1 00:02:18,204 --> 00:02:19,603 Какво по дя.... 2 00:03:24,504 --> 00:03:26,529 Някакви ловци са намерили тялото преди около час. 3 00:03:26,639 --> 00:03:29,802 Самоличност - неизвестна. Вероятно е мъртва от няколко дни. 4 00:03:32,212 --> 00:03:34,077 Тази рана е смъртоностна. 5 00:03:34,547 --> 00:03:37,539 Нещо определено я е захапало... 6 00:03:37,650 --> 00:03:39,675 след като е била изхвърлена тук. 7 00:03:40,653 --> 00:03:42,621 Сам, какво имаме тук? 8 00:03:43,189 --> 00:03:45,316 Мисля, че имаме убийство. 9 00:03:46,492 --> 00:03:48,892 Виждаш ли тази кръв? Не е нейна. 10 00:03:49,362 --> 00:03:50,954 Най-вероятно е от пиле. 11 00:03:51,231 --> 00:03:54,394 Чудесно. Нали не мислиш, че е едно от онези вуду глупости? 12 00:03:54,500 --> 00:03:57,731 Не, птичата кръв е за да привлича прасетата. 13 00:03:58,004 --> 00:04:01,565 Няколко диви глигана могат да се отърват от този труп за по-малко от седмица. 14 00:04:01,674 --> 00:04:03,107 Знаеш ли как е убита? 15 00:04:03,209 --> 00:04:05,973 Вероятно удар с тъп предмет, съдейки по черепните наранявания. 16 00:04:06,079 --> 00:04:08,513 Ще знам повече като направя няколко теста. 17 00:04:08,615 --> 00:04:09,604 Нека си взема инструментите. 18 00:04:09,716 --> 00:04:12,310 Ейбрамс ще трябва сам да се оправя с това. 19 00:04:12,418 --> 00:04:14,648 Трябва да слезеш долу до Отлей. 20 00:04:14,754 --> 00:04:16,244 До Отлей? За какво? 21 00:04:16,356 --> 00:04:19,917 Намерили са каквото е останало от едно тяло тук в тресавището. 22 00:04:20,026 --> 00:04:22,790 Много лошо е наядено, но нещо не е както трябва. 23 00:04:22,895 --> 00:04:26,490 Местният шериф поиска медицинска експертиза. 24 00:04:27,166 --> 00:04:30,897 Слушай, шефе, какво ще кажеш да остана тук? Прати Ейбрамс да слезе и да направи няколко снимки-- 25 00:04:31,004 --> 00:04:34,531 Първо знаеш, че тези канални плъхове не говорят много с външни хора. 26 00:04:34,641 --> 00:04:36,233 А, Ейбрамс дори не е от юг. 27 00:04:36,342 --> 00:04:37,934 Да, но шефе аз наистина не-- 28 00:04:38,044 --> 00:04:40,808 Второ, ти си експертът в тези работи. 29 00:04:40,913 --> 00:04:42,380 Ейбрамс не е. 30 00:04:46,319 --> 00:04:47,513 Добре. 31 00:04:49,522 --> 00:04:52,423 - Кажи му, че ще бъда там в 8. - Вече го направих. 32 00:04:53,092 --> 00:04:54,320 Благодаря. 33 00:04:55,328 --> 00:04:56,386 Ейбрамс. 34 00:04:56,496 --> 00:04:57,554 Обади се в щатската лаборатория. 35 00:04:57,664 --> 00:05:00,497 Разбери ако могат да проверат за следи от свиня или да направят ренген на жертвата. 36 00:05:00,600 --> 00:05:01,965 Да, разбира се. 37 00:05:02,935 --> 00:05:04,061 Сви.... 38 00:05:05,305 --> 00:05:08,069 Свиня. Означава прасе, Айнщайн. 39 00:05:08,641 --> 00:05:10,734 Обади ми се ако имаш някакви въпроси. 40 00:05:14,414 --> 00:05:15,540 Отлей. 41 00:05:15,948 --> 00:05:16,972 Мамка му. 42 00:06:30,656 --> 00:06:32,556 Не изглежда много добре, а? 43 00:06:33,726 --> 00:06:36,661 Изглежда, че е бил във водата около 48 часа. 44 00:06:36,763 --> 00:06:39,596 Точно така. Изчезнал е от преди ден. 45 00:06:39,699 --> 00:06:41,690 - Знаете ли нещо за него? - Не много. 46 00:06:41,801 --> 00:06:46,568 Казва се Джон Крентън на 57 години, 165 фута. 47 00:06:49,409 --> 00:06:52,845 Разбрахте ли причината за смъртта? 48 00:06:54,180 --> 00:06:55,807 Атака на алигатор. 49 00:06:56,716 --> 00:06:58,684 Тогава защо извикахте лекари за експертизата? 50 00:06:58,951 --> 00:07:02,148 Защото тези не приличат на следи от алигатор каквито съм виждал преди. 51 00:07:02,255 --> 00:07:03,586 И не са. 52 00:07:03,890 --> 00:07:07,519 Алигаторските зъби са твърде къси и тъпи за да нанесат такива щети. 53 00:07:07,627 --> 00:07:10,596 Ще посетя местопрестъплението. Къде са открили тялото? 54 00:07:10,696 --> 00:07:12,357 Навътре в тресавището. 55 00:07:12,465 --> 00:07:15,298 - Имате ли телефон? - Да, отвън е. 56 00:07:31,350 --> 00:07:33,045 Вие ли сте Сам Ривърс? 57 00:07:33,152 --> 00:07:35,916 Точно така. Вие ли сте биологът? 58 00:07:36,122 --> 00:07:39,114 Мери Калахан. 'Отдел за дивите животни и риби.' 59 00:07:39,225 --> 00:07:41,989 - Приятно ми е да се запознаем. - На мен също. 60 00:07:42,628 --> 00:07:45,563 Благодаря ви, че дойдохте заради такова малко оплакване. 61 00:07:45,665 --> 00:07:46,962 Няма проблеми. 62 00:07:53,039 --> 00:07:55,906 - Така, готов ли си? - Да, да тръгваме. 63 00:08:00,279 --> 00:08:01,268 Според картата... 64 00:08:01,380 --> 00:08:03,940 имаме 4-5 часа път докато стигнем. 65 00:08:04,050 --> 00:08:05,677 Казах ти за това. 66 00:08:07,753 --> 00:08:08,720 Вода? 67 00:08:08,921 --> 00:08:12,448 Не, имам няколко студени във фризера, ако искаш. Обслужи се. 68 00:08:12,558 --> 00:08:14,025 OК. Благодаря. 69 00:08:27,206 --> 00:08:29,766 Не знаех, че медицинските изследователи носят оръжия. 70 00:08:30,510 --> 00:08:31,943 Обикновено не носа, 71 00:08:32,044 --> 00:08:35,980 но не обичам да отивам на местопрестъпления където не мога да повикам помощ без него. 72 00:08:36,082 --> 00:08:37,674 Имаме радио. 73 00:08:38,251 --> 00:08:41,584 Там където отиваме, нищо не работи. 74 00:09:23,763 --> 00:09:26,789 Трябва да знаете добре тези места. 75 00:09:26,899 --> 00:09:29,026 Имате ли много убийци в тресавището? 76 00:09:29,135 --> 00:09:30,966 Не, не точно. 77 00:09:32,004 --> 00:09:35,235 Когато става дума за убийство на хора, тресавището не се нуждае от помощ. 78 00:09:35,341 --> 00:09:37,673 Искате ли да погледнете някои снимки на тялото... 79 00:09:37,777 --> 00:09:39,540 и да ми кажете какво мислите? 80 00:09:39,679 --> 00:09:41,010 Да, разбира се. 81 00:09:45,718 --> 00:09:47,083 О, Боже мой. 82 00:09:48,020 --> 00:09:50,079 Това ли е вашето професионално мнение? 83 00:09:50,690 --> 00:09:54,126 Малко вероятно е алигатор да направи това. 84 00:09:57,063 --> 00:09:58,428 Може би, акула. 85 00:09:58,631 --> 00:10:00,656 Да и аз първо си помислих за това, 86 00:10:01,233 --> 00:10:04,725 но сме малко далече от горния поток на великата бяла акула, не мислите ли? 87 00:10:04,837 --> 00:10:06,998 Да, но не и за акулата бик. 88 00:10:07,273 --> 00:10:09,673 Те са крайно връждебни човекоядци. 89 00:10:09,875 --> 00:10:12,571 Това може би е нещото, което търсим. 90 00:10:33,833 --> 00:10:35,733 Ей, спри лодката. 91 00:10:41,207 --> 00:10:42,731 Това е странно. 92 00:10:43,042 --> 00:10:46,011 Звуците от лодката трябва да са я подпрашили. 93 00:10:46,979 --> 00:10:49,072 Този алигатор не изглежда добре. 94 00:11:02,528 --> 00:11:03,654 Господи. 95 00:11:08,167 --> 00:11:11,898 Виж как е разкъсана. Сякаш е била откъсната. 96 00:11:13,739 --> 00:11:16,435 Мислиш ли, че витлото на лодка може да направи това? 97 00:11:16,542 --> 00:11:19,705 Не може толкова голяма лодка да е стигнала толкова далеч от разклонението. 98 00:11:19,812 --> 00:11:22,076 Тогава, какво мислиш, че се е случило? 99 00:11:22,848 --> 00:11:25,942 Вероятно шега на някой бракониер. 100 00:11:28,654 --> 00:11:29,882 Хайде. 101 00:11:31,090 --> 00:11:32,819 Почти стигнахме. 102 00:12:12,098 --> 00:12:13,463 Какво става? Добре ли е? 103 00:12:13,566 --> 00:12:15,033 Тихо. Гледай. 104 00:12:24,043 --> 00:12:27,069 - Красавица. - Точно така. 105 00:12:27,413 --> 00:12:30,041 - Хапе ли ви? - И още как. 106 00:12:30,149 --> 00:12:34,381 Ако някой непознат си напъха ръката в устата ти, няма ли да го захапеш? 107 00:12:35,321 --> 00:12:37,915 Това прозвуча като магарешки рев. 108 00:12:39,558 --> 00:12:42,152 Търсим жилището на Джон Крентън. 109 00:12:45,765 --> 00:12:48,893 Какво искате от стария Джон? Той е мъртъв. 110 00:12:50,402 --> 00:12:54,236 Да, знаем това. Тук сме за да разберем как се е случило. 111 00:12:54,640 --> 00:12:55,937 Полицаи ли сте? 112 00:12:56,041 --> 00:12:58,601 Казвам се Сам Ривърс и съм медицински изследовател. 113 00:12:58,711 --> 00:13:01,908 Това е Мери Калахан, 'Отдел за дивите животни и риби.' 114 00:13:02,014 --> 00:13:03,675 Имам си разрешително. 115 00:13:03,783 --> 00:13:06,274 Съмнявам се, че издават разрешително за това. 116 00:13:06,385 --> 00:13:08,012 Да хванеш риба-котко с ръка. 117 00:13:08,554 --> 00:13:11,990 Не знам какво се е случило с Джон. Не бях с него. 118 00:13:12,291 --> 00:13:15,522 Рикардо го намерил. Бил е увит в тел или нещо такова. 119 00:13:15,628 --> 00:13:20,122 Тогава, искаме да говорим с Рикардо и всели който ознава Джон. 120 00:13:21,433 --> 00:13:25,927 Закарайте ме една-две мили наторе по течението и ще ви представя на едни хора. 121 00:13:27,106 --> 00:13:28,164 Добре. 122 00:13:45,491 --> 00:13:48,483 Господи, кой би искал да живее толкова далече от всичко? 123 00:13:48,594 --> 00:13:50,960 Хей друже, спри там. 124 00:13:51,130 --> 00:13:52,688 На кой е тази водна къща? 125 00:13:52,798 --> 00:13:55,392 Това е на племенница ми и голият и съпруг. 126 00:13:55,534 --> 00:13:57,331 Едно е да си женен за него... 127 00:13:57,436 --> 00:14:00,269 но да го гледаш гол докато ядеш е друго.... 128 00:14:03,409 --> 00:14:05,240 А кой живее в онези? 129 00:14:05,411 --> 00:14:08,539 Този в ляво е на Рикардо, 130 00:14:08,747 --> 00:14:12,012 а тази зелената е на Глория - жената на Джон. 131 00:14:12,785 --> 00:14:14,753 Роланд! Боби! 132 00:14:15,120 --> 00:14:18,146 Елате, че едни хора искат да се запознаят с вас. 133 00:14:18,257 --> 00:14:19,485 Здравейте. 134 00:14:28,968 --> 00:14:30,492 Този е един вид полицай. 135 00:14:30,603 --> 00:14:32,935 Иска да ви разпита за стария Джон. 136 00:14:33,739 --> 00:14:35,798 Господи, това е ужасно. 137 00:14:36,675 --> 00:14:40,509 Трябва да говора с един човек за чанта от катерица и за рибни ястия. 138 00:14:43,382 --> 00:14:46,215 Някой от вас знае ли какво се е случило с г-н Крейтън? 139 00:14:46,318 --> 00:14:49,412 Чувстваме се разтроени за случилото се с Джон. 140 00:14:49,521 --> 00:14:50,510 Рикардо! 141 00:14:50,623 --> 00:14:53,421 Кофти ми е от това, което предстои да се случи, 142 00:14:53,525 --> 00:14:56,289 защото Рикардо ще го хване... 143 00:14:56,395 --> 00:14:58,727 и гледката няма да е много красива. 144 00:15:01,934 --> 00:15:04,903 Рикардо е този, който откри тялото, нали? 145 00:15:05,004 --> 00:15:07,598 Той не говори много и сега като Джон умря-- 146 00:15:07,706 --> 00:15:09,867 Да те бяха заедно във Виетнам. 147 00:15:10,409 --> 00:15:12,900 Искаме да говорим и с г-жа Крейтън също. 148 00:15:13,245 --> 00:15:14,473 Вървете. 149 00:15:14,914 --> 00:15:16,609 Елмър ще ви представи... 150 00:15:16,715 --> 00:15:19,445 и без това той и е законен брат. 151 00:15:19,885 --> 00:15:22,046 Елмър искаме да говорим с Рикардо. 152 00:15:22,554 --> 00:15:24,545 Рикардо не иска да говори с никой. 153 00:15:24,890 --> 00:15:26,482 Ами Глория? 154 00:15:27,359 --> 00:15:28,849 Елате и ще видим. 155 00:15:44,176 --> 00:15:45,438 Здравей, Елмър. 156 00:15:45,544 --> 00:15:47,944 - Добре ли си? - Добре съм, ти как си? 157 00:15:48,047 --> 00:15:50,811 Не искам да те притеснявам, но майка ти вкъщи ли си е? 158 00:15:50,916 --> 00:15:53,384 Да тука си е. Искате ли да влезете? 159 00:16:06,298 --> 00:16:10,098 Елиза, майка ти не ми дава да преместя олтара. 160 00:16:10,703 --> 00:16:15,470 Не трябва да се мести от мястото му, защото тази къща се нуждае от силата му. 161 00:16:16,875 --> 00:16:20,333 Дан, щом майка ми не иска да се мести, не може ли просто да си го оставим там? 162 00:16:20,446 --> 00:16:21,777 Добре, просто... 163 00:16:21,880 --> 00:16:25,213 Не разбирам защо ме извика да помогна на майка ти да се премести... 164 00:16:25,317 --> 00:16:28,343 като не иска нищо да вземе със себе си. 165 00:16:31,857 --> 00:16:35,088 Водя едни хора, които искат да говорят с теб за Джон. 166 00:16:37,997 --> 00:16:40,022 Извинете госпожо. Съжалявам, че ви притеснявам. 167 00:16:40,132 --> 00:16:43,863 Знам, че в момента е много трудно за вас и семейството ви, 168 00:16:44,136 --> 00:16:47,970 но сме тук да разследваме смъртта на съпруга ви, Джон Крентън. 169 00:16:48,474 --> 00:16:52,001 Надяваме се да видиме мястото, където е намерено тялото на Джон. 170 00:16:53,879 --> 00:16:55,642 Само вас ли са пратили? 171 00:16:57,282 --> 00:16:58,909 Само двама? 172 00:17:01,220 --> 00:17:02,517 Проклети глупаци. 173 00:17:02,621 --> 00:17:03,588 Мамо. 174 00:17:09,828 --> 00:17:10,886 Седнете. 175 00:17:19,505 --> 00:17:21,735 Там има проклятие,... 176 00:17:23,075 --> 00:17:25,976 което прави това място, такова каквото не съм виждала до сега. 177 00:17:28,180 --> 00:17:32,173 Дойде с бурята и лодката и от тогава е с нас. 178 00:17:32,484 --> 00:17:34,611 Опитах се да го държа настрана. 179 00:17:36,522 --> 00:17:40,549 Кръга на предпазването ми е малък и казах на Джон... 180 00:17:42,861 --> 00:17:44,886 да не излиза от него. 181 00:17:46,799 --> 00:17:48,630 Но той не ме послуша. 182 00:17:51,270 --> 00:17:53,465 Не знам какво е убило Джон, 183 00:17:55,340 --> 00:17:58,002 но знам, че не е от таво тресавище. 184 00:18:00,112 --> 00:18:02,478 След урагана Герик... 185 00:18:02,581 --> 00:18:05,379 намериха странна лодка няколко мили нагоре по течението. 186 00:18:06,718 --> 00:18:10,279 Мама казва, че от тогава започнаха да се случват странни неща. 187 00:18:10,556 --> 00:18:12,751 Като това, че рибата намаля. 188 00:18:13,525 --> 00:18:15,550 Аз никога не съм виждала лодката. 189 00:18:16,462 --> 00:18:18,555 Можете ли да ни покажете тази лодка? 190 00:18:18,664 --> 00:18:20,825 Не, не мога да ходя там. 191 00:18:21,767 --> 00:18:24,668 Моят кръг държи това нещо настрана от нас. 192 00:18:29,541 --> 00:18:31,236 Елмър ще ви заведе. 193 00:18:32,578 --> 00:18:36,036 - Аз съм само рибар-- - Елмър, предопредих те. 194 00:18:39,384 --> 00:18:43,047 Знам какво си мислиш - "Тя е стара луда вещица." 195 00:18:43,155 --> 00:18:45,589 - Никога не съм го казвал-- - Махам се от тук. 196 00:18:45,691 --> 00:18:49,525 И когато аз си тръгна няма да има какво да ви закриля от това нещо. 197 00:18:53,365 --> 00:18:55,128 Благодаря ви за отделеното време. 198 00:18:55,234 --> 00:18:56,599 Спрете това нещо. 199 00:18:58,537 --> 00:19:01,301 Спрете го сега, преди още някой да убие. 200 00:19:02,841 --> 00:19:04,604 Вземете това със себе си. 201 00:19:16,121 --> 00:19:18,021 - Благодаря. - Чао, скъпа. 202 00:19:27,032 --> 00:19:28,761 Какво е това нещо? 203 00:19:29,101 --> 00:19:31,126 Това е стар глупав вуду предмет. 204 00:19:31,236 --> 00:19:33,295 Просто го сложи в джоба си. 205 00:19:35,073 --> 00:19:36,097 Здравейте. 206 00:19:38,010 --> 00:19:39,034 Здравей. 207 00:19:40,212 --> 00:19:42,180 Искате ли някакъв плод? 208 00:19:43,882 --> 00:19:45,247 Не, благодаря. 209 00:19:46,718 --> 00:19:48,242 Предполагам, че не, а? 210 00:19:48,554 --> 00:19:52,354 Тези двамата нямат срам. Това място трябва да има някакво приличие. 211 00:19:53,425 --> 00:19:55,393 Хайде, вземи си банан. 212 00:19:55,494 --> 00:19:56,791 Заповядай, скъпа. 213 00:19:58,163 --> 00:20:00,188 Не искам банан. 214 00:20:13,212 --> 00:20:16,340 Какво прави такава лодка толкова навътре в тресавището? 215 00:20:16,448 --> 00:20:17,972 Нямам представа. 216 00:20:38,170 --> 00:20:42,869 Вижте, аз само ви предложих да ви покажа лодката. Не съм казвал нищо подобно да се качвам на нея. 217 00:20:43,075 --> 00:20:45,270 - Бил ли си преди тук? - Не. 218 00:20:47,012 --> 00:20:49,947 - От колко време това е тук? - Близо 3 месеца. 219 00:20:50,048 --> 00:20:51,481 И никога не си се качвал? 220 00:20:51,583 --> 00:20:53,448 Дори за да видиш за нещо, което си заслужава да бъде взето? 221 00:20:53,552 --> 00:20:54,519 Не. 222 00:20:55,020 --> 00:20:57,079 Дали Джон Крентън се е качвал? 223 00:20:57,189 --> 00:20:59,749 Не съм казвал, че е. Не съм казвал и че не е. 224 00:21:03,495 --> 00:21:06,191 Ей, партньоре не стой твърде дълго. 225 00:21:06,398 --> 00:21:08,559 Не съм планирал да стоя тук цял ден. 226 00:21:08,867 --> 00:21:12,132 Не се притеснявай, няма да те държим настрана от заетото ти ежедневие. 227 00:21:13,705 --> 00:21:16,640 Чудя се защо никой не е идвал да претърси тази лодка. 228 00:21:43,468 --> 00:21:45,663 Тази лодка е имала китайски екипаж. 229 00:21:55,080 --> 00:21:56,980 Тук нищо не работи. 230 00:22:06,425 --> 00:22:08,359 Нека проверим трюма. 231 00:22:11,897 --> 00:22:14,593 - Каква е тази миризма? - Мирише на мърша. 232 00:22:22,374 --> 00:22:23,568 О, Господи. 233 00:22:41,360 --> 00:22:42,327 По дяволите. 234 00:23:07,986 --> 00:23:09,476 Внимавай. 235 00:23:28,173 --> 00:23:29,606 О, човече. 236 00:23:30,842 --> 00:23:33,276 - Добре ли си? - Да. 237 00:23:35,480 --> 00:23:36,742 Добре съм. 238 00:23:46,057 --> 00:23:47,183 Господи. 239 00:23:55,500 --> 00:23:56,558 Мамка му. 240 00:23:56,902 --> 00:23:58,961 - Какво? - Нищо. 241 00:24:09,681 --> 00:24:11,273 - Добре ли си? - Да. 242 00:24:14,553 --> 00:24:18,216 По принцип не съм толкова гнуслива, но тази воня просто.... 243 00:24:23,395 --> 00:24:24,794 Какво е това? 244 00:24:25,664 --> 00:24:27,427 Господи, виж това. 245 00:24:30,836 --> 00:24:31,860 Какво е това? 246 00:24:31,970 --> 00:24:35,098 Това е люспа от риба. Никога не съм виждала толкова голяма. 247 00:24:35,207 --> 00:24:36,606 Нито близка по големина. 248 00:24:36,708 --> 00:24:37,834 Нито пък аз. 249 00:24:37,943 --> 00:24:39,240 Искам да се махна оттук. 250 00:24:39,344 --> 00:24:41,437 - Да се махаме от тук. - Идваме. 251 00:24:41,546 --> 00:24:42,808 Внимателно. 252 00:24:43,381 --> 00:24:45,474 Не бързай. Пази си главата. 253 00:24:52,591 --> 00:24:54,024 Внимателно, госпожице. 254 00:24:59,564 --> 00:25:01,896 - Елмър, добре ли си? - Да. 255 00:25:03,635 --> 00:25:05,262 Съжалявам, Елмър. 256 00:25:06,004 --> 00:25:09,405 Няма нищо мадам. Всичко е наред. 257 00:25:09,508 --> 00:25:10,770 Хайде, Елмър. 258 00:25:27,592 --> 00:25:29,059 Какво по дяволите? 259 00:25:29,227 --> 00:25:31,218 - Какво беше това? - Не знам, 260 00:25:31,329 --> 00:25:34,355 но се махаме от тук дявол да го вземе. Развържи лодката. 261 00:26:08,600 --> 00:26:09,965 Влизайте. 262 00:26:37,596 --> 00:26:40,997 Момчета търсили сте на грешното място. 263 00:26:42,867 --> 00:26:44,061 Идиоти. 264 00:26:59,751 --> 00:27:01,378 По-добре да е по добра причина. 265 00:27:01,753 --> 00:27:03,118 Антон е. 266 00:27:04,889 --> 00:27:07,858 Съжалявам, лютичето ми. Трябва да се заема с това. 267 00:27:11,663 --> 00:27:13,062 Антон. 268 00:27:13,164 --> 00:27:15,325 Товара ти е намерен. 269 00:27:15,767 --> 00:27:17,667 Чудесно. Къде е? 270 00:27:18,269 --> 00:27:20,430 На около 50 мили надолу по течението. 271 00:27:20,772 --> 00:27:22,967 Какво се е случило? 272 00:27:23,808 --> 00:27:25,241 Нямам представа. 273 00:27:26,845 --> 00:27:28,369 Ами товара? 274 00:27:28,480 --> 00:27:29,572 Не знам. 275 00:27:29,881 --> 00:27:32,782 Започваш отново да ме вбесяваш, Антоне. 276 00:27:33,084 --> 00:27:35,746 Добре, ще накарам хората ми да приготвят една лодка. 277 00:27:35,954 --> 00:27:39,117 Джеф, хайде. И без твойте риболовни глупости, нали? 278 00:27:39,224 --> 00:27:42,352 Нека да пратя някой да провери и да се погрижи за това. 279 00:27:42,460 --> 00:27:44,485 След три месеца, шансовете на този товар-- 280 00:27:44,596 --> 00:27:46,757 Да, прав си да му се не знае след три месеца. 281 00:27:46,865 --> 00:27:48,833 Ти и хората ти се провалихте последния път. 282 00:27:48,933 --> 00:27:52,664 Затова този път ще дойда с вас да се уверя, че няма да се случи отново. 283 00:27:52,771 --> 00:27:55,399 Дори и товара да е оцелял, каквото и да се е случило с лодката... 284 00:27:55,507 --> 00:27:57,304 там има алигатори и други такива-- 285 00:27:57,409 --> 00:27:59,570 В това тресавище няма нищо, което може да ги докосне. 286 00:27:59,678 --> 00:28:00,940 Разбра ли? 287 00:28:01,780 --> 00:28:02,769 Да. 288 00:28:02,881 --> 00:28:06,078 Тогава спри да се правиш на кучка и си домъкни задника на пристанището ми. 289 00:28:08,787 --> 00:28:09,845 Мамка му. 290 00:28:12,290 --> 00:28:15,384 Идвам за теб красива майкоебке. 291 00:28:17,128 --> 00:28:21,155 Това което казваш е, че тук има трасавищтно чудовище което убива хора? 292 00:28:21,966 --> 00:28:26,096 Виж, всички неща които се намират там са все неща, които принадлежат на онова място. 293 00:28:29,407 --> 00:28:31,307 Ние тук в безопасност ли сме? 294 00:28:31,810 --> 00:28:34,779 Онази лодка е на три мили далеч от тук. 295 00:28:35,080 --> 00:28:37,173 Освен това тук няма никакви атаки... 296 00:28:37,282 --> 00:28:38,840 най-вероятно са само на онази територия. 297 00:28:38,950 --> 00:28:43,785 Да, ако ние не го закачаме и то няма да ни закача. 298 00:28:44,823 --> 00:28:48,589 Да ни закача ли? То уби баща ми. Преди майко уби чичо и. 299 00:28:48,927 --> 00:28:49,916 Слушайте. 300 00:28:50,328 --> 00:28:54,731 Твърде късно е да се върнем в града преди да мръкне и е твърде опастно да тръгваме нощем. 301 00:28:54,833 --> 00:28:55,822 Като съмне... 302 00:28:55,934 --> 00:28:59,461 с Мери ще се отидем в града и ще доведем помощ да се оправи с това. 303 00:29:10,014 --> 00:29:11,106 Е. 304 00:29:14,352 --> 00:29:16,115 Стореното - сторено. 305 00:29:20,191 --> 00:29:21,283 Мамо. 306 00:29:23,061 --> 00:29:24,494 Знаеш ли, 307 00:29:26,931 --> 00:29:28,626 това е смешно. 308 00:29:39,878 --> 00:29:41,038 Антоне. 309 00:29:42,514 --> 00:29:44,311 Радвам се, че успя. 310 00:29:44,682 --> 00:29:47,310 Навигатора ми иска да знае къде отиваме. 311 00:29:48,319 --> 00:29:50,184 Имам мястото маркирано на карта. 312 00:29:50,388 --> 00:29:53,824 Кой е приятеля ти, Джеф? И за какво е всичкото това оборудване? 313 00:29:54,192 --> 00:29:55,784 Антон запознай се с Бен. 314 00:29:56,928 --> 00:29:58,327 Как си? 315 00:29:58,563 --> 00:30:00,690 Вече сме били на няколко ловувания заедно. 316 00:30:00,799 --> 00:30:04,997 Да, аз съм убивал и проследявал всяко проклето нещо, за което се сещаш. 317 00:30:07,372 --> 00:30:09,340 Това не ти е шибана игра, Джеф. 318 00:30:09,974 --> 00:30:12,465 Напълно си прав. 319 00:30:12,944 --> 00:30:14,377 Това е лов. 320 00:30:15,580 --> 00:30:17,207 Хайде, човече. 321 00:30:33,665 --> 00:30:34,962 С какво си имаме работа? 322 00:30:35,066 --> 00:30:37,330 Еми, явно е, че е кръвожадно... 323 00:30:37,435 --> 00:30:41,496 което свежда нещата до 4 или 5 вида риби на планетата. 324 00:30:42,640 --> 00:30:47,077 Да, но виж размера на тази люспа. Как по дяволите може да е толкова голяма? 325 00:30:49,247 --> 00:30:50,771 Все пак сме в тресавище. 326 00:30:51,583 --> 00:30:53,517 Тресавишата са необитаеми места. 327 00:30:53,985 --> 00:30:57,216 Докато не осъзнаеш това, няма да се измъкнеш от тук жив. 328 00:30:57,755 --> 00:31:01,919 Нещото, което уби Джон си мисли, че е царя тук. 329 00:31:02,927 --> 00:31:04,087 Но не е. 330 00:31:04,195 --> 00:31:07,255 Ще го убия. Кълна се, ще го убия. 331 00:31:10,301 --> 00:31:11,563 Вечерята е готова. 332 00:31:11,669 --> 00:31:14,229 И всички ще ядете, направила съм супа от бамя. 333 00:31:14,505 --> 00:31:16,564 Това включва и теб Рикардо. 334 00:31:21,779 --> 00:31:24,543 Не го ли е страх от това нещо там? 335 00:31:25,984 --> 00:31:28,350 Рикардо не го е страх от нищо. 336 00:31:29,387 --> 00:31:31,685 Има по-лоши неща от това да умреш. 337 00:31:37,629 --> 00:31:42,566 Молим те да ни закриляш от злото, което се спотайва тук. 338 00:31:43,568 --> 00:31:47,629 И те молим да вземеш Елмър на свойте криле... 339 00:31:49,007 --> 00:31:50,907 и да го отнесеш у дома. 340 00:31:53,478 --> 00:31:54,445 Амин. 341 00:31:59,250 --> 00:32:00,239 Заповядай. 342 00:32:00,351 --> 00:32:01,909 - Благодаря. - Благодаря. 343 00:32:02,020 --> 00:32:03,578 - Сам? - Не благодаря. 344 00:32:04,422 --> 00:32:06,652 Превъзходно е Глория. Благодаря. 345 00:32:06,891 --> 00:32:08,882 Благодаря, млади момко. 346 00:32:09,560 --> 00:32:12,620 Винаги е добре да имаш обилна вечеря. 347 00:32:13,464 --> 00:32:15,056 Хрупкава костенурка? 348 00:32:15,967 --> 00:32:17,229 Да. 349 00:32:17,669 --> 00:32:18,966 Извинете. 350 00:32:20,772 --> 00:32:22,603 Отдавна не съм ял такава. 351 00:32:24,575 --> 00:32:26,907 Та откъде казваше, че си? 352 00:32:27,011 --> 00:32:30,572 Всъщност съм израснал тук в Отлей. 353 00:32:32,283 --> 00:32:35,252 Ти не отиде ли да следваш в Буенвеню Хай? 354 00:32:35,353 --> 00:32:36,445 Да. 355 00:32:36,554 --> 00:32:40,149 Преместих се в Ню Орлеанс по средата на семестъра - випуск 91-ва. 356 00:32:40,258 --> 00:32:41,748 Това е налудничиво. 357 00:32:42,860 --> 00:32:44,452 Аз съм Елиза Десир. 358 00:32:45,029 --> 00:32:47,862 Аз помагах на Гаторайд по време на футболните мачове. 359 00:32:47,966 --> 00:32:50,127 А да, разбира се. Спомних си. 360 00:32:50,234 --> 00:32:54,000 Сигорно си обичала футбола. Никога не пропускаше тренировка. 361 00:32:56,307 --> 00:32:58,434 Това ли момчето за което ми говорише? 362 00:33:01,012 --> 00:33:02,206 Не, мамо. 363 00:33:02,313 --> 00:33:05,476 Защото си спомних, името му беше Сам някой си... 364 00:33:05,583 --> 00:33:07,073 и напусна града. 365 00:33:07,185 --> 00:33:09,881 Беше хлътнала... 366 00:33:09,988 --> 00:33:12,456 по това момче в гимназията. 367 00:33:12,890 --> 00:33:16,326 Беше ме помолила да го омагьосам. 368 00:33:17,929 --> 00:33:19,590 - Наистина ли? - О, да. 369 00:33:20,465 --> 00:33:24,060 Естествено не можех да направя такова нещо за момиче на нейната възраст. 370 00:33:25,036 --> 00:33:28,472 Иначе нещата щяха да станат дори по-зле. 371 00:33:29,073 --> 00:33:31,871 Добре, знаеш ли това е много мило. 372 00:33:31,976 --> 00:33:34,240 Този коментар беше за мен нали? 373 00:33:35,046 --> 00:33:36,775 Просто прекрасно. 374 00:33:40,284 --> 00:33:43,276 Ще ме извините ли за минутка? 375 00:33:45,289 --> 00:33:46,620 Извинете ме. 376 00:33:53,765 --> 00:33:55,926 Дан, много си груб. 377 00:33:56,667 --> 00:34:00,000 - Ти си гост в къщата на мама-- - Виж съжалявам, разбра ли? 378 00:34:00,104 --> 00:34:01,731 Не очаквах да прекарам свободния си ден... 379 00:34:01,839 --> 00:34:04,706 обикаляйки на един сал по средата на тресавището. 380 00:34:04,876 --> 00:34:06,241 Нали ти казах от къде съм. 381 00:34:06,344 --> 00:34:09,142 Елиза, мислех, че майка ти живее в хижа далеч от реката. 382 00:34:09,247 --> 00:34:11,875 Тази супа е наистина превъзходна, Глория. 383 00:34:12,350 --> 00:34:13,476 Благодаря. 384 00:34:13,584 --> 00:34:14,949 Не е вярно! 385 00:34:17,655 --> 00:34:20,123 Искате ли чай? 386 00:34:21,692 --> 00:34:24,092 Дан не съм те молила за помощта ти. Ти сам я предложи. 387 00:34:24,195 --> 00:34:26,186 Не, направих го, защото ти подхвърли, че... 388 00:34:26,297 --> 00:34:29,698 моята помощ е съществена, за да може връзката ни да продължи. 389 00:34:29,801 --> 00:34:32,031 А ти знаеше, че имам моторница, бонбонче. 390 00:34:32,136 --> 00:34:34,502 Молбата ти просто беше очевидна. 391 00:34:34,839 --> 00:34:36,170 Не беше. 392 00:34:41,145 --> 00:34:43,739 Не трябваше да се забивам с адвокат. 393 00:34:52,090 --> 00:34:54,490 Не трябваше да излизам с момиче от тресавището. 394 00:34:57,228 --> 00:34:58,752 Още супа от костенурка. 395 00:35:03,668 --> 00:35:05,795 Знаеш ли, още една ще ми дойде добре. 396 00:35:09,674 --> 00:35:11,869 Благодаря ти. Това е страхотно. 397 00:35:19,383 --> 00:35:20,543 Благодаря. 398 00:35:29,961 --> 00:35:32,191 Аз съм помощничката в офиса му. 399 00:35:33,498 --> 00:35:35,557 Защо си тръгнала с него? 400 00:35:37,668 --> 00:35:40,228 Защото съм помощничката в офиса му. 401 00:35:42,540 --> 00:35:45,600 Заслужаваш някой по добър от него. 402 00:35:46,978 --> 00:35:50,106 Някой който ще ти масажира краката след тежък ден, 403 00:35:50,214 --> 00:35:53,615 да ти приготвя хубава вечеря, да ти чете стихове. 404 00:35:55,653 --> 00:35:57,280 Някой който наистина те оценява, 405 00:35:57,388 --> 00:36:00,585 а не някакъв идиот, който се прибира при теб, единствено за да иска свирка. 406 00:36:00,725 --> 00:36:03,523 Да, но къде мога да намера такова момче? 407 00:36:04,362 --> 00:36:06,762 Кой е казал, че говоря за момчета? 408 00:36:11,335 --> 00:36:13,360 Знаеш ли, забавна си. 409 00:36:14,238 --> 00:36:15,535 Мъж или жена... 410 00:36:15,640 --> 00:36:17,904 винаги свършваш прекарвайки един и същи период от време... 411 00:36:18,009 --> 00:36:20,534 с глава завряна между нечии крака. 412 00:36:29,887 --> 00:36:31,616 Сам, какво пиеш? 413 00:36:31,722 --> 00:36:34,885 Чай, майка ти ми го направи преди малко и е превъзходен. 414 00:36:37,828 --> 00:36:39,591 Какъв чай, мамо? 415 00:36:40,565 --> 00:36:42,795 По стара семейна рецепта. 416 00:36:42,934 --> 00:36:45,129 Гледай си работата, момиче. 417 00:36:45,236 --> 00:36:48,501 Просто продължавайте караницата с белия ти дявол. 418 00:36:50,274 --> 00:36:52,868 Извинете. Знаете ли, наистина оценявам това. 419 00:36:52,977 --> 00:36:55,002 Точно такова отношение ме-- 420 00:36:55,112 --> 00:36:56,875 Какъв чай, мамо? 421 00:37:26,010 --> 00:37:27,477 Какво по дяволите? 422 00:37:48,966 --> 00:37:53,300 Скъпа, мисля, че видях нещо. 423 00:37:57,908 --> 00:37:59,671 Просто ще отида да.... 424 00:38:38,416 --> 00:38:41,715 Хей, Боби, ела за малко. Видях нещо. 425 00:38:50,528 --> 00:38:52,257 Роланд, какво има? 426 00:38:53,164 --> 00:38:55,394 Не знам. Току-що го видях. 427 00:39:07,144 --> 00:39:09,078 О, Господи! 428 00:39:10,614 --> 00:39:12,081 Боби, какво се случи? 429 00:39:12,183 --> 00:39:13,616 Той беше близко до водата.... 430 00:39:13,718 --> 00:39:14,878 Шибаната му глава я няма. 431 00:39:14,985 --> 00:39:17,613 - Боби, какво стана? - Нещо излезе от водата! 432 00:39:17,722 --> 00:39:19,155 - Сам. - О, мамка му. 433 00:39:19,256 --> 00:39:21,190 То е тук. Последвало ни е. 434 00:39:21,292 --> 00:39:23,760 Не, Боби стой далече от ръба! Ще дойдем да те вземем! 435 00:39:23,861 --> 00:39:25,522 Не мога да стоя тук! 436 00:39:29,066 --> 00:39:30,431 Само се успокой. 437 00:39:33,003 --> 00:39:34,800 Не му позволявайте да ме вземе! 438 00:39:35,206 --> 00:39:37,367 Моля ви, не му позволявайте! 439 00:39:37,641 --> 00:39:39,632 Помогнете ми! 440 00:39:40,111 --> 00:39:41,476 Помогнете ми! 441 00:39:43,514 --> 00:39:46,142 Не мърдай, Боби. Остани на лодката. 442 00:40:03,467 --> 00:40:04,593 O, Боже. 443 00:40:08,439 --> 00:40:09,872 - Бързо! - Плувай! 444 00:40:09,974 --> 00:40:11,168 Хайде! 445 00:40:24,789 --> 00:40:26,814 Хайде! 446 00:40:38,035 --> 00:40:39,696 Мамка му! Побързай! 447 00:40:39,970 --> 00:40:41,562 Хайде, Боби! 448 00:40:42,239 --> 00:40:43,536 Хайде! 449 00:40:57,521 --> 00:40:59,819 Видя ли това проклето нещо? 450 00:41:03,227 --> 00:41:06,628 Сега знаем какво може да обезглави 12 футов алигатор. 451 00:41:06,730 --> 00:41:08,129 Това е по моя вина. 452 00:41:08,232 --> 00:41:10,029 - Не е по твоя вина. - Знаех-- 453 00:41:10,134 --> 00:41:13,934 Ако трябва някой да е виновен, това сме ние. Трябва да ни е последвало от онзи кораб. 454 00:41:14,038 --> 00:41:17,235 Никой не е виновен. Това е животно. 455 00:41:17,875 --> 00:41:21,641 Прави това, което прават животните. И не е по-малко жестоко от всеки друг хищник. 456 00:41:21,745 --> 00:41:25,010 Права е. Всички трябва да се разкараме от водата. 457 00:41:26,217 --> 00:41:29,448 Пали си моторницата. Тя е най-голямата и най-бързата. С нея можем да избягаме. 458 00:41:29,553 --> 00:41:31,646 Да го духаш. Няма да се кача в това нещо. 459 00:41:31,755 --> 00:41:34,349 Не видя ли какво направи с Боби? 460 00:41:34,959 --> 00:41:36,586 Дай му ключовете. 461 00:41:37,761 --> 00:41:39,285 Добре, хубаво. 462 00:41:42,166 --> 00:41:44,760 Мери, Елиза. Бъдете готови за потегляне. 463 00:41:44,869 --> 00:41:47,804 Когато запаля двигателя, всички се качваме. 464 00:41:47,905 --> 00:41:49,634 Ами Рикардо? 465 00:41:58,015 --> 00:41:59,448 Той няма да дойде. 466 00:42:14,131 --> 00:42:15,996 По дяволите, човече! Шибаната ми моторница! 467 00:42:16,100 --> 00:42:18,694 Напада всичко, което се движи. 468 00:42:21,739 --> 00:42:23,502 Пазете тишина. 469 00:42:28,279 --> 00:42:30,179 Нямаме избор. 470 00:43:07,117 --> 00:43:10,416 Добре, ще трябва да го убием. 471 00:43:11,922 --> 00:43:14,823 Това е единствения начин, по който може да се измъкнем от тук. 472 00:43:14,925 --> 00:43:18,258 Глория, да имаш някакво оръжие? Джон имаше ли пушка? 473 00:43:18,362 --> 00:43:19,989 Не, нямаше. 474 00:43:21,732 --> 00:43:24,223 Човече, ние сме шибана храна за риби. 475 00:43:26,136 --> 00:43:27,433 Млъквай. 476 00:43:41,919 --> 00:43:44,410 Къщата на Боби и Роланд е търгофска лодка. 477 00:43:44,521 --> 00:43:46,182 Дали още работи? 478 00:43:46,924 --> 00:43:49,415 Не знам, предполагам. 479 00:44:06,243 --> 00:44:10,009 Сам, да не си се побъркал. Това нещо няма да те издържи. 480 00:44:10,581 --> 00:44:12,515 Не виждам друг избор. 481 00:44:12,616 --> 00:44:15,779 Аз тук съм най-малката и няма да вляза в това. 482 00:44:17,888 --> 00:44:20,288 Аз мога. Правила съм го и преди. 483 00:44:21,358 --> 00:44:23,724 Когато беше на 12 или 13. 484 00:44:49,953 --> 00:44:52,114 Сигурна ли си, че искаш да го направиш? 485 00:44:52,389 --> 00:44:53,481 Да. 486 00:45:36,300 --> 00:45:37,790 Дръж се! 487 00:45:51,014 --> 00:45:52,538 Елиза, побързай. 488 00:45:57,187 --> 00:45:59,155 Добре ли си, Елиза? 489 00:46:04,728 --> 00:46:06,923 Да, добре съм. 490 00:46:33,924 --> 00:46:35,687 Хайде, боклук такъв. 491 00:46:59,349 --> 00:47:01,840 Роланд, надрусан задник такъв! 492 00:47:02,920 --> 00:47:06,651 Колко пъти го простреляхме? Сигурно е мъртво вече. 493 00:47:07,090 --> 00:47:09,524 Наистина ли? Е, не мисля така. 494 00:47:16,400 --> 00:47:18,163 До тук с патроните. 495 00:47:24,308 --> 00:47:26,674 Изглежда, че Роланд е работил по двигателя,... 496 00:47:26,777 --> 00:47:29,268 но е бил твърде надрусан за да го довърши. 497 00:48:08,552 --> 00:48:10,884 Рикардо, отдръпни се от ръба. 498 00:48:23,834 --> 00:48:26,598 Отдръпни се от това нещо, Рикардо! Застреляй го! 499 00:48:31,208 --> 00:48:32,698 Боже мой. 500 00:48:39,683 --> 00:48:40,980 Рикардо? 501 00:48:53,063 --> 00:48:54,928 Убил си тая гад. 502 00:49:00,170 --> 00:49:04,231 - Това не е акула. - Не е, не съм виждала такова нещо. 503 00:49:13,383 --> 00:49:14,748 Това е добре. 504 00:49:40,677 --> 00:49:41,939 О, Господи. 505 00:49:52,289 --> 00:49:54,154 Какво правиш? 506 00:50:07,204 --> 00:50:09,138 Какво правиш? 507 00:50:24,855 --> 00:50:26,823 Това нещо изяде Боби. 508 00:50:28,558 --> 00:50:30,219 Това е ненормално. 509 00:50:43,273 --> 00:50:45,104 Какво мирише толкова вкусно? 510 00:50:54,551 --> 00:50:55,813 О, мамка му. 511 00:51:09,566 --> 00:51:12,262 Е, предполагам, че си имаме печено месо от тресавищно чудовище? 512 00:51:18,508 --> 00:51:20,499 Уби брат ми! 513 00:51:22,045 --> 00:51:24,172 Мислеше си, че си краля на тресавището... 514 00:51:24,281 --> 00:51:27,842 преди да ти изтръгна сърцето, а майкати ти дееба! 515 00:51:27,951 --> 00:51:30,181 Говори на мъртва риба. 516 00:51:30,821 --> 00:51:33,483 Джон, това е за теб! 517 00:51:44,267 --> 00:51:45,598 Внимавай! 518 00:51:47,904 --> 00:51:49,235 O, Господи! 519 00:52:20,337 --> 00:52:22,134 Има и още едно? 520 00:52:23,874 --> 00:52:26,069 Кой знае колко са? 521 00:52:28,612 --> 00:52:31,945 Може да диша извън водата? Как по дяволите може да прави това? 522 00:52:32,749 --> 00:52:34,979 Трябва да има атрофирал бял дроб. 523 00:52:35,085 --> 00:52:37,053 Като китайската змиорка. 524 00:52:37,821 --> 00:52:41,313 Могат да живеят извън водата с дни. Изгладняли са. 525 00:52:42,959 --> 00:52:45,860 Преди няколко години в езерото Мери... 526 00:52:45,962 --> 00:52:48,931 рейнджърите и рибарите отровиха водата. 527 00:52:49,032 --> 00:52:52,934 - Бяха изплашени-- - Това е чудовище, а не риба! 528 00:54:17,654 --> 00:54:19,519 Мамка му. Какво става? 529 00:54:20,957 --> 00:54:22,754 - Хвана ли се? - Да. 530 00:54:37,841 --> 00:54:40,435 - Нищо не виждам. - Нека влезем вътре. 531 00:55:07,804 --> 00:55:09,431 Скапани аматьори. 532 00:55:11,775 --> 00:55:14,903 - Нищо ли? - Това което търсиме не е тук. 533 00:55:17,814 --> 00:55:19,577 Ами хората ни? 534 00:55:19,949 --> 00:55:24,283 Те са тук, между впрочем на са късчета и парчета. 535 00:55:28,224 --> 00:55:29,851 Тогава сме преебани. 536 00:55:30,560 --> 00:55:34,189 Синко, ако плячката ни беше лесно откриваема, нямаше да е лов. 537 00:55:35,265 --> 00:55:36,857 Щеше да е пазаруване. 538 00:55:40,337 --> 00:55:41,770 Какво ще правиме сега? 539 00:56:27,550 --> 00:56:28,574 Боже мой! 540 00:56:28,685 --> 00:56:31,381 Елиза, добре ли си? 541 00:56:43,133 --> 00:56:45,533 Какво по дяволите ще правим? 542 00:56:47,570 --> 00:56:50,539 Чакайте, знам как може да се измъкнем от тук. 543 00:56:51,408 --> 00:56:53,933 Всичко което трябва да направим е да отидем до къщата на Рикардо-- 544 00:56:55,578 --> 00:56:56,977 О, по дяволите! 545 00:57:55,405 --> 00:57:58,704 Къщата я застреля. Това е лудост! 546 00:58:00,977 --> 00:58:02,604 Млъкни! 547 00:58:06,149 --> 00:58:08,174 Дано да си намериш крилата... 548 00:58:09,986 --> 00:58:11,681 да те отведът в къщи. 549 00:58:33,710 --> 00:58:35,473 Какво стана? 550 00:58:38,915 --> 00:58:40,382 Какво да направя? 551 00:58:48,958 --> 00:58:50,858 Какво по дяволите беше това? 552 00:58:52,562 --> 00:58:54,052 Да вървим, момчета. 553 00:59:11,247 --> 00:59:13,010 Господи! Жива ли е? 554 00:59:20,456 --> 00:59:22,583 Сам! Побързай! 555 00:59:32,435 --> 00:59:34,335 Хайде ела насам. 556 00:59:36,005 --> 00:59:37,836 Бързо стълбата! 557 00:59:49,919 --> 00:59:51,648 Качи се на покрива! 558 00:59:52,722 --> 00:59:54,349 Хайде, Глория! 559 01:00:03,266 --> 01:00:04,665 O, Господи! 560 01:00:25,521 --> 01:00:27,079 Трябва да се качим на покрива. 561 01:00:27,190 --> 01:00:29,522 Трябва да ми помогнеш. Хайде. 562 01:00:44,407 --> 01:00:46,602 O, мамка му! 563 01:00:48,478 --> 01:00:50,446 ОК, това не е добре. 564 01:00:51,280 --> 01:00:55,216 Нападна лодката! Мисля, че къщата потъва. 565 01:00:57,620 --> 01:01:00,612 Не, това не се случва. 566 01:01:05,428 --> 01:01:06,895 О, Господи! 567 01:01:09,699 --> 01:01:11,132 Извинете, 568 01:01:11,434 --> 01:01:14,062 но потъвам да му се не види! 569 01:01:14,170 --> 01:01:17,571 - Господи, трябва да се махнем от шибаната вода. - Наистина ли? 570 01:01:24,414 --> 01:01:25,642 Прееба ме. 571 01:01:27,350 --> 01:01:29,079 Сега и ние потъваме. 572 01:01:30,453 --> 01:01:33,547 Чакай! Не! Наистина потъваме. 573 01:01:34,223 --> 01:01:35,952 Просто се дръж, Елиза. 574 01:01:54,210 --> 01:01:56,735 Можеш ли да се държиш? 575 01:02:00,149 --> 01:02:04,609 Искам да видя дали ще мога да вляза в къщата. 576 01:02:05,254 --> 01:02:08,849 - Трябва да има някакво оръжие вътре. - Не, какви ги приказваш? 577 01:02:08,958 --> 01:02:12,394 Всичко ще бъде наред. Просто се огледждай за мен. 578 01:02:13,730 --> 01:02:15,527 Просто се огледждай за мен. 579 01:02:17,033 --> 01:02:19,001 - Сам недей. - Не се притеснявай ще бъда добре. 580 01:02:21,337 --> 01:02:24,135 - Ще те убие, Сам. - Довери ми се. 581 01:02:40,523 --> 01:02:42,718 Ние сме шибана храна за риби, човече! 582 01:03:32,308 --> 01:03:34,333 Ето, намерих сигнален пистолет. 583 01:04:26,162 --> 01:04:28,596 - Какъв е този шум? - От лодка! 584 01:04:31,033 --> 01:04:32,330 ЕХО! 585 01:04:39,709 --> 01:04:41,301 - Ей! - Какво? 586 01:04:41,410 --> 01:04:43,776 - Внимавайте! - Момчета трябва да внимавате! 587 01:04:43,880 --> 01:04:46,906 - Какво е станало тук? - Има нещо във водата! 588 01:04:49,819 --> 01:04:51,081 Мамка му! 589 01:04:53,289 --> 01:04:54,517 Побързайте! 590 01:04:54,624 --> 01:04:57,024 - Хайде! - Хайде човече, плувай! 591 01:04:57,126 --> 01:04:58,991 Какво по дяволите беше това? 592 01:05:07,737 --> 01:05:09,261 Трябва да плуваш. 593 01:05:09,372 --> 01:05:10,532 Не! 594 01:05:16,579 --> 01:05:18,137 Опитах се да те предупредя. 595 01:05:21,584 --> 01:05:23,245 Излизайте! 596 01:05:23,552 --> 01:05:26,350 Ей, никога не слизайте от лодката. 597 01:05:35,431 --> 01:05:37,456 Сега ми кажи какво по точно е станало тук. 598 01:05:37,800 --> 01:05:41,600 Потопи ми моторницата и след това, потапи тази къща. 599 01:05:41,704 --> 01:05:44,400 След това уби всички. 600 01:05:44,507 --> 01:05:47,442 - Кажи ми, колко са? - Не знаем. 601 01:05:48,244 --> 01:05:51,236 Убихме едно, но се появи още едно. 602 01:05:51,480 --> 01:05:53,141 Какви са тези неща? 603 01:05:53,249 --> 01:05:56,480 Това са генетични инжинерски северни змиорки. 604 01:05:57,586 --> 01:06:01,181 - В Китай са деликатес. - Тук всичко е на парчета-- 605 01:06:01,290 --> 01:06:03,884 - Млъкни, Дан! - Ти говори с него. 606 01:06:03,993 --> 01:06:06,791 Ядете генетично-инжинерска сьомга от години... 607 01:06:06,896 --> 01:06:08,921 и повечето хора дори не знаят. 608 01:06:09,031 --> 01:06:12,228 Някои наши приятели стигнаха малко по-далеч 609 01:06:12,501 --> 01:06:16,164 - и това е резултата. - Обяснете ми, защо сте направили това? 610 01:06:16,906 --> 01:06:19,067 - Е, синко.... - Не съм ти син. 611 01:06:20,776 --> 01:06:24,576 Няма тръпка в лова ако ловуваш нещо, което не може да ти отвърне. 612 01:06:24,680 --> 01:06:29,447 Когато чух възможността за създаването на нещо невиждано до сега... 613 01:06:29,986 --> 01:06:33,046 и нещо което не е ловувано до сега... 614 01:06:33,456 --> 01:06:37,415 това се случва само един път в живота и го приех. 615 01:06:39,261 --> 01:06:41,058 Това е откачено. 616 01:06:42,565 --> 01:06:44,362 Ето там се появи! 617 01:06:52,141 --> 01:06:55,508 - Уцели ли? - Да, уцелих я. 618 01:06:59,315 --> 01:07:01,283 Сега всичко ще бъде наред. 619 01:07:32,915 --> 01:07:34,849 Чакахме достатъчно. 620 01:07:35,084 --> 01:07:36,847 'Транята' трябва да е подействал до сега. 621 01:07:36,952 --> 01:07:39,512 В спринцофката имаше достатъчно, че да свали носорог. 622 01:07:39,622 --> 01:07:41,214 Два носорога. 623 01:07:41,824 --> 01:07:43,553 Пич, да тръгваме. 624 01:07:43,659 --> 01:07:46,127 Още 10 минути и без това ще сме във водата. 625 01:07:46,228 --> 01:07:49,220 НЕ. Ти си луд, човече. 626 01:07:49,732 --> 01:07:52,223 Това нещо ще ти изяде шибаната глава. 627 01:07:52,334 --> 01:07:55,826 Е и без това ще влеземе във водата по едно и също време и ще плуваме до моторницата. 628 01:07:56,038 --> 01:07:58,598 А и ако е живо не може да ни убие всички. 629 01:07:58,707 --> 01:08:00,368 - Не. - Да го направим. 630 01:08:07,983 --> 01:08:09,280 О, мамка му! 631 01:08:15,124 --> 01:08:16,682 Къде е Антон! 632 01:08:19,061 --> 01:08:20,153 Мамка му! 633 01:08:33,409 --> 01:08:35,377 Добра стрелба, благодаря ти. 634 01:08:35,611 --> 01:08:37,101 Излизай от там, може да има още. 635 01:08:37,213 --> 01:08:41,013 Няма повече, не се притеснявай, скъпа. 636 01:09:19,155 --> 01:09:21,851 Качвай се. Време е да я довършим, преди да сме я изпуснали. 637 01:09:21,957 --> 01:09:24,323 Момчета не може да ни оставите тук в това състояние. 638 01:09:24,426 --> 01:09:26,394 Ранена е, сега можем да я проследим. 639 01:09:26,495 --> 01:09:30,022 Трябва да се върнем в града, за да донесем още амуниции да убием това нещо. 640 01:09:30,132 --> 01:09:32,066 Имаме всичкото необходимо оборудване. 641 01:09:32,168 --> 01:09:35,137 Можете да си стоите там или да дойдете с нас. 642 01:09:35,237 --> 01:09:36,568 Извинете? 643 01:09:38,841 --> 01:09:40,900 Искам да си отида вкъщи. 644 01:09:42,044 --> 01:09:45,275 Добре. Но щом се качите на моторницата ми... 645 01:09:45,481 --> 01:09:47,881 ще правите каквото ви кажа, разбрахте ли? 646 01:10:03,065 --> 01:10:05,158 Да вървим. Ела при батко. 647 01:10:16,745 --> 01:10:19,213 Да. Вкъщи сме! 648 01:10:48,978 --> 01:10:50,969 Там има още кръв! 649 01:11:08,697 --> 01:11:11,029 Не си губиш времето, нали? 650 01:11:13,936 --> 01:11:15,369 Млъквай, Дан. 651 01:11:18,540 --> 01:11:22,101 Предупреждавам те. Тя не е толкова близка колкото си мислиш. 652 01:11:22,211 --> 01:11:23,678 Млъквай, Дан. 653 01:12:09,458 --> 01:12:10,891 Още кръв. 654 01:12:14,430 --> 01:12:16,523 Погледни. Какво е това? 655 01:12:38,754 --> 01:12:40,949 - Сега какво? - Сега ще отидем да я хванем. 656 01:12:42,624 --> 01:12:45,855 Забрави. Tова е твоето сафари - ти я измъкни. 657 01:12:46,595 --> 01:12:47,562 Знаеш ли какво? 658 01:12:47,663 --> 01:12:50,826 И двете ми ръце ще са ми заети, докато държа това оръжие. 659 01:12:53,302 --> 01:12:58,137 Не виждам как този пиян задник ще влезе с мен, 660 01:12:58,941 --> 01:13:01,671 така че оставате ти или тя. 661 01:13:06,382 --> 01:13:09,010 - Аз ще вляза. - Отлично. 662 01:13:10,719 --> 01:13:13,847 Бен, време е да станеш каубой, приятелю. 663 01:13:17,659 --> 01:13:19,251 Този е ебаси чепа. 664 01:13:22,264 --> 01:13:23,561 Първо ти. 665 01:13:29,872 --> 01:13:31,533 Внимавай, Сам. 666 01:13:36,879 --> 01:13:38,506 Ей, дръж. 667 01:14:11,246 --> 01:14:12,941 Хайде влизай. 668 01:14:36,472 --> 01:14:37,939 Продължавай. 669 01:14:46,782 --> 01:14:48,977 - Колко са? - По дяволите, Бен. 670 01:14:49,084 --> 01:14:51,575 Видя ли колко е огромна тази женска? 671 01:14:51,687 --> 01:14:53,780 Мъжкият може да е дълъг 25 стъпки. 672 01:14:53,889 --> 01:14:56,653 - За какво говори той? - За нищо, продължавай. 673 01:14:57,826 --> 01:14:59,054 Мърдай. 674 01:15:00,295 --> 01:15:02,559 Продължавай. Влизай по-навътре. 675 01:15:15,043 --> 01:15:17,034 Чакай, какво правиш? 676 01:15:25,053 --> 01:15:27,749 Ето я. 677 01:15:29,424 --> 01:15:32,359 Тази сигнална ракета сигорно я е убила. Изглежда мъртва. 678 01:15:33,862 --> 01:15:37,093 Хайде, отиди до нея, аз ще те прикривам, човече. 679 01:15:37,900 --> 01:15:39,993 Не знаеш, дали това нещо може да ме изяде. 680 01:15:40,102 --> 01:15:43,037 Утроих дозата. Достатъчна е и за кит. Сега продължавай. 681 01:15:43,138 --> 01:15:45,902 - Не знаеш това. - Искаш да ми кажеш, че има и още едно ли? 682 01:15:46,341 --> 01:15:48,969 Опитвам се да запаля този мотор, за да отидем и да приберем Сам... 683 01:15:49,077 --> 01:15:51,671 и да оставим тези задници с тяхното чудовище. 684 01:15:53,315 --> 01:15:55,840 Никога не си ми казвала, че можеш да направиш това. 685 01:15:56,652 --> 01:15:59,985 Купих три, две от тях са мъртви. 686 01:16:00,689 --> 01:16:03,852 Мисля последното да го отведа в нас - живо. 687 01:16:04,059 --> 01:16:07,187 - Отиди до него, Бен. - Не ми казвай какво да правя! 688 01:16:07,896 --> 01:16:09,796 Вие двамата сте много тъпи. 689 01:16:09,898 --> 01:16:12,731 Просто направи това, което ти казвам и всичко ще бъде наред. Хайде. 690 01:16:13,569 --> 01:16:14,661 Бен! 691 01:16:15,804 --> 01:16:18,705 - Забрави. - Не мърдай от мястото си. 692 01:16:18,807 --> 01:16:21,275 Видяхме какво прави на хората твойто тресавищно чудовище. 693 01:16:21,376 --> 01:16:23,640 Така че ако искаш да ме застреляш, давай стреляй. 694 01:16:29,151 --> 01:16:31,449 Елиза! Трябва да се махаме от тук! 695 01:16:38,694 --> 01:16:39,820 Помощ! 696 01:16:50,572 --> 01:16:52,403 Господи, да тръгваме! 697 01:16:59,514 --> 01:17:01,379 Хайде, човече! По бързо! 698 01:17:09,458 --> 01:17:10,550 Дан! 699 01:17:21,937 --> 01:17:23,029 Сам! 700 01:17:29,511 --> 01:17:31,103 Дай ми греблото! 701 01:17:31,880 --> 01:17:34,610 Добре, хвани управлението и давай към тези дървета! 702 01:17:34,716 --> 01:17:37,742 - И се приготви да скочиш! - Как така да скоча? 703 01:17:37,853 --> 01:17:39,252 Просто го направи! 704 01:17:42,424 --> 01:17:44,187 Изяш това, гадино! 705 01:17:46,161 --> 01:17:47,423 Скачай! 706 01:18:11,953 --> 01:18:14,786 - Това беше добра идея. - Благодаря. 707 01:18:15,490 --> 01:18:19,654 Знаеш ли, изглеждаш превъзходно за момиче покрито с гигантски мозък от риба. 708 01:18:24,366 --> 01:18:25,492 Така ли? 709 01:18:26,501 --> 01:18:27,627 Да. 710 01:18:29,271 --> 01:18:32,763 Ще видим утре какво чувстваш след като отмине действието на чая. 711 01:18:34,743 --> 01:18:38,179 Елиза, искам да си призная нещо. 712 01:18:40,215 --> 01:18:42,649 Аз се преструвах, че пия чая. 713 01:18:45,654 --> 01:18:48,782 Пил съм такова и преди, и вкусът му е ужасен. 714 01:18:52,294 --> 01:18:53,420 Лъжец. 715 01:18:58,200 --> 01:19:01,829 Нека да се върнем и да вземеме Дан. Може да е още жив. 716 01:19:03,205 --> 01:19:06,231 - Искаш ли? - Не е далече, да плуваме до там. 717 01:19:41,510 --> 01:19:44,707 О, Господи! Мамка му! 718 01:19:51,820 --> 01:19:53,549 Добре, сега вече съм трезвен. 719 01:20:05,534 --> 01:20:07,195 Здравейте, малки рибета. 720 01:20:08,703 --> 01:20:10,466 Изглеждате ми като.... 721 01:20:11,773 --> 01:20:12,865 Не! 722 01:20:14,509 --> 01:20:16,170 О, Боже мой! 723 01:20:26,300 --> 01:20:50,487 Превод и субтитри ivanishevic и MetalVampire