1 00:00:17,679 --> 00:00:19,559 Мълдър, аз съм. 2 00:00:19,600 --> 00:00:22,239 Току-що се случи нещо невероятно странно. 3 00:00:22,320 --> 00:00:25,719 Това парче метал, което извадиха от Дуейн Бари... 4 00:00:25,800 --> 00:00:27,719 има някакъв код върху себе си. 5 00:00:27,800 --> 00:00:31,519 Прокарах го през скенер и някакъв сериен номер излезе. 6 00:00:31,600 --> 00:00:34,719 Какво, по дяволите, е това нещо, Мълдър? Почти сякаш... 7 00:00:34,799 --> 00:00:38,079 Почти сякаш някой го е изпилзвол, за да го каталогизират. 8 00:00:43,479 --> 00:00:45,359 Хайде! 9 00:00:45,399 --> 00:00:48,520 Мълдър! Нуждая се от помощта ти! 10 00:01:06,159 --> 00:01:09,959 Вземете двама души и отряд... 11 00:01:39,959 --> 00:01:41,840 Отнесете това до лабораторията. 12 00:02:00,400 --> 00:02:03,120 Мълдър! - Госпожо... 13 00:02:03,200 --> 00:02:06,239 Нуждая се от помощтта ти! Мълдър! 14 00:02:14,840 --> 00:02:17,039 Мълдър! 15 00:02:17,120 --> 00:02:19,400 Съжалявам, госпожо. Не можете да влезете на местопрестъплението. 16 00:02:19,439 --> 00:02:21,840 Това е апартаментът на дъщеря ми. Пуснете ме! 17 00:02:21,879 --> 00:02:24,759 Трябва да мина! Трябва да вляза! 18 00:02:24,840 --> 00:02:27,199 Г-жо Скъли? 19 00:02:29,680 --> 00:02:32,439 Няма я вътре. 20 00:02:32,520 --> 00:02:34,360 Къде е? 21 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 Къде е тя? 22 00:03:19,848 --> 00:03:22,346 ОТРИЧАЙ ВСИЧКО 23 00:03:32,560 --> 00:03:34,479 Холи Уиър предава на живо. 24 00:03:34,560 --> 00:03:37,039 Полицията отказа да идентифицира жертвата на отвличането. 25 00:03:37,120 --> 00:03:39,319 Получихме обаче непотвърдена информация... 26 00:03:39,439 --> 00:03:42,639 Знаех, че ще стане по този начин. 27 00:03:42,680 --> 00:03:46,280 Сънувах, че отвеждат Дейна. 28 00:03:47,599 --> 00:03:49,960 Толкова е странно! 29 00:03:54,000 --> 00:03:58,120 Аз, ами... Щях да й се обадя... 30 00:03:58,159 --> 00:04:00,840 но се страхувах, че ще я изплаша. 31 00:04:07,639 --> 00:04:10,479 И без това щеше да ми се присмее. 32 00:04:12,240 --> 00:04:15,560 Знаеш че не вярва в такива неща, нали? 33 00:04:21,920 --> 00:04:24,040 Според докладите, които прегледах, 34 00:04:24,120 --> 00:04:27,240 в проучването на агент Скъли се твърди, че склонността на Дуейн Бари към буйно, отклонено поведение 35 00:04:27,319 --> 00:04:30,759 се дължи на увреждане на мозъка в следствие нараняване от куршум в главата. 36 00:04:30,839 --> 00:04:34,079 Това ли е работното мнение? 37 00:04:34,160 --> 00:04:36,600 Да, сър. - Има ли друго? 38 00:04:36,680 --> 00:04:40,759 Убеден е, че ще бъде отвлечен от извънземни. 39 00:04:40,839 --> 00:04:44,160 Но че като отведе някого до мястото на отвличане 40 00:04:44,240 --> 00:04:47,079 той самият няма да бъде отвлечен. 41 00:04:48,639 --> 00:04:52,519 Че изпълнява заповеди от извънземни гласове в главата си. 42 00:04:52,600 --> 00:04:55,240 Да. 43 00:04:55,319 --> 00:04:58,959 Е, това е интерес обрат в защитата Нюрмберг. 44 00:04:59,000 --> 00:05:01,160 Към кое обяснение се придържате, агент Мълдър? 45 00:05:01,199 --> 00:05:05,839 Съществува и въпросът как се е добрал до нея, като начало. 46 00:05:05,879 --> 00:05:07,839 И смятате, че онези извънземни гласове са му казали. 47 00:05:07,920 --> 00:05:10,000 Агент Скъли носеше малко парче метал, 48 00:05:10,079 --> 00:05:12,319 което бе извадено от корема на Дуейн Бари - 49 00:05:12,399 --> 00:05:14,279 имплант, който той описа като проследяващо устройство. 50 00:05:14,360 --> 00:05:17,680 Агент Скъли... е смятала, че сте 51 00:05:17,759 --> 00:05:21,319 преценили много погрешно психозата на Дуейн Бари. 52 00:05:21,399 --> 00:05:25,279 Това вярно ли е? - Да, но то не обяснява как я е открил. 53 00:05:25,360 --> 00:05:27,879 Накъде би могъл да я отведе? 54 00:05:27,920 --> 00:05:30,879 Не зная. Той... говореше за планина, 55 00:05:30,959 --> 00:05:32,800 но не беше сигурен за местоположението. 56 00:05:32,879 --> 00:05:36,319 Така или иначе се е добрал до нея и каквито и да са мотивите му, е взел колата и оръжието на Скъли. 57 00:05:36,399 --> 00:05:40,040 Смятам, че всички разбираме сериозността на въпроса и трябва да действаме бързо 58 00:05:40,079 --> 00:05:41,959 с всички възможни ресурси. 59 00:05:42,000 --> 00:05:45,000 Предай докладите си на специалния отряд. - Бих искал сам да ги инструктирам. 60 00:05:45,040 --> 00:05:47,519 Прибери се у дома. Цяла нощ си бил буден. Поспи. 61 00:05:47,600 --> 00:05:49,480 Сър, познавам Дуейн Бари. Бил съм в главата му. 62 00:05:49,519 --> 00:05:53,279 Знам как мисли. - Твърде обвързан сте със случая! 63 00:05:53,360 --> 00:05:56,160 Ако можем да ви използваме, ще го направим. 64 00:05:56,240 --> 00:05:58,480 Сър... - Това е заповед, агент Мълдър. 65 00:05:59,680 --> 00:06:01,800 Увери се, че ще се прибере у дома благополучно. 66 00:06:25,519 --> 00:06:27,879 ~ Ще го видиш в кошмарите си~ 67 00:06:28,000 --> 00:06:31,560 ~Ще го видиш в сънищата си~ 68 00:06:32,920 --> 00:06:35,759 ~Ще изникне отникъде~ 69 00:06:35,800 --> 00:06:41,519 ~Но той не е това, което изглежда~ 70 00:06:41,560 --> 00:06:45,639 ~Ще го видиш в главата си на телевизионния екран~ 71 00:06:45,680 --> 00:06:49,480 ~Хей, приятел, предупреждавам те да го изключиш~ 72 00:06:49,560 --> 00:06:51,560 ~Той е призрак, той е бог~ 73 00:06:51,639 --> 00:06:54,199 ~Той е човек, той е гуру~ 74 00:06:56,399 --> 00:07:00,160 ~Ти си един микроскопичен зъб в катастрофалния му план~ 75 00:07:00,240 --> 00:07:05,319 ~Създаден и дирижиран от червената му дясна ръка~ 76 00:07:48,240 --> 00:07:50,600 Сър, бихте ли изключили радиото си? 77 00:07:52,240 --> 00:07:54,279 Бих, полицай, но трябва да продължа. 78 00:07:54,360 --> 00:07:56,759 Издадена е заповед за арест от ФБР на заподозрян 79 00:07:56,879 --> 00:07:59,279 в отвличането на агент на ФБР. 80 00:07:59,399 --> 00:08:00,879 Сър, помолих ви да го спрете. 81 00:08:00,879 --> 00:08:03,560 Сър, помолих ви да го спрете. 82 00:08:03,639 --> 00:08:08,240 Добре. Но бихте ли могли просто да ме глобите, за да мога да продължа? 83 00:08:08,319 --> 00:08:10,160 Трябва да отида на едно място. 84 00:08:10,240 --> 00:08:12,079 Къде? 85 00:08:13,519 --> 00:08:16,360 Не съм сигурен, но ще ми кажат, когато стигна до там. 86 00:08:24,879 --> 00:08:28,040 Сър, сложете ръцете си на волана, за да ги виждам. 87 00:08:29,879 --> 00:08:32,120 Не разбирате. 88 00:08:33,360 --> 00:08:35,600 Чакат ме. Не мога да закъснявам. 89 00:08:38,759 --> 00:08:42,120 Вдигни ръце и излез от превозното средство! 90 00:08:42,159 --> 00:08:44,399 Не, трябва да продължа. 91 00:08:46,480 --> 00:08:48,360 Моля. 92 00:08:49,399 --> 00:08:51,279 За ваше добро? 93 00:08:53,200 --> 00:08:55,320 Не спирайте Дуейн Бари. 94 00:08:57,080 --> 00:08:59,320 Сър, вдигнете ръце! 95 00:09:23,200 --> 00:09:25,039 Ето тук. 96 00:09:28,159 --> 00:09:30,200 Върни няколко кадъра. 97 00:09:33,519 --> 00:09:35,399 Добре, сега уголеми този участък. 98 00:09:47,840 --> 00:09:50,960 О, боже мой! - Още е жива. 99 00:09:51,039 --> 00:09:52,919 Напечатай това. 100 00:09:59,200 --> 00:10:01,440 Просто искам да се върна на мястото. 101 00:10:01,519 --> 00:10:04,320 Кое място? - Където започна всичко. 102 00:10:04,399 --> 00:10:08,080 Където за пръв път дойдоха и ме отвлякоха. - Къде е то? 103 00:10:08,159 --> 00:10:10,000 Планина. 104 00:10:11,440 --> 00:10:16,559 Отивахме, ъм, нагоре и нагоре... 105 00:10:18,039 --> 00:10:20,519 изкачвахме се... 106 00:10:20,600 --> 00:10:23,759 изкачвахме се към звездите. 107 00:10:26,480 --> 00:10:31,399 Изкачвахме се, изкачвахме се към звездите. - Кафе? 108 00:10:31,480 --> 00:10:33,360 Да. 109 00:10:34,440 --> 00:10:36,279 Мерси. - Да. 110 00:10:36,360 --> 00:10:38,480 Как спа? 111 00:10:38,559 --> 00:10:41,559 Не съм. 112 00:10:41,639 --> 00:10:44,440 Няма да отведат Дуейн Бари отново. 113 00:10:48,039 --> 00:10:49,879 Планина. 114 00:10:51,840 --> 00:10:57,039 Отивахме, ъм, нагоре и нагоре... 115 00:10:57,080 --> 00:11:00,399 изкачвахме се... 116 00:11:00,480 --> 00:11:02,919 изкачвахме се към звездите. 117 00:11:05,559 --> 00:11:07,480 Изкачвахме се към звездите. - Какво има? 118 00:11:07,559 --> 00:11:11,120 Къде беше убит онзи пътен полицай? 119 00:11:11,200 --> 00:11:14,279 Риксивил, Вирджиния, шосе 229. 120 00:11:14,360 --> 00:11:17,519 Шосе 229 не води ли към автомобилния парк Блу Ридж? - Не знам. 121 00:11:25,879 --> 00:11:27,720 Какво? 122 00:11:36,840 --> 00:11:40,200 "Издигни се до звездите. Планина Скайланд." 123 00:11:40,240 --> 00:11:42,120 Знаеш ли къде отива? 124 00:11:42,159 --> 00:11:44,159 Вземи колата си, ще се срещнем долу след 5 минути. 125 00:11:44,240 --> 00:11:46,080 Къде отиваме? - Просто вземи колата си. 126 00:11:46,159 --> 00:11:49,039 Ами Скинър? - Аз ще се справя със Скинър. 127 00:11:54,480 --> 00:11:56,519 Смята, че Скъли е била отведена до планина Скайланд. 128 00:11:56,559 --> 00:11:58,960 Ще го задържа, докато я открият. 129 00:12:00,080 --> 00:12:03,519 Почакай. Идва. Ще поддържаме връзка. 130 00:12:05,360 --> 00:12:07,200 Хайде. Да вървим. 131 00:12:48,879 --> 00:12:50,480 Хей! 132 00:12:54,639 --> 00:12:56,960 Унасяш се. 133 00:12:57,039 --> 00:12:59,200 Може би трябва да карам аз. - Нищо ми няма. 134 00:12:59,279 --> 00:13:02,600 Все още не си спал. А аз да. - Казах, че съм добре. 135 00:13:12,080 --> 00:13:15,440 Знаеш ли, Чернобил, Ексън Валдез, остров Три Майл, 136 00:13:15,519 --> 00:13:18,039 всички са свързани с лишаване от сън. 137 00:13:19,919 --> 00:13:22,120 Министерството по транспорта на САЩ изчислява, 138 00:13:22,200 --> 00:13:26,759 че над 190 000 фатални катастрофи всяка година са причинени от сънливост. 139 00:13:26,840 --> 00:13:31,600 А изчислили ли са колко души са били приспани, докато са слушали статистиките им? 140 00:13:31,679 --> 00:13:34,000 Просто се опитвам да те държа буден. 141 00:13:39,879 --> 00:13:41,720 Виж, знам че искаш да бяхме казали на Скинър. 142 00:13:41,799 --> 00:13:45,279 Но ако изпрати цялата кавалерия, Дуейн Бари може да се пречупи. 143 00:13:45,360 --> 00:13:48,639 Прав си. - Ако го открием първи, ще уведомим Бюрото. 144 00:13:48,720 --> 00:13:50,600 Става ли? - Да. 145 00:13:52,039 --> 00:13:54,200 Смяташ, че я е проследил чрез онзи имплант? 146 00:13:54,279 --> 00:13:56,639 Е, това е най-лесното обяснение. 147 00:13:58,159 --> 00:14:00,000 А също и най-малко вероятното. 148 00:14:00,080 --> 00:14:04,399 Има ли друга възможност? - Някой може да му е дал адреса. 149 00:14:04,480 --> 00:14:06,320 Не зная кой. 150 00:14:09,080 --> 00:14:10,960 Ето я нашата отбивка. 151 00:14:15,120 --> 00:14:17,840 Виждали ли сте този мъж? - Да, беше тук. 152 00:14:17,919 --> 00:14:20,080 Издирван е за отвличане на федерален агент. 153 00:14:20,159 --> 00:14:22,000 Пуснахте ли го да се качи на лифта? 154 00:14:22,080 --> 00:14:25,240 Няма начин. През лятото се спира. Казах му да вземе задния път за нагоре. 155 00:14:25,320 --> 00:14:27,159 Преди колко време? - Около 45 минути. 156 00:14:27,240 --> 00:14:29,159 С него имаше ли жена? - Не. 157 00:14:29,240 --> 00:14:31,720 Колко време отнема шофирането до върха? - Малко повече от час. 158 00:14:31,799 --> 00:14:34,159 Трябва да ме качите там горе. - Не. Няма начин. 159 00:14:34,240 --> 00:14:36,240 Тъкмо ремонтирахме кабела. 160 00:14:36,320 --> 00:14:38,639 Все още не е изпробван с пътници. 161 00:14:38,679 --> 00:14:40,559 Ще ви се наложи да шофирате. - Нямам това време. 162 00:14:40,639 --> 00:14:43,919 Нямате избор. - Не, вие нямате избор. 163 00:14:51,919 --> 00:14:54,240 Добре, не мога да спра отиването ви там горе. 164 00:14:54,320 --> 00:14:57,919 Но ако възникне проблем с кабела, спирам това нещо. 165 00:14:58,000 --> 00:14:59,919 Няма да ставам отговорен за смъртта ви. 166 00:15:07,960 --> 00:15:09,799 Какво правиш? - Остани тук 167 00:15:09,840 --> 00:15:12,360 и каквото и да се случи не му позволявай да спре лифта. 168 00:15:12,440 --> 00:15:14,919 Добре, натисни бутони "Ход" и "Нагоре" на панела. 169 00:15:15,039 --> 00:15:17,759 "Показател на скоростта" контролира изкачването. 170 00:15:17,840 --> 00:15:19,840 Сега, искаш ли да намалиш... 171 00:15:19,919 --> 00:15:22,919 Не качвай повече от 15. 172 00:15:54,480 --> 00:15:56,360 Какво прави? 173 00:15:56,440 --> 00:15:59,240 Казах му да не се движи толкова бързо. База до Кабина едно, отговорете. 174 00:16:02,000 --> 00:16:05,080 Чуваш ли този звук? При тази скорост, кабелът не може да издържи. 175 00:16:25,480 --> 00:16:28,799 Тук База. Моля, вдигни слушалката. 176 00:16:28,879 --> 00:16:33,120 Чувате ли ме? Намалете на 15 или ще спра това нещо. 177 00:16:33,200 --> 00:16:35,200 База до Кабина едно, отговорете. 178 00:16:37,679 --> 00:16:40,600 База до... - Продължете. 179 00:16:40,679 --> 00:16:43,480 Намали скоростта. - Връзката се разпада. 180 00:16:43,559 --> 00:16:46,919 Намали скорстта или кабелът ще прескочи... кулата. 181 00:17:07,200 --> 00:17:10,160 Наближава втората кула. 182 00:17:11,880 --> 00:17:14,799 Намали при следващата кула. 183 00:17:26,000 --> 00:17:29,799 Колко близо е. - Трябва да достигне върха след минута. 184 00:17:31,920 --> 00:17:33,480 Ето го и него. 185 00:18:02,759 --> 00:18:05,599 Какво правиш? Пусни ни отново. 186 00:18:05,680 --> 00:18:08,039 Крайчек, какво става там долу? 187 00:18:08,079 --> 00:18:12,440 Крайчек, чуваш ли ме? Кажи на оператора да пусне лифта отново. 188 00:18:12,519 --> 00:18:16,359 Ехо? Ехо, Крайчек, чуваш ли ме? - Спрях го там горе. 189 00:18:16,400 --> 00:18:18,279 Ще го задържа до повторно нареждане. 190 00:18:42,359 --> 00:18:45,480 Има ли аварийна система на борда? Чувате ли ме там долу? 191 00:18:45,559 --> 00:18:47,559 Някой чува ли ме? 192 00:20:21,640 --> 00:20:24,680 Превалявания с прекъсвания през цялата нощ. 193 00:20:24,720 --> 00:20:26,799 С максимални температури утре около 18 градуса, 194 00:20:26,880 --> 00:20:29,559 а най-ниските през тази нощ близо 10 градуса. 195 00:20:29,640 --> 00:20:32,400 Този връх на високо налягане... 196 00:20:35,599 --> 00:20:38,559 Сега със своя бизнес доклад към мен се присъединява Сю Робъртс. 197 00:20:38,640 --> 00:20:41,680 Доларът се движеше противоречиво на външните стокообменни пазари, 198 00:20:41,799 --> 00:20:44,000 докато тук затвори при по-високи нива. 199 00:20:44,079 --> 00:20:45,960 Златото падна с почти два долара, 200 00:20:46,079 --> 00:20:48,640 въпреки продължаващите хипотези за тенденции към инфлация. 201 00:20:48,720 --> 00:20:50,559 Среброто падна с 80 цента. 202 00:20:50,640 --> 00:20:53,440 Показателят син чип се покачи леко с умерени търговски 203 00:20:53,519 --> 00:20:57,960 печалби, като надвиши спадовете с минимална печалба от 3 към 4. 204 00:20:58,000 --> 00:21:00,480 Правителствен източник заяви, че Щатите ще отменят... 205 00:21:32,559 --> 00:21:35,359 Да! 206 00:21:39,359 --> 00:21:41,920 Федерален агент! - Да! 207 00:21:42,000 --> 00:21:45,079 Да! Да! Да! - Не мърдай! 208 00:21:45,200 --> 00:21:47,240 Да! - Казах да не мърдаш! 209 00:21:47,359 --> 00:21:51,119 Къде е тя? - Свободен съм, кучи синове! 210 00:21:51,200 --> 00:21:54,400 Вече не можете да пипнете Дуейн Бари! 211 00:21:54,480 --> 00:21:57,160 Не мърдай! Не мърдай! 212 00:21:57,240 --> 00:21:59,559 Никъде не отивам! - Къде е тя? 213 00:21:59,599 --> 00:22:01,920 Къде я остави? - Отведоха я! 214 00:22:02,000 --> 00:22:04,319 Кой? - Те! 215 00:22:04,400 --> 00:22:07,079 Казах ти, че ще вземат някой друг. 216 00:22:07,119 --> 00:22:10,119 Така стана! 217 00:22:10,160 --> 00:22:14,559 Не! Не! Не! 218 00:22:14,640 --> 00:22:17,519 Не! Не! Не! 219 00:22:17,599 --> 00:22:20,039 Не! 220 00:22:20,160 --> 00:22:23,440 Не! Не! Не! 221 00:22:23,519 --> 00:22:25,920 Не! 222 00:22:27,000 --> 00:22:28,880 Не! 223 00:22:33,200 --> 00:22:36,319 Шерифе, спасителният хеликоптер ги откри в планината. 224 00:22:36,400 --> 00:22:38,880 Изпратихме пет отряда в търсене на изчезналия федерален агент. 225 00:22:46,160 --> 00:22:48,039 Глътка вода? 226 00:22:55,160 --> 00:22:57,039 Изчакайте отвън. 227 00:23:27,920 --> 00:23:29,960 Какво се случи, след като я извади от багажника? 228 00:23:31,920 --> 00:23:35,960 Вървяхме малко до върха на планината, 229 00:23:36,079 --> 00:23:38,519 точно където ти ме откри. 230 00:23:40,559 --> 00:23:43,400 Къде я отведе после? - Не съм. 231 00:23:44,519 --> 00:23:46,359 Те бяха. 232 00:23:48,359 --> 00:23:50,720 Такава беше сделката: 233 00:23:50,799 --> 00:23:52,680 тя в замяна не мен. 234 00:24:05,039 --> 00:24:06,920 Уби ли я? 235 00:24:06,960 --> 00:24:09,200 Не. 236 00:24:11,960 --> 00:24:13,839 Кълна се. 237 00:24:13,880 --> 00:24:16,519 Откъде получи това? 238 00:24:16,599 --> 00:24:19,440 От кораба. - Какъв кораб? 239 00:24:19,480 --> 00:24:22,240 Видя го. - Видях хеликоптер. 240 00:24:22,319 --> 00:24:25,319 Бяха тук. Не те лъжа! 241 00:24:25,400 --> 00:24:27,519 Ето ги! Питай ги! 242 00:24:27,599 --> 00:24:30,960 Знаят какво се е случило! Не! - Сядай, Дуейн. 243 00:24:31,039 --> 00:24:33,519 Трябва да ги спреш! По-бързо! По-бързо! 244 00:24:33,599 --> 00:24:36,519 Бяха отвън! Бяха ей там отвън! 245 00:24:36,559 --> 00:24:38,759 Те... - Дуейн, успокой се. 246 00:24:38,839 --> 00:24:42,480 Ще ти кажат къде е. 247 00:24:42,559 --> 00:24:46,559 Военните са замесени! Само ги питай! 248 00:24:50,240 --> 00:24:53,000 Нарани ли я? - Не. 249 00:24:53,039 --> 00:24:56,240 Нарани ли я? Какво е това? - Не! 250 00:25:34,079 --> 00:25:36,680 Съжалявам. 251 00:25:39,920 --> 00:25:42,240 Трябваше да я отведат. 252 00:25:45,599 --> 00:25:48,400 Надявам се, че не я нараняват 253 00:25:50,160 --> 00:25:52,160 твърде много със своите тестове. 254 00:25:54,480 --> 00:25:56,359 Съжалявам. 255 00:26:09,839 --> 00:26:10,880 Хей. - Да? 256 00:26:10,880 --> 00:26:12,400 Хей. - Да? 257 00:26:12,480 --> 00:26:14,599 Какво става? Какво ти каза? 258 00:26:14,720 --> 00:26:17,680 О, нищо не издава. 259 00:26:17,799 --> 00:26:19,759 Сам ли беше отвън? 260 00:26:19,880 --> 00:26:22,599 Да, защо? 261 00:26:22,640 --> 00:26:24,839 Никой да не влиза или излиза от тази стая. 262 00:26:24,920 --> 00:26:27,079 Хей, Мълдър. - Не, благодаря. 263 00:27:58,279 --> 00:28:00,160 Какво правиш вътре? - Чух го... 264 00:28:00,240 --> 00:28:03,400 Ела насам. Ела насам. 265 00:28:03,440 --> 00:28:06,480 Чух го да се задушава там вътре. Не можеше да диша. - Никой... Никой... 266 00:28:06,559 --> 00:28:09,279 Каза, че ти си го душил. - Никой да не разпитва заподозрения. 267 00:28:09,359 --> 00:28:12,279 С изключение на теб? - С изключение на мен. 268 00:28:12,359 --> 00:28:14,440 Пита ли го за Скъли? - Да. 269 00:28:14,519 --> 00:28:19,319 Какво каза? - Започна да си свирука "Стълба към небето". 270 00:28:29,839 --> 00:28:31,880 Дръж го под око. - Добре. 271 00:28:34,960 --> 00:28:37,279 Хванали сте Дуейн Бари? - Да, сър. 272 00:28:40,359 --> 00:28:44,279 Агент Мълдър, не се подчинихте на пряката ми заповед. 273 00:28:45,880 --> 00:28:48,480 Повикайте парамедиците! 274 00:28:50,480 --> 00:28:52,519 Какво стана? - Задушаваше се. 275 00:28:52,599 --> 00:28:55,079 Дуейн. Дуейн. 276 00:28:55,200 --> 00:28:58,880 Дуейн. 277 00:29:03,480 --> 00:29:05,519 Пазете се. 278 00:29:09,440 --> 00:29:12,319 Дишане? - Хмм, нищо. 279 00:29:12,400 --> 00:29:14,240 Започнете сърдечно-съдов масаж. 280 00:29:21,119 --> 00:29:24,480 Готов? Давай. - Едно, две, три, четири, пет. 281 00:29:27,880 --> 00:29:29,839 Едно, две, три... 282 00:29:49,559 --> 00:29:51,480 Извинете. 283 00:29:51,599 --> 00:29:54,880 Аз съм агент Мълдър. Бих искал копие от доклада по аутопсията на този човек. 284 00:29:54,960 --> 00:29:56,880 Съжалявам. Все още е незавършена. 285 00:29:56,960 --> 00:29:59,000 Вие патолог ли сте? - Да. 286 00:29:59,079 --> 00:30:02,880 Може ли да попитам какви са предварителните ви открития? 287 00:30:02,960 --> 00:30:05,880 Ъм, изгаряния втора степен по лицете, 288 00:30:05,960 --> 00:30:08,720 натъртвания около врата, наранен ларинкс. 289 00:30:08,759 --> 00:30:12,920 Ако трябваше отсега да напиша причината за смъртта, щеше да бъде задушаване. 290 00:30:13,000 --> 00:30:15,720 Нещо друго ли очаквахте? 291 00:30:15,759 --> 00:30:17,799 Все още не сте направили токсикологичен тест? 292 00:30:17,880 --> 00:30:21,079 Скоро трябва да бъдат готови. - Заинтересован съм да видя какво ще покажат. 293 00:30:21,160 --> 00:30:24,039 Кога ще бъдат вписани? - По-късно тази сутрин. 294 00:30:24,119 --> 00:30:26,240 Бих искал копие възможно най-скоро, моля. 295 00:30:26,319 --> 00:30:30,400 Ами, съжалявам. Ще се наложи да минете през обикновените военни канали. 296 00:30:30,480 --> 00:30:32,960 Какво искате да кажете с "военни"? 297 00:30:33,039 --> 00:30:36,680 Не сте ли от ФБР? - Куантико е под военна юрисдикция. 298 00:30:36,759 --> 00:30:40,119 Тази сутрин нямаше свободен патолог на ФБР. 299 00:31:10,200 --> 00:31:14,319 Скинър очаква доклада ми по инцидента са Дуейн Бари. Какво да му кажа? 300 00:31:14,400 --> 00:31:17,440 Истината. - Какво искаш да кажеш? 301 00:31:17,519 --> 00:31:21,119 Потвърди версията на Мълдър за събитията. Спечели доверието му. 302 00:31:21,200 --> 00:31:24,119 Сега целта е да го запазиш. - Още колко дълго? 303 00:31:24,240 --> 00:31:26,680 Докато задачата ти не бъде изпълнена. 304 00:31:26,799 --> 00:31:31,400 Ако Мълдър е такава заплаха, защо не го елиминирам? - Това не е съобразително. 305 00:31:31,480 --> 00:31:33,880 Не е ли? 306 00:31:33,960 --> 00:31:36,279 След това, което ме накара да направя? 307 00:31:38,079 --> 00:31:41,359 Убий Мълдър и рискуваш да превърнеш вярата на един човек в кръстоносен поход. 308 00:31:41,440 --> 00:31:43,440 Ами Скъли? 309 00:31:43,519 --> 00:31:45,759 Погрижихме се за това. - Как. 310 00:31:46,799 --> 00:31:48,880 Казваме ти само това, което трябва да знаеш. 311 00:31:48,960 --> 00:31:51,160 Мисля, че имам право да знам. - Нямаш никакви права, 312 00:31:51,240 --> 00:31:53,839 а само заповеди за изпълнение. 313 00:31:56,039 --> 00:31:59,240 Ако това ти представлява проблем, ще уредим нещата по друг начин. 314 00:32:08,319 --> 00:32:11,920 "Жертвата изглежда е издъхнала след продължителна хипоксимия, 315 00:32:12,000 --> 00:32:14,480 предхождана от задушаване. 316 00:32:14,559 --> 00:32:17,359 От няколкото възможни етиологии най-вероятната е удушаване, 317 00:32:17,440 --> 00:32:20,480 поради присъствието на контузии и охлузен ларинкс." 318 00:32:20,559 --> 00:32:22,400 Искате ли да кажете нещо за това, агент Мълдър? 319 00:32:22,480 --> 00:32:24,480 Не съм го убил, ако това намеквате. 320 00:32:24,559 --> 00:32:28,839 Но сте го нападнали? - Разпитвах го относно агент Скъли. 321 00:32:28,880 --> 00:32:30,759 Не сътрудничеше, така че го притиснах. 322 00:32:30,799 --> 00:32:32,839 И сте изгубили контрол? 323 00:32:32,920 --> 00:32:36,400 Моментно, но после напуснах стаята. 324 00:32:36,480 --> 00:32:39,599 Беше доста жив. Говорих с него. Агент Крайчек говори с него. 325 00:32:39,680 --> 00:32:43,839 Агент Крайчек казва, че е влязъл в стаята защото заподозреният се е задушавал. 326 00:32:43,920 --> 00:32:46,680 Освен това агент Крайчек твърди ли, че съм го убил? 327 00:32:46,759 --> 00:32:50,680 Не, той подкрепя вашата версия. 328 00:32:50,759 --> 00:32:53,000 На фактът е, че имаме мъртъв заподозрян, агент Мълдър, 329 00:32:53,039 --> 00:32:55,720 и липсва друга правдоподобна причина за смъртта. 330 00:32:55,759 --> 00:33:00,279 Бюрото по Защита на Конституцията искат и двамата да преминете през детектор на лъжата. Трябва да докладвате там незабавно. 331 00:33:04,559 --> 00:33:06,599 Има друга правдоподобна причина за смъртта. 332 00:33:06,680 --> 00:33:09,200 Която е? 333 00:33:09,279 --> 00:33:12,640 Отравяне чрез инжекция или поглъщане. 334 00:33:12,720 --> 00:33:16,839 Отравяне? - Няма да го откриете в доклада на военните. 335 00:33:16,880 --> 00:33:19,279 Какво искате да кажете, агент Мълдър? 336 00:33:19,319 --> 00:33:24,359 Че аутопсията е непълна, че военните са прикрили токсикологичните открития. 337 00:33:24,440 --> 00:33:28,240 И защо биха го направили? - Защото знаят къде е Скъли. 338 00:33:28,319 --> 00:33:33,599 Защо сте толкова параноичен, Мълдър? - О, ами не знам. 339 00:33:33,680 --> 00:33:37,359 Може би защото ми е трудно да вярвам на когото и да било. 340 00:33:42,319 --> 00:33:46,000 Алекс, Алекс, ще ми дадеш ли ключовете от колата си? 341 00:33:46,079 --> 00:33:48,160 Защо? Къде отиваш? - Трябва да се срещна с някого. 342 00:33:48,240 --> 00:33:52,200 Но трябва да отидем до БЗК. - Знам. Просто ми дай ключовете, моля. 343 00:33:52,240 --> 00:33:54,359 Мерси. 344 00:34:09,079 --> 00:34:11,119 Пътувахте напразно, г-н Мълдър. 345 00:34:11,199 --> 00:34:14,760 Сега вече сенаторът не може да направи нищо за вас. - Какво? 346 00:34:14,840 --> 00:34:18,440 Не и без да рискува политическата си кариера. - Защо? 347 00:34:18,519 --> 00:34:20,519 Имат ли нещо срещу него? 348 00:34:20,559 --> 00:34:22,960 Имат нещо срещу всеки, г-н Мълдър. 349 00:34:23,000 --> 00:34:25,360 Въпросът е кога ще го използват. 350 00:34:25,400 --> 00:34:27,840 Нуждая се от помощтта му. - Сега вече никой не може да ви помогне. 351 00:34:27,920 --> 00:34:31,239 Каналите ви за молби и искане на помощ сега са затворени. 352 00:34:31,320 --> 00:34:33,800 Предшественикът ти можеше да ми помогне. 353 00:34:38,639 --> 00:34:40,519 Знаеш, нали? 354 00:34:44,239 --> 00:34:46,119 Знаеш какво й се е случило. 355 00:34:46,199 --> 00:34:50,239 Това е отвъд възможностите на който и да е от нас. Дори и на предшественика ми. 356 00:34:50,320 --> 00:34:52,679 Искам отговор! 357 00:34:54,639 --> 00:34:57,159 Защо да убиват Дуейн Бари, ако няма какво да крият? 358 00:34:57,199 --> 00:34:59,119 Искаш да кажеш правителството? 359 00:34:59,159 --> 00:35:02,800 Няма отговори за вас, г-н Мълдър. 360 00:35:02,880 --> 00:35:05,280 Имат само едно правило: 361 00:35:07,199 --> 00:35:09,119 Отричай всичко. 362 00:36:24,679 --> 00:36:26,639 Това е сериозно обвинение, агент Мълдър. 363 00:36:26,719 --> 00:36:29,719 Само че е правдиво. 364 00:36:31,599 --> 00:36:34,480 "Агент Крайчек е бил нает или подставен от външна агенция 365 00:36:34,559 --> 00:36:37,000 да възпрепятства федерално разследване и може да е отговорен 366 00:36:37,079 --> 00:36:39,880 за смъртта на заподозрян в углавно предумишлено убийство"? 367 00:36:39,920 --> 00:36:42,760 Продължава. 368 00:36:42,840 --> 00:36:46,079 "И възможното убийство на оператор на лифт в планина Скайланд." 369 00:36:47,880 --> 00:36:51,119 В този документ има много кръв, агент Мълдър. 370 00:36:51,199 --> 00:36:54,000 Ще подкрепите ли това, ако бъде вписано в доклада? - Да, сър. 371 00:36:54,039 --> 00:36:57,719 Е, тогава по-добре да имате нужните факти, с които да го подкрепите. 372 00:36:57,800 --> 00:37:01,719 Искам да се срещна с агент Крайчек, незабавно. 373 00:37:11,920 --> 00:37:14,400 Не мога да ви защитя, агент Мълдър. 374 00:37:15,679 --> 00:37:19,079 След определен момент това ще стане проблем не само на Бюрото. 375 00:37:25,719 --> 00:37:27,599 Добре. Какво имате? 376 00:37:29,519 --> 00:37:31,719 Открих това в колата на агент Крайчек. 377 00:37:31,800 --> 00:37:34,159 Той не пуши. 378 00:37:34,199 --> 00:37:37,960 Агент Крайчек беше последният човек при Дуейн Бари преди да умре. 379 00:37:38,000 --> 00:37:41,920 Беше и последният видял операторът на лифта преди да изчезне. 380 00:37:42,000 --> 00:37:43,840 Когато се изкачих до върха на планина Скайланд 381 00:37:43,920 --> 00:37:46,039 видях необозначен хеликоптер да обикаля района. 382 00:37:46,159 --> 00:37:49,039 Вярвам, че агент Крайчек и издал местополжението на Дуейн Бари 383 00:37:49,159 --> 00:37:51,960 и агент Скъли на хората, с които работи. 384 00:37:52,039 --> 00:37:54,639 И кои са те? - Не знам. 385 00:37:54,719 --> 00:37:58,280 Военните? Някоя тайна организиция вътре в правителството? 386 00:37:58,320 --> 00:38:00,960 За когото и да работи човекът, който пуши тези цигари. 387 00:38:01,039 --> 00:38:04,400 Защо? - Защото агент Скъли е била твърде близо 388 00:38:04,480 --> 00:38:06,320 до нещото, което се опитват да отрекат. 389 00:38:06,360 --> 00:38:08,599 Защото имаше твърди и необорими доказателства - 390 00:38:08,679 --> 00:38:10,800 металният имплант беше у нея. 391 00:38:10,880 --> 00:38:13,400 Или защото отстраняването й 392 00:38:13,480 --> 00:38:16,679 би предотвратило по-нататъшната й намеса с мен и работата ми. 393 00:38:21,599 --> 00:38:24,039 Мислите ли, че агент Скъли е мъртва? 394 00:38:24,159 --> 00:38:27,239 Не знам. 395 00:38:27,320 --> 00:38:29,199 Колко далече, мислите, биха стигнали? 396 00:38:31,960 --> 00:38:33,960 Какво знаете за агент Крайчек? 397 00:38:34,039 --> 00:38:37,800 Не аз го назначих. Аз само... 398 00:38:46,159 --> 00:38:49,320 Да. Благодаря. 399 00:38:54,679 --> 00:38:56,840 Агент Крайчек не се е явил на работа тази сутрин. 400 00:38:58,559 --> 00:39:01,360 Домашният му телефон е изключен. 401 00:39:03,440 --> 00:39:06,320 Това ли е? Изчезнал е? 402 00:39:06,400 --> 00:39:09,199 Просто се е изпарил? - Така изглежда. 403 00:39:09,239 --> 00:39:13,639 Кои са тези хора, че да могат да убиват безнаказано и ние не можем да направим нищо по въпроса? 404 00:39:13,719 --> 00:39:15,599 Не обръщайте внимание, агент Мълдър. - Да бе. 405 00:39:15,639 --> 00:39:18,920 Няма какво да направите. - Какво можете вие да направите? 406 00:39:21,800 --> 00:39:25,800 Има само едно нещо, което мога да направя, агент Мълдър. 407 00:39:25,880 --> 00:39:29,239 От този момент отварям Досиетата Х отново. 408 00:39:31,159 --> 00:39:33,159 От това ги е страх най-много. 409 00:40:01,840 --> 00:40:04,679 Агент Мълдър? Благодаря ви, че се обадихте. 410 00:40:04,760 --> 00:40:06,639 Съжалявам, че нямам по-добри новини. 411 00:40:06,719 --> 00:40:08,880 Знаете ли нещо? Дейна добре ли е? 412 00:40:08,960 --> 00:40:11,000 Не знам нищо повече. 413 00:40:14,280 --> 00:40:16,159 Знам, че правите всичко по силите си. 414 00:40:29,679 --> 00:40:34,440 Отново сънувах онзи сън снощи - как отвеждат Дейна. 415 00:40:34,480 --> 00:40:37,000 Не мога да ви опиша колко ме плаши. 416 00:40:38,639 --> 00:40:41,800 Сигурно по-страшно е когато спрете да сънувате. 417 00:40:44,480 --> 00:40:46,800 Не смятате ли? 418 00:41:06,480 --> 00:41:08,599 Открих това. 419 00:41:10,559 --> 00:41:15,039 Това е нещо, за което... така и не съм се замислял. 420 00:41:15,119 --> 00:41:19,559 Ако беше... ако беше такъв скептик, 421 00:41:19,639 --> 00:41:21,760 защо носеше това? 422 00:41:25,400 --> 00:41:28,119 Подарих й го за петнадесетия рожден ден. 423 00:41:36,360 --> 00:41:38,920 Не искате ли да го задържите? 424 00:41:50,936 --> 00:41:53,088 Когато я откриете й го дайте.