{2583}{2679}Идиоти. {2727}{2823}Закарайте капитана отвъд рифа|докато получим разрешение да го свалим на брега {2886}{2945}За момент си помислих|че ще ме изоставите. {2945}{3041}Фернанд Монтего не изоставя своите приятели|пред глупави и самоубийствени опасности. {3055}{3151}Обаче, като официален представител|на мосю Морел за това пътуване, Едмoн, {3167}{3241}трябва официално да ти кажа|че престъпваш границите на това, което ти е позволено. {3241}{3308}Съвсем официално. Ето.|Измих си ръцете. {3308}{3374}Ако не го заведем при доктор,той ще умре.|Разбираш това, нали? {3374}{3446}Естествено че разбирам.|Просто не очаквай от мен да го направя хладнокръвно. {3446}{3494}Добре. {3494}{3573}Английски драгуни. {3573}{3661}Хей! {3661}{3743}Дантес, недей. {3789}{3840}Малко невнимателно, не мислиш ли?|Трябва да говорим с някого. {3840}{3905}Да, знам обаче... {3905}{3937}Ние сме френски моряци! {3937}{4020}Търсим медицинска помощ.|Хайде, хайде. {4020}{4101}Идваме с мир.|Хайде! {4101}{4143}Не искаме да нараним никого! {4143}{4239}Едмoн! {4309}{4405}Хайде! Нагоре! {4620}{4716}Внимавай! {5231}{5327}Фернанд! {5393}{5489}Добре. Накрая успя да удариш нещо. {5600}{5660}Лейтенант Грейпул. {5660}{5726}Ако сте толкова жаден|за кръвта на тези бедни глупци, {5726}{5779}тогава със сигурност трябва да ги застреляте. {5779}{5852}Но го направете, знаейки че те не са мои агенти. {5852}{5905}Сега ми обяснете какво става|или ще ви застрелям. {5905}{5995}Сър, аз съм Едмон Дантес, {5995}{6087}втори помощник на търговския|кораб Фараон, на път към Марсилия. {6087}{6183}Това е представителя на собственика|мосю Фернанд Монтего, {6209}{6276}син на граф Монтего. {6276}{6372}Нашият капитан има треска,|затова спряхме тук за да потърсим помощ. {6438}{6534}Ако комата му е истинска,|няма да почувства острието на ножа ми, нали? {6611}{6707}Само леко. {6878}{6919}Едмон! {6919}{6978}Лейтенант Грейпул!|Ние дойдохме с добри намерения! {6978}{7074}Това е за ранените ми хора.|И за ранената ви гордост, без съмнение. {7284}{7380}Беше една изпълнена със събития вечер. {7594}{7690}Ако не бях прострелял тези драгуни,|сега щеше за лежиш в кръв на плажа. {7711}{7807}Заради мен щяхме да умрем.|Да, точно така. {7815}{7894}Обаче...оцеляхме. {8129}{8183}Царят е за теб, Монтего. {8183}{8273}Да бъда твой приятел|винаги си е било приключение. {8273}{8359}Така си е, нали? {8359}{8413}Срамота е че авантюристите|не са приятели завинаги, а? {8413}{8449}Какво? {8449}{8532}Ами, няма винаги да е така, нали? {8532}{8628}Какви ги дрънкаш?|Нищо, пий! {8634}{8730}Ние пием виното на Наполеон Бонапарт. {8730}{8801}Мисля че ще оцените|достойнствата на реколта 1806. {8801}{8896}Докато още сте буден,|господин Дантес, чудех се {8896}{8992}дали ще мога да поговоря с вас {9009}{9105}Чудех се, какво е|значението на шахматната фигура? {9116}{9212}Това е нещо, което правим от детството си. {9212}{9308}Когато един от нас победи в нещо,|става царят на момента. {9319}{9373}Цар на момента?|Да. {9373}{9469}В живота ние всички сме или цар или пешка. {9493}{9588}Трогнат съм от вашето старание|да спасите живота на капитана, Дантес. {9597}{9683}Той е мой капитан|и мой приятел ваше височество. {9683}{9740}Преданите приятели са рядкост. {9740}{9829}Всъщност именно по тази|тема исках да говоря с вас. {9829}{9925}Написал съм едно сантиментално писмо|до стар един приятел в Марсилия. {9930}{9995}Става дума за мои лични черти,|за които предпочитам да не се разбира. {9995}{10069}И тъй като англичаните|имат навика да ми отварят пощата, {10069}{10162}се чудех, дали ще можете да го доставите {10162}{10215}Оо, аз, аз не знам {10215}{10287}Това е просто писмо от един войник до друг. {10287}{10358}Съвсем невинно е, уверявам ви. {10358}{10454}Но по-важното е че това е цената,|която искам за усилията на своя лекар. {10534}{10583}Тогава съм съгласен {10583}{10631}Добре. {10631}{10713}Ще доставите писмото на мосю Кларион. {10713}{10808}Ще запомните ли това име?|Мосю Кларион. Как ще го открия? {10815}{10887}О, той ще ви намери. {10887}{10980}Не искам никой друг да разбира|че това писмо съществува. {10980}{11059}Нито дори вашият весел приятел.|Разбрахте ли? {11059}{11119}Аз държа на думата си, ваше височество. {11119}{11215}Да, аз|вярвам че е така. {11578}{11626}Какво искаше? {11626}{11722}О, новини от Франция.|Само това. {12214}{12310}Време е да тръгвате.|Капитанът ви е мъртъв от половин час. {12408}{12456}Сигурен ли сте? {12456}{12546}Когато сте видели толкова битки,|колкото съм видял аз, млади Дантес, {12546}{12642}можете да усетите смъртта. {12732}{12790}Царе и пешки, Маршон. {12790}{12886}Императори...и глупци. {13262}{13358}Насам! {13499}{13595}Карай по-бързо. {13910}{13965}Данглар, какво е станало? {13965}{14050}Капитан Рейно е мъртъв, сър, {14050}{14108}и Едмон Дантес пренебрегна моите заповеди {14108}{14204}Елате в офиса ми|и докладвайте, Данглар. {14204}{14297}Вие също, Едмон.|Аз ще ви трябвам ли мосю Морел? {14297}{14392}Върви. {14437}{14490}Мерседес. {14490}{14586}Къде е той? Къде е Едмон?|Аз също се радвам да те видя. {14610}{14663}Май ти е липсвал? {14663}{14729}Може да се забави малко,|май че има проблеми. {14729}{14778}Каза че ще се видим при скалата.|Хайде. {14778}{14829}Казах на Дантес да не слиза на брега. {14829}{14887}Вярно ли е? {14887}{14945}Поемам цялата отговорност. {14945}{15031}Както и би трябвало.|Всичко беше негова идея, мосю. {15031}{15120}А би трябвало да е твоя идея. {15120}{15206}Отиването на Елба|не спаси живота на капитана, мосю. {15206}{15282}Опитвах се да защитя стоката.|Опитал сте се да защитите кожата си {15282}{15376}криейки се зад званието си|и оставайки на борда. {15376}{15472}Едмон Дантес, правя ви новият капитан на Фараон. {15577}{15660}Смятате да ме понижите? {15660}{15708}Няма понижение. {15708}{15804}Оставате си първи помощник|на капитан Дантес. {15807}{15903}Освен, естествено, ако|не решите да си потърсите друга служба. {16142}{16217}Мисля че има една определена дама {16217}{16313}която ще иска да научи новината. {16393}{16488}Благодаря. {16641}{16701}Мосю Морел? {16701}{16796}Разбрах че ваш кораб|току що е пристигнал от Елба, мосю.|Да. {16834}{16930}Някой слязъл ли е на брега? {16950}{17046}Слязоха, но не са тук в момента. {17060}{17111}Благодаря, мосю. {17111}{17177}Мога ли да попитам кой пита за тях?|Кларион. {17177}{17273}Името е Кларион. {17387}{17473}Спи с мен.|Няма ли да се откажеш? {17473}{17537}Няма нужда той да разбира.|Аз ще знам. {17537}{17593}Както и аз. {17593}{17687}Ще е нашата малка тайна.|Не вярвам в тайните. {17687}{17783}Мислиш че Едмон няма тайни?|Има. Питай го. {17805}{17888}Знам какво искаш Фернанд.|Така ли? {17888}{17984}Помниш ли когато бяхме деца и|Едмон получи свирка за рождения си ден,|а ти получи пони? {18000}{18093}Беше много ядосан че Едмон беше|по-щастлив със своята свирка|от колкото ти с твоето пони. {18093}{18189}Не смятам да бъда твоята следваща свирка. {18253}{18327}Колко време още мислиш че ще му трябва,|за да може да си позволи да се ожени? {18327}{18423}Две години.|Две години. Това е всичко {18425}{18499}тогава той ще стане капитан|и ще можем да се оженим. {18499}{18595}Две години. Не бих могъл да чакам|две години за каквото и да е. {18597}{18690}особено пък за жена като теб. {18690}{18729}Хей! {18729}{18782}Ето го.|Хей! {18782}{18878}Юху!|Мерседес! {18977}{19057}Липсваше ми толкова много. {19057}{19117}Вече няма нужда да ти липсвам. {19117}{19213}Проблеми ли имаш?|Не, имам капитанска служба. Хайде. {19310}{19388}Мосю Морел ми даде Фараон. {19388}{19453}Едмон! {19453}{19505}Аз съм царя. {19505}{19600}Животът ти е наистина благословен, Едмон. {19753}{19788}Хайде. {19788}{19865}Ти все пак си най-добрият.|Знам. {19865}{19960}Хайде! {20598}{20694}Не прави това.|Ще оплешивееш. {20823}{20874}Имаш ли тайни от мен? {20874}{20970}Тайни? Не. {20972}{21068}Защо? {21129}{21225}Питай ме каквото и да е|и аз ще ти кажа. {21285}{21356}Вече няма нужда да чакаме две години. {21356}{21452}Веднага, щом мога да си позволя|да купя пръстен ние ще...|Нямам нужда от пръстен. Нямам. {21672}{21720}Това ще е моят пръстен. {21720}{21816}И каквото и да стане, {21817}{21913}винаги ще е на пръста ми. {21925}{22021}Винаги. {22217}{22312}Здравейте, благородни господине. {22316}{22412}Ще се присъедините ли към мен? {22485}{22581}Я ми кажи Монтего, {22603}{22681}как въобще си станал приятел {22681}{22777}на онзи малък сутеньор,|Едмон Дантес? {22813}{22909}Той се прави, че ми е приятел, {22919}{22993}но има безочието да пази тайни от мен. {22993}{23088}Какви тайни? {23441}{23537}За новия капитан на Фараон. {23581}{23676}Всичко, което съм постигнал|дължа на теб, татко. {23705}{23801}Нека този щастлив момент да е началото {23801}{23897}на дълъг и чудесен живот за вас двамата. {23969}{24064}Кой от вас в Едмон Дантес?|Аз. {24081}{24158}Едмон Дантес,арестувам ви|от името на мировия съдия на Марсилия. {24158}{24213}Арестуван?|По какви обвинения? {24213}{24281}Тази информация е поверителна|Отведете го. {24281}{24377}Искам обяснение.|Искам обяснение! {24393}{24488}Ще се върна довечера.|Не се тревожи татко. Това е грешка. {24492}{24588}О боже. {24846}{24937}Трябва да призная Дантес,|нямате вид на предател. {24937}{24993}Предател? {24993}{25077}Сега, слушайте внимателно Дантес,|защото животът ви зависи от това. {25077}{25165}Имахте ли личен контакт с Наполеон,|докато бяхте на Елба? {25165}{25220}Елба, да, имах.|Имахме. {25220}{25316}Бях със сина на граф Монтего,|Фернанд, почти през цялото време. {25337}{25417}Познавате ли Фернанд?|Отскоро да. {25417}{25512}О, ето.|Той ще потвърди думите ми. {25520}{25616}Без съмнение, но вие казахте|"Почти през цялото време." {25647}{25743}Освен, когато Наполеон ме помоли|да предам едно лично писмо|до приятел в Марсилия. {25777}{25872}Именно заради приемането|на тази предателска кореспонденция {25878}{25969}вие бяхте предаден от|своят първи помощник, мосю Данглaр. {25969}{26037}Какво?|Предадохте ли писмото? {26037}{26105}Не господине,|трябваше да се свържат с мен. {26105}{26200}То все още е в куртката ми.|Ето. {26637}{26732}Чели ли сте го?|Не господине, не мога да чета. {26745}{26840}Добре, Дантес, това е писмо|до един от агентите на Наполеон. {26864}{26960}В него са записани часовете|и местата на британските патрули на Елба. {26977}{27068}Господине, кълна се|в гроба на майка си, нямах идея. {27068}{27164}Той се закле, че съдържанието|на писмото е съвсем невинно. {27285}{27380}Не, вие сте този, който е невинен. {27408}{27473}Глупав и невинен. {27473}{27563}Смятам че това са най-големите обвинения,|които могат да бъдат повдигнати против вас. {27563}{27659}За щастие, тъй като прехванахме писмото,|нищо лошо не се е случило. {27697}{27781}Бог знае как ще оцелеете|в този свят,Едмон Дантес. {27781}{27853}Но поне не сте предател. {27853}{27948}Можете да си вървите. {27973}{28069}Благодаря ви господине. {28076}{28172}Момент, Наполеон каза ли|ви кой трябва да получи писмото? {28210}{28263}Мосю Кларион. {28263}{28359}Какво казахте? {28362}{28441}Мосю Кларион. {28441}{28499}Споменали ли сте това име на когото и да е? {28499}{28553}На мосю Монтего или някой друг? {28553}{28648}Не господине, всъщност мосю Монтего|не знае нищо за това писмо. {28797}{28892}Това е много опасна информация. {28917}{28989}Никога не можеш да си прекалено предпазлив. {28989}{29064}Не сте ли съгласен?|Да господине. {29064}{29125}Мхм {29125}{29209}Май доста ви стреснах. {29209}{29302}Дали като знак на извинение ще приемете|да ви закарат до дома с моята карета? {29302}{29398}Тя е отпред. {29541}{29636}Благодаря. {30013}{30095}Мосю Вилфор?|Мосю Вилфор? {30095}{30191}Мосю Вилфор! {30665}{30761}Стой. Стой! {30807}{30901}Къде ме водите? {30901}{30957}Станала е грешка. {30957}{31049}Позволиха ми да си отида в къщи.|От сега нататък, твоят дом е замъкът Иф. {31049}{31121}Не! Не! Не! {31121}{31217}Хей! {31332}{31417}Застреляйте го! {31417}{31513}На конете!|След него! {31889}{31985}Фернанд! Фернанд! {32002}{32076}Мосю?|Всичко е наред. Той е ето тук. Фернанд! {32076}{32170}Арестуваха ме за измяна.|Едва успях да избягам {32170}{32233}Когато бяхме на Елба,|Наполеон ми даде едно писмо. {32233}{32298}Не ти казах, защото ме накара|да се закълна че ще го пазя в тайна. {32298}{32346}Каза че било само бележка|до стар приятел. {32346}{32410}Обаче копелето ме е излъгало.|Излъгало е. {32410}{32471}Било е до един от неговите агенти. {32471}{32542}Някак си властите са разбрали.|Не знам какво да правя. {32542}{32592}Преследват ме жандарми на коне. {32592}{32673}Добре.|Трябва да помислим. {32673}{32721}Надявам се че не съм ти създал проблеми. {32721}{32770}Надявах се баща ти да ми помогне. {32770}{32825}Той е в Париж, много е болен. {32825}{32898}Колко далеч са жандармите?|След минута ще са тук. {32898}{32963}Трябват ли ти пари?|Да, благодаря ти. {32963}{33024}Имаш ли пистолет?|Разбира се че не. {33024}{33078}Добре. {33078}{33174}Престани Фернанд, нямаме време за това. {33258}{33324}Видях как Наполеон ти даде писмото. {33324}{33393}Ти си бил? {33393}{33457}Е, не бях само аз.|Идеята беше на Данглар. {33457}{33540}Защо не дойде при мен първо? {33540}{33606}А ти защо запази тайната от мен?|Мислех че си ми приятел. {33606}{33682}Нали ти казах, дадох дума на Наполеон.|А той ме излъга. {33682}{33778}Знам Едмон.|Прочетох писмото. {33888}{33984}Ти. Ти си прочел... {34032}{34087}Защо правиш това? {34087}{34183}О, доста в сложно. {34242}{34338}Сложно. {34341}{34393}Не ставай смешен. {34393}{34488}Махни се от пътя ми.|Не мога да те пусна Едмон. {34928}{35024}Стой настрана от прозореца. {35040}{35097}Не ме карай да ти отсека ръката! {35744}{35840}Защо, защо за бога? {35841}{35934}Защото си син на прост чиновник! {35934}{35989}И не се предполага|да ми се иска да съм на твое място. {36107}{36203}Тук вътре.|Тук вътре. {36289}{36344}Чакайте. {36344}{36440}Вземи го. Вземи го. {36525}{36620}За да си спомняш добрите времена. {36640}{36736}Хайде! {36743}{36839}Казах ти че няма винаги да е така, Едмон. {37094}{37190}Татко! Къде е той? {37190}{37263}В кабинета.|Какво е направил сега? {37263}{37359}Слушай ме внимателно, татко.|Аз съм мирови съдия,|на служба на новия режим. {37365}{37461}И не мога да си позволя собственият|ми баща да се замесва в предателски афери. {37508}{37581}Знаеш ли {37581}{37676}в края на краищата, предателството|е само въпрос на време. {37696}{37792}Аз ще съм патриота, а ти предателя,|когато императора се завърне. {37817}{37872}Спри. Спри, стар глупако. {37872}{37968}Тези дни са минало.|Наполеон Бонапарт вече|не е никакъв император {37991}{38070}И ако продължиш да дрънкаш такива|глупости, даваш отлична възможност {38070}{38152}да арестуват и разрушат цялото|ни семейство заради идиотските ти убеждения. {38152}{38196}Аз поне имам убеждения. {38196}{38273}За бога, татко,|Валентина просто казва {38273}{38339}че като семейство, съдбите ни са свързани. {38339}{38435}Разбирах това, нали?|Аха {38435}{38506}Аз съм само една развалина. {38506}{38602}Вече не виждам нещата така ясно както преди.|А сега ме извинете. {39728}{39824}Мърдай! {40005}{40097}Мърдай! {40237}{40294}Добре дошли мосю Дантес. {40294}{40379}Аз съм Арман Дорлеак|пазителя на замъка Иф. {40379}{40475}Мосю, знам че много често чувате това, {40502}{40598}но ви уверявам, че съм невинен. {40614}{40676}Предполагам че всеки го казва,|но аз наистина съм невинен. {40676}{40744}Невинен.|Да. {40744}{40840}Знам.|Наистина знам. {40844}{40940}Шегувате ли се с мен?|Съвсем не, драги ми Дантес. {40951}{41047}Знам отлично, че сте невинен.|Иначе защо щяхте да сте тук? {41077}{41161}Ако бяхте наистина виновен, {41161}{41257}във Франция има стотици затвори,|в които можеха да ви пратят {41273}{41369}но в замъка Иф пращат|само онези от които се срамуват. {41487}{41583}А сега да отидем и да разгледаме килията ви {41945}{42040}"Бог ще въздаде справедливост." {42049}{42135}Хората винаги се опитват да се борят. {42135}{42231}Или правят календари,|но скоро или губят интерес или умират. {42259}{42355}Има и прозорец.|И за мен остава само|някаква надраскана стена. {42357}{42453}Така че аз измислих нов начин|да помагаме на затворниците|да отчитат времето. {42469}{42541}Всяка година,|на датата на пристигането им тук, {42541}{42593}ги нараняваме {42593}{42659}Обикновено става дума за малък побой. {42659}{42755}Но на първата дата, в твоя случай, днес, {42779}{42836}бих желал да направим нещо специално. {42933}{42991}И ако в момента си мислиш, {42991}{43055}"Защо аз, господи?" {43055}{43151}отговорът е, че бог няма нищо общо.|Ясно? {43174}{43258}Всъщност бог никога не е|във Франция по това време на годината. {43258}{43354}Бог винаги е тук.|Той е навсякъде. Той вижда всичко. {43425}{43509}Добре. {43509}{43572}Да направим сделка, става ли? {43572}{43668}Поискай помощ от бог|и аз ще спра в момента в който той се появи {44120}{44171}Мосю Вилфор,|не сте ли чул? {44171}{44223}Наполеон е избягал от Елба!|Какво? {44223}{44319}Стъпил е на брега на 100 мили от тук.|В момента върви към Париж {44373}{44468}Съберете ми нещата.|И кажете на онзи идиотски писар|да ми донесе главната книга. {44492}{44587}тук сме за да пледираме|по случая на Едмон Дантес, ваша чест. {44599}{44637}Не сега!|Дантес? {44637}{44733}Не сме се срещали мосю.|Аз съм Фернанд Монтего,|синът на граф Монтего. {44771}{44847}И съм тук да се закълна|в невинността на Едмон Дантес. {44847}{44943}Това е неговият работодател, мосю Морел,|неговият баща и годеницата му, Мерседес. {45059}{45137}Едмон Дантес е обвинен в държавна измяна. {45137}{45232}И вие го поддържате?|Разбира се. {45285}{45381}А какво ще кажете, ако ви кажа,|че Дантес е също така обвинен в убийство? {45391}{45481}Убийство?|Едмон никога не би извършил нещо такова. {45481}{45553}Дантес е носел писмо от Наполеон|до един от неговите агенти. {45553}{45601}Когато се опитахме да го арестуваме,|той уби един от моите хора. {45601}{45669}Не. Ако го познавахте господине,|щяхте да знаете че това е невъзможно {45669}{45717}Имайте милост, моля ви. {45717}{45781}Имате ли доказателства|за неговата измяна? {45781}{45829}Това са правителствени неща. {45829}{45925}Моля, моля поне ни кажете|къде е той сега. {45925}{46003}Не мога, госпожице.|Той беше предаден на хората на краля. {46003}{46081}Мога да разбера болката ви|от неговото предателство. {46081}{46176}Но моят съвет към всички вас е|да забравите Едмон Дантес. {46208}{46257}особено вие, госпожице. {46257}{46345}Потърсете утеха в ръцете на вашият|добър приятел тук {46345}{46440}и може би някой ден|ще забравите за тази неприятна афера. {46471}{46543}Сега, извинете ме.|Трябва да се погрижа за много други неща. {46543}{46575}Синът ми не е предател! {46575}{46627}Ще се опитам да се разберем с него. {46627}{46711}Да оставим това на Фернанд.|Той ще се справи с положението.|Не е възможно. Никога. {46711}{46771}Няма да изоставя Едмон сега. {46771}{46839}Никога няма да забравя добротата ти. {46839}{46935}А аз няма да спра да я раздавам. {47053}{47148}Не че не одобрявам|приписването на престъпления, {47161}{47209}но все пак убийство? {47209}{47280}Всъщност е доста просто. {47280}{47337}Когато ми казахте за писмото, {47337}{47394}не можех да разбера защо го предавате, {47394}{47490}но сега, когато видях|изключителната му годеница,разбирам отлично. {47529}{47624}Какво ви накара да сте толкова отзивчив? {47634}{47730}Седнете Монтего. {47871}{47965}Върни се! {47965}{48014}Върни се! {48014}{48110}Какво е моето престъпление?|Какво е моето престъпление? {48120}{48215}Невинен съм! {50224}{50300}Честита годишнина, Дантес. {50444}{50539}До догодина. {51404}{51481}Наистина ли минаха четири години, Делиус? {51481}{51569}или Дантон?|Как му беше името? {54342}{54438}Простете че нахълтвам {54440}{54529}но мислех че копая {54529}{54625}в посока външната стена. {54706}{54776}Parlez-vous anglais? {54776}{54859}Italiano? {54859}{54955}Аз съм абат Ферия.|Затворник съм в Иф от 11 години. {54995}{55065}Пет от които прекарах {55065}{55152}копаейки този тунел. {55258}{55354}Има 72519 камъка {55378}{55461}по стените ми {55461}{55557}много пъти съм ги броил. {55573}{55657}А имена дал ли си им вече? {55657}{55738}Шшш, шшш. {55738}{55817}шшш, шшш. {55817}{55868}Някога и аз бях като теб. {55868}{55963}Но обещавам ти че ще премине. {55985}{56046}Обещавам, обещавам. {56046}{56142}Ще може ли да стъпя на раменете ти? {56324}{56420}Свали ме долу. {56420}{56515}Моля те, свали ме долу.|Свали ме долу. {56625}{56720}Не бях виждал слънцето от 11 години.|Благодаря ти. {56761}{56806}Благодаря ти господи. {56806}{56897}тук не се говори за господ,|абате. {56897}{56989}Ами надписа на стената? {56989}{57085}Той избледнява,|както господ избледнява от сърцето ми. {57102}{57198}И какво има на негово място?|Отмъщение. {57282}{57333}Дръж тези. {57333}{57390}Следвай ме {57390}{57466}Може би твоите мисли за мъст {57466}{57543}са божията воля да останеш жив {57543}{57599}през тези седем години {57599}{57695}С каква цел?|Бягство. {57967}{58063}Готово. {58714}{58810}Ти каза бягство. {58814}{58863}Да. {58863}{58941}Има само две възможности|да се достигне външната стена {58941}{59001}и накрая морето. {59001}{59096}Аз просто|аз просто избрах погрешната. {59105}{59177}Сега, разбира се,|когато сме двама {59177}{59245}можем да копаем в другата посока. {59245}{59340}Когато сме двамата, можем разбира се|да успеем за някакви си ... 8 години. {59508}{59576}Да не би нещо друго да запълва времето ти? {59576}{59671}Някаква спешна среща, може би? {59705}{59784}В замяна на помощта ти, {59784}{59842}ти предлагам нещо безценно. {59842}{59881}Моята свобода? {59881}{59949}Не, свободата може да бъде отнета, {59949}{60016}както добре знаеш {60016}{60112}предлагам ти знания|всичко, което съм научил. {60121}{60208}Ще те науча на|икономика, математика, {60208}{60304}философия, наука.|Да чета и пиша? {60328}{60424}Разбира се. {60492}{60541}Кога започваме? {60541}{60593}Хванах я|Хванах я. {60641}{60737}Гасим светлините.|Светлините {60801}{60853}Вратичката се отваря два пъти дневно {60853}{60948}Един път за тоалетната кофа,|където крием пръстта. {61014}{61094}Хайде. {61094}{61190}И веднъж вечерта за храната. {61217}{61281}Светлините се гасят. {61281}{61356}Хайде отче. {61356}{61408}Благодаря. {61408}{61485}Между тези два часа,|можем да работим цял ден|без да ни е страх че ще ни открият. {61485}{61573}"И така пренебрежението става {61573}{61631}наш съюзник." {61631}{61727}Отлично. {61767}{61841}Значи си бил в армията на Наполеон. {61841}{61917}Имахме много мечти тогава. {61917}{61988}Обаче една нощ {61988}{62074}моето поделение попадна по следите {62074}{62126}на отряд от съпротивата {62126}{62205}които се скриха в една църква. {62205}{62301}Беше ми наредено...|да изгоря църквата {62337}{62417}докато са още вътре. {62417}{62512}Направи ли го? {62517}{62613}За вечен мой срам-да, направих го. {62634}{62685}Направих го. {62685}{62735}Как се озова тук? {62735}{62817}На следващият ден дезертирах {62817}{62886}за да отдам живота си|на разкаяние {62886}{62938}и на бог. {62938}{63001}Работих като частен секретар на {63001}{63097}безобразно богатият|граф Енрике Спада. {63119}{63212}Спада беше праведен човек. {63212}{63307}За съжаление, няколко години|по-късно той умря {63330}{63426}сред слухове,|че е скрил някъде огромното си състояние. {63523}{63609}Две седмици по-късно бях арестуван.|Защо? {63609}{63705}Наполеон искаше да се докопа до|съкровището на граф Спада. {63705}{63801}Не ми повярва че нямам представа|къде е скрито то. {63824}{63919}И ме захвърли тук,|за да си освежа паметта. {63948}{64043}И така останах тук сам с Бог. {64055}{64139}и никой друг, докато не се появи ти. {64139}{64197}Бог не е по-истински от твоето|съкровище, отче. {64197}{64293}Може би. {64537}{64617}Оо! Бързо. Хвани го. {64704}{64773}Пресметни това {64773}{64865}2,500 кубически сантиметра|скала и прах на ден {64865}{64961}за 365 дни. {64982}{65041}Е равно на три и половина метра на година {65041}{65105}12 фута, по фут на месец. {65105}{65185}Три инча на седмица. {65185}{65239}На италиански! {65467}{65563}Не пилей светлината. {65632}{65727}Ти си бил войник, отче. {65760}{65839}Значи познаваш оръжията. {65952}{66047}Научи ме. {66061}{66156}Или копай сам. {66181}{66276}Караш ме да правя неща,|които не искам, Дантес. {66537}{66583}Това е абсурдно. {66583}{66679}По силният физически|не е задължително да победи. {66710}{66787}Всичко е до бързина. {66787}{66850}Бързина на ръката. {66850}{66905}Бързина на ума. {66905}{67000}Сега, прекарай ръката си между капките {67009}{67105}без да я намокриш. {67145}{67225}Ето така. {67279}{67375}И докога трябва да правя това? {67389}{67485}Аз слизам в тунела. {67833}{67907}Парирай. Нагоре. {67907}{67945}Ето така. {67945}{68037}Време е за учене. {68037}{68085}Дефинирай икономика. {68085}{68147}Икономиката е науката, която|се занимава с производството, {68147}{68199}дистрибуцията и потреблението|на благата. {68199}{68271}Превод. {68271}{68367}Първо копай, парите после. {68727}{68821}Благодаря.|Весела Коледа Едмон. {68821}{68916}Има няма още месец. {68996}{69069}Добре. С кого се бориш?|Данглар? Монтего? {69069}{69164}А ти с кого мислиш? {69305}{69385}Добре.|Прекалено добре. {69385}{69454}Третият закон на Нютон. {69454}{69550}Всяко действие си има противодействие {69561}{69620}във физиката|и при хората. {69620}{69715}Според него,|моята жажда за мъст е реакция|на действията на Данглар и Монтего. {69757}{69823}Ставай, ставай! {69823}{69897}Искам си местенцето за сядане. {69897}{69992}Веднъж ми каза че Вилфор|те е арестувал отново точно след като {70038}{70104}ти е казал че си невинен. {70104}{70147}Можеш да си вървиш. {70147}{70213}Да, точно така. {70213}{70308}Тогава защо е трябвало|да мине през целия този маскарад? {70315}{70411}Освен ако не е имало причина|да си промени решението да те пусне? {70451}{70525}Мисли, Едмон.|Опитвам се. {70525}{70600}Какво стана?|Той ме попита {70600}{70652}Наполеон каза ли ви|кой трябва да получи писмото? {70652}{70705}Аз му казах|Мосю Кларион. {70705}{70800}И нищо повече?|Нищо. После той изгори писмото|и ми каза че мога да си вървя. {70806}{70860}Aa. {70860}{70955}Той изгори писмото. {71086}{71142}Да. {71142}{71228}Не е ли малко странно висш магистрат|да изгори доказателство {71228}{71299}за предателство и конспирация {71299}{71395}и за затвори единствения човек {71421}{71516}който знае че мосю Кларион е замесен {71521}{71617}в тази конспирация. {71661}{71757}Той е защитавал някого!|Аа. {71757}{71852}Някой скъп приятел, може би?|Не. {71871}{71939}Политик като Вилфор навреме|би се отървал от такива приятели. {71939}{72001}Кларион сигурно му е роднина. {72001}{72097}Близък роднина, вероятно {72157}{72252}Не! {72265}{72345}Бащата на Вилфор е бил полковник|в армията на Наполеон. {72345}{72414}Вилфор не е защитавал Кларион.|Той е защитавал сам себе си. {72414}{72495}Той е защитавал сам себе си. {72495}{72591}Данглар, който излъга, че е видял|Наполеон да ми дава онова писмо. {72593}{72665}Монтего, който каза на Вилфор,|че писмото е у мен. {72665}{72760}И самият Вилфор, който ме изпрати тук. {72760}{72855}Браво, Едмон, браво. {73845}{73940}О, господи, оо. {73953}{74009}Оо. {74009}{74096}Едмон, светлина, светлина|Бързо светлина. {74096}{74171}О, моля те господи.|Какво е това- виж. {74171}{74267}Виж, виж!|Корени. Корени на растение. {74275}{74371}Ако това са корени на растения,|тогава ни остават само няколко месеца. {74382}{74478}Да. Много добре, отче.|Ще отида за секача си. {74489}{74565}Добре. Добре. {74793}{74889}Отче! {75232}{75320}В божието име, върви. {75320}{75397}Върви, върви! {75982}{76054}Дробовете ми|са прободени {76054}{76102}Не говори, не говори.|Слушай. {76102}{76186}Няма много време. {76186}{76241}Под онези книги, {76241}{76289}има дупка. {76289}{76342}Донеси ми каквото намериш. {76342}{76438}Бързо, бързо. {76447}{76509}Отвори го. {76509}{76571}Когато им казах че не знам {76571}{76643}къде е скрито съкровището|на Спада, излъгах. {76643}{76697}Излъгал си? {76697}{76773}Аз съм абат, не светец. {76773}{76821}Там, {76821}{76885}на този остров|край италианското крайбрежие. {76885}{76937}Монте Кристо?|Да, да. {76937}{77029}Използвай,|използвай главата си. {77029}{77109}Следвай знаците.|Тунелът е блокиран, не мога да избягам. {77109}{77157}Не, продължавай да копаеш. {77157}{77245}Когато избягаш, използвай го|за добри цели, само за добри. {77245}{77340}Не, със сигурност ще го използвам|за отмъщение. {77349}{77424}Сега ще ти дам|последният урок {77424}{77513}Не извършвай {77513}{77589}О. Не извършвай престъплението {77589}{77679}заради което излежаваш присъда сега. {77679}{77736}Бог е казал|"Отмъщението е мое." {77736}{77784}Аз не вярвам в бог. {77784}{77853}Това няма значение. {77853}{77948}Той вярва в теб. {78069}{78165}Отче? {78326}{78422}Чинията. {78609}{78705}Дай я насам. {78793}{78841}О. {78841}{78928}О, боже. {79159}{79236}Той винаги е буден. {79527}{79623}За пръв път от 12 години|не ми каза "Благодаря" {79717}{79774}Мъртъв.|Как? {79774}{79822}Май че е паднал от леглото си, а? {79822}{79914}Не е ли малко мръсен?|Те всички са мръсни. {79914}{79986}Ами, да го зашиваме тогава {79986}{80082}и после ще извикаме Дорлеак {80159}{80255}Едно, две, три. {80473}{80569}Добре, сега да извикаме Дорлеак. {80665}{80737}Защо го заключи?|Никъде няма да отиде. {80737}{80832}Откъде да знам.|Навици предполагам. {81235}{81283}Довиждане отче. {81283}{81373}Вече си свободен, {81373}{81431}какъвто аз никога няма да бъда {81951}{82047}Значи старият поп накрая се добра до|свети Петър {82054}{82119}Хайде, носете го. {82119}{82172}Да го изхвърляме.|Готови ли сте? {82172}{82267}Опа. Ето така. {82335}{82431}Продължавайте да вървите.|Нямам на разположение цял ден. {82463}{82551}Всъщност имам. {82551}{82629}Имам на разположение {82629}{82725}Имам на разположение|цялото време на света {83086}{83175}Хайде. {83175}{83249}Хайде. {83562}{83612}Мосю Дорлеак! {83612}{83697}Отче наш, който си на небето|предаваме в ръцете ти {83697}{83792}телесните останки на|твоя скромен раб. {83802}{83866}Каквото и да беше името му. {83866}{83914}Господи, толкова съм отегчен. {83914}{84010}Мосю Дорлеак! {84186}{84241}Дали всъщност имаше карта на съкровище? {84241}{84298}Глупости {84298}{84394}Къде е ъ... {84401}{84465}Спрете. {84465}{84513}Мосю Дорлеак! {84513}{84571}Как така след три?|Ще го хвърляме преди или след три? {84571}{84658}След три.|Едно|Две {84658}{84728}Мосю Дорлеак! {84728}{84803}Не, мосю Дорлеак!|Едно. {84803}{84889}две|Не хвърляйте тялото от скалата! {84889}{84985}Ааа!|Три! {87251}{87347}Можеше и по-добре да се справим. {88074}{88152}Благодаря ти отче. {88152}{88247}Благодаря ти {89025}{89082}И така, амиго {89082}{89168}Бих те попитал кой си,|но като ти видя продраните дрехи {89168}{89248}и като знам че замъкът Иф|е на две мили, {89248}{89294}няма особен смисъл? {89294}{89390}Аз съм Луиджи Вампа|контрабандист и крадец. {89411}{89491}Моите хора и аз сме на този остров,|за да закопаем жив един от екипажа ни {89491}{89561}който се опита да задържи|малко крадено злато за себе си {89561}{89614}вместо да го сподели с другарите си. {89614}{89701}Което е по-интересно, има няколко негови|лоялни приятели {89701}{89752}които настояват да|му простя, {89752}{89801}което разбира се не мога да направя {89801}{89888}защото ще изгубя|контрол над целия екипаж. {89888}{89983}Ето защо имам голям късмет,|че ти си тук.|Защо? {89994}{90078}Чрез теб мога да покажа|милост към Якопо, {90078}{90134}мухльото, който виждаш ей там, {90134}{90210}без в същото време да проявявам слабост. {90210}{90302}Освен това, момчетата ще могат да се|насладят на малко спорт. {90302}{90353}И как точно ще постигна това аз? {90353}{90433}Ще ви гледаме с Якопо да се биете до смърт. {90433}{90503}Ако Якопо победи,|ще го приемем обратно в екипажа {90503}{90576}Ако ти победиш,|ще съм дал на Якопо шанса да живее {90576}{90648}дори и той да не се е|възползвал от него {90648}{90719}а ти ще можеш да|заемеш неговото място на кораба. {90719}{90782}Ами ако спечеля и|не искам да съм контрабандист? {90782}{90878}Тогава ще ти клъцнем гърлото|и ще имаме недостиг на работна ръка. {90901}{90957}Цял живот|съм искал да съм контрабандист {90957}{91025}a и ще се радвам|да убия твоят приятел, мухльото. {91025}{91120}О, ъ, между другото, Якопо е най-добрият|майстор на ножа, който съм познавам {91165}{91260}Може би ти трябват повече познанства {91317}{91375}Пуснете Якопо и му дайте ножа му. {91375}{91424}И нека игрите започват. {91424}{91519}Ставай, мухльо. {91743}{91808}Хайде, хайде! {92199}{92295}Ако искаш да живееш,|не мърдай дори косъм. {92319}{92397}Синьор Вампа,|позволете на Якопо да живее. {92397}{92493}Той вече изстрада достатъчно|мислейки че ще го заровите жив. {92493}{92569}Хората, които искаха|да гледат спорт, го видяха. {92569}{92649}Тези които искаха милост за Якопо|я получиха. {92649}{92709}И като запазите|живота ми и този на Якопо {92709}{92805}ще имате още един|обучен моряк и боец за кораба си. {92901}{92959}Сделката си я бива. {92959}{93017}Как се казва този?|Дяволът те е хванал за гърлото Якопо. {93017}{93113}Името му?|Ще го наричаме Дзатара. {93115}{93211}Звучи зловещо.|Означава плавей. {93264}{93325}Кълна се в името|на мъртвите си родственици {93325}{93405}даже и в онези, които|не се чувстват много добре {93405}{93497}Аз съм твой завинаги. {93497}{93592}Знам. {94077}{94172}Имаш очи и на гърба,а? {94249}{94345}Никога преди ли не си виждал Марсилия? {94345}{94401}Тук беше моят дом. {94401}{94485}Но не се присъедини към останалите на брега. {94485}{94577}Чуй ме добре Дзатара. {94577}{94673}Каквото и да ти се е случило|не можеш да го поправиш като|стоиш на този кораб {94680}{94775}Върви, всичко зависи само от теб {94798}{94869}"Всички сме царе или пешки"|ми каза един човек {94869}{94963}Си.|Кой ти го каза? {94963}{95059}Наполеон Бонапарт. {95085}{95133}Бонапарт? {95181}{95268}Ох, Дзатара,|какви ги разправяш само. {95317}{95413}Някой ден може|да дойда и да те потърся {95421}{95516}Човек винаги има нужда от|добър приятел. {95521}{95617}Наистина. {95915}{95976}Данглар, какво става? {95976}{96071}Капитан Рено е мъртъв, сър|и Едмон Дантес пренебрегна моите заповеди. {96665}{96732}Дзатара,|добре ли си? {96732}{96827}Всичко се е променило. {96830}{96920}Искам да отидеш и да купиш лодка.|Нещо което да можем|да управляваме само двамата. {96920}{97015}Чакай ме да се върна.|Искам да отида при един човек сам. {97153}{97225}Това ли е домът|на мосю Морел? {97225}{97309}Дядо ми не се чувства добре, мосю. {97309}{97390}А дори и да се чувстваше добре,|не приема посетители в 11 сутринта. {97390}{97449}Може би ще направи изключение {97449}{97513}за човек, който търси|Едмон Дантес. {97573}{97625}Извинявам се за часа на посещението си. {97625}{97686}Старите хора никога не спят.|Седнете, седнете. {97686}{97782}Джулиан, малко шери. {97785}{97857}И така мосю Дзатара, {97857}{97915}вие сте били приятел на Едмон? {97915}{98011}Мосю Морел?|Да? {98229}{98319}Вие също ли познавахте Едмон? {98319}{98415}Като собствен син. {98437}{98532}Надявах се да можете да ми кажете|къде да открия семейството му. {98540}{98613}За нещастие,|баща му се обеси {98613}{98706}след като научи за предателството на Едмон. {98706}{98766}Разбирам. {98766}{98814}Разбирам {98814}{98891}И... {98891}{98987}тази...|измяна за която говорите {98997}{99067}Кой го обвини?|Кой знае? {99067}{99157}Мосю Вилфор,|човекът, който арестува Едмон, {99157}{99225}скоро след това замина за Париж,|за да стане {99225}{99273}главен прокурор. {99273}{99353}Разбира се, шокът|от бруталното убийство на баща му {99353}{99449}може би също ускори заминаването му. {99449}{99526}Бяха странни времена. {99526}{99622}И трудно време за вас, както изглежда. {99630}{99717}След смъртта на Едмон,|бях накаран да си взема нов партньор. {99717}{99804}Един от моите капитани. {99804}{99885}И един ден|Данглар ме изхвърли. {99929}{100024}Съдбата ми е нищо|в сравнение с тази на Едмон. {100070}{100149}Може би късметът е|на път да ви се усмихне. {100221}{100282}Ще потърся годеницата на Едмон. {100282}{100378}Имате предвид графиня Монтего? {100392}{100453}Графиня?|Да. {100453}{100525}Месец, след като бедният Едмон|беше арестуван, {100525}{100609}Мерседес се ожени|за най-добрия му приятел. {100609}{100669}Фернанд.|Да, точно така. {100669}{100741}А след смъртта на баща му и брат му|във войната, {100741}{100813}Фернанд стана граф Монтего. {100813}{100905}Вече живеят в Париж. {100905}{101000}Граф и графиня Монтего. {101073}{101168}Добре ли сте? {101169}{101257}Да. Трябва да вървя. {101257}{101336}Съжалявам че не можах|да ви помогна повече. {101336}{101431}Казахте ми всичко, което|исках да знам. {101437}{101532}Едмон Дантес е мъртъв. {101743}{101818}Дзатара.|Дзатара, много ще се гордееш с мен. {101818}{101890}Намерих страхотен малък скиф|Не ми стигнаха парите за слуп. {101890}{101947}Направих страхотна сделка.|Дзатара? {106146}{106233}Дзатара, лодката|не може да побере повече {106233}{106329}а долу има товар за поне още|осем лодки! {106384}{106448}Разбираш ли? {106448}{106543}Ти си най-богатият човек|за който съм чувал. {106585}{106681}Каквито и проблеми да си имал|те вече са минало. {106683}{106769}Какво искаш да си купиш? {106769}{106817}Отмъщение. {106817}{106889}Добре, отмъщение, кой? {106889}{106962}Данглар, Вилфор, {106962}{107012}Фернанд и Мерседес. {107012}{107060}Добре {107060}{107129}Убиваме ги тия|и после похарчваме съкровището. {107129}{107225}Не, ще ги наблюдаваме|и ще научим техните слабости. {107225}{107283}Защо просто не ги избием?|Аз ще го направя. {107283}{107352}Ще прескоча до Париж и|бам, бам, бам, бам! {107352}{107420}Връщам се преди уикенда.|После ще харчим съкровището. {107420}{107468}Какво му има на моя план? {107468}{107544}Смъртта е прекалено хубава за тях. {107544}{107614}Трябва да страдат,| така както аз страдах. {107614}{107681}Трябва да видят целият свой свят,|всичко което им е скъпо {107681}{107777}да им бъде взето|така както беше взето от мен. {107848}{107944}Ще ти трябва по-добро име от Дзатара|ако смяташ да постигнеш това. {108100}{108196}Тогава ще стана граф. {108630}{108696}Желая ви приятен ден, господине. {108696}{108771}Дошъл съм да купя прекрасния ви дом. {108819}{108912}Какво нахалство.|Ще накарам да ви нашиват с камшик. {108912}{108982}Сега се разкарай от моя имот,|нахалник такъв. {108982}{109078}Преди да съм пуснал кучетата,|чуваш ли? {109223}{109319}Благодаря. {111024}{111073}Дами и господа, {111073}{111160}за мен е огромно удоволствие да ви|представя негова светлост {111160}{111256}граф Монте Кристо. {111560}{111656}Толкова е красиво. {113248}{113308}Поздравления. {113464}{113548}Скъпи графе, позволете|да ви представя на моя съпруг {113548}{113601}Мосю Вилфор, главен прокурор. {113601}{113649}Много мило от ваша страна|да се сетите за нас. {113649}{113720}О, аз съм поласкан от|вашето присъствие. {113720}{113815}А сега, моля ви|забавлявайте се. {113847}{113900}Какво знаем за него? {113900}{113948}Не достатъчно. {113948}{114005}Къде са?|Сигурен ли си че ги покани? {114005}{114053}Да, ваша светлост. {114053}{114149}Но току що научих, че граф Монтего|ще почива тази вечер. {114152}{114247}Утре сутринта има ангажимент|който не може да пропусне. {115126}{115207}Много рано си станала,скъпа моя. {115207}{115255}Виконт Турвил мъртъв ли е? {115255}{115351}Освен ако сърцето му|не е от лявата страна на гърдите му, {115359}{115455}предполагам че е мъртъв. {115456}{115520}Бог да даде мир на душата му. {115520}{115588}Той просто се опита|да защити семейната си чест. {115588}{115672}Не че му помогна много. {115672}{115768}Жена му и аз бяхме|щастливи в нашата страст.|Ти беше щастлива в неведението си. {115776}{115844}После се появява виконта|с болезненото си чувство за чест {115844}{115892}и ти си наранена. {115892}{115968}Тя е съсипана, а той-мъртъв.|Не се ласкай толкова. {115968}{116063}Нито съм била щастлива,|нито съм била в неведение. {116080}{116168}Знаех и за трите жени преди мадам Турвил. {116168}{116263}Съжалявам че си толкова унизена. {116284}{116372}Когато съм в Париж трудно успявам да стоя мирен. {116372}{116452}И тъй като опитите ми|да бъда дискретен явно са се провалили {116452}{116547}няма смисъл да се преструвам. {116577}{116661}Всъщност е доста...|освобождаващо. {116661}{116757}Не би ли казала? {116764}{116812}Финансите му? {116812}{116872}Постоянно губи пари по казината. {116872}{116920}Даже не се налага да го лъжат. {116920}{116968}А фирмата му за транспорт? {116968}{117032}Има банков заем върху корабите|си от преди няколко години. {117032}{117118}Не използва Данглар.|Гледай до утре да притежаваме тази банка. {117118}{117214}Кажи на останалите фирми за транспорт|да стоят настрана от Монтего. {117214}{117280}Искам да няма друг избор освен да|пропълзи обратно при Данглар. {117280}{117375}Сега кажи на дилърите|купи всичко. {117452}{117514}Опитайте се за разберете. {117514}{117586}Имам много голяма пратка памук|готова за изпращане, {117586}{117675}и ще заплатя вноската,|веднага щом тя бъде доставена. {117675}{117771}Така че, очевидно имам нужда|от кораба за да я доставя. {117772}{117867}За съжаление,|банката не може да ви дава повече отсрочки|граф Монтего. {117884}{117979}Предлагам ви да си намерите|друг начин за транспорт. {118162}{118258}Я виж ти. На какво дължа честта,|граф Монтего? {118271}{118367}Направо не мога да си представя защо|ме избягвахте толкова години {118394}{118456}готов съм да простя грешките ти... {118456}{118544}и може би да направим някои сделки. {118544}{118639}Бизнеса нещо не|върви напоследък, така ли? {118930}{119026}Дзатара? {119236}{119284}Якопо. {119284}{119335}Да не си паднал от леглото? {119335}{119431}13 години спах на каменен под и|сега не мога да спя в легло. {119451}{119547}Света Дево!|Болеше ли? {119588}{119636}С определена цел ли идваш? {119636}{119732}Монтего има син. {119864}{119948}Албер иска да говори с нас.|Не сега! {119948}{120010}Кажи му че се опитвам да|защитя наследството му. {120010}{120082}Опасяваш се че ще пропилее своето,|така както ти пропиля твоето ли? {120082}{120176}Не си спомням да си се оплаквала,|когато от дъщеря на рибар стана графиня. {120176}{120236}Сега, ако обичаш трябва|да довърша това и после ще излизам. {120236}{120308}Трябва ли да ти припомням,|че въпреки изобилието на леки жени в Париж, {120308}{120390}имаш само един единствен син? {120390}{120472}Влез, Албер. {120472}{120560}И за бога, бъди кратък|Добре, татко. {120560}{120656}Няколко приятели ще ходят в Рим|за няколко седмици по време на карнавала. {120658}{120715}Бих искал да ги придружа.|Рим? {120715}{120800}И без компаньонки. Ти си само на 15.|Почти 16. {120800}{120863}Нека бъде подарък за рождения ден|моля те татко. {120863}{120912}Няма да се забърквам в неприятности.|Не. {120912}{121007}Разбира се че може да отиде.|Така поне ще има малко тишина вкъщи. {121096}{121135}Рим! {121544}{121627}Албер!Албер! {121627}{121723}Насам, насам!|Насам! {122880}{122973}Милейди? {122973}{123022}Не можете завинаги да се криете. {123022}{123118}Милейди? {123201}{123263}Кои сте вие и защо правите това? {123263}{123335}Ние сме лоши хора и го правим за пари.|Парите са в сакото ми. {123335}{123431}Вече не са.|И не се интересуваме от твоите пари. {123441}{123513}Ти си единственият|син на граф Монтего, нали {123513}{123585}Откуп?|Пратете исканията си и бъдете проклети. {123585}{123681}Бих искал да е толкова лесно,|но една бележка до баща ти ще пътува две седмици {123681}{123765}и ще се започнат безкрайни|спорове дали вече не сме те убили. {123765}{123861}Не, просто не става така.|Може да му пратим твоят пръстен. {123896}{123962}Да.|Моят пръстен носи герба на Монтего. {123962}{124058}Да го пратим заедно с пръста ти? {124123}{124171}Слушай ме, мухльо. {124171}{124234}Аз съм Албер, син на Фернанд,|граф Монтего, {124234}{124330}и за последен път|се смееш за моя сметка. {124336}{124432}Направи каквото искаш.|Щом настояваш. Пепоне, дай ми ножа. {124875}{124928}Отрежете въжетата на момчето {124928}{125015}или аз ще започна да режа парчета|от мръсната ви леш. {125015}{125111}Сега! {125152}{125213}Последвай ме, млади човече.|Виждаш ли повърхността?|Чакай ме там. {125213}{125309}Не знам как да ви благодаря.|Върви. Ще говорим по-късно. {125420}{125515}Много добре, господа. {125566}{125639}Много благодаря, ваша светлост {125639}{125716}Албер. {125716}{125764}Добре ли си? {125764}{125828}Господине, дължа ви живота си. {125828}{125879}Това беше истинско изпитание. {125879}{125975}Вие сте изключителен млад мъж. {125979}{126065}Настоявам да ме посетите за закуска утре сутринта. {126065}{126128}Съгласен? {126128}{126212}Съгласен. {126212}{126267}Мога ли да попитам|кой сте вие, господине? {126267}{126346}В момента, твой приятел.|Утре, твой домакин. {126346}{126416}За времето,|когато формалностите ни задължават {126416}{126511}граф Монте Кристо. {127254}{127346}Той е отвън в чакалнята. {127346}{127397}Показа се куражлия в тунелите. {127397}{127493}Той е само средство|за постигане на целта. {127565}{127660}Да, ваша светлост. {127660}{127747}Млади човече {127747}{127843}Албер, влез, влез. {127864}{127915}Хайде. {127915}{127971}Имаше интересна вечер.|Да. {127971}{128023}Какво приключение. {128023}{128091}Всичко е приключение, когато си млад. {128091}{128155}Едно нещо ме озадачава, господине.|Хм? {128155}{128213}Как разбрахте за моето отвличане? {128213}{128273}Имам много връзки, {128273}{128344}някой от които са|с доста лоша репутация. {128344}{128439}Плащам добре, за да ме информират|за всичко, което става в градовете|в които отсядам. {128453}{128549}А отвличането на сина|на граф е за отбелязване. {128570}{128639}Но защо рискувахте живота си,|за да ме спасите? {128639}{128696}Ти си син на благородник. {128696}{128744}Най малко това можех да направя. {128744}{128840}Съдейки о твоя характер,|сигурен съм че и ти би направил същото. {128841}{128937}Баща ти ще се гордее с теб. {129219}{129304}Трябва да дойдете в Париж,|за да могат родителите ми да ви благодарят лично. {129304}{129392}За нещастие не мога.|Бизнес, нали разбираш. {129392}{129488}Моля ви, това е въпрос на чест. {129508}{129604}Якопо?|Да, ваша светлост? {129604}{129663}Въпросът Спада|докъде сме в момента? {129663}{129727}Дори в този момент златото|Пратката {129727}{129817}О, извинете ваша светлост.|Пратката е на път {129817}{129889}към Марсилия. {129889}{129984}И кога пристига?|Не и в близките три седмици ваша светлост. {129984}{130079}Три седмици?|Имате повече от достатъчно|време да ни посетите в Париж. {130124}{130175}Много добре.|Отлично. {130175}{130271}И ще сте там точно навреме.|На време за какво? {130713}{130767}Честит рожден ден.|Благодаря. {130815}{130911}Граф Монте Кристо. {131093}{131189}Графе! {131320}{131396}Албер.|Ваша светлост. Татко! {131396}{131471}Мога ли да ви представя граф Монте Кристо. {131471}{131545}За мен е удоволствие.|Удоволствието е изцяло мое граф Монтего. {131545}{131625}Очаквах с нетърпение|този момент от известно време. {131625}{131690}Оказвате ми голяма чест,|когато аз съм ви задължен {131690}{131786}за спасяването на сина ми. {131818}{131914}Мога ли да ви представя графиня Монтего. {132095}{132191}Мерседес. {132334}{132430}Графиньо. {132454}{132543}Само една майка може| напълно да оцени това, което {132543}{132608}сте направили за мен и за моя син. {132608}{132672}Мосю, аз никога няма да ви забравя. {132672}{132736}Моля ви, госпожо, {132736}{132784}това е нищо. {132784}{132873}сигурен съм че след месец|дори няма да си спомняте името ми. {132873}{132942}Хмм? {132942}{132993}Мога ли да открадна съпругата ви? {132993}{133072}Моля?|За танца. {133072}{133167}Разбира се. {133227}{133323}Не е ли чудесен, татко? {133609}{133698}Какво има?|О, нищо. {133698}{133794}Просто ми напомняте за някого,|когото познавах преди много време {133852}{133903}някой много, много скъп за мен. {133903}{133985}Поласкан съм.|Какво се случи с него? {133985}{134081}Той умря. {134082}{134144}Но аз не съм този човек. {134144}{134239}Мосю и мадам Вилфор. {134266}{134362}Какво правят те тук? {134588}{134660}Прокурор Вилфор. {134660}{134739}Какво правите тук?|О, мадам Вилфор, мосю. {134739}{134811}Толкова се радвам,|че успяхте да дойдете да|ме видите докато съм още в града. {134811}{134896}Бяхме много поласкани да|получим поканата ви.|Благодаря. {134896}{134991}Ще бъдете ли така добра|да извините мен и съпруга ви за момент? {135026}{135122}Разбрах, че сте експерт|в интерпретирането на закона. {135123}{135219}Има някой неща,|за които може би ще можете да ми помогнете. {135394}{135454}Извинете ме. {135454}{135550}Фернанд. Фернанд!|Тостът! {135568}{135641}Не точно сега.|Трябва да се занимая с някои държавни дела. {135641}{135716}Гостите го очакват.|Албер го очаква. {135716}{135774}Ти го вдигни, скъпа моя.|Сигурен съм че ще се справиш блестящо. {135774}{135833}Ти си негов баща! {135833}{135928}Това е най-малкото,|което можеш да направиш.|Той ти се възхищава. {135928}{135977}Тогава ще ми прости отсъствието. {135977}{136064}Но {136064}{136160}Мисля че се бяхме разбрали|да не се срещаме публично. {136169}{136265}Как да подмина покана|от граф Монте Кристо? {136282}{136349}Именно. {136349}{136425}Какво знаем за него?|Той е чужденец. {136425}{136486}Богат. {136486}{136539}Чух че спасил синът ти. {136539}{136630}Защо искаше твоят съвет?|Защо да ти казвам? {136630}{136720}Когато моят син се завърна от Рим {136720}{136801}спомена че е чул|Монте Кристо да казва,че очаква пратка. {136801}{136866}Също така чул думите "злато" {136866}{136949}и "Спада" {136949}{137025}Хмм.|Да не мислиш че {137025}{137089}Монте Кристо е намерил|съкровището на Спада. {137089}{137164}Преди по-малко от час, той|ме помоли да му помогна|да избегне някои проблемни инспекции {137164}{137227}с някаква пратка за Марсилия. {137227}{137286}Хмм.|Мога да наредя да го арестуват. {137286}{137381}Няма нужда.|Просто ще го освободим от златото. {137381}{137471}И как предлагаш|Имам познат,|който се занимава с такива неща. {137471}{137536}Кажи на Монте Кристо,|че ще прекараш пратката му през митницата, {137536}{137610}но че тя ще трябва да остане|в пристанището за през нощта. {137610}{137698}Аз ще се погрижа да я вземат и да|я откарат в старият ми имот в Бушон {137698}{137794}където ще се срещнем на следващия ден. {137855}{137903}Аз искам 70 процента. {137903}{137956}Обаче ще получиш само 50. {137956}{138052}Добре. {138210}{138306}Да така е, нали? {138486}{138558}Да, точно така, знам.|Да {138664}{138726}Дами и господа, {138726}{138810}за нещастие, моят съпруг е зает|с бизнес дела в момента. {138810}{138906}Така че за мен остава да {138952}{139006}Да ви представя {139006}{139062}граф Монте Кристо отново. {139062}{139155}Разбирате ли, аз имах нахалството|да помоля графа {139155}{139225}да ми позволи да вдигна|тоста за рождения ден на Албер. {139225}{139316}Аз бях толкова настоятелен,|а нашият домакин е толкова великодушен, {139316}{139386}че той неохотно се съгласи|да ми преотстъпи правото си {139386}{139441}с цел да накара да се чувства добре {139441}{139489}дори толкова скучен човек, като мен {139489}{139556}Ааа. {139556}{139606}Младият Албер|е поукрасил доста това, {139606}{139672}което аз направих за него|в Рим. {139672}{139720}Когато пристигнах в катакомбите, {139720}{139794}Видях как престъпниците,|които бяха вързали Албер за стената, {139794}{139857}заплашваха да отрежат пръста му|и да го изпратят на баща му {139857}{139905}като доказателство|за неговото похищение. {139905}{139952}Боже мили! {139952}{140047}Отговорът на момчето на това беше:| {140114}{140184}Животът е буря,|мой млади приятелю {140184}{140237}В един момент ще се къпеш|в светлината на слънцето {140237}{140304}и ще стоиш размазан върху скалите на следващия. {140304}{140356}Това, което те прави мъж {140356}{140442}е онова, което правиш,|когато се разрази бурята. {140442}{140530}Трябва да гледаш право напред в бурята|и да изкрещиш както в Рим, {140530}{140590}"Направи каквото искаш" {140590}{140638}защото и аз ще го сторя {140638}{140733}Тогава и стихиите ще те познават|така, както и ние те познаваме {140733}{140829}като Албер Монтего|мъжът. {141810}{141906}Тръгвай! {142247}{142343}Едмон, Вилфор ми каза|че си бил екзекутиран. {142388}{142472}Така ли?|О, боже. {142472}{142534}Графиньо, вие грешите.|Обратно към дома на Монтего!|О, не! {142534}{142592}Мадам, аз мисля само за вашата репутация.|Умолявам те Едмон. {142592}{142640}Няма значение как си се върнал.|Аз не съм този Едмон. {142640}{142736}Спри! Спри!|Спри! {142877}{142973}Тогава какво си ти? {142985}{143081}Дух?|Призрак, който е изпратен да ме измъчва? {143162}{143232}Този Едмон,|обичахте ли го? {143232}{143282}Да. {143282}{143336}Колко дълго? {143336}{143405}През целият си живот. {143405}{143501}И колко време след като|той умря се омъжихте за графа? {143535}{143631}Това не е честно. {143696}{143792}Стигнахме до дома ви,|графиньо. {144152}{144248}Прав сте.|Не може да сте моят Едмон. {144290}{144367}Ето че го разбрахте.|Казахте го сама. {144367}{144462}Едмон Дантес е мъртъв.|Лека нощ. {144505}{144601}Графиньо. {144670}{144753}Ако само още веднъж|се опиташ да ми се месиш, {144753}{144840}обещавам, че ще довърша онова,|което започнах, когато се запознахме. {144840}{144917}Разбра ли ме добре? {144917}{144977}Разбирам че си луд.|Луд? {144977}{145051}Враговете ми попадат|точно в капаните ми. {145051}{145100}Луд ваша светлост,|заради това че не разбирате: {145100}{145184}Имате цяло състояние|една красива жена ви обича. {145184}{145264}Вземете парите,|жената и си живейте живота. {145264}{145320}Спрете този план.|Вземете, това което сте спечелил. {145320}{145416}Не мога.|Защо не? {145594}{145672}Аз все още съм ти предан Дзатара. {145672}{145767}Дал съм клетва.|Аз ще те защитавам. {145768}{145864}Дори това да означава,|че трябва да те защитавам от самият теб. {145893}{145984}Сега ще те закарам у дома. {145984}{146080}Ще вървя. {146976}{147071}Отдели два сандъка на Фараон|за нашия дял. {147072}{147168}Монтего няма да се усети. {147644}{147739}Хайде,|качвайте се на борда. {147859}{147955}Филип Данглар?|Да? {147956}{148051}Обвинен сте в кражбата на стоки от|този търговски кораб. {148121}{148172}Това е абсурдно! {148172}{148223}Можем лесно да разрешим проблема. {148223}{148319}Тези хора ще претърсят вашият кораб. {148410}{148506}Граф Монтего ме накара да го направя. {148520}{148616}Обаче не смятам|да увисна на въжето заради него. {149000}{149069}Кой си ти? {149069}{149165}Аз съм граф Монте Кристо.|Но приятелите ми ме наричат Едмон Дантес. {149182}{149248}Дантес? {149383}{149441}Свалете го от там|преди да си е загубил говора. {149984}{150050}Момче, не прави така.|Това ... Това е прекалено. {150050}{150101}Скъпи мой Вилфор. {150101}{150166}Надявам се нямате нищо против|да се присъединя за малко. {150166}{150262}Ваша светлост,|очаквах ви. {150263}{150356}Исках да ви благодаря лично|за помощта която ми оказахте. {150356}{150430}Това ли? Да.|Аз уредих всичко предварително. {150430}{150496}Мога да ви обещая, че от наша|страна няма да има никакви проблеми. {150496}{150592}Отлично. Това може да е началото на едни|дълги и доходоносни отношения. {150632}{150727}И докато сме на темата,|може ли да попитам нещо? {150743}{150839}Да, разбира се.|Каквото пожелаете. {150845}{150932}Просто съм любопитен. {150932}{151027}Защо казахте на графиня Монтего|преди 16 години {151027}{151106}че Едмон Дантес е бил екзекутиран? {151106}{151154}Хмм? {151154}{151247}Аз, аз не разбирам.|За какво говорите? {151247}{151321}Това е съвършено прост въпрос. {151321}{151408}Откъде знаете за това? {151408}{151479}Това е... {151479}{151538}Това е достатъчно. {151538}{151618}Вие не разбирате.|Дантес носеше писмо от Наполеон. {151618}{151696}това беше очевидно предателство.|Но ние и двамата знаем,че той не го е предал. {151696}{151776}Да пратите такъв човек|в затвора си е достатъчно лошо.|Но да кажете {151776}{151845}Ваша светлост, не мога да разбера|какво предизвика тази извратена дискусия. {151845}{151941}Запитах се,|"Какво ли ще спечели моят стар приятел Вилфор {151952}{152048}като казва на Мерседес,|че Едмон Дантес е мъртъв?" {152084}{152160}Отговорът е...|абсолютно нищо. {152160}{152225}Точно както казвате- нищо.|Тогава защо {152225}{152284}Но ако моят стар приятел,|сега главен прокурор на Франция, {152284}{152380}нищо не печели от това,|тогава кой печели? {152400}{152474}Мой скъпи графе, тук е прекалено|горещо, а вие сте напълно облечен. {152474}{152542}Време е и двамата да си тръгваме|От всичко това най-много печели {152542}{152638}Фернанд, граф Монтего. {152672}{152760}Не мога да разбера какво общо|има тази история с бизнес отношенията ни. {152760}{152856}Сега ще ви обясня. {152888}{152972}Седнете Монтего. {152972}{153043}Аз съм амбициозен мъж.|И задвижвам амбициите си {153043}{153128}като преследвам Бонапартисти. {153128}{153176}Но сега, когато Наполеон е на свобода,|имам така да се каже {153176}{153240}малък трън в петата. {153240}{153313}Някога просто дразнител,|в момента потенциално смъртоносен. {153313}{153382}Бъдете смъртоносен и вие.|Проблемът е следният {153382}{153441}че аз сам по себе си|не мога да направя нищо. {153441}{153537}Така, че имам едно предложение за вас. {153606}{153664}Как е баща ви? {153664}{153724}Жив, за нещастие. {153724}{153819}Значи и двамата|сме пренебрегнати от съдбата. {153890}{153986}Помните ли? {154240}{154297}Защо е заключена вратата? {154297}{154362}Настоявам да ме освободите|от тази стая веднага. {154362}{154410}Вие не сте ми никакъв приятел. {154410}{154484}Баща ви подкрепяше Наполеон,|нали така? {154484}{154556}Най-вероятно е бил замесен|в плана за бягството на Наполеон от Елба. {154556}{154625}Императорът ще е тук скоро! {154625}{154698}Неудобен родител за един|амбициозен служител на обществото. {154698}{154794}Но той умря, изненадващо,|убит на улицата преди 16 години. {154804}{154892}Император Наполеон. {154940}{155035}Убиецът никога не е бил арестуван.|Колко упорито го потърсихте? {155035}{155097}Нямате доказателства,|нямате свидетели. {155097}{155179}Имате само теории.|С-Само догадки. {155179}{155274}Точно обратното.|Имам граф Монтего. {155287}{155353}Младият Монтего.|Защо? {155353}{155449}Защото на вашият|син му липсва куража. {155476}{155536}Монтего дръпна спусъка! {155536}{155587}Той не би си признал|и след милион години! {155587}{155648}Прав сте.|Не би си признал. {155648}{155743}Но вие току що го направихте. {155807}{155902}Мосю Вилфор,|арестувам ви за съучастие в убийство. {155922}{156018}Помните ли? {156098}{156194}Дантес? {156698}{156794}Акт на внимание към джентълмен. {157396}{157464}Не си си мислил, че ще те оставя|да се измъкнеш толкова лесно, нали? {157464}{157559}Дий! {157923}{158018}Едмон? {158128}{158209}Мислех си че сме завършили|разговора си в каретата. {158209}{158305}И аз така си мислех. {158308}{158403}Но после разбрах {158403}{158498}вие казахте името "Дантес" {158503}{158598}Име, което аз не бях споменавала. {158695}{158776}Какво искаш от мен? {158776}{158842}Искам да се освободя от мисълта за теб, {158842}{158938}така, както ти явно не мислиш за мен. {158971}{159066}Само няколко отговора|от твоя страна и ще си замина завинаги. {159115}{159210}Задай въпросите си. {159379}{159474}Къде беше? {159488}{159576}Тринадесет години в замъка Иф {159576}{159671}и където още се сетиш. {159690}{159786}Замъкът Иф|за 13 години. {159860}{159909}Много ли страда? {159909}{160005}Свърши ли вече?|Имам доста неща за които мисля в момента. {160034}{160087}Какво се случи след това?|Много. {160087}{160147}Защо не дойде при мен?|А ти защо не ме изчака? {160147}{160207}Омъжи се точно за човека, който ме предаде {160207}{160302}Казах ти онази вечер на скалите, помниш ли? {160348}{160443}Че винаги ще е на пръста ми.|И винаги е бил. {160483}{160578}Защо?|Знаеш защо. {160625}{160702}Ако някога си ме обичала истински, {160702}{160760}не ми отнемай омразата. {160760}{160808}Тя е всичко, което имам. {160808}{160903}Тя не ти трябва Едмон,|не ти трябва. {160921}{161000}Не знам какъв мрачен план|си замислил. {161000}{161064}Нито пък знам|поради каква причина трябваше {161064}{161120}да живеем един без друг|през тези 16 години {161120}{161193}Но Бог ни предлага едно ново начало.|Бог? {161193}{161263}Не отблъсквай ръката му. {161263}{161311}Не мога ли да се отърва от него? {161311}{161406}Не. Той е във всичко. {161480}{161576}Дори и в целувка. {162831}{162898}Милейди? {162898}{162964}Къде е графът? {162964}{163041}Ъъ, графът би желал|да се присъедините към него следобед. {163041}{163119}Да се присъединя?|Ъъ, да. {163119}{163214}да напуснете страната, заедно с вашият син. {163291}{163370}Ммм, ъъ, ще накарам някого|да ви докара до дома ви {163370}{163411}и там само ме изчакайте. {163411}{163467}И само ще|Благодаря ти! {163467}{163531}Да, да, но...|Трябва да се прибера и да си опаковам багажа. {163531}{163626}Да, да, милейди... {163680}{163776}Къде е графът?|Горе, милейди. {163959}{164008}Какво е станало? {164008}{164103}Банкрутирах.|Искат от мен да си платя всички дългове. {164136}{164206}Освен това, ще ме арестуват.|За какво? {164206}{164279}Кражба, подкуп и убийство. {164279}{164368}Направил ли си всички тези неща?|Да. {164368}{164429}Точно сега нямам време за приказки.|Жандармите са на път за насам. {164429}{164493}така че размърдай се|и почни да си събираш багажа. {164493}{164589}Няма да дойда с теб, Фернанд. {164765}{164842}Ти си ми жена. {164842}{164919}Уредил съм всичко и за двама ни. {164919}{164992}За нас ще се погрижат много добре. {164992}{165068}Сега върви и намери сина ми. {165068}{165150}Той не ти е син.|Извинявай? {165150}{165246}Албер Монтего е син на Едмон Дантес. {165378}{165474}Защо мислиш че се втурнах|да се омъжвам за теб, толкова скоро|след като Едмон беше арестуван? {165720}{165816}Колко прибързано. {166218}{166297}Направо съм поразен от теб. {166297}{166393}Значи той е копелето|на един мъртъв предател. {166420}{166515}Винаги е бил разочарование. {166772}{166868}Довиждане Мерседес.|Приятно ми беше с теб|за известно време. {166992}{167088}А на мен никога. {168286}{168382}Какво е това? {168679}{168774}Монте Кристо. {168814}{168910}Царят е у теб, Фернанд. {169059}{169154}Едмон? {169174}{169228}Но как {169228}{169324}Как успях да избягам ли?|Много трудно. {169340}{169435}Как планирах този момент ли?|С голямо удоволствие. {169458}{169536}Значи си си взел обратно Мерседес? {169536}{169594}И всичко останало {169594}{169690}освен твоят живот. {169696}{169747}Защо правиш това? {169747}{169842}Доста е сложно. {169846}{169942}Нека го наречем отмъщение|за живота,който ти ми отне. {170199}{170266}Виж ти! Някой те е научил|да боравиш със сабята. {170266}{170336}Как въобще си се наричал мой приятел? {170336}{170421}Ние бяхме приятели, Едмон. {170421}{170490}Ти ме изпрати в ада! {170490}{170574}Защо? {170574}{170639}Давай, отмъсти си. {170639}{170734}Но знай, че кръвта, което проливаш|е кръв на благородник. {170752}{170801}Кръв, която никога няма да тече в твоите вени. {170801}{170897}Ти не си повече граф, отколкото|аз обикновен гражданин. {171049}{171145}Който го няма, го няма. {171248}{171339}Ако само го докоснеш, ще те убия.|Момче, остави ме да ти обясня. {171339}{171430}Вече ми обясниха.|Говорих с мадам Вилфор на улицата. {171430}{171498}Тя ми каза какъв глупав,|доверчив тъпанар съм бил, да си помисля {171498}{171557}че граф Монте Кристо е дошъл|да ни стори нещо добро. {171557}{171605}Албер, чуй ме.|Не, няма! {171605}{171681}Прости ми че бях толкова глупав, татко. {171681}{171736}Ти беше предаден.|Разбира се че ти прощавам. {171736}{171788}Ти беше мой приятел.|Аз ценях дружбата ни. {171788}{171838}Става дума за неща, за които|си нямаш и представа. {171838}{171908}Той обичаше майка ти,|но тя избра мен. {171908}{172004}Сега смята да я отвлече.|Това е лъжа. Махни се от пътя ми! {172039}{172125}Момче, ако трябва, ще те убия. {172125}{172178}Няма да се спра точно сега. {172178}{172246}Нито пък аз.|Така да бъде! {172246}{172342}Не! {172720}{172806}Албер, {172806}{172900}намерих бележката,в която|си написал какво смяташ да правиш {172900}{172996}Но сега трябва аз да ти обясня нещо. {173025}{173092}От къде си наистина. {173092}{173187}Албер, ти си син на Едмон Дантес. {173349}{173445}Човекът,когото познаваш|като граф Монте Кристо. {173766}{173816}Опасявам се, че е истина. {173816}{173904}Ти си ходещо доказателство,|че майка ти и преди си беше същата курва {173904}{173967}на млади години,|каквато си е и сега. {173967}{174062}Ти {174093}{174144}Ти ме остави да се бия с него? {174144}{174213}Не че помогна много, нали? {174213}{174279}Фернанд, умолявам те!|Стига толкова. {174279}{174357}Това е предостатъчно. {174357}{174453}Просто си върви.|Наречи го милост. {174472}{174567}Милост, Фернанд. {174669}{174765}Можеш да стреляш само веднъж,|а ще ти трябват повече изстрели за да ме спреш. {174797}{174893}Ами тогава по-добре да стрелям там,|където ще нанесе най-много вреда. {174922}{174981}Не! {174981}{175040}Майко!|Майко! {175040}{175136}О, господи. О, господи.|Виж какво направих. Якопо! {175221}{175317}Дий! {175384}{175434}Отново, Дзатара, {175434}{175490}Бог е помислил за теб в милостта си. {175490}{175586}Тя ще живее. {176328}{176391}Едмон! {176391}{176465}Едмон! {176465}{176553}Моля те не отивай там.|Недей! {176553}{176609}Едмон, не отивай. {176609}{176694}Отивай!|Не се отказвай никога. {176694}{176757}Дзатара, {176757}{176853}трябва да сложиш край на това. {176873}{176956}Дори и свещеникът ви разбрал това. {176956}{177051}Едмон!|Моля те, не отивай! {177111}{177206}Пази майка си. {177648}{177743}Как въобще бих могъл да живея|в свят, в който ти имаш всичко, а аз нищо? {180192}{180259}Какво стана с милостта ти? {180259}{180354}Аз съм граф,|а не светец. {181349}{181445}Ти беше прав отче.|ти беше прав. {181497}{181558}Но обещавам това на теб {181558}{181654}и на Бог {181663}{181744}Всичко, което използвах за отмъщение, {181744}{181839}вече ще се използва|за правене на добро. {181846}{181942}Така, че почивай в мир, приятелю. {181948}{182026}Е, Дзатара, {182026}{182083}болезнено ли беше? {182083}{182178}Не. {182280}{182376}Купих това място,|смятайки да го срина. {182405}{182472}Но единствените неща|които са скъпи за мен {182472}{182567}тръгват с мен от този остров.