добре ли е? Така изглежда!
424
00:30:40,709 --> 00:30:41,877
Хубаво и топло?
- Да.
425
00:30:42,086 --> 00:30:45,839
Добре. Алис, ако Елън Сю не
се справя добре, кажи ми.
426
00:30:46,131 --> 00:30:48,092
Веднага ми кажи.
427
00:30:48,342 --> 00:30:49,677
Разбра ли?
428
00:30:49,927 --> 00:30:51,387
Чу ли ме?
429
00:30:51,720 --> 00:30:53,514
Не викай. Чух те.
430
00:30:56,433 --> 00:30:57,685
Ти пък откъде дойде?
431
00:30:58,894 --> 00:31:01,188
Стигнахме до Йелоустоун и завихме обратно.
432
00:31:04,525 --> 00:31:07,069
Проблеми с мечките, а?
433
00:31:07,403 --> 00:31:11,073
Бях добре, докато онзи разузнавач не
влезе в хамбара. Освен това съм сигурна.
434
00:31:11,323 --> 00:31:14,410
Чакай малко! Стой!
Кой е казал, че ще играеш?
435
00:31:17,955 --> 00:31:20,416
Алис играе от шест
мача насам.
436
00:31:22,334 --> 00:31:24,211
Справя се доста добре.
437
00:31:25,796 --> 00:31:27,214
Не искаш ли да играя?
438
00:31:27,881 --> 00:31:30,509
Е, вече си се облекла.
439
00:31:31,343 --> 00:31:34,013
Ако искаш да играеш,
440
00:31:34,889 --> 00:31:36,140
нямам нищо против.
441
00:31:36,640 --> 00:31:38,225
Може да играеш.
442
00:31:39,351 --> 00:31:40,936
Е, тогава ще играя.
443
00:31:43,314 --> 00:31:44,315
Добре.
444
00:31:44,523 --> 00:31:46,483
Хубаво.
- Хубаво. Отивай.
445
00:31:51,739 --> 00:31:54,283
Изглеждаш ужасно.
Не се ли бръснеш?
446
00:31:58,537 --> 00:32:00,497
Ще спечелим.
447
00:32:01,540 --> 00:32:03,334
Ще спечелим!
448
00:32:05,252 --> 00:32:06,795
Ще загубите!
449
00:32:07,046 --> 00:32:09,006
Не ставате за нищо!
450
00:32:15,846 --> 00:32:17,223
Уцелих!
451
00:32:18,432 --> 00:32:19,975
Промяна на схемата!
452
00:32:20,184 --> 00:32:22,728
Няма нищо.
- Евелин, той си го заслужи.
453
00:32:23,771 --> 00:32:27,358
Стилуел, там ли ще стоиш
или ще дойдеш долу?
454
00:32:31,403 --> 00:32:32,404
Страйк!
455
00:32:32,655 --> 00:32:33,489
Страйк!
456
00:32:40,913 --> 00:32:41,914
Аут!
457
00:32:46,543 --> 00:32:47,711
3!
458
00:32:49,046 --> 00:32:50,047
Страйк!
459
00:32:52,758 --> 00:32:53,676
Аут!
460
00:32:53,884 --> 00:32:54,718
Аут!
461
00:32:55,135 --> 00:32:57,429
Аут си, Бренда! Аут!
462
00:32:59,348 --> 00:33:01,058
Давай! Давай!
463
00:33:09,233 --> 00:33:11,986
Добре, Мей! Хубаво хващане!
Благодаря, Боже.
464
00:33:13,529 --> 00:33:15,406
2 долу! 2 долу!
465
00:33:20,369 --> 00:33:22,746
Базов удар. Гарднър се заема.
466
00:33:22,997 --> 00:33:25,207
Уолис ще спре до трети.
467
00:33:25,416 --> 00:33:27,126
Гарднър я хвърли доста навън!
468
00:33:30,546 --> 00:33:33,007
Давай! Давай! Тичай!
469
00:33:33,215 --> 00:33:35,092
Съжалявам! По дяволите!
470
00:33:35,342 --> 00:33:40,139
Уолис не се справи добре
и Белас повеждат, 1 на 0!
471
00:33:40,389 --> 00:33:43,017
Танцуват отстрани!
472
00:34:03,787 --> 00:34:05,748
Знам. Знам.
473
00:34:12,212 --> 00:34:14,256
Все още вбесяваш грешния човек.
474
00:34:14,465 --> 00:34:17,301
По това трябва да поработиш
475
00:34:17,551 --> 00:34:19,094
преди следващия сезон.
476
00:34:25,434 --> 00:34:27,311
Добре. Благодаря.
477
00:34:28,520 --> 00:34:30,648
Благодаря ви, г-н Дюгън.
478
00:34:41,742 --> 00:34:43,786
Добре, да хванем тази!
479
00:34:46,038 --> 00:34:49,291
Хайде, давайте!
Трябва ни някой рън.
480
00:34:49,500 --> 00:34:51,460
Направи нещо, Мей!
481
00:34:52,461 --> 00:34:54,421
Далечната Мей!
482
00:34:54,922 --> 00:34:58,425
Обичат я.
- Давайте, давайте!
483
00:35:00,469 --> 00:35:01,929
Готино. Благодаря.
484
00:35:13,399 --> 00:35:14,316
Сейв!
485
00:35:14,567 --> 00:35:15,734
Сейв!
486
00:35:17,736 --> 00:35:21,156
Точно така! Отлично тичане!
Точно така се прави нещо!
487
00:35:25,327 --> 00:35:26,161
Сейв!
488
00:35:36,922 --> 00:35:40,593
Ако уцелиш, ще стана
детегледачка на свинчето! Хайде!
489
00:35:46,932 --> 00:35:47,766
Аут си!
490
00:35:52,730 --> 00:35:55,107
Хайде! Хоум, Хелън!
491
00:36:05,034 --> 00:36:06,201
Аут!
492
00:36:09,204 --> 00:36:11,248
Пийчъс имат последен аут.
493
00:36:11,749 --> 00:36:15,252
Само тайнг и дълъг рън
ще им помогнат.
494
00:36:15,502 --> 00:36:18,047
Голямата Доти Хинсън се
запътва към полето.
495
00:36:18,297 --> 00:36:21,634
Да поведем в резултата!
Хайде!
496
00:36:36,982 --> 00:36:39,109
Хвърляй силно, Кит! Силно!
497
00:36:47,201 --> 00:36:48,661
Ето го питчъра.
498
00:36:51,038 --> 00:36:53,707
Ухапи ме по задника
и ме наричай ябълка!
499
00:36:53,916 --> 00:36:55,709
За малко да й отнесе главата!
500
00:36:56,252 --> 00:36:58,128
Мордабито отбеляза!
501
00:37:02,091 --> 00:37:03,801
Мърфи, тя ще го направи!
502
00:37:04,093 --> 00:37:06,845
Рокфорд повеждат с 2 на 1!
503
00:37:10,307 --> 00:37:11,559
Това е жена ми!
504
00:37:25,990 --> 00:37:27,533
Още един!
505
00:37:28,158 --> 00:37:30,035
Давай!
506
00:37:33,497 --> 00:37:36,250
Хвърли покрай малката кралица.
507
00:37:36,458 --> 00:37:38,002
Покрай нея!
508
00:37:38,711 --> 00:37:40,754
Летяща топка отляво.
509
00:37:40,963 --> 00:37:43,340
Ще трябва да я стигне!
510
00:37:44,675 --> 00:37:46,468
Последния аут.
511
00:37:46,719 --> 00:37:48,512
Но вредата е нанесена.
512
00:37:48,804 --> 00:37:52,391
Тук в Расин,
Рокфорд водят пред Белас с 2 на 1,
513
00:37:52,683 --> 00:37:55,227
по средата на 9-тото сме.
514
00:37:55,811 --> 00:37:58,814
Хайде, успокой се.
Сега ще удряш. Спокойно!
515
00:37:59,982 --> 00:38:02,526
Един рън и сме в играта.
516
00:38:02,776 --> 00:38:05,529
Стегни се. Трябва да удариш.
517
00:38:11,243 --> 00:38:13,120
Няма нищо, Кит.
518
00:38:20,711 --> 00:38:23,088
Направи страйк!
519
00:38:23,297 --> 00:38:25,674
Лошо око! Силно, русокоске!
520
00:38:29,470 --> 00:38:31,597
Изпраща я към дълбокия център!
521
00:38:31,889 --> 00:38:33,599
Мордабито отива до стената
522
00:38:34,058 --> 00:38:36,518
и я хваща!
523
00:38:37,645 --> 00:38:39,605
Красиво хващане!
524
00:38:40,231 --> 00:38:41,607
Красиво!
525
00:38:42,733 --> 00:38:45,027
Готлендър...
526
00:38:45,236 --> 00:38:48,197
изпраща я в прахта! Първа топка.
527
00:38:50,741 --> 00:38:53,285
Това беше добре, Елън Сю!
528
00:38:53,577 --> 00:38:55,955
Разбий ги!
529
00:38:56,163 --> 00:38:57,414
Можеш много повече!
530
00:39:00,167 --> 00:39:02,920
Готлендър хвърля.
531
00:39:03,128 --> 00:39:05,798
Топка по земя между 1-ва и 2-ра.
532
00:39:06,048 --> 00:39:07,049
Тази е трудна!
533
00:39:07,299 --> 00:39:09,969
Хендрикс ще удря от 1-ва.
534
00:39:12,721 --> 00:39:15,975
Добре. Имаме една!
Имаме една! Давайте!
535
00:39:21,605 --> 00:39:23,983
Лоша топка! Хинсън е по нея.
536
00:39:24,191 --> 00:39:25,192
Това е!
537
00:39:25,442 --> 00:39:26,777
Хвана ли я?
538
00:39:27,570 --> 00:39:29,613
Хвана я!
539
00:39:31,824 --> 00:39:34,577
Няма съмнение коя е
звездата в този мач.
540
00:39:34,827 --> 00:39:38,872
Доти Хинсън доближи
отбора си до титлата.
541
00:39:43,502 --> 00:39:47,089
Хайде, Кит, ти си.
Ти удряш. Давай.
542
00:39:53,262 --> 00:39:57,016
Последната бухалка, която
стои на пътя на Рокфорд е Кит Келър.
543
00:39:57,266 --> 00:39:59,560
Днес Кит направи 1 от 3.
544
00:40:09,028 --> 00:40:11,238
Може ли тайм-аут?
- Тайм!
545
00:40:23,626 --> 00:40:27,546
Високи бързи. Не може да ги удря,
винаги са й проблем.
546
00:40:27,796 --> 00:40:28,631
Добре.
547
00:40:29,089 --> 00:40:32,676
Добре, ако удържим сега,
вземаме победата! Хайде!
548
00:40:33,469 --> 00:40:34,887
Хайде, Елън Сю!
549
00:40:35,095 --> 00:40:36,972
Едно, две, три!
550
00:40:45,147 --> 00:40:46,148
Играй!
551
00:40:53,864 --> 00:40:55,574
Страйк!
- Замах и пропуск.
552
00:40:55,824 --> 00:40:57,159
Страйк 1!
553
00:40:57,368 --> 00:40:58,744
Да! Благодаря, боже!
554
00:40:58,994 --> 00:41:01,205
Оставяй високите!
555
00:41:10,464 --> 00:41:11,715
Питчър.
556
00:41:12,049 --> 00:41:14,176
Замах и пропуск! Страйк 2!
557
00:41:19,139 --> 00:41:21,850
Още един! Още един!
558
00:41:40,869 --> 00:41:42,496
Питчър.
559
00:41:43,497 --> 00:41:45,958
Висока летяща топка.
Назад, назад, назад.
560
00:41:48,210 --> 00:41:49,128
Пада далеч!
561
00:41:49,378 --> 00:41:51,171
Никой няма да я стигне!
562
00:41:51,547 --> 00:41:54,341
Това трябва да е развръзката!
Хендрикс завива на 3-та!
563
00:41:54,550 --> 00:41:55,718
Тя ще...
564
00:41:55,926 --> 00:41:56,844
... отбележи!
565
00:41:57,052 --> 00:41:58,137
Келър на 3-та!
566
00:42:00,180 --> 00:42:03,350
Гарднър направо я зашемети.
567
00:42:05,394 --> 00:42:09,690
Треньорът дава знак на Келър да спре
на трета! Но тя не спира!
568
00:42:09,940 --> 00:42:11,525
Не обръща внимание!
569
00:42:11,734 --> 00:42:13,277
Не спира!
570
00:42:13,527 --> 00:42:15,237
Ето го и подаването!
571
00:42:15,446 --> 00:42:16,822
Трябва да е навреме!
572
00:42:29,335 --> 00:42:30,336
Сейв!
573
00:42:32,963 --> 00:42:35,341
Сейв! Не мога да повярвам!
574
00:42:35,674 --> 00:42:37,259
Хинсън изпусна топката!
575
00:42:37,509 --> 00:42:38,969
Хинсън изпусна топката!
576
00:42:39,720 --> 00:42:43,224
Играта свърши!
Расин победиха с 3 на 2
577
00:42:43,432 --> 00:42:45,392
и взеха титлата!
578
00:42:46,143 --> 00:42:49,146
Мамо, заведи ме у дома
и ме сложи да легна!
579
00:42:49,438 --> 00:42:53,567
Видях достатъчно
за да знам, че видях много!
580
00:43:29,979 --> 00:43:31,855
Играхте добре.
581
00:43:43,242 --> 00:43:44,868
Е, какво ще кажеш?
582
00:43:45,911 --> 00:43:47,371
Добре, Ира.
583
00:43:47,621 --> 00:43:49,331
Ще го понесем.
584
00:43:49,915 --> 00:43:53,419
Майка ми винаги казваше:
"Ако отначало не успееш...
585
00:43:53,627 --> 00:43:56,630
няма нужда да прекарваш
шест месеца в Саскатчуън."
586
00:43:56,880 --> 00:44:00,718
Алис, ти ми каза, че е прекрасно.
- Да, ако харесваш висулки.
587
00:44:00,968 --> 00:44:02,928
Помислих си, че ще победим.
588
00:44:03,220 --> 00:44:06,056
Не победихме.
- До последно бяхме.
589
00:44:06,932 --> 00:44:09,393
Депресирана съм, мога да изям крава.
590
00:44:10,769 --> 00:44:12,563
Няма нищо.
591
00:44:14,398 --> 00:44:15,649
Справи се добре.
592
00:44:17,651 --> 00:44:19,862
Обличай се. Ще се видим в автобуса.
593
00:44:21,405 --> 00:44:22,573
Благодаря.
594
00:44:28,829 --> 00:44:31,123
Искаш ли да играеш, когато порастнеш?
- Да.
595
00:44:31,957 --> 00:44:34,251
Как се казваш?
- Aнджелина.
596
00:44:40,716 --> 00:44:42,593
Трябва да тренираш много.
597
00:44:43,135 --> 00:44:44,470
Как се казваш?
598
00:44:44,678 --> 00:44:46,472
Колко?
- Вземи си.
599
00:44:46,722 --> 00:44:47,806
Благодаря.
600
00:44:48,098 --> 00:44:50,476
Удряне!
- Всички искате по-силно?
601
00:44:50,768 --> 00:44:52,561
Как се казваш?
- Мери.
602
00:44:55,105 --> 00:44:56,982
От кой отбор си?
- Расин!
603
00:44:57,274 --> 00:44:59,485
Така си и знаех.
604
00:45:01,070 --> 00:45:03,614
Играйте добре. Смажете ги.
605
00:45:16,669 --> 00:45:19,505
Съжалявам, че те съборих.
- Недей.
606
00:45:20,047 --> 00:45:22,424
Ти препречи плочката!
Как да...
607
00:45:22,716 --> 00:45:24,760
Направи каквото трябваше.
608
00:45:25,010 --> 00:45:27,137
Победи ме.
Искаше победата повече от мен.
609
00:45:28,055 --> 00:45:31,141
Ударих си рамото,
ако ще се почувстваш по-добре.
610
00:45:33,102 --> 00:45:34,270
Малко.
611
00:45:37,106 --> 00:45:41,193
Боб и аз си тръгваме.
Можеш да дойдеш с нас.
612
00:45:43,362 --> 00:45:44,989
Хубаво е да сте сами.
613
00:45:45,197 --> 00:45:46,907
Ще бъда след вас.
614
00:45:47,157 --> 00:45:49,118
Кога се връщаш?
615
00:45:50,744 --> 00:45:55,124
Някои от момичетата говореха
да останат тук и да си намерят работа.
616
00:45:55,958 --> 00:45:57,835
Тук ми харесва.
617
00:45:58,210 --> 00:45:59,378
Коледа?
618
00:46:03,799 --> 00:46:06,760
Не знам. Ще се върнеш
другата година, нали?
619
00:46:08,721 --> 00:46:11,015
Искам деца.
Ние искаме деца.
620
00:46:11,807 --> 00:46:14,560
Ще имаш много време за тях.
621
00:46:15,436 --> 00:46:17,479
Не можеш да напуснеш.
Ще ти липсва тук.
622
00:46:17,771 --> 00:46:18,772
Да ми липсва?
623
00:46:19,023 --> 00:46:20,983
Слагането на всички тези боклуци?
624
00:46:21,191 --> 00:46:24,778
Тичане по терена при 50-градусова жега?
Бутане на автобуса в кал?
625
00:46:25,029 --> 00:46:28,282
Блъскана всеки ден от рънър по базата?
626
00:46:28,616 --> 00:46:30,409
Мислиш, че ще ми липсва?
627
00:46:33,621 --> 00:46:35,414
Ето какво ще ми липсва...
628
00:46:37,499 --> 00:46:39,209
Ще ми липсват момичетата.
629
00:46:40,377 --> 00:46:41,378
Ти.
630
00:46:42,504 --> 00:46:43,672
Аз?
631
00:46:44,757 --> 00:46:46,967
Колко сестри мислиш, че имам?
632
00:46:51,347 --> 00:46:52,765
Обичам те, Кит.
633
00:46:54,433 --> 00:46:55,517
Наистина?
634
00:46:57,728 --> 00:47:00,648
Точно когато искам да останеш,
ти си тръгваш.
635
00:47:08,906 --> 00:47:11,033
Благодаря, че ме вкара в лигата.
636
00:47:12,034 --> 00:47:15,621
Ти сама се вкара.
Аз те качих на влака.
637
00:47:16,705 --> 00:47:17,790
Играй добре.
638
00:47:19,083 --> 00:47:20,251
Като теб.
639
00:47:22,628 --> 00:47:23,712
Обаждай се.
640
00:47:24,296 --> 00:47:26,257
Идвай си често.
641
00:47:26,757 --> 00:47:30,427
Ако не го правиш, ще се върна
и ще те взема насила.
642
00:47:34,515 --> 00:47:36,100
Обичам те.
643
00:47:39,311 --> 00:47:41,355
Това ще ти липсва.
644
00:47:41,897 --> 00:47:43,607
Не ме интересува какво казваш.
645
00:47:46,860 --> 00:47:48,028
Ето го победителя!
646
00:47:48,237 --> 00:47:49,947
Добра игра, Джими.
647
00:47:51,824 --> 00:47:55,244
Здравейте, аз съм ви голям фен.
Аз съм съпругът на Доти.
648
00:47:57,621 --> 00:48:00,499
Е, тогава аз съм ваш фен.
649
00:48:08,007 --> 00:48:09,717
Току що старият Харви
650
00:48:09,967 --> 00:48:12,803
ми предложи работа като треньор
на Уичита за следващия сезон.
651
00:48:14,138 --> 00:48:16,265
Тройно А? Чудесно. Успех.
652
00:48:16,557 --> 00:48:17,725
Не приех.
653
00:48:18,225 --> 00:48:19,143
Защо?
654
00:48:19,435 --> 00:48:21,061
Как защо?
655
00:48:21,353 --> 00:48:22,897
Вече си имам работа.
656
00:48:27,484 --> 00:48:28,861
Ще се видим.
657
00:48:31,196 --> 00:48:34,617
Г-жо Кътбърт, запазете
ми специалното място, хубавице!
658
00:48:34,867 --> 00:48:36,368
Ще се видим в хотела.
659
00:48:44,627 --> 00:48:46,337
Видя ли как Мей хваща, татко?
660
00:48:46,629 --> 00:48:49,882
По-добре да играеш, отколкото да
правиш това, което правеше преди.
661
00:48:50,507 --> 00:48:53,510
Защо каза това?
Сега се чувства гадно!
662
00:48:53,761 --> 00:48:54,929
Вечеря с пържоли.
663
00:48:55,179 --> 00:48:57,223
Ти плащаш, става ли? До скоро.
664
00:48:57,514 --> 00:49:00,142
Кит, тук! Хайде, да вървим!
665
00:49:11,028 --> 00:49:12,571
Това беше Боб, а?
666
00:49:13,030 --> 00:49:14,406
Приятен човек.
667
00:49:22,957 --> 00:49:24,500
Оставяй високите.
668
00:49:25,834 --> 00:49:27,211
Харесват ми.
669
00:49:28,128 --> 00:49:29,755
Муле!
- Кранта!
670
00:50:05,624 --> 00:50:07,585
Хей, Мей. Ела.
671
00:50:08,502 --> 00:50:10,129
Какво искаш?
- Ела тук.
672
00:50:12,172 --> 00:50:13,716
Какво има?
- Виж я.
673
00:50:20,097 --> 00:50:21,265
Доти е.
674
00:50:23,309 --> 00:50:24,560
Хей, Дорис.
675
00:50:29,982 --> 00:50:31,942
Мей? "Далечната" Мей?
676
00:50:32,192 --> 00:50:34,653
Никой не ме е наричал така от...
- Снощи!
677
00:50:34,904 --> 00:50:36,280
Сега съм женена.
678
00:50:36,530 --> 00:50:37,990
Да, около осем пъти.
679
00:50:38,240 --> 00:50:41,076
Момичета! Вижте кой е тук!
680
00:50:41,285 --> 00:50:42,536
Шърли?
681
00:50:46,707 --> 00:50:48,584
Хелън Хейли!
682
00:50:48,876 --> 00:50:53,255
Д-р Хейли. Сега съм доктор.
- Винаги съм знаела, че ще станеш.
683
00:50:53,797 --> 00:50:55,507
Кой е това?
- Доти Хинсън.
684
00:50:56,175 --> 00:50:57,801
Бети Спагети?
685
00:50:58,260 --> 00:51:00,137
Най-добрата в лигата.
686
00:51:00,346 --> 00:51:02,890
Не я помня.
- Тя игра само една година.
687
00:51:03,265 --> 00:51:05,142
Елън Сю!
688
00:51:07,436 --> 00:51:09,813
Не си се променила изобщо.
689
00:51:10,356 --> 00:51:13,025
Омъжих се за пластичен хирург.
690
00:51:14,443 --> 00:51:16,570
Хубаво е че си тук.
691
00:51:16,779 --> 00:51:18,405
Благодаря, Алис!
692
00:51:28,290 --> 00:51:29,458
Марла!
693
00:51:33,504 --> 00:51:35,631
Толкова се радвам, че дойде.
694
00:51:35,881 --> 00:51:38,884
Как е...?
- Нелсън? Добре.
695
00:51:39,134 --> 00:51:41,679
Пенсионира се.
Синът ни се занимава с бизнеса.
696
00:51:44,223 --> 00:51:45,224
Как е Боб?
697
00:51:46,809 --> 00:51:47,810
Той...
698
00:51:49,770 --> 00:51:50,604
Кога?
699
00:51:51,397 --> 00:51:53,023
Зимата.
700
00:51:54,650 --> 00:51:56,235
Съжалявам.
701
00:52:01,282 --> 00:52:04,076
О, Шърли, толкова се вълнувам.
702
00:52:04,285 --> 00:52:06,161
Превъзбудена съм!
703
00:52:06,453 --> 00:52:10,499
Направили са нещо като "Жените в бейзбола".
Не е ли хубаво?
704
00:52:10,708 --> 00:52:13,627
Бейзболна Зала на Славата.
Направо треперя.
705
00:52:13,919 --> 00:52:15,546
Чакай минута.
706
00:52:16,380 --> 00:52:18,674
Познай кой е това.
- Кой?
707
00:52:24,722 --> 00:52:25,639
Помниш ли?
708
00:52:26,473 --> 00:52:28,017
Ще загубите.
709
00:52:30,853 --> 00:52:32,104
Стилуел, ангелче!
710
00:52:33,147 --> 00:52:34,231
Боже мой!
711
00:52:35,649 --> 00:52:36,901
Къде е майка ти?
712
00:52:37,693 --> 00:52:40,237
Почина преди 2 години.
713
00:52:41,280 --> 00:52:42,656
Съжалявам.
714
00:52:42,865 --> 00:52:44,742
Тя беше много добра жена.
715
00:52:45,326 --> 00:52:47,369
И отличен играч.
716
00:52:50,748 --> 00:52:53,042
Когато чух за това, се
717
00:52:55,419 --> 00:52:56,879
почувствах длъжен
718
00:52:57,129 --> 00:52:58,839
да бъда тук.
719
00:52:59,089 --> 00:53:02,927
Винаги е казвала, че годините в лигата
са били най-добрите от живота й.
720
00:53:06,055 --> 00:53:07,223
Ела.
721
00:53:11,018 --> 00:53:13,062
Позна ли се?
722
00:53:16,065 --> 00:53:18,275
Може ли да взема една?
- Разбира се.
723
00:53:43,133 --> 00:53:44,385
Дами!
724
00:53:45,052 --> 00:53:47,763
Удоволствие е да ви
приветствам тук днес.
725
00:53:48,013 --> 00:53:50,683
Отне много години,
но вие сте първите жени,
726
00:53:50,933 --> 00:53:54,770
които са включени в
Бейзболната Зала на Славата!
727
00:53:56,814 --> 00:53:59,733
И сега...
- Чакай. Я чакай малко.
728
00:54:00,442 --> 00:54:02,570
Не е правилно така.
729
00:54:02,945 --> 00:54:04,405
Г-н Лоуънстин,
730
00:54:04,655 --> 00:54:07,908
тъй като вие сте ръководител
на лигата всичките тези години,
731
00:54:10,077 --> 00:54:11,245
направете го вие.
732
00:54:12,413 --> 00:54:15,249
Браво, Ира.
- Благодаря, Боб.
733
00:54:17,626 --> 00:54:19,003
Дами...
734
00:54:21,046 --> 00:54:22,590
... за мен е чест.
735
00:54:35,978 --> 00:54:40,149
Г-н Кападино, вижте! Тогава
променихте живота ми, скъпи!
736
00:55:11,305 --> 00:55:13,432
Стилуел, ангелче, усмивка!
737
00:55:30,991 --> 00:55:33,744
Пригответе се
738
00:55:34,161 --> 00:55:36,372
Чуйте повика
739
00:55:37,289 --> 00:55:40,000
Времето дойде
740
00:55:41,001 --> 00:55:43,462
За всеки един
741
00:55:45,089 --> 00:55:48,676
Да играе
742
00:55:48,884 --> 00:55:51,178
Бейзбол
743
00:55:51,804 --> 00:55:54,765
Ние сме членки на
744
00:55:55,015 --> 00:55:57,059
Американската лига
745
00:55:57,309 --> 00:55:59,687
Идваме от градове
746
00:56:00,479 --> 00:56:03,107
Близки и далечни
747
00:56:03,315 --> 00:56:05,943
Канадки
748
00:56:06,485 --> 00:56:08,279
Ирландки и шведки
749
00:56:08,529 --> 00:56:11,407
Един за всички, всички за един
750
00:56:11,657 --> 00:56:14,410
Ние сме Американките
751
00:56:16,370 --> 00:56:18,080
Това баба ти ли е?
752
00:56:43,188 --> 00:56:45,399
Толкова се радвам, че дойде.
753
00:56:46,817 --> 00:56:48,861
Здрасти, лельо Доти.
754
00:56:54,658 --> 00:56:56,535
Направете снимка.
755
00:56:57,328 --> 00:57:01,624
Да направим снимка на всички.
Първоначалните Пийчъс!
756
00:57:30,328 --> 00:57:36,624
Филмът е посветен на членките от
Американската Женска Професионална
Бейзболна Лига
757
00:57:40,000 --> 00:58:00,000
СУБТИТРИ: closer
closer@abv.bg
758
01:02:11,350 --> 01:02:12,810
Страйк!
759
01:02:13,102 --> 01:02:16,105
Това беше вътре.
Беше вътре отвсякъде. Отвсякъде.
760
01:02:16,355 --> 01:02:18,899
Казах ти три пъти.
- Това е моето мнение.
761
01:02:21,235 --> 01:02:23,988
Вчера или утре,
това може да беше вътре,
762
01:02:24,238 --> 01:02:26,031
но днес е страйк!
761
01:02:26,032 --> 01:03:00,032
СУБТИТРИ: closer
closer@abv.bg