1
00:02:18,204 --> 00:02:19,603
Какво по дя....
2
00:03:24,504 --> 00:03:26,529
Някакви ловци са намерили тялото
преди около час.
3
00:03:26,639 --> 00:03:29,802
Самоличност - неизвестна.
Вероятно е мъртва от няколко дни.
4
00:03:32,212 --> 00:03:34,077
Тази рана е смъртоностна.
5
00:03:34,547 --> 00:03:37,539
Нещо определено я е захапало...
6
00:03:37,650 --> 00:03:39,675
след като е била изхвърлена тук.
7
00:03:40,653 --> 00:03:42,621
Сам, какво имаме тук?
8
00:03:43,189 --> 00:03:45,316
Мисля, че имаме убийство.
9
00:03:46,492 --> 00:03:48,892
Виждаш ли тази кръв? Не е нейна.
10
00:03:49,362 --> 00:03:50,954
Най-вероятно е от пиле.
11
00:03:51,231 --> 00:03:54,394
Чудесно. Нали не мислиш,
че е едно от онези вуду глупости?
12
00:03:54,500 --> 00:03:57,731
Не, птичата кръв е за да привлича прасетата.
13
00:03:58,004 --> 00:04:01,565
Няколко диви глигана могат да се отърват
от този труп за по-малко от седмица.
14
00:04:01,674 --> 00:04:03,107
Знаеш ли как е убита?
15
00:04:03,209 --> 00:04:05,973
Вероятно удар с тъп предмет,
съдейки по черепните наранявания.
16
00:04:06,079 --> 00:04:08,513
Ще знам повече като направя
няколко теста.
17
00:04:08,615 --> 00:04:09,604
Нека си взема инструментите.
18
00:04:09,716 --> 00:04:12,310
Ейбрамс ще трябва сам да се оправя с това.
19
00:04:12,418 --> 00:04:14,648
Трябва да слезеш долу до Отлей.
20
00:04:14,754 --> 00:04:16,244
До Отлей? За какво?
21
00:04:16,356 --> 00:04:19,917
Намерили са каквото е останало от
едно тяло тук в тресавището.
22
00:04:20,026 --> 00:04:22,790
Много лошо е наядено,
но нещо не е както трябва.
23
00:04:22,895 --> 00:04:26,490
Местният шериф поиска
медицинска експертиза.
24
00:04:27,166 --> 00:04:30,897
Слушай, шефе, какво ще кажеш да остана тук?
Прати Ейбрамс да слезе и да направи няколко снимки--
25
00:04:31,004 --> 00:04:34,531
Първо знаеш, че тези канални плъхове не
говорят много с външни хора.
26
00:04:34,641 --> 00:04:36,233
А, Ейбрамс дори не е от юг.
27
00:04:36,342 --> 00:04:37,934
Да, но шефе аз наистина не--
28
00:04:38,044 --> 00:04:40,808
Второ, ти си експертът в тези работи.
29
00:04:40,913 --> 00:04:42,380
Ейбрамс не е.
30
00:04:46,319 --> 00:04:47,513
Добре.
31
00:04:49,522 --> 00:04:52,423
- Кажи му, че ще бъда там в 8.
- Вече го направих.
32
00:04:53,092 --> 00:04:54,320
Благодаря.
33
00:04:55,328 --> 00:04:56,386
Ейбрамс.
34
00:04:56,496 --> 00:04:57,554
Обади се в щатската лаборатория.
35
00:04:57,664 --> 00:05:00,497
Разбери ако могат да проверат за следи
от свиня или да направят ренген на жертвата.
36
00:05:00,600 --> 00:05:01,965
Да, разбира се.
37
00:05:02,935 --> 00:05:04,061
Сви....
38
00:05:05,305 --> 00:05:08,069
Свиня. Означава прасе, Айнщайн.
39
00:05:08,641 --> 00:05:10,734
Обади ми се ако имаш някакви въпроси.
40
00:05:14,414 --> 00:05:15,540
Отлей.
41
00:05:15,948 --> 00:05:16,972
Мамка му.
42
00:06:30,656 --> 00:06:32,556
Не изглежда много добре, а?
43
00:06:33,726 --> 00:06:36,661
Изглежда, че е бил във водата около 48 часа.
44
00:06:36,763 --> 00:06:39,596
Точно така. Изчезнал е от преди ден.
45
00:06:39,699 --> 00:06:41,690
- Знаете ли нещо за него?
- Не много.
46
00:06:41,801 --> 00:06:46,568
Казва се Джон Крентън на 57 години, 165 фута.
47
00:06:49,409 --> 00:06:52,845
Разбрахте ли причината за смъртта?
48
00:06:54,180 --> 00:06:55,807
Атака на алигатор.
49
00:06:56,716 --> 00:06:58,684
Тогава защо извикахте лекари за експертизата?
50
00:06:58,951 --> 00:07:02,148
Защото тези не приличат на следи от алигатор
каквито съм виждал преди.
51
00:07:02,255 --> 00:07:03,586
И не са.
52
00:07:03,890 --> 00:07:07,519
Алигаторските зъби са твърде къси и тъпи
за да нанесат такива щети.
53
00:07:07,627 --> 00:07:10,596
Ще посетя местопрестъплението.
Къде са открили тялото?
54
00:07:10,696 --> 00:07:12,357
Навътре в тресавището.
55
00:07:12,465 --> 00:07:15,298
- Имате ли телефон?
- Да, отвън е.
56
00:07:31,350 --> 00:07:33,045
Вие ли сте Сам Ривърс?
57
00:07:33,152 --> 00:07:35,916
Точно така. Вие ли сте биологът?
58
00:07:36,122 --> 00:07:39,114
Мери Калахан.
'Отдел за дивите животни и риби.'
59
00:07:39,225 --> 00:07:41,989
- Приятно ми е да се запознаем.
- На мен също.
60
00:07:42,628 --> 00:07:45,563
Благодаря ви, че дойдохте
заради такова малко оплакване.
61
00:07:45,665 --> 00:07:46,962
Няма проблеми.
62
00:07:53,039 --> 00:07:55,906
- Така, готов ли си?
- Да, да тръгваме.
63
00:08:00,279 --> 00:08:01,268
Според картата...
64
00:08:01,380 --> 00:08:03,940
имаме 4-5 часа
път докато стигнем.
65
00:08:04,050 --> 00:08:05,677
Казах ти за това.
66
00:08:07,753 --> 00:08:08,720
Вода?
67
00:08:08,921 --> 00:08:12,448
Не, имам няколко студени във фризера,
ако искаш. Обслужи се.
68
00:08:12,558 --> 00:08:14,025
OК. Благодаря.
69
00:08:27,206 --> 00:08:29,766
Не знаех, че медицинските
изследователи носят оръжия.
70
00:08:30,510 --> 00:08:31,943
Обикновено не носа,
71
00:08:32,044 --> 00:08:35,980
но не обичам да отивам на местопрестъпления
където не мога да повикам помощ без него.
72
00:08:36,082 --> 00:08:37,674
Имаме радио.
73
00:08:38,251 --> 00:08:41,584
Там където отиваме, нищо не работи.
74
00:09:23,763 --> 00:09:26,789
Трябва да знаете добре тези места.
75
00:09:26,899 --> 00:09:29,026
Имате ли много убийци в тресавището?
76
00:09:29,135 --> 00:09:30,966
Не, не точно.
77
00:09:32,004 --> 00:09:35,235
Когато става дума за убийство на хора,
тресавището не се нуждае от помощ.
78
00:09:35,341 --> 00:09:37,673
Искате ли да погледнете
някои снимки на тялото...
79
00:09:37,777 --> 00:09:39,540
и да ми кажете какво мислите?
80
00:09:39,679 --> 00:09:41,010
Да, разбира се.
81
00:09:45,718 --> 00:09:47,083
О, Боже мой.
82
00:09:48,020 --> 00:09:50,079
Това ли е вашето професионално мнение?
83
00:09:50,690 --> 00:09:54,126
Малко вероятно е алигатор да направи това.
84
00:09:57,063 --> 00:09:58,428
Може би, акула.
85
00:09:58,631 --> 00:10:00,656
Да и аз първо си помислих за това,
86
00:10:01,233 --> 00:10:04,725
но сме малко далече от горния поток на
великата бяла акула, не мислите ли?
87
00:10:04,837 --> 00:10:06,998
Да, но не и за акулата бик.
88
00:10:07,273 --> 00:10:09,673
Те са крайно връждебни човекоядци.
89
00:10:09,875 --> 00:10:12,571
Това може би е нещото, което търсим.
90
00:10:33,833 --> 00:10:35,733
Ей, спри лодката.
91
00:10:41,207 --> 00:10:42,731
Това е странно.
92
00:10:43,042 --> 00:10:46,011
Звуците от лодката
трябва да са я подпрашили.
93
00:10:46,979 --> 00:10:49,072
Този алигатор не изглежда добре.
94
00:11:02,528 --> 00:11:03,654
Господи.
95
00:11:08,167 --> 00:11:11,898
Виж как е разкъсана.
Сякаш е била откъсната.
96
00:11:13,739 --> 00:11:16,435
Мислиш ли, че витлото на лодка
може да направи това?
97
00:11:16,542 --> 00:11:19,705
Не може толкова голяма лодка
да е стигнала толкова далеч от разклонението.
98
00:11:19,812 --> 00:11:22,076
Тогава, какво мислиш, че се е случило?
99
00:11:22,848 --> 00:11:25,942
Вероятно шега на някой бракониер.
100
00:11:28,654 --> 00:11:29,882
Хайде.
101
00:11:31,090 --> 00:11:32,819
Почти стигнахме.
102
00:12:12,098 --> 00:12:13,463
Какво става? Добре ли е?
103
00:12:13,566 --> 00:12:15,033
Тихо. Гледай.
104
00:12:24,043 --> 00:12:27,069
- Красавица.
- Точно така.
105
00:12:27,413 --> 00:12:30,041
- Хапе ли ви?
- И още как.
106
00:12:30,149 --> 00:12:34,381
Ако някой непознат си напъха ръката
в устата ти, няма ли да го захапеш?
107
00:12:35,321 --> 00:12:37,915
Това прозвуча като магарешки рев.
108
00:12:39,558 --> 00:12:42,152
Търсим жилището на Джон Крентън.
109
00:12:45,765 --> 00:12:48,893
Какво искате от стария Джон?
Той е мъртъв.
110
00:12:50,402 --> 00:12:54,236
Да, знаем това.
Тук сме за да разберем как се е случило.
111
00:12:54,640 --> 00:12:55,937
Полицаи ли сте?
112
00:12:56,041 --> 00:12:58,601
Казвам се Сам Ривърс и съм
медицински изследовател.
113
00:12:58,711 --> 00:13:01,908
Това е Мери Калахан,
'Отдел за дивите животни и риби.'
114
00:13:02,014 --> 00:13:03,675
Имам си разрешително.
115
00:13:03,783 --> 00:13:06,274
Съмнявам се, че
издават разрешително за това.
116
00:13:06,385 --> 00:13:08,012
Да хванеш риба-котко с ръка.
117
00:13:08,554 --> 00:13:11,990
Не знам какво се е случило с Джон.
Не бях с него.
118
00:13:12,291 --> 00:13:15,522
Рикардо го намерил.
Бил е увит в тел или нещо такова.
119
00:13:15,628 --> 00:13:20,122
Тогава, искаме да говорим с Рикардо
и всели който ознава Джон.
120
00:13:21,433 --> 00:13:25,927
Закарайте ме една-две мили наторе по течението
и ще ви представя на едни хора.
121
00:13:27,106 --> 00:13:28,164
Добре.
122
00:13:45,491 --> 00:13:48,483
Господи, кой би искал да живее
толкова далече от всичко?
123
00:13:48,594 --> 00:13:50,960
Хей друже, спри там.
124
00:13:51,130 --> 00:13:52,688
На кой е тази водна къща?
125
00:13:52,798 --> 00:13:55,392
Това е на племенница ми и голият и съпруг.
126
00:13:55,534 --> 00:13:57,331
Едно е да си женен за него...
127
00:13:57,436 --> 00:14:00,269
но да го гледаш гол
докато ядеш е друго....
128
00:14:03,409 --> 00:14:05,240
А кой живее в онези?
129
00:14:05,411 --> 00:14:08,539
Този в ляво е на Рикардо,
130
00:14:08,747 --> 00:14:12,012
а тази зелената е на Глория - жената на Джон.
131
00:14:12,785 --> 00:14:14,753
Роланд! Боби!
132
00:14:15,120 --> 00:14:18,146
Елате, че едни хора искат да се запознаят с вас.
133
00:14:18,257 --> 00:14:19,485
Здравейте.
134
00:14:28,968 --> 00:14:30,492
Този е един вид полицай.
135
00:14:30,603 --> 00:14:32,935
Иска да ви разпита за стария Джон.
136
00:14:33,739 --> 00:14:35,798
Господи, това е ужасно.
137
00:14:36,675 --> 00:14:40,509
Трябва да говора с един човек за чанта
от катерица и за рибни ястия.
138
00:14:43,382 --> 00:14:46,215
Някой от вас знае ли какво
се е случило с г-н Крейтън?
139
00:14:46,318 --> 00:14:49,412
Чувстваме се разтроени за
случилото се с Джон.
140
00:14:49,521 --> 00:14:50,510
Рикардо!
141
00:14:50,623 --> 00:14:53,421
Кофти ми е от това,
което предстои да се случи,
142
00:14:53,525 --> 00:14:56,289
защото Рикардо ще го хване...
143
00:14:56,395 --> 00:14:58,727
и гледката няма да е много красива.
144
00:15:01,934 --> 00:15:04,903
Рикардо е този, който откри тялото, нали?
145
00:15:05,004 --> 00:15:07,598
Той не говори много
и сега като Джон умря--
146
00:15:07,706 --> 00:15:09,867
Да те бяха заедно във Виетнам.
147
00:15:10,409 --> 00:15:12,900
Искаме да говорим и с г-жа Крейтън също.
148
00:15:13,245 --> 00:15:14,473
Вървете.
149
00:15:14,914 --> 00:15:16,609
Елмър ще ви представи...
150
00:15:16,715 --> 00:15:19,445
и без това той и е законен брат.
151
00:15:19,885 --> 00:15:22,046
Елмър искаме да говорим с Рикардо.
152
00:15:22,554 --> 00:15:24,545
Рикардо не иска да говори с никой.
153
00:15:24,890 --> 00:15:26,482
Ами Глория?
154
00:15:27,359 --> 00:15:28,849
Елате и ще видим.
155
00:15:44,176 --> 00:15:45,438
Здравей, Елмър.
156
00:15:45,544 --> 00:15:47,944
- Добре ли си?
- Добре съм, ти как си?
157
00:15:48,047 --> 00:15:50,811
Не искам да те притеснявам,
но майка ти вкъщи ли си е?
158
00:15:50,916 --> 00:15:53,384
Да тука си е. Искате ли да влезете?
159
00:16:06,298 --> 00:16:10,098
Елиза, майка ти не ми дава да
преместя олтара.
160
00:16:10,703 --> 00:16:15,470
Не трябва да се мести от мястото му,
защото тази къща се нуждае от силата му.
161
00:16:16,875 --> 00:16:20,333
Дан, щом майка ми не иска да се мести,
не може ли просто да си го оставим там?
162
00:16:20,446 --> 00:16:21,777
Добре, просто...
163
00:16:21,880 --> 00:16:25,213
Не разбирам защо ме извика да помогна на
майка ти да се премести...
164
00:16:25,317 --> 00:16:28,343
като не иска нищо да вземе със себе си.
165
00:16:31,857 --> 00:16:35,088
Водя едни хора, които искат да говорят
с теб за Джон.
166
00:16:37,997 --> 00:16:40,022
Извинете госпожо.
Съжалявам, че ви притеснявам.
167
00:16:40,132 --> 00:16:43,863
Знам, че в момента е много трудно за вас
и семейството ви,
168
00:16:44,136 --> 00:16:47,970
но сме тук да разследваме смъртта на съпруга ви,
Джон Крентън.
169
00:16:48,474 --> 00:16:52,001
Надяваме се да видиме мястото,
където е намерено тялото на Джон.
170
00:16:53,879 --> 00:16:55,642
Само вас ли са пратили?
171
00:16:57,282 --> 00:16:58,909
Само двама?
172
00:17:01,220 --> 00:17:02,517
Проклети глупаци.
173
00:17:02,621 --> 00:17:03,588
Мамо.
174
00:17:09,828 --> 00:17:10,886
Седнете.
175
00:17:19,505 --> 00:17:21,735
Там има проклятие,...
176
00:17:23,075 --> 00:17:25,976
което прави това място,
такова каквото не съм виждала до сега.
177
00:17:28,180 --> 00:17:32,173
Дойде с бурята и лодката
и от тогава е с нас.
178
00:17:32,484 --> 00:17:34,611
Опитах се да го държа настрана.
179
00:17:36,522 --> 00:17:40,549
Кръга на предпазването ми е малък
и казах на Джон...
180
00:17:42,861 --> 00:17:44,886
да не излиза от него.
181
00:17:46,799 --> 00:17:48,630
Но той не ме послуша.
182
00:17:51,270 --> 00:17:53,465
Не знам какво е убило Джон,
183
00:17:55,340 --> 00:17:58,002
но знам, че не е от таво тресавище.
184
00:18:00,112 --> 00:18:02,478
След урагана Герик...
185
00:18:02,581 --> 00:18:05,379
намериха странна лодка няколко мили
нагоре по течението.
186
00:18:06,718 --> 00:18:10,279
Мама казва, че от тогава започнаха
да се случват странни неща.
187
00:18:10,556 --> 00:18:12,751
Като това, че рибата намаля.
188
00:18:13,525 --> 00:18:15,550
Аз никога не съм виждала лодката.
189
00:18:16,462 --> 00:18:18,555
Можете ли да ни покажете тази лодка?
190
00:18:18,664 --> 00:18:20,825
Не, не мога да ходя там.
191
00:18:21,767 --> 00:18:24,668
Моят кръг държи това нещо настрана от нас.
192
00:18:29,541 --> 00:18:31,236
Елмър ще ви заведе.
193
00:18:32,578 --> 00:18:36,036
- Аз съм само рибар--
- Елмър, предопредих те.
194
00:18:39,384 --> 00:18:43,047
Знам какво си мислиш -
"Тя е стара луда вещица."
195
00:18:43,155 --> 00:18:45,589
- Никога не съм го казвал--
- Махам се от тук.
196
00:18:45,691 --> 00:18:49,525
И когато аз си тръгна няма да има какво
да ви закриля от това нещо.
197
00:18:53,365 --> 00:18:55,128
Благодаря ви за отделеното време.
198
00:18:55,234 --> 00:18:56,599
Спрете това нещо.
199
00:18:58,537 --> 00:19:01,301
Спрете го сега,
преди още някой да убие.
200
00:19:02,841 --> 00:19:04,604
Вземете това със себе си.
201
00:19:16,121 --> 00:19:18,021
- Благодаря.
- Чао, скъпа.
202
00:19:27,032 --> 00:19:28,761
Какво е това нещо?
203
00:19:29,101 --> 00:19:31,126
Това е стар глупав вуду предмет.
204
00:19:31,236 --> 00:19:33,295
Просто го сложи в джоба си.
205
00:19:35,073 --> 00:19:36,097
Здравейте.
206
00:19:38,010 --> 00:19:39,034
Здравей.
207
00:19:40,212 --> 00:19:42,180
Искате ли някакъв плод?
208
00:19:43,882 --> 00:19:45,247
Не, благодаря.
209
00:19:46,718 --> 00:19:48,242
Предполагам, че не, а?
210
00:19:48,554 --> 00:19:52,354
Тези двамата нямат срам.
Това място трябва да има някакво приличие.
211
00:19:53,425 --> 00:19:55,393
Хайде, вземи си банан.
212
00:19:55,494 --> 00:19:56,791
Заповядай, скъпа.
213
00:19:58,163 --> 00:20:00,188
Не искам банан.
214
00:20:13,212 --> 00:20:16,340
Какво прави такава лодка
толкова навътре в тресавището?
215
00:20:16,448 --> 00:20:17,972
Нямам представа.
216
00:20:38,170 --> 00:20:42,869
Вижте, аз само ви предложих да ви покажа лодката.
Не съм казвал нищо подобно да се качвам на нея.
217
00:20:43,075 --> 00:20:45,270
- Бил ли си преди тук?
- Не.
218
00:20:47,012 --> 00:20:49,947
- От колко време това е тук?
- Близо 3 месеца.
219
00:20:50,048 --> 00:20:51,481
И никога не си се качвал?
220
00:20:51,583 --> 00:20:53,448
Дори за да видиш за нещо, което
си заслужава да бъде взето?
221
00:20:53,552 --> 00:20:54,519
Не.
222
00:20:55,020 --> 00:20:57,079
Дали Джон Крентън се е качвал?
223
00:20:57,189 --> 00:20:59,749
Не съм казвал, че е.
Не съм казвал и че не е.
224
00:21:03,495 --> 00:21:06,191
Ей, партньоре не стой твърде дълго.
225
00:21:06,398 --> 00:21:08,559
Не съм планирал да стоя тук цял ден.
226
00:21:08,867 --> 00:21:12,132
Не се притеснявай, няма да те държим
настрана от заетото ти ежедневие.
227
00:21:13,705 --> 00:21:16,640
Чудя се защо никой не е идвал да
претърси тази лодка.
228
00:21:43,468 --> 00:21:45,663
Тази лодка е имала китайски екипаж.
229
00:21:55,080 --> 00:21:56,980
Тук нищо не работи.
230
00:22:06,425 --> 00:22:08,359
Нека проверим трюма.
231
00:22:11,897 --> 00:22:14,593
- Каква е тази миризма?
- Мирише на мърша.
232
00:22:22,374 --> 00:22:23,568
О, Господи.
233
00:22:41,360 --> 00:22:42,327
По дяволите.
234
00:23:07,986 --> 00:23:09,476
Внимавай.
235
00:23:28,173 --> 00:23:29,606
О, човече.
236
00:23:30,842 --> 00:23:33,276
- Добре ли си?
- Да.
237
00:23:35,480 --> 00:23:36,742
Добре съм.
238
00:23:46,057 --> 00:23:47,183
Господи.
239
00:23:55,500 --> 00:23:56,558
Мамка му.
240
00:23:56,902 --> 00:23:58,961
- Какво?
- Нищо.
241
00:24:09,681 --> 00:24:11,273
- Добре ли си?
- Да.
242
00:24:14,553 --> 00:24:18,216
По принцип не съм толкова гнуслива, но
тази воня просто....
243
00:24:23,395 --> 00:24:24,794
Какво е това?
244
00:24:25,664 --> 00:24:27,427
Господи, виж това.
245
00:24:30,836 --> 00:24:31,860
Какво е това?
246
00:24:31,970 --> 00:24:35,098
Това е люспа от риба.
Никога не съм виждала толкова голяма.
247
00:24:35,207 --> 00:24:36,606
Нито близка по големина.
248
00:24:36,708 --> 00:24:37,834
Нито пък аз.
249
00:24:37,943 --> 00:24:39,240
Искам да се махна оттук.
250
00:24:39,344 --> 00:24:41,437
- Да се махаме от тук.
- Идваме.
251
00:24:41,546 --> 00:24:42,808
Внимателно.
252
00:24:43,381 --> 00:24:45,474
Не бързай. Пази си главата.
253
00:24:52,591 --> 00:24:54,024
Внимателно, госпожице.
254
00:24:59,564 --> 00:25:01,896
- Елмър, добре ли си?
- Да.
255
00:25:03,635 --> 00:25:05,262
Съжалявам, Елмър.
256
00:25:06,004 --> 00:25:09,405
Няма нищо мадам.
Всичко е наред.
257
00:25:09,508 --> 00:25:10,770
Хайде, Елмър.
258
00:25:27,592 --> 00:25:29,059
Какво по дяволите?
259
00:25:29,227 --> 00:25:31,218
- Какво беше това?
- Не знам,
260
00:25:31,329 --> 00:25:34,355
но се махаме от тук дявол да го вземе.
Развържи лодката.
261
00:26:08,600 --> 00:26:09,965
Влизайте.
262
00:26:37,596 --> 00:26:40,997
Момчета търсили сте на грешното място.
263
00:26:42,867 --> 00:26:44,061
Идиоти.
264
00:26:59,751 --> 00:27:01,378
По-добре да е по добра причина.
265
00:27:01,753 --> 00:27:03,118
Антон е.
266
00:27:04,889 --> 00:27:07,858
Съжалявам, лютичето ми.
Трябва да се заема с това.
267
00:27:11,663 --> 00:27:13,062
Антон.
268
00:27:13,164 --> 00:27:15,325
Товара ти е намерен.
269
00:27:15,767 --> 00:27:17,667
Чудесно. Къде е?
270
00:27:18,269 --> 00:27:20,430
На около 50 мили надолу по течението.
271
00:27:20,772 --> 00:27:22,967
Какво се е случило?
272
00:27:23,808 --> 00:27:25,241
Нямам представа.
273
00:27:26,845 --> 00:27:28,369
Ами товара?
274
00:27:28,480 --> 00:27:29,572
Не знам.
275
00:27:29,881 --> 00:27:32,782
Започваш отново да ме вбесяваш, Антоне.
276
00:27:33,084 --> 00:27:35,746
Добре, ще накарам хората ми да приготвят една лодка.
277
00:27:35,954 --> 00:27:39,117
Джеф, хайде. И без твойте
риболовни глупости, нали?
278
00:27:39,224 --> 00:27:42,352
Нека да пратя някой да провери
и да се погрижи за това.
279
00:27:42,460 --> 00:27:44,485
След три месеца,
шансовете на този товар--
280
00:27:44,596 --> 00:27:46,757
Да, прав си да му се не знае
след три месеца.
281
00:27:46,865 --> 00:27:48,833
Ти и хората ти се провалихте последния път.
282
00:27:48,933 --> 00:27:52,664
Затова този път ще дойда с вас да се уверя,
че няма да се случи отново.
283
00:27:52,771 --> 00:27:55,399
Дори и товара да е оцелял,
каквото и да се е случило с лодката...
284
00:27:55,507 --> 00:27:57,304
там има алигатори и други такива--
285
00:27:57,409 --> 00:27:59,570
В това тресавище няма нищо,
което може да ги докосне.
286
00:27:59,678 --> 00:28:00,940
Разбра ли?
287
00:28:01,780 --> 00:28:02,769
Да.
288
00:28:02,881 --> 00:28:06,078
Тогава спри да се правиш на кучка и
си домъкни задника на пристанището ми.
289
00:28:08,787 --> 00:28:09,845
Мамка му.
290
00:28:12,290 --> 00:28:15,384
Идвам за теб красива майкоебке.
291
00:28:17,128 --> 00:28:21,155
Това което казваш е, че тук има
трасавищтно чудовище което убива хора?
292
00:28:21,966 --> 00:28:26,096
Виж, всички неща които се намират там
са все неща, които принадлежат на онова място.
293
00:28:29,407 --> 00:28:31,307
Ние тук в безопасност ли сме?
294
00:28:31,810 --> 00:28:34,779
Онази лодка е на три мили
далеч от тук.
295
00:28:35,080 --> 00:28:37,173
Освен това тук няма никакви атаки...
296
00:28:37,282 --> 00:28:38,840
най-вероятно са само на онази територия.
297
00:28:38,950 --> 00:28:43,785
Да, ако ние не го закачаме
и то няма да ни закача.
298
00:28:44,823 --> 00:28:48,589
Да ни закача ли? То уби баща ми.
Преди майко уби чичо и.
299
00:28:48,927 --> 00:28:49,916
Слушайте.
300
00:28:50,328 --> 00:28:54,731
Твърде късно е да се върнем в града преди да мръкне
и е твърде опастно да тръгваме нощем.
301
00:28:54,833 --> 00:28:55,822
Като съмне...
302
00:28:55,934 --> 00:28:59,461
с Мери ще се отидем в града и ще
доведем помощ да се оправи с това.
303
00:29:10,014 --> 00:29:11,106
Е.
304
00:29:14,352 --> 00:29:16,115
Стореното - сторено.
305
00:29:20,191 --> 00:29:21,283
Мамо.
306
00:29:23,061 --> 00:29:24,494
Знаеш ли,
307
00:29:26,931 --> 00:29:28,626
това е смешно.
308
00:29:39,878 --> 00:29:41,038
Антоне.
309
00:29:42,514 --> 00:29:44,311
Радвам се, че успя.
310
00:29:44,682 --> 00:29:47,310
Навигатора ми иска да знае къде отиваме.
311
00:29:48,319 --> 00:29:50,184
Имам мястото маркирано на карта.
312
00:29:50,388 --> 00:29:53,824
Кой е приятеля ти, Джеф?
И за какво е всичкото това оборудване?
313
00:29:54,192 --> 00:29:55,784
Антон запознай се с Бен.
314
00:29:56,928 --> 00:29:58,327
Как си?
315
00:29:58,563 --> 00:30:00,690
Вече сме били
на няколко ловувания заедно.
316
00:30:00,799 --> 00:30:04,997
Да, аз съм убивал и проследявал
всяко проклето нещо, за което се сещаш.
317
00:30:07,372 --> 00:30:09,340
Това не ти е шибана игра, Джеф.
318
00:30:09,974 --> 00:30:12,465
Напълно си прав.
319
00:30:12,944 --> 00:30:14,377
Това е лов.
320
00:30:15,580 --> 00:30:17,207
Хайде, човече.
321
00:30:33,665 --> 00:30:34,962
С какво си имаме работа?
322
00:30:35,066 --> 00:30:37,330
Еми, явно е, че е кръвожадно...
323
00:30:37,435 --> 00:30:41,496
което свежда нещата до
4 или 5 вида риби на планетата.
324
00:30:42,640 --> 00:30:47,077
Да, но виж размера на тази люспа.
Как по дяволите може да е толкова голяма?
325
00:30:49,247 --> 00:30:50,771
Все пак сме в тресавище.
326
00:30:51,583 --> 00:30:53,517
Тресавишата са необитаеми места.
327
00:30:53,985 --> 00:30:57,216
Докато не осъзнаеш това,
няма да се измъкнеш от тук жив.
328
00:30:57,755 --> 00:31:01,919
Нещото, което уби Джон си мисли,
че е царя тук.
329
00:31:02,927 --> 00:31:04,087
Но не е.
330
00:31:04,195 --> 00:31:07,255
Ще го убия. Кълна се, ще го убия.
331
00:31:10,301 --> 00:31:11,563
Вечерята е готова.
332
00:31:11,669 --> 00:31:14,229
И всички ще ядете,
направила съм супа от бамя.
333
00:31:14,505 --> 00:31:16,564
Това включва и теб Рикардо.
334
00:31:21,779 --> 00:31:24,543
Не го ли е страх от това нещо там?
335
00:31:25,984 --> 00:31:28,350
Рикардо не го е страх от нищо.
336
00:31:29,387 --> 00:31:31,685
Има по-лоши неща от това да умреш.
337
00:31:37,629 --> 00:31:42,566
Молим те да ни закриляш
от злото, което се спотайва тук.
338
00:31:43,568 --> 00:31:47,629
И те молим да вземеш
Елмър на свойте криле...
339
00:31:49,007 --> 00:31:50,907
и да го отнесеш у дома.
340
00:31:53,478 --> 00:31:54,445
Амин.
341
00:31:59,250 --> 00:32:00,239
Заповядай.
342
00:32:00,351 --> 00:32:01,909
- Благодаря.
- Благодаря.
343
00:32:02,020 --> 00:32:03,578
- Сам?
- Не благодаря.
344
00:32:04,422 --> 00:32:06,652
Превъзходно е Глория. Благодаря.
345
00:32:06,891 --> 00:32:08,882
Благодаря, млади момко.
346
00:32:09,560 --> 00:32:12,620
Винаги е добре да имаш
обилна вечеря.
347
00:32:13,464 --> 00:32:15,056
Хрупкава костенурка?
348
00:32:15,967 --> 00:32:17,229
Да.
349
00:32:17,669 --> 00:32:18,966
Извинете.
350
00:32:20,772 --> 00:32:22,603
Отдавна не съм ял такава.
351
00:32:24,575 --> 00:32:26,907
Та откъде казваше, че си?
352
00:32:27,011 --> 00:32:30,572
Всъщност съм израснал тук в Отлей.
353
00:32:32,283 --> 00:32:35,252
Ти не отиде ли да следваш в Буенвеню Хай?
354
00:32:35,353 --> 00:32:36,445
Да.
355
00:32:36,554 --> 00:32:40,149
Преместих се в Ню Орлеанс по средата на
семестъра - випуск 91-ва.
356
00:32:40,258 --> 00:32:41,748
Това е налудничиво.
357
00:32:42,860 --> 00:32:44,452
Аз съм Елиза Десир.
358
00:32:45,029 --> 00:32:47,862
Аз помагах на Гаторайд
по време на футболните мачове.
359
00:32:47,966 --> 00:32:50,127
А да, разбира се. Спомних си.
360
00:32:50,234 --> 00:32:54,000
Сигорно си обичала футбола.
Никога не пропускаше тренировка.
361
00:32:56,307 --> 00:32:58,434
Това ли момчето за което ми говорише?
362
00:33:01,012 --> 00:33:02,206
Не, мамо.
363
00:33:02,313 --> 00:33:05,476
Защото си спомних,
името му беше Сам някой си...
364
00:33:05,583 --> 00:33:07,073
и напусна града.
365
00:33:07,185 --> 00:33:09,881
Беше хлътнала...
366
00:33:09,988 --> 00:33:12,456
по това момче в гимназията.
367
00:33:12,890 --> 00:33:16,326
Беше ме помолила да го омагьосам.
368
00:33:17,929 --> 00:33:19,590
- Наистина ли?
- О, да.
369
00:33:20,465 --> 00:33:24,060
Естествено не можех да направя такова нещо за
момиче на нейната възраст.
370
00:33:25,036 --> 00:33:28,472
Иначе нещата щяха да станат дори по-зле.
371
00:33:29,073 --> 00:33:31,871
Добре, знаеш ли това е много мило.
372
00:33:31,976 --> 00:33:34,240
Този коментар беше за мен нали?
373
00:33:35,046 --> 00:33:36,775
Просто прекрасно.
374
00:33:40,284 --> 00:33:43,276
Ще ме извините ли за минутка?
375
00:33:45,289 --> 00:33:46,620
Извинете ме.
376
00:33:53,765 --> 00:33:55,926
Дан, много си груб.
377
00:33:56,667 --> 00:34:00,000
- Ти си гост в къщата на мама--
- Виж съжалявам, разбра ли?
378
00:34:00,104 --> 00:34:01,731
Не очаквах да прекарам свободния си ден...
379
00:34:01,839 --> 00:34:04,706
обикаляйки на един сал
по средата на тресавището.
380
00:34:04,876 --> 00:34:06,241
Нали ти казах от къде съм.
381
00:34:06,344 --> 00:34:09,142
Елиза, мислех, че майка ти живее в хижа
далеч от реката.
382
00:34:09,247 --> 00:34:11,875
Тази супа е наистина превъзходна, Глория.
383
00:34:12,350 --> 00:34:13,476
Благодаря.
384
00:34:13,584 --> 00:34:14,949
Не е вярно!
385
00:34:17,655 --> 00:34:20,123
Искате ли чай?
386
00:34:21,692 --> 00:34:24,092
Дан не съм те молила за помощта ти.
Ти сам я предложи.
387
00:34:24,195 --> 00:34:26,186
Не, направих го, защото ти подхвърли, че...
388
00:34:26,297 --> 00:34:29,698
моята помощ е съществена,
за да може връзката ни да продължи.
389
00:34:29,801 --> 00:34:32,031
А ти знаеше, че
имам моторница, бонбонче.
390
00:34:32,136 --> 00:34:34,502
Молбата ти просто беше очевидна.
391
00:34:34,839 --> 00:34:36,170
Не беше.
392
00:34:41,145 --> 00:34:43,739
Не трябваше да се забивам с адвокат.
393
00:34:52,090 --> 00:34:54,490
Не трябваше да излизам с
момиче от тресавището.
394
00:34:57,228 --> 00:34:58,752
Още супа от костенурка.
395
00:35:03,668 --> 00:35:05,795
Знаеш ли, още една ще ми дойде добре.
396
00:35:09,674 --> 00:35:11,869
Благодаря ти. Това е страхотно.
397
00:35:19,383 --> 00:35:20,543
Благодаря.
398
00:35:29,961 --> 00:35:32,191
Аз съм помощничката в офиса му.
399
00:35:33,498 --> 00:35:35,557
Защо си тръгнала с него?
400
00:35:37,668 --> 00:35:40,228
Защото съм помощничката в офиса му.
401
00:35:42,540 --> 00:35:45,600
Заслужаваш някой по добър от него.
402
00:35:46,978 --> 00:35:50,106
Някой който ще ти масажира краката
след тежък ден,
403
00:35:50,214 --> 00:35:53,615
да ти приготвя хубава вечеря,
да ти чете стихове.
404
00:35:55,653 --> 00:35:57,280
Някой който наистина те оценява,
405
00:35:57,388 --> 00:36:00,585
а не някакъв идиот, който се прибира
при теб, единствено за да иска свирка.
406
00:36:00,725 --> 00:36:03,523
Да, но къде мога да намера такова момче?
407
00:36:04,362 --> 00:36:06,762
Кой е казал, че говоря за момчета?
408
00:36:11,335 --> 00:36:13,360
Знаеш ли, забавна си.
409
00:36:14,238 --> 00:36:15,535
Мъж или жена...
410
00:36:15,640 --> 00:36:17,904
винаги свършваш прекарвайки един
и същи период от време...
411
00:36:18,009 --> 00:36:20,534
с глава завряна между
нечии крака.
412
00:36:29,887 --> 00:36:31,616
Сам, какво пиеш?
413
00:36:31,722 --> 00:36:34,885
Чай, майка ти ми го направи преди малко
и е превъзходен.
414
00:36:37,828 --> 00:36:39,591
Какъв чай, мамо?
415
00:36:40,565 --> 00:36:42,795
По стара семейна рецепта.
416
00:36:42,934 --> 00:36:45,129
Гледай си работата, момиче.
417
00:36:45,236 --> 00:36:48,501
Просто продължавайте караницата
с белия ти дявол.
418
00:36:50,274 --> 00:36:52,868
Извинете.
Знаете ли, наистина оценявам това.
419
00:36:52,977 --> 00:36:55,002
Точно такова отношение ме--
420
00:36:55,112 --> 00:36:56,875
Какъв чай, мамо?
421
00:37:26,010 --> 00:37:27,477
Какво по дяволите?
422
00:37:48,966 --> 00:37:53,300
Скъпа, мисля, че видях нещо.
423
00:37:57,908 --> 00:37:59,671
Просто ще отида да....
424
00:38:38,416 --> 00:38:41,715
Хей, Боби, ела за малко.
Видях нещо.
425
00:38:50,528 --> 00:38:52,257
Роланд, какво има?
426
00:38:53,164 --> 00:38:55,394
Не знам. Току-що го видях.
427
00:39:07,144 --> 00:39:09,078
О, Господи!
428
00:39:10,614 --> 00:39:12,081
Боби, какво се случи?
429
00:39:12,183 --> 00:39:13,616
Той беше близко до водата....
430
00:39:13,718 --> 00:39:14,878
Шибаната му глава я няма.
431
00:39:14,985 --> 00:39:17,613
- Боби, какво стана?
- Нещо излезе от водата!
432
00:39:17,722 --> 00:39:19,155
- Сам.
- О, мамка му.
433
00:39:19,256 --> 00:39:21,190
То е тук. Последвало ни е.
434
00:39:21,292 --> 00:39:23,760
Не, Боби стой далече от ръба!
Ще дойдем да те вземем!
435
00:39:23,861 --> 00:39:25,522
Не мога да стоя тук!
436
00:39:29,066 --> 00:39:30,431
Само се успокой.
437
00:39:33,003 --> 00:39:34,800
Не му позволявайте да ме вземе!
438
00:39:35,206 --> 00:39:37,367
Моля ви, не му позволявайте!
439
00:39:37,641 --> 00:39:39,632
Помогнете ми!
440
00:39:40,111 --> 00:39:41,476
Помогнете ми!
441
00:39:43,514 --> 00:39:46,142
Не мърдай, Боби. Остани на лодката.
442
00:40:03,467 --> 00:40:04,593
O, Боже.
443
00:40:08,439 --> 00:40:09,872
- Бързо!
- Плувай!
444
00:40:09,974 --> 00:40:11,168
Хайде!
445
00:40:24,789 --> 00:40:26,814
Хайде!
446
00:40:38,035 --> 00:40:39,696
Мамка му! Побързай!
447
00:40:39,970 --> 00:40:41,562
Хайде, Боби!
448
00:40:42,239 --> 00:40:43,536
Хайде!
449
00:40:57,521 --> 00:40:59,819
Видя ли това проклето нещо?
450
00:41:03,227 --> 00:41:06,628
Сега знаем какво може да обезглави
12 футов алигатор.
451
00:41:06,730 --> 00:41:08,129
Това е по моя вина.
452
00:41:08,232 --> 00:41:10,029
- Не е по твоя вина.
- Знаех--
453
00:41:10,134 --> 00:41:13,934
Ако трябва някой да е виновен, това сме ние.
Трябва да ни е последвало от онзи кораб.
454
00:41:14,038 --> 00:41:17,235
Никой не е виновен. Това е животно.
455
00:41:17,875 --> 00:41:21,641
Прави това, което прават животните.
И не е по-малко жестоко от всеки друг хищник.
456
00:41:21,745 --> 00:41:25,010
Права е. Всички трябва да се разкараме от водата.
457
00:41:26,217 --> 00:41:29,448
Пали си моторницата. Тя е най-голямата
и най-бързата. С нея можем да избягаме.
458
00:41:29,553 --> 00:41:31,646
Да го духаш. Няма да се кача в това нещо.
459
00:41:31,755 --> 00:41:34,349
Не видя ли какво направи с Боби?
460
00:41:34,959 --> 00:41:36,586
Дай му ключовете.
461
00:41:37,761 --> 00:41:39,285
Добре, хубаво.
462
00:41:42,166 --> 00:41:44,760
Мери, Елиза. Бъдете готови за потегляне.
463
00:41:44,869 --> 00:41:47,804
Когато запаля двигателя,
всички се качваме.
464
00:41:47,905 --> 00:41:49,634
Ами Рикардо?
465
00:41:58,015 --> 00:41:59,448
Той няма да дойде.
466
00:42:14,131 --> 00:42:15,996
По дяволите, човече! Шибаната ми моторница!
467
00:42:16,100 --> 00:42:18,694
Напада всичко, което се движи.
468
00:42:21,739 --> 00:42:23,502
Пазете тишина.
469
00:42:28,279 --> 00:42:30,179
Нямаме избор.
470
00:43:07,117 --> 00:43:10,416
Добре, ще трябва да го убием.
471
00:43:11,922 --> 00:43:14,823
Това е единствения начин,
по който може да се измъкнем от тук.
472
00:43:14,925 --> 00:43:18,258
Глория, да имаш някакво оръжие?
Джон имаше ли пушка?
473
00:43:18,362 --> 00:43:19,989
Не, нямаше.
474
00:43:21,732 --> 00:43:24,223
Човече, ние сме шибана храна за риби.
475
00:43:26,136 --> 00:43:27,433
Млъквай.
476
00:43:41,919 --> 00:43:44,410
Къщата на Боби и Роланд
е търгофска лодка.
477
00:43:44,521 --> 00:43:46,182
Дали още работи?
478
00:43:46,924 --> 00:43:49,415
Не знам, предполагам.
479
00:44:06,243 --> 00:44:10,009
Сам, да не си се побъркал.
Това нещо няма да те издържи.
480
00:44:10,581 --> 00:44:12,515
Не виждам друг избор.
481
00:44:12,616 --> 00:44:15,779
Аз тук съм най-малката и
няма да вляза в това.
482
00:44:17,888 --> 00:44:20,288
Аз мога. Правила съм го и преди.
483
00:44:21,358 --> 00:44:23,724
Когато беше на 12 или 13.
484
00:44:49,953 --> 00:44:52,114
Сигурна ли си, че искаш да го направиш?
485
00:44:52,389 --> 00:44:53,481
Да.
486
00:45:36,300 --> 00:45:37,790
Дръж се!
487
00:45:51,014 --> 00:45:52,538
Елиза, побързай.
488
00:45:57,187 --> 00:45:59,155
Добре ли си, Елиза?
489
00:46:04,728 --> 00:46:06,923
Да, добре съм.
490
00:46:33,924 --> 00:46:35,687
Хайде, боклук такъв.
491
00:46:59,349 --> 00:47:01,840
Роланд, надрусан задник такъв!
492
00:47:02,920 --> 00:47:06,651
Колко пъти го простреляхме?
Сигурно е мъртво вече.
493
00:47:07,090 --> 00:47:09,524
Наистина ли? Е, не мисля така.
494
00:47:16,400 --> 00:47:18,163
До тук с патроните.
495
00:47:24,308 --> 00:47:26,674
Изглежда, че Роланд е
работил по двигателя,...
496
00:47:26,777 --> 00:47:29,268
но е бил твърде надрусан за да го довърши.
497
00:48:08,552 --> 00:48:10,884
Рикардо, отдръпни се от ръба.
498
00:48:23,834 --> 00:48:26,598
Отдръпни се от това нещо, Рикардо!
Застреляй го!
499
00:48:31,208 --> 00:48:32,698
Боже мой.
500
00:48:39,683 --> 00:48:40,980
Рикардо?
501
00:48:53,063 --> 00:48:54,928
Убил си тая гад.
502
00:49:00,170 --> 00:49:04,231
- Това не е акула.
- Не е, не съм виждала такова нещо.
503
00:49:13,383 --> 00:49:14,748
Това е добре.
504
00:49:40,677 --> 00:49:41,939
О, Господи.
505
00:49:52,289 --> 00:49:54,154
Какво правиш?
506
00:50:07,204 --> 00:50:09,138
Какво правиш?
507
00:50:24,855 --> 00:50:26,823
Това нещо изяде Боби.
508
00:50:28,558 --> 00:50:30,219
Това е ненормално.
509
00:50:43,273 --> 00:50:45,104
Какво мирише толкова вкусно?
510
00:50:54,551 --> 00:50:55,813
О, мамка му.
511
00:51:09,566 --> 00:51:12,262
Е, предполагам, че си имаме печено месо
от тресавищно чудовище?
512
00:51:18,508 --> 00:51:20,499
Уби брат ми!
513
00:51:22,045 --> 00:51:24,172
Мислеше си, че си краля на тресавището...
514
00:51:24,281 --> 00:51:27,842
преди да ти изтръгна сърцето,
а майкати ти дееба!
515
00:51:27,951 --> 00:51:30,181
Говори на мъртва риба.
516
00:51:30,821 --> 00:51:33,483
Джон, това е за теб!
517
00:51:44,267 --> 00:51:45,598
Внимавай!
518
00:51:47,904 --> 00:51:49,235
O, Господи!
519
00:52:20,337 --> 00:52:22,134
Има и още едно?
520
00:52:23,874 --> 00:52:26,069
Кой знае колко са?
521
00:52:28,612 --> 00:52:31,945
Може да диша извън водата?
Как по дяволите може да прави това?
522
00:52:32,749 --> 00:52:34,979
Трябва да има атрофирал бял дроб.
523
00:52:35,085 --> 00:52:37,053
Като китайската змиорка.
524
00:52:37,821 --> 00:52:41,313
Могат да живеят извън водата с дни.
Изгладняли са.
525
00:52:42,959 --> 00:52:45,860
Преди няколко години в езерото Мери...
526
00:52:45,962 --> 00:52:48,931
рейнджърите и рибарите отровиха водата.
527
00:52:49,032 --> 00:52:52,934
- Бяха изплашени--
- Това е чудовище, а не риба!
528
00:54:17,654 --> 00:54:19,519
Мамка му. Какво става?
529
00:54:20,957 --> 00:54:22,754
- Хвана ли се?
- Да.
530
00:54:37,841 --> 00:54:40,435
- Нищо не виждам.
- Нека влезем вътре.
531
00:55:07,804 --> 00:55:09,431
Скапани аматьори.
532
00:55:11,775 --> 00:55:14,903
- Нищо ли?
- Това което търсиме не е тук.
533
00:55:17,814 --> 00:55:19,577
Ами хората ни?
534
00:55:19,949 --> 00:55:24,283
Те са тук, между впрочем на са
късчета и парчета.
535
00:55:28,224 --> 00:55:29,851
Тогава сме преебани.
536
00:55:30,560 --> 00:55:34,189
Синко, ако плячката ни беше лесно откриваема,
нямаше да е лов.
537
00:55:35,265 --> 00:55:36,857
Щеше да е пазаруване.
538
00:55:40,337 --> 00:55:41,770
Какво ще правиме сега?
539
00:56:27,550 --> 00:56:28,574
Боже мой!
540
00:56:28,685 --> 00:56:31,381
Елиза, добре ли си?
541
00:56:43,133 --> 00:56:45,533
Какво по дяволите ще правим?
542
00:56:47,570 --> 00:56:50,539
Чакайте, знам как може да
се измъкнем от тук.
543
00:56:51,408 --> 00:56:53,933
Всичко което трябва да направим е
да отидем до къщата на Рикардо--
544
00:56:55,578 --> 00:56:56,977
О, по дяволите!
545
00:57:55,405 --> 00:57:58,704
Къщата я застреля. Това е лудост!
546
00:58:00,977 --> 00:58:02,604
Млъкни!
547
00:58:06,149 --> 00:58:08,174
Дано да си намериш крилата...
548
00:58:09,986 --> 00:58:11,681
да те отведът в къщи.
549
00:58:33,710 --> 00:58:35,473
Какво стана?
550
00:58:38,915 --> 00:58:40,382
Какво да направя?
551
00:58:48,958 --> 00:58:50,858
Какво по дяволите беше това?
552
00:58:52,562 --> 00:58:54,052
Да вървим, момчета.
553
00:59:11,247 --> 00:59:13,010
Господи! Жива ли е?
554
00:59:20,456 --> 00:59:22,583
Сам! Побързай!
555
00:59:32,435 --> 00:59:34,335
Хайде ела насам.
556
00:59:36,005 --> 00:59:37,836
Бързо стълбата!
557
00:59:49,919 --> 00:59:51,648
Качи се на покрива!
558
00:59:52,722 --> 00:59:54,349
Хайде, Глория!
559
01:00:03,266 --> 01:00:04,665
O, Господи!
560
01:00:25,521 --> 01:00:27,079
Трябва да се качим на покрива.
561
01:00:27,190 --> 01:00:29,522
Трябва да ми помогнеш. Хайде.
562
01:00:44,407 --> 01:00:46,602
O, мамка му!
563
01:00:48,478 --> 01:00:50,446
ОК, това не е добре.
564
01:00:51,280 --> 01:00:55,216
Нападна лодката!
Мисля, че къщата потъва.
565
01:00:57,620 --> 01:01:00,612
Не, това не се случва.
566
01:01:05,428 --> 01:01:06,895
О, Господи!
567
01:01:09,699 --> 01:01:11,132
Извинете,
568
01:01:11,434 --> 01:01:14,062
но потъвам да му се не види!
569
01:01:14,170 --> 01:01:17,571
- Господи, трябва да се махнем от шибаната вода.
- Наистина ли?
570
01:01:24,414 --> 01:01:25,642
Прееба ме.
571
01:01:27,350 --> 01:01:29,079
Сега и ние потъваме.
572
01:01:30,453 --> 01:01:33,547
Чакай! Не! Наистина потъваме.
573
01:01:34,223 --> 01:01:35,952
Просто се дръж, Елиза.
574
01:01:54,210 --> 01:01:56,735
Можеш ли да се държиш?
575
01:02:00,149 --> 01:02:04,609
Искам да видя дали ще мога
да вляза в къщата.
576
01:02:05,254 --> 01:02:08,849
- Трябва да има някакво оръжие вътре.
- Не, какви ги приказваш?
577
01:02:08,958 --> 01:02:12,394
Всичко ще бъде наред.
Просто се огледждай за мен.
578
01:02:13,730 --> 01:02:15,527
Просто се огледждай за мен.
579
01:02:17,033 --> 01:02:19,001
- Сам недей.
- Не се притеснявай ще бъда добре.
580
01:02:21,337 --> 01:02:24,135
- Ще те убие, Сам.
- Довери ми се.
581
01:02:40,523 --> 01:02:42,718
Ние сме шибана храна за риби, човече!
582
01:03:32,308 --> 01:03:34,333
Ето, намерих сигнален пистолет.
583
01:04:26,162 --> 01:04:28,596
- Какъв е този шум?
- От лодка!
584
01:04:31,033 --> 01:04:32,330
ЕХО!
585
01:04:39,709 --> 01:04:41,301
- Ей!
- Какво?
586
01:04:41,410 --> 01:04:43,776
- Внимавайте!
- Момчета трябва да внимавате!
587
01:04:43,880 --> 01:04:46,906
- Какво е станало тук?
- Има нещо във водата!
588
01:04:49,819 --> 01:04:51,081
Мамка му!
589
01:04:53,289 --> 01:04:54,517
Побързайте!
590
01:04:54,624 --> 01:04:57,024
- Хайде!
- Хайде човече, плувай!
591
01:04:57,126 --> 01:04:58,991
Какво по дяволите беше това?
592
01:05:07,737 --> 01:05:09,261
Трябва да плуваш.
593
01:05:09,372 --> 01:05:10,532
Не!
594
01:05:16,579 --> 01:05:18,137
Опитах се да те предупредя.
595
01:05:21,584 --> 01:05:23,245
Излизайте!
596
01:05:23,552 --> 01:05:26,350
Ей, никога не слизайте от лодката.
597
01:05:35,431 --> 01:05:37,456
Сега ми кажи какво по точно
е станало тук.
598
01:05:37,800 --> 01:05:41,600
Потопи ми моторницата и след това,
потапи тази къща.
599
01:05:41,704 --> 01:05:44,400
След това уби всички.
600
01:05:44,507 --> 01:05:47,442
- Кажи ми, колко са?
- Не знаем.
601
01:05:48,244 --> 01:05:51,236
Убихме едно, но се появи още едно.
602
01:05:51,480 --> 01:05:53,141
Какви са тези неща?
603
01:05:53,249 --> 01:05:56,480
Това са генетични инжинерски
северни змиорки.
604
01:05:57,586 --> 01:06:01,181
- В Китай са деликатес.
- Тук всичко е на парчета--
605
01:06:01,290 --> 01:06:03,884
- Млъкни, Дан!
- Ти говори с него.
606
01:06:03,993 --> 01:06:06,791
Ядете генетично-инжинерска сьомга
от години...
607
01:06:06,896 --> 01:06:08,921
и повечето хора дори не знаят.
608
01:06:09,031 --> 01:06:12,228
Някои наши приятели стигнаха
малко по-далеч
609
01:06:12,501 --> 01:06:16,164
- и това е резултата.
- Обяснете ми, защо сте направили това?
610
01:06:16,906 --> 01:06:19,067
- Е, синко....
- Не съм ти син.
611
01:06:20,776 --> 01:06:24,576
Няма тръпка в лова ако ловуваш нещо,
което не може да ти отвърне.
612
01:06:24,680 --> 01:06:29,447
Когато чух възможността за създаването на
нещо невиждано до сега...
613
01:06:29,986 --> 01:06:33,046
и нещо което не е ловувано до сега...
614
01:06:33,456 --> 01:06:37,415
това се случва само един път в живота
и го приех.
615
01:06:39,261 --> 01:06:41,058
Това е откачено.
616
01:06:42,565 --> 01:06:44,362
Ето там се появи!
617
01:06:52,141 --> 01:06:55,508
- Уцели ли?
- Да, уцелих я.
618
01:06:59,315 --> 01:07:01,283
Сега всичко ще бъде наред.
619
01:07:32,915 --> 01:07:34,849
Чакахме достатъчно.
620
01:07:35,084 --> 01:07:36,847
'Транята' трябва да е подействал до сега.
621
01:07:36,952 --> 01:07:39,512
В спринцофката имаше достатъчно,
че да свали носорог.
622
01:07:39,622 --> 01:07:41,214
Два носорога.
623
01:07:41,824 --> 01:07:43,553
Пич, да тръгваме.
624
01:07:43,659 --> 01:07:46,127
Още 10 минути и без това ще сме във водата.
625
01:07:46,228 --> 01:07:49,220
НЕ. Ти си луд, човече.
626
01:07:49,732 --> 01:07:52,223
Това нещо ще ти изяде шибаната глава.
627
01:07:52,334 --> 01:07:55,826
Е и без това ще влеземе във водата по едно
и също време и ще плуваме до моторницата.
628
01:07:56,038 --> 01:07:58,598
А и ако е живо не може да ни убие всички.
629
01:07:58,707 --> 01:08:00,368
- Не.
- Да го направим.
630
01:08:07,983 --> 01:08:09,280
О, мамка му!
631
01:08:15,124 --> 01:08:16,682
Къде е Антон!
632
01:08:19,061 --> 01:08:20,153
Мамка му!
633
01:08:33,409 --> 01:08:35,377
Добра стрелба, благодаря ти.
634
01:08:35,611 --> 01:08:37,101
Излизай от там, може да има още.
635
01:08:37,213 --> 01:08:41,013
Няма повече, не се притеснявай, скъпа.
636
01:09:19,155 --> 01:09:21,851
Качвай се. Време е да я довършим,
преди да сме я изпуснали.
637
01:09:21,957 --> 01:09:24,323
Момчета не може да ни оставите
тук в това състояние.
638
01:09:24,426 --> 01:09:26,394
Ранена е, сега можем да я проследим.
639
01:09:26,495 --> 01:09:30,022
Трябва да се върнем в града, за да донесем
още амуниции да убием това нещо.
640
01:09:30,132 --> 01:09:32,066
Имаме всичкото необходимо оборудване.
641
01:09:32,168 --> 01:09:35,137
Можете да си стоите там
или да дойдете с нас.
642
01:09:35,237 --> 01:09:36,568
Извинете?
643
01:09:38,841 --> 01:09:40,900
Искам да си отида вкъщи.
644
01:09:42,044 --> 01:09:45,275
Добре.
Но щом се качите на моторницата ми...
645
01:09:45,481 --> 01:09:47,881
ще правите каквото ви кажа, разбрахте ли?
646
01:10:03,065 --> 01:10:05,158
Да вървим. Ела при батко.
647
01:10:16,745 --> 01:10:19,213
Да. Вкъщи сме!
648
01:10:48,978 --> 01:10:50,969
Там има още кръв!
649
01:11:08,697 --> 01:11:11,029
Не си губиш времето, нали?
650
01:11:13,936 --> 01:11:15,369
Млъквай, Дан.
651
01:11:18,540 --> 01:11:22,101
Предупреждавам те. Тя не е толкова
близка колкото си мислиш.
652
01:11:22,211 --> 01:11:23,678
Млъквай, Дан.
653
01:12:09,458 --> 01:12:10,891
Още кръв.
654
01:12:14,430 --> 01:12:16,523
Погледни. Какво е това?
655
01:12:38,754 --> 01:12:40,949
- Сега какво?
- Сега ще отидем да я хванем.
656
01:12:42,624 --> 01:12:45,855
Забрави.
Tова е твоето сафари - ти я измъкни.
657
01:12:46,595 --> 01:12:47,562
Знаеш ли какво?
658
01:12:47,663 --> 01:12:50,826
И двете ми ръце ще са ми заети,
докато държа това оръжие.
659
01:12:53,302 --> 01:12:58,137
Не виждам как този пиян задник
ще влезе с мен,
660
01:12:58,941 --> 01:13:01,671
така че оставате ти или тя.
661
01:13:06,382 --> 01:13:09,010
- Аз ще вляза.
- Отлично.
662
01:13:10,719 --> 01:13:13,847
Бен, време е да станеш каубой, приятелю.
663
01:13:17,659 --> 01:13:19,251
Този е ебаси чепа.
664
01:13:22,264 --> 01:13:23,561
Първо ти.
665
01:13:29,872 --> 01:13:31,533
Внимавай, Сам.
666
01:13:36,879 --> 01:13:38,506
Ей, дръж.
667
01:14:11,246 --> 01:14:12,941
Хайде влизай.
668
01:14:36,472 --> 01:14:37,939
Продължавай.
669
01:14:46,782 --> 01:14:48,977
- Колко са?
- По дяволите, Бен.
670
01:14:49,084 --> 01:14:51,575
Видя ли колко е огромна тази женска?
671
01:14:51,687 --> 01:14:53,780
Мъжкият може да е дълъг 25 стъпки.
672
01:14:53,889 --> 01:14:56,653
- За какво говори той?
- За нищо, продължавай.
673
01:14:57,826 --> 01:14:59,054
Мърдай.
674
01:15:00,295 --> 01:15:02,559
Продължавай. Влизай по-навътре.
675
01:15:15,043 --> 01:15:17,034
Чакай, какво правиш?
676
01:15:25,053 --> 01:15:27,749
Ето я.
677
01:15:29,424 --> 01:15:32,359
Тази сигнална ракета сигорно я е убила.
Изглежда мъртва.
678
01:15:33,862 --> 01:15:37,093
Хайде, отиди до нея,
аз ще те прикривам, човече.
679
01:15:37,900 --> 01:15:39,993
Не знаеш, дали това нещо може да ме изяде.
680
01:15:40,102 --> 01:15:43,037
Утроих дозата. Достатъчна е и за кит.
Сега продължавай.
681
01:15:43,138 --> 01:15:45,902
- Не знаеш това.
- Искаш да ми кажеш, че има и още едно ли?
682
01:15:46,341 --> 01:15:48,969
Опитвам се да запаля този мотор,
за да отидем и да приберем Сам...
683
01:15:49,077 --> 01:15:51,671
и да оставим тези задници
с тяхното чудовище.
684
01:15:53,315 --> 01:15:55,840
Никога не си ми казвала,
че можеш да направиш това.
685
01:15:56,652 --> 01:15:59,985
Купих три, две от тях са мъртви.
686
01:16:00,689 --> 01:16:03,852
Мисля последното да го отведа в нас - живо.
687
01:16:04,059 --> 01:16:07,187
- Отиди до него, Бен.
- Не ми казвай какво да правя!
688
01:16:07,896 --> 01:16:09,796
Вие двамата сте много тъпи.
689
01:16:09,898 --> 01:16:12,731
Просто направи това, което ти казвам
и всичко ще бъде наред. Хайде.
690
01:16:13,569 --> 01:16:14,661
Бен!
691
01:16:15,804 --> 01:16:18,705
- Забрави.
- Не мърдай от мястото си.
692
01:16:18,807 --> 01:16:21,275
Видяхме какво прави на хората
твойто тресавищно чудовище.
693
01:16:21,376 --> 01:16:23,640
Така че ако искаш да ме застреляш,
давай стреляй.
694
01:16:29,151 --> 01:16:31,449
Елиза! Трябва да се махаме от тук!
695
01:16:38,694 --> 01:16:39,820
Помощ!
696
01:16:50,572 --> 01:16:52,403
Господи, да тръгваме!
697
01:16:59,514 --> 01:17:01,379
Хайде, човече! По бързо!
698
01:17:09,458 --> 01:17:10,550
Дан!
699
01:17:21,937 --> 01:17:23,029
Сам!
700
01:17:29,511 --> 01:17:31,103
Дай ми греблото!
701
01:17:31,880 --> 01:17:34,610
Добре, хвани управлението
и давай към тези дървета!
702
01:17:34,716 --> 01:17:37,742
- И се приготви да скочиш!
- Как така да скоча?
703
01:17:37,853 --> 01:17:39,252
Просто го направи!
704
01:17:42,424 --> 01:17:44,187
Изяш това, гадино!
705
01:17:46,161 --> 01:17:47,423
Скачай!
706
01:18:11,953 --> 01:18:14,786
- Това беше добра идея.
- Благодаря.
707
01:18:15,490 --> 01:18:19,654
Знаеш ли, изглеждаш превъзходно за момиче
покрито с гигантски мозък от риба.
708
01:18:24,366 --> 01:18:25,492
Така ли?
709
01:18:26,501 --> 01:18:27,627
Да.
710
01:18:29,271 --> 01:18:32,763
Ще видим утре какво чувстваш след
като отмине действието на чая.
711
01:18:34,743 --> 01:18:38,179
Елиза, искам да си призная нещо.
712
01:18:40,215 --> 01:18:42,649
Аз се преструвах, че пия чая.
713
01:18:45,654 --> 01:18:48,782
Пил съм такова и преди,
и вкусът му е ужасен.
714
01:18:52,294 --> 01:18:53,420
Лъжец.
715
01:18:58,200 --> 01:19:01,829
Нека да се върнем и да вземеме Дан.
Може да е още жив.
716
01:19:03,205 --> 01:19:06,231
- Искаш ли?
- Не е далече, да плуваме до там.
717
01:19:41,510 --> 01:19:44,707
О, Господи! Мамка му!
718
01:19:51,820 --> 01:19:53,549
Добре, сега вече съм трезвен.
719
01:20:05,534 --> 01:20:07,195
Здравейте, малки рибета.
720
01:20:08,703 --> 01:20:10,466
Изглеждате ми като....
721
01:20:11,773 --> 01:20:12,865
Не!
722
01:20:14,509 --> 01:20:16,170
О, Боже мой!
723
01:20:26,300 --> 01:20:50,487
Превод и субтитри
ivanishevic и MetalVampire