1 00:00:44,500 --> 00:00:47,939 Открийте затворника! - Открийте затворника! 2 00:00:51,899 --> 00:00:55,060 Станала е грешка! Намерете ми адвокат. 3 00:00:59,539 --> 00:01:02,939 Къде е кралят? - В голямата зала, господарю. 4 00:01:04,020 --> 00:01:06,900 Достатъчно! Върни се на пост! - Да, господарю! 5 00:01:09,700 --> 00:01:11,579 Към голямата зала. 6 00:01:45,859 --> 00:01:47,980 Не мога да дишам! 7 00:01:57,180 --> 00:02:02,340 Не. Не. Не отново! 8 00:03:30,039 --> 00:03:33,599 Здравей, Дуейн. Радвам се да те видя. 9 00:03:33,719 --> 00:03:36,039 И аз се радвам да ви видя, докторе. 10 00:03:38,639 --> 00:03:42,199 Как се чувстваш днес? - Доста добре. 11 00:03:42,280 --> 00:03:45,080 Защо не седнем, Дуейн? 12 00:03:45,120 --> 00:03:48,560 Искам да обсъдим някои неща с теб. - Добре. 13 00:03:48,639 --> 00:03:52,719 Сега, тук пише, 14 00:03:52,759 --> 00:03:54,719 че отказваш да взимаш лекарството си. 15 00:03:56,879 --> 00:04:01,879 Не харесвам начина, по който ме кара да се чувствам. - Добре. Ясно. 16 00:04:01,960 --> 00:04:04,120 Нека поговорим за това. 17 00:04:04,240 --> 00:04:06,840 Защото ти даваме това лекарство с причина, Дуейн. 18 00:04:06,960 --> 00:04:11,360 Поради поведението ти. - Знам. Знам. 19 00:04:11,439 --> 00:04:15,719 Защото не искаме отново да нараниш някого. 20 00:04:15,800 --> 00:04:21,120 Все още ли чуваш гласове? - Не съм луд, докторе. 21 00:04:21,199 --> 00:04:23,199 Дуейн Бари не е като тези другите хора. 22 00:04:23,279 --> 00:04:25,600 Не, всички тук са различни. 23 00:04:25,680 --> 00:04:30,839 Ще дойдат отново. Ще дойдат отново. Усещам го. 24 00:04:30,879 --> 00:04:36,040 Ще отведат Дуейн Бари на онова място. - Никой няма да дойде, Дуейн. 25 00:04:38,879 --> 00:04:41,360 Никой не може да ги спре. 26 00:04:43,800 --> 00:04:47,480 Ще ти сложа инжекция. 27 00:04:47,519 --> 00:04:50,120 Смятам, че просто се нуждаеш от малко почивка. 28 00:04:50,199 --> 00:04:53,040 Това ще те приспи. 29 00:04:53,120 --> 00:04:56,480 Когато се събудиш ще видиш, че не сме позволили на никой да те нарани. 30 00:04:56,560 --> 00:04:59,399 Ясно, Дуейн? 31 00:05:00,439 --> 00:05:02,240 Дуейн? 32 00:05:07,920 --> 00:05:10,000 Дуейн! 33 00:05:10,079 --> 00:05:13,079 Махни се. Махни се. 34 00:05:13,199 --> 00:05:15,040 Направи, го човече! - Свали пистолета, Дуейн. 35 00:05:15,120 --> 00:05:17,199 Дай ми ключовете. - Дуейн. 36 00:05:17,279 --> 00:05:19,319 Дай ми проклетите ключове! 37 00:05:19,399 --> 00:05:21,920 Да, направи го, човече! 38 00:05:23,600 --> 00:05:26,160 Не! Неее! 39 00:05:26,199 --> 00:05:29,959 По който и да е начин, докторе, бягаме от тук заедно. Разбра ли? 40 00:05:30,040 --> 00:05:31,920 Да вървим! Давай! Давай! Давай! 41 00:05:43,399 --> 00:05:45,360 Агент Мълдър! 42 00:05:46,519 --> 00:05:49,399 Крайчек. Какво става? 43 00:05:52,000 --> 00:05:54,199 Случи се нещо. 44 00:05:54,279 --> 00:05:57,079 Искат да отидеш незабавно. - Какво се е случило? 45 00:05:58,279 --> 00:06:00,120 Преговори с похитител. 46 00:06:00,199 --> 00:06:02,680 И искат мен? - Да. 47 00:06:02,759 --> 00:06:05,480 За какво? - Мъж е избягал от заведение за душевно болни. 48 00:06:05,560 --> 00:06:09,560 Държи четирима души на мушка в един кабинет. Твърди, че е контролиран от извънземни. 49 00:06:14,360 --> 00:06:17,360 Стойте зад бариерата! 50 00:06:17,439 --> 00:06:19,439 Полиция! Отдръпнете се! 51 00:06:22,120 --> 00:06:25,879 Крайчек, Мълдър, ФБР. Къде е командният пункт? - Натам, сър. 52 00:06:35,160 --> 00:06:37,160 Да, сър! - Добре, тук е пред мен. 53 00:06:37,240 --> 00:06:39,120 Дай му говорителя! - Луси. 54 00:06:43,120 --> 00:06:45,600 Слезте по тези вентилационни шахти. 55 00:06:45,720 --> 00:06:48,199 Можете да разположите хора на третия и четвъртия етаж. 56 00:06:48,279 --> 00:06:50,439 Агент Мълдър? - Да. 57 00:06:50,519 --> 00:06:52,560 Луси Каздин, ръководител на преговорите. Благодаря, че дойдохте. 58 00:06:52,600 --> 00:06:56,160 Това е агент Крайчек. - Нека ви покажа какво е положението. 59 00:06:59,839 --> 00:07:02,959 Името му е Дуейн Бари. Въоръжен е с 9 мм пистолет 60 00:07:03,000 --> 00:07:05,759 Смит и Уесън, един пълнител с девет патрона. 61 00:07:05,839 --> 00:07:08,879 Смятаме, че е готов да го използва и не се страхува да умре. 62 00:07:08,920 --> 00:07:11,920 Какви са исканията му? - Безопасно бягство за него 63 00:07:11,959 --> 00:07:14,399 и първия му заложник, психиатър на име Хаки. 64 00:07:14,519 --> 00:07:17,519 Бягство къде? - Наумил си е да вземе 65 00:07:17,639 --> 00:07:19,560 доктора със себе си на място, където е станало отвличане от извънземни. 66 00:07:19,639 --> 00:07:22,560 Само че не може да си спомни точно къде е мястото, така че е спрял в пътническа агенция. 67 00:07:22,680 --> 00:07:27,319 С бистър ум ли е? - Да. Но не взема лекарствата си, така че е вманиачен - 68 00:07:27,360 --> 00:07:29,360 говори за следи от хирургическа намеса, белези по тялото му, 69 00:07:29,439 --> 00:07:31,360 проследяващи устройства и много други безсмислици. 70 00:07:31,439 --> 00:07:35,319 Например? - Тази работа с отвличането от извънземни, за коятo, предполагам, знаете. 71 00:07:35,399 --> 00:07:38,839 Да, да. Но никога преди не съм преговарял с похитител. 72 00:07:38,920 --> 00:07:41,720 О, ние ще ви помагаме. Агент Рич е главен консултант. 73 00:07:41,800 --> 00:07:43,600 Той и аз ще ви насочваме. 74 00:07:43,639 --> 00:07:45,519 Това, от което г-н Бари се нуждае сега, е приятел, 75 00:07:45,560 --> 00:07:49,000 някой, който привидно го разбира и може да се хареса на начина му на мислене. 76 00:07:50,560 --> 00:07:53,120 Знаем ли нещо за отвличанията му? 77 00:07:55,879 --> 00:07:57,920 Наистина ли вярвате в тези неща, агент Мълдър? 78 00:07:58,000 --> 00:08:00,160 Това проблем ли е? 79 00:08:01,879 --> 00:08:05,800 Тук сме, за да спасяваме животи. Ще започнете преговорите незабавно. 80 00:08:05,879 --> 00:08:09,680 На всеки три часа ще оценяваме напредъка ви 81 00:08:09,720 --> 00:08:12,759 и ще оставим тактическия ни командир да ни съветва относно използването на сила. 82 00:08:22,720 --> 00:08:26,040 Ако този човек е бил отвличан, трябва да знам повече за него. 83 00:08:26,120 --> 00:08:29,319 Миналото му. Всеки случай на отвличане е различен. 84 00:08:29,399 --> 00:08:32,199 Този материал не ни беше достъпен. 85 00:08:32,279 --> 00:08:34,240 И никой не се е сетил да се обади в болницата за информация? 86 00:08:34,320 --> 00:08:37,840 Вижте, агент Мълдър. Онзи човек е психар. 87 00:08:37,879 --> 00:08:39,919 Вашата задача е да го държите на телефона. 88 00:08:40,039 --> 00:08:43,559 Колкото по-дълго, толкова по голяма е вероятността да не убие никого. 89 00:08:43,639 --> 00:08:48,080 Ако се спрем да правим Фройдистки анализи, можем да си имаме четирима мъртви заложници. 90 00:08:48,159 --> 00:08:52,799 Така че каквито и глупости да измислите за зелени човечета или НЛО, 91 00:08:52,879 --> 00:08:55,919 просто го задръжте на телефона. 92 00:08:59,679 --> 00:09:03,679 Цяла нощ ли ще трябва да стоим така на пода? 93 00:09:05,879 --> 00:09:07,840 Казах ти да млъкнеш. 94 00:09:07,919 --> 00:09:11,279 Всички имаме семейства, за бога. 95 00:09:15,799 --> 00:09:18,279 Дуейн, не наранявай никого. 96 00:09:18,360 --> 00:09:22,759 Моля? - Няма да нараня никого, докторе. 97 00:09:24,519 --> 00:09:27,919 Защото този път идваш с Дуейн Бари, 98 00:09:29,080 --> 00:09:31,600 за да видиш какво е. 99 00:09:32,679 --> 00:09:35,480 Че е истинско! 100 00:09:41,759 --> 00:09:45,360 Дуейн? 101 00:09:45,440 --> 00:09:47,360 Да? 102 00:09:47,440 --> 00:09:49,200 Тук е специален агент Фокс Мълдър. 103 00:09:50,480 --> 00:09:54,519 Виж, искам да се опитам да ти помогна. - Така ли? Ами... 104 00:09:54,639 --> 00:09:58,360 Ние просто си стоим тук и чакаме, ъм, плана на пътуването. 105 00:09:58,399 --> 00:10:01,720 Мисля че знам какво преживяваш, Дуейн. 106 00:10:01,840 --> 00:10:03,720 Просто искам да съм сигурен, че ще получиш всико, което искаш, 107 00:10:03,799 --> 00:10:08,279 и че Боб, Кимбърли, Гуен и д-р Хаки няма да бъдат наранени. 108 00:10:08,360 --> 00:10:12,000 Знаеш какво преживявам? 109 00:10:12,080 --> 00:10:15,639 Мислиш че знаеш какво преживява Дуейн Бари? 110 00:10:15,720 --> 00:10:18,519 Нищо не знаеш! 111 00:10:18,600 --> 00:10:21,399 Знам, че си уплашен, Дуейн, 112 00:10:21,480 --> 00:10:23,440 и че искаш всичко да свърши по най-добрия начин. 113 00:10:23,519 --> 00:10:25,960 Да, правилно. 114 00:10:26,039 --> 00:10:28,919 За да ме върнат в лудницата, 115 00:10:29,000 --> 00:10:30,919 където ми е мястото. 116 00:10:31,000 --> 00:10:35,279 Загрижени сме само за безопасността ти, Дуейн. Твоята и на другите. 117 00:10:37,399 --> 00:10:43,000 Хей, как се казваш? Мъл-дър? 118 00:10:43,080 --> 00:10:46,679 Знам рутината: 119 00:10:46,759 --> 00:10:51,720 честност, сдържаност, умилостивяване. 120 00:10:51,799 --> 00:10:54,159 Пропуснах ли нещо? 121 00:10:54,200 --> 00:10:56,559 Нужен ти е някой, на когото да се довериш, Дуейн. 122 00:10:56,600 --> 00:11:00,120 Познавам много хора, които са преживели подобни неща. 123 00:11:00,240 --> 00:11:03,960 Искаш да направиш нещо за мен ли, агент Мълдър? 124 00:11:04,000 --> 00:11:08,720 Дръж кучетата си на каишка. Ако се опитате да пуснете газ или направите друга глупост, 125 00:11:08,759 --> 00:11:10,679 тези хора ще умрат. 126 00:11:10,759 --> 00:11:15,399 Няма да ме отведат отново. Разбра ли? 127 00:11:15,480 --> 00:11:19,519 Могат да вземат някого другиго! - Никой няма да опитва нищо, Дуейн. 128 00:11:19,600 --> 00:11:21,679 Кой е този човек? 129 00:11:21,720 --> 00:11:25,840 От ФБР е, нали? - Бил е от ФБР. 130 00:11:25,919 --> 00:11:27,799 И не сте помисляли да ми споменете това. 131 00:11:27,840 --> 00:11:30,559 Не е в Бюрото от 1982 година. 132 00:11:30,679 --> 00:11:33,600 Прибиран е в здравни заведения многократно повече от десетилетие. Това е без значение. 133 00:11:33,720 --> 00:11:37,399 Важното е Бюрото да намали неудобството си, нали така? 134 00:11:37,440 --> 00:11:42,440 Да можем да заловим нашите хора? - Искат да стане възможно най-дискретно. 135 00:11:42,519 --> 00:11:47,639 Имате страшно начало. - Преговарянето е процес. 136 00:11:47,679 --> 00:11:50,840 Ако сте искали някой да чете сценария, не е трябвало да водите мен. 137 00:11:50,919 --> 00:11:54,960 Този метод се е доказал като особено успешен при спечелване доверието на похитител. 138 00:11:55,039 --> 00:11:57,200 Не, не. Онзи човек го е страх. 139 00:11:57,279 --> 00:11:59,159 И единственият начин, по който можете да спечелите доверието му, 140 00:11:59,200 --> 00:12:01,360 е като разберете от какво го е страх. 141 00:12:01,440 --> 00:12:04,399 Някога говорила ли сте с отвличан, агент Каздин? 142 00:12:04,480 --> 00:12:06,960 Чувала ли сте ги да говорят, как им изсмукват мозъка през ноздрите, 143 00:12:07,039 --> 00:12:08,919 докато са будни по време на процедурата? 144 00:12:08,960 --> 00:12:12,080 Искате ли да знаете какво правят с яйчниците на жените? - Всъщност не. 145 00:12:12,120 --> 00:12:16,879 Е, разберете, че може да се наложи да промените подхода си малко тук. 146 00:12:23,320 --> 00:12:26,600 Мога ли да помогна с нещо? - Да. 147 00:12:26,679 --> 00:12:28,879 Как беше името ви? - Крайчек. 148 00:12:28,919 --> 00:12:31,600 Крайчек, у теб ли е бележника ти? 149 00:12:31,639 --> 00:12:35,279 Гранде, двупроцентово капучино с ванилия. Агент Рич? 150 00:12:40,039 --> 00:12:42,919 Както можете да видите, SWAT отрядът... 151 00:12:43,000 --> 00:12:45,799 е заел позиции на околните сгради. 152 00:12:45,879 --> 00:12:48,919 Скъли. - Аз съм. Във Вирджиния съм. 153 00:12:49,000 --> 00:12:51,159 Да, знам. Гледам по телевизията. 154 00:12:51,240 --> 00:12:53,840 Какво става там? - Какво казват медиите? 155 00:12:53,879 --> 00:12:57,679 Че избягал пациент от лудница държи четирима души пленени в пътна агенция. 156 00:12:57,720 --> 00:13:02,159 Това, което не ти казват, че е бивш агент от ФБР, който също твърди, че е бил отвличан от извънземни. 157 00:13:02,200 --> 00:13:05,399 Сериозно? - Да. Името му е Дуейн Бари. Виж, Скъли, нуждая се от помощта ти. 158 00:13:05,519 --> 00:13:07,720 Искам да откриеш какво му се е случило. 159 00:13:07,799 --> 00:13:10,279 Всичко - копия терапевтични сесии, хипноза. 160 00:13:10,360 --> 00:13:12,759 Всичко за отвличането му... 161 00:13:14,440 --> 00:13:17,080 Мълдър? - Току-що изгаснаха лампите тук. 162 00:13:18,679 --> 00:13:22,000 Не, губим мощност. - Какво, по дяволите, става? 163 00:13:29,039 --> 00:13:32,840 Тактически екип, какво сте намислили, момчета? 164 00:13:32,919 --> 00:13:35,519 Нищо. Абсолютно нищо, сър. Какво по... 165 00:13:38,399 --> 00:13:40,279 Залегнете! Всички да залегнат! 166 00:13:40,399 --> 00:13:42,840 Тактическо командване, стреля се. Открийте източника и докладвайте. 167 00:13:42,960 --> 00:13:44,840 Повтарям. Открий и докладвай. 168 00:13:54,799 --> 00:13:59,159 Изгубихме линията ни. - Имаше четири или пет изстрела! 169 00:13:59,240 --> 00:14:01,639 Какъв е номерът там вътре? - 555-2804. 170 00:14:01,720 --> 00:14:04,480 Повтарям. Имаме четири или пет изстрела! 171 00:14:04,559 --> 00:14:08,480 Гръмнала е подстанция. Няма ток в квартала. 172 00:14:08,600 --> 00:14:12,080 Дуейн? Добре ли са всички? - Казах ти. 173 00:14:12,159 --> 00:14:15,480 Не ми повярва, нали? - Не, аз ти вярвам. 174 00:14:15,559 --> 00:14:18,480 Просто трябва да знам дали някой е бил наранен. 175 00:14:18,559 --> 00:14:22,519 Нужни са ми кърпи. Кимбърли? 176 00:14:22,600 --> 00:14:26,000 Кимбърли? Ще умре от загуба на кръв. 177 00:14:26,080 --> 00:14:28,919 Предполагам ще ни трябва доктор. 178 00:14:37,399 --> 00:14:40,279 Сега, почти няма да чуваш с това ухо. 179 00:14:40,399 --> 00:14:42,399 Чувството ти за баланс може да бъде леко нарушено, 180 00:14:42,519 --> 00:14:45,919 особено ако трябва да се движиш бързо или в случай на схватка. 181 00:14:46,000 --> 00:14:49,639 Ако те пленят или задържат в сградата поради някаква причина, 182 00:14:49,720 --> 00:14:52,639 ще можем да те предупредим, ако има тактическо нападение. 183 00:14:52,720 --> 00:14:56,080 Сега, запомни, че има четири или пет оставащи патрона. 184 00:14:56,159 --> 00:14:59,559 Има скрит безжичен микрофон в яката на това фалшиво яке. 185 00:14:59,639 --> 00:15:01,519 Ако говориш с нормален тон, 186 00:15:01,600 --> 00:15:03,480 трябва да можем да чуваме всичко до сто ярда разстояние. 187 00:15:03,559 --> 00:15:06,480 Направи всичко възможно да прикриеш тези устройства. 188 00:15:06,559 --> 00:15:08,440 Ако сложиш обикновена телефонна слушалка на това ухо, 189 00:15:08,480 --> 00:15:10,440 ще се получи телефония и ще се разбере, че имаш микрофон. 190 00:15:10,519 --> 00:15:12,559 Наистина ли искаш да го направиш? - Да. 191 00:15:12,639 --> 00:15:15,039 Работата ти е да укажеш медицинска помощ на заложник. 192 00:15:15,159 --> 00:15:17,919 Всичко останало е просто бонус. Трябва да влезеш и да излезеш от там. 193 00:15:18,000 --> 00:15:20,639 Не трябва да рискуваш живота си и в каквото и да вярваш... 194 00:15:20,720 --> 00:15:24,399 Да не се увличам по заблудите му. Не мога да преговарям с него ако смята, че му вярвам. 195 00:15:24,440 --> 00:15:26,480 Правилно. 196 00:15:26,519 --> 00:15:30,480 Това е агент Янус. Той е обучен медик. Ще се погрижи за заложника. 197 00:15:30,559 --> 00:15:32,519 Ти трябва да говориш с Дуейн Бари. 198 00:15:32,600 --> 00:15:36,320 Както казах, ако говори, няма да застреля никого, включително и теб. 199 00:15:38,200 --> 00:15:40,519 Сега, имам разположени трима снайперисти. 200 00:15:40,600 --> 00:15:43,399 Ако успееш някак си да го изкараш на предната врата... 201 00:15:43,480 --> 00:15:45,600 Нужен ни е само един изстрел в продълговатия мозък. 202 00:15:51,000 --> 00:15:54,480 Тактическо командване, аз съм на покрива. Виждам ги. 203 00:15:54,559 --> 00:15:57,399 Преминават покрай фонтана и сега наближават предния вход. 204 00:16:06,960 --> 00:16:10,799 Просто отключи вратата. Отдръпни се. 205 00:16:17,799 --> 00:16:20,159 Дуейн? - Ръцете във въздуха. 206 00:16:21,759 --> 00:16:24,879 Остави чантата бавно на земята. - Не сме въоръжени. 207 00:16:26,360 --> 00:16:29,200 Само искаме да помогнем на ранения. - Насам. 208 00:16:31,799 --> 00:16:35,639 С лице към вратата! Точно така. 209 00:16:42,240 --> 00:16:45,799 Не сте въоръжени, а? От ФБР сте, нали? 210 00:16:45,879 --> 00:16:48,799 Имаш пистолет в чантата ли? - Не. 211 00:16:48,919 --> 00:16:51,240 Микрофон ли имаш? - Не. 212 00:16:51,320 --> 00:16:53,679 Дойдохме само за да помогнем. 213 00:16:56,919 --> 00:17:00,840 Добре. - Никой няма да опитва нищо, Дуейн. 214 00:17:00,919 --> 00:17:03,440 Точно така. Добре. Искаш да му помогнеш. 215 00:17:03,519 --> 00:17:06,160 Просто искам да се уверя, че никой друг няма да бъде наранен. 216 00:17:06,200 --> 00:17:09,359 Просто си вършете работата и излизайте. 217 00:17:18,799 --> 00:17:22,519 Как се справя? - Зле е. 218 00:17:22,599 --> 00:17:26,759 Здрасти, името ми е Янус. Аз съм парамедик. Дръж се. Ще се погрижа за теб. 219 00:17:26,839 --> 00:17:29,440 Искат да ти сътрудничат, Дуейн. 220 00:17:29,519 --> 00:17:33,079 Но и ти трябва да го направиш. Защо не пуснеш останалите? 221 00:17:33,160 --> 00:17:36,039 Докторът идва с мен. - Тогава пусни жените. 222 00:17:39,960 --> 00:17:42,400 Тук ли бяха, Дуейн? 223 00:17:42,480 --> 00:17:44,440 Светлината? Те ли бяха? 224 00:17:46,079 --> 00:17:50,200 Не се опитвай да ми промиваш мозъка. - Изгубихме време. 225 00:17:50,319 --> 00:17:53,039 Проверих си часовника. Не се ли случва така? Времето спира? 226 00:17:53,079 --> 00:17:54,839 Нали? 227 00:17:56,759 --> 00:17:57,920 Дуейн? 228 00:18:31,599 --> 00:18:35,599 Измисляш си. - Не ти ли казват точно това, Дуейн? 229 00:18:35,680 --> 00:18:39,559 Че си го измисляш? - Казват, че е вътре в главата ми. 230 00:18:39,640 --> 00:18:41,599 Искат само да ми дават още лекарства. 231 00:18:41,680 --> 00:18:44,960 Чувам те, Дуейн. - Чуваш ме, защото имам пистолет. 232 00:18:45,039 --> 00:18:47,319 Не. Вярвам на думите ти. 233 00:18:47,400 --> 00:18:51,759 Не, подхранваш психозата му. - Страх те е. 234 00:18:51,839 --> 00:18:54,440 Познавам болката и страха, които изпитваш. 235 00:18:54,519 --> 00:18:57,839 Просто ме послушай. Не се опитвай да се оприличавш на него. 236 00:18:57,960 --> 00:19:02,359 Говорил съм с хора, Дуейн, хора като теб, на които никой не е искал да вярва. 237 00:19:05,559 --> 00:19:08,960 Този човек ще умре, ако не го отведем в болница. 238 00:19:09,039 --> 00:19:10,960 Защо не го пуснеш, Дуейн? 239 00:19:13,400 --> 00:19:15,759 Няма причина този човек да умира. 240 00:19:17,000 --> 00:19:19,920 Хайде, Дуейн. У теб е властта. Пусни го. 241 00:19:23,160 --> 00:19:25,160 Добре. 242 00:19:25,279 --> 00:19:29,200 Добре. Направи правилния избор. 243 00:19:29,240 --> 00:19:31,359 Сега, просто ще го пренесем внимателно до вратата. 244 00:19:31,440 --> 00:19:35,359 Не! Плешивия може да си върви. 245 00:19:35,480 --> 00:19:38,440 Но ти оставаш. 246 00:19:38,519 --> 00:19:40,599 Заменям плешивия за теб. 247 00:19:41,960 --> 00:19:43,359 По дяволите! 248 00:19:43,480 --> 00:19:46,920 Излизат! - Да го поемем! 249 00:19:48,519 --> 00:19:52,119 Ще се оправите, сър. Продължавайте. 250 00:19:57,079 --> 00:19:59,960 Нека сега видим колко добър лъжец си. 251 00:20:00,000 --> 00:20:03,039 Казвам истината, Дуейн. 252 00:20:03,119 --> 00:20:06,880 Как въобще би могъл да знаеш какво е преживял Дуейн Бари? 253 00:20:09,160 --> 00:20:12,599 Как може някой да знае? 254 00:20:12,680 --> 00:20:14,759 Случи се със сестра ми. 255 00:20:21,079 --> 00:20:24,079 Не смяташ ли, че можеш да излъжеш, за да спасиш животите им. 256 00:20:24,119 --> 00:20:26,839 Искам малко честност! 257 00:20:26,920 --> 00:20:29,559 Искам уважение! 258 00:20:35,000 --> 00:20:36,839 Уморен съм от всички тези провокации! 259 00:20:38,160 --> 00:20:41,680 Как се случва, Дуейн? Докато караш колата си? 260 00:20:41,759 --> 00:20:43,960 Сам в леглото нощем? 261 00:20:44,039 --> 00:20:48,839 Кога идват при теб? Парализиран си, нали? 262 00:20:48,920 --> 00:20:53,440 Не можеш да се движиш. Понякога дори не можеш да дишаш. 263 00:20:53,519 --> 00:20:56,680 Усещаш електрически шок да преминава по тялото ти, а после те са там. 264 00:20:56,759 --> 00:20:59,119 Ще го бутне отвъд границата. 265 00:20:59,160 --> 00:21:02,480 Нужна ми е ясна картина на ставащото вътре. - Веднага. 266 00:21:05,480 --> 00:21:08,519 Избираш опасен път, агент Мълдър. 267 00:21:08,599 --> 00:21:11,079 Има същества, нали, Дуейн? 268 00:21:11,160 --> 00:21:15,079 Високи ли са? Или ниски? Миниатюрни? - Не! Не! 269 00:21:20,279 --> 00:21:22,799 Отвеждат те, Дуейн. 270 00:21:22,880 --> 00:21:25,160 Против волята ти. - Ще ни убие. 271 00:21:25,240 --> 00:21:29,039 Безсилен си. Понякога дори не можеш да говориш. 272 00:21:29,079 --> 00:21:31,960 Винаги едно и също. Никой не може да ти помогне. 273 00:21:32,000 --> 00:21:35,319 Къде те отвеждат, Дуейн? 274 00:21:35,400 --> 00:21:40,079 Има ли кораб? На кораб ли те отвеждат, Дуейн? 275 00:21:40,119 --> 00:21:44,720 Как се озоваваш там? Съзнаваш ли как те транспортират? 276 00:22:07,640 --> 00:22:11,640 Те... 277 00:22:11,720 --> 00:22:15,559 Те говорят на Дуейн Бари. 278 00:22:17,400 --> 00:22:19,279 Но не с глас. 279 00:22:22,160 --> 00:22:24,680 Той може да чува какво казват. 280 00:22:26,720 --> 00:22:29,680 Те могат... да четат мислите му. 281 00:22:31,160 --> 00:22:34,559 Точно така. Отвличаните го наричат "сканиране на мозъка". 282 00:22:34,640 --> 00:22:36,480 Това е вид телепатия. 283 00:22:39,319 --> 00:22:41,480 Казвам им, че не искам да ходя. 284 00:22:43,279 --> 00:22:45,319 Но никога не слушат. 285 00:22:46,799 --> 00:22:49,839 Знаят какво казвам. 286 00:22:52,680 --> 00:22:56,079 Но просто 287 00:22:56,119 --> 00:22:58,799 се захващат за работата си. 288 00:23:06,880 --> 00:23:09,559 Кажи му какво правят. 289 00:23:13,079 --> 00:23:14,839 Кажи му. 290 00:23:16,759 --> 00:23:20,960 Отвеждат те на борда на кораба, за да проведат тестовете. 291 00:23:27,359 --> 00:23:31,640 Те... пробиха зъбите ми. 292 00:23:31,720 --> 00:23:35,440 Пробиха дупки в скапаните ми зъби! 293 00:24:34,359 --> 00:24:36,400 Да. - Това исках да ти покажа тук. 294 00:24:36,440 --> 00:24:39,200 Кой тук може да говори с някоя агент Скъли? 295 00:24:42,359 --> 00:24:45,680 Агент Скъли, Алек Крайчек е. - Къде е Мълдър? 296 00:24:45,759 --> 00:24:49,680 Замени се с един от заложниците. - Какво? 297 00:24:49,720 --> 00:24:51,640 Той е вътре при Дуейн Бари. 298 00:24:51,680 --> 00:24:54,440 Трябва да го извадите от там. - Работят по въпроса. 299 00:24:54,519 --> 00:24:57,400 Не, трябва незабавно да го махнете от там или ще бъде убит. 300 00:24:57,440 --> 00:25:02,480 Как може да сте сигурна? - Защото Дуейн Бари не е този, който Мълдър мисли, че е. 301 00:25:10,440 --> 00:25:13,000 На колко години беше сестра ти, когато я отвлякоха? 302 00:25:14,319 --> 00:25:17,119 Беше на осем. 303 00:25:17,200 --> 00:25:20,039 Понякога съм виждал деца. Млади момичета. 304 00:25:21,599 --> 00:25:26,160 Какво правят с тях? - Тестове. 305 00:25:26,240 --> 00:25:30,319 Сещаш се, тестват ги. 306 00:25:38,000 --> 00:25:41,000 Казват им да не плачат. 307 00:25:41,079 --> 00:25:43,319 Нараняват ли ги? 308 00:25:44,680 --> 00:25:47,960 О, да. 309 00:25:48,000 --> 00:25:52,319 Понякога... понякога боли наистина много. 310 00:25:53,440 --> 00:25:57,759 И... просто ти се иска да умреш, разбираш ли? 311 00:25:59,440 --> 00:26:02,480 Знаеш ли какво е, сър? 312 00:26:04,000 --> 00:26:06,839 Все едно да живееш с пистолет, опрян в главата, 313 00:26:06,920 --> 00:26:09,640 и никога да не знаеш кога ще гръмне. 314 00:26:09,720 --> 00:26:13,039 Можеш да пуснеш останалите, Дуейн. 315 00:26:15,480 --> 00:26:17,319 Пусни останалите и вземи мен. 316 00:26:17,400 --> 00:26:21,559 О, те те чуха да говориш така, 317 00:26:21,640 --> 00:26:25,240 ще ти пипнат задника. 318 00:26:25,319 --> 00:26:28,079 Не ми пука за това, Дуейн. 319 00:26:29,839 --> 00:26:33,440 Не, не бих ти го причинил. 320 00:26:35,319 --> 00:26:37,920 Освен това, докторът и аз имаме среща. 321 00:26:38,039 --> 00:26:39,920 Нали така, докторе? 322 00:26:59,799 --> 00:27:01,720 Имаме картина. 323 00:27:01,759 --> 00:27:03,759 Мълдър е тук, отсреща е докторът. 324 00:27:03,839 --> 00:27:05,759 Жените са до северната стена. Не виждаме източната стена. 325 00:27:05,839 --> 00:27:07,839 Дуейн Бари трябва да е там. - Почакайте секунда. 326 00:27:07,960 --> 00:27:10,200 Не. Не мисля че разбирате какво ви казвам. 327 00:27:10,279 --> 00:27:12,599 Току-що долетях от Вашингтон. - В момента тече акция. 328 00:27:12,680 --> 00:27:15,119 Добре. Тогава нека говоря с някой командващ. - Правите го. 329 00:27:15,200 --> 00:27:17,440 Успокой се, Скъли. - Не ми казвай да се успокоя. Няма да се успокоя, 330 00:27:17,519 --> 00:27:20,359 докато не говоря с някой, който слуша какво казвам. 331 00:27:20,440 --> 00:27:23,920 Какъв е проблемът тук? - Аз съм специален агент Дейна Скъли 332 00:27:24,000 --> 00:27:26,480 и имам информация, която е от решаващо значение за преговорите ви. 333 00:27:26,559 --> 00:27:30,640 Каква информация? - Смятам, че тук е станала критична грешна преценка. 334 00:27:30,720 --> 00:27:33,440 Този човек, който твърди, че е под контрола на извънземни, 335 00:27:33,519 --> 00:27:37,359 данните за психичното му здраве описват рядък случай на психоза. 336 00:27:37,400 --> 00:27:40,440 Както се вижда от медицинските сведения, 337 00:27:40,559 --> 00:27:43,279 през 1982 г. Дуейн Бари е бил застрелян по време изпълнение на служебния дълг - 338 00:27:43,319 --> 00:27:46,799 куршумът е пронизал двустранните предни дялове. - Така. 339 00:27:46,880 --> 00:27:51,000 Нараняването го е направило почти неспособен да функционира в обществото. 340 00:27:51,079 --> 00:27:53,799 Изцяло е унищожило моралния център на мозъка му. 341 00:27:53,880 --> 00:27:57,599 Сега, почти преди сто години е имало известен случай. 342 00:27:57,680 --> 00:28:00,400 Гръмоотвод пронизал същото място на човек на име Гейдж. 343 00:28:00,440 --> 00:28:04,640 И какво е причинило това? - Станал е патологичен лъжец, 344 00:28:04,720 --> 00:28:06,640 страдащ от остри заблуди. 345 00:28:06,720 --> 00:28:10,559 Поведението му е характеризирано, като странно и буйно 346 00:28:10,680 --> 00:28:12,640 с тенденция към осъществяване на фантазиите си. 347 00:28:15,000 --> 00:28:16,839 Как се замесихте в този случай? 348 00:28:18,039 --> 00:28:20,920 Агент Мълдър ми се обади. Преди работехме заедно. 349 00:28:20,960 --> 00:28:26,599 Е, ако това е истина, той напълно е заблудил партньора ви. 350 00:28:26,680 --> 00:28:29,680 Има ли начин, по който мога да му предам тази информация? 351 00:28:34,200 --> 00:28:37,200 Правителството знае за това, нали? 352 00:28:37,279 --> 00:28:41,599 Дори понякога са там - точно там, в стаята ти, когато те идват. 353 00:28:41,720 --> 00:28:45,000 Работят заедно 354 00:28:45,079 --> 00:28:48,640 с, ами, тайна корпорация. 355 00:28:56,240 --> 00:28:58,160 Кой от правителството? 356 00:28:58,200 --> 00:29:02,160 Мъж, военен - всички са замесени. 357 00:29:02,200 --> 00:29:07,440 Правителството знае защо са тук. 358 00:29:07,480 --> 00:29:10,640 Но не биха се осмелили да кажат истината, затова сътрудничат. 359 00:29:12,480 --> 00:29:16,000 Ще трябва да поработиш към разрешаване на тази ситуация, Дуейн, 360 00:29:16,119 --> 00:29:18,160 рано или късно. 361 00:29:18,240 --> 00:29:20,400 Уморен съм. 362 00:29:21,440 --> 00:29:23,799 Няма друг начин навън. 363 00:29:23,880 --> 00:29:27,359 Трябва да им кажеш какво искаш да правиш. 364 00:29:27,440 --> 00:29:31,440 Просто искам да се върна на мястото. - Кое място? 365 00:29:31,519 --> 00:29:34,079 Където започна всичко. Където за пръв път дойдохта и ме хванаха. 366 00:29:34,160 --> 00:29:36,720 Къде е то? 367 00:29:39,319 --> 00:29:41,680 Планина. 368 00:29:41,759 --> 00:29:46,640 Отивахме, ъм, нагоре и... нагоре. 369 00:29:47,960 --> 00:29:52,920 Изкачвахме се - издигахме се към звездите. 370 00:29:54,279 --> 00:29:56,160 Няма да ходя пак. 371 00:29:58,680 --> 00:29:59,720 Мълдър, аз съм. 372 00:29:59,720 --> 00:30:03,480 Мълдър, аз съм. 373 00:30:03,559 --> 00:30:06,680 Чуй ме. Не можеш да имаш доверие на Дуейн Бари. 374 00:30:06,759 --> 00:30:09,960 Той е психопат с увреден мозък, който е получил куршум в главата. 375 00:30:10,039 --> 00:30:12,440 Той не е това, което мислиш, че е. - Какво? 376 00:30:14,279 --> 00:30:19,640 Как те откриват всеки път? - Импланти - 377 00:30:19,720 --> 00:30:23,440 венците ми, синусовата кухина, 378 00:30:23,480 --> 00:30:25,920 тук в пъпа. 379 00:30:25,960 --> 00:30:32,440 Проследяващи устройства. - Мълдър, може да се пречупи всеки миг. 380 00:30:32,559 --> 00:30:35,640 Сега, трябва да се опиташ да разрешиш това. 381 00:30:35,720 --> 00:30:39,640 Сега имаш доверието му. Трябва да се опиташ да преговаряш с него. 382 00:30:41,839 --> 00:30:44,640 Защо не пуснеш жените, Дуейн? 383 00:30:44,720 --> 00:30:48,400 Ще ти помогнат, ако пуснеш жените. - Това е добре. 384 00:30:48,440 --> 00:30:51,160 Това е добре, Мълдър. Поддържай разговора. 385 00:30:51,240 --> 00:30:55,279 Специалният отряд заема позиции и освен ако не го накараш да освободи заложниците, 386 00:30:55,359 --> 00:30:57,240 ще изпълнят тактически план. 387 00:30:59,759 --> 00:31:03,640 Жените не са ти от полза, пусни ги. 388 00:31:04,880 --> 00:31:08,079 Това е правилното решение, Дуейн. 389 00:31:09,720 --> 00:31:12,079 Добре, но той остава. 390 00:31:20,599 --> 00:31:22,440 Хайде. Излизайте от тук. 391 00:31:23,680 --> 00:31:27,599 Ставайте. Хайде. Излизайте от тук. Хайде. 392 00:31:33,640 --> 00:31:38,160 Аз... само искам да кажа, че ти вярвам. 393 00:31:52,839 --> 00:31:55,160 Сега сме в безопасност. - Ъ-хъ. 394 00:31:55,200 --> 00:32:00,759 Жените са спасени. - Виждам го. Стои в средата на стаята. 395 00:32:00,839 --> 00:32:03,519 Движи се... 396 00:32:06,839 --> 00:32:09,240 Последни приготовления, Мълдър. Идват към теб. 397 00:32:15,880 --> 00:32:18,079 Позиция едно, готов. - Идвам към теб, номер едно. 398 00:32:18,160 --> 00:32:22,559 Ще ми е нужен транспорт. - Какво искаш, Дуейн? Кола? 399 00:32:24,279 --> 00:32:26,799 Не знам. - Знаеш ли къде искаш да отидеш? 400 00:32:29,799 --> 00:32:31,640 Ще ми кажат. 401 00:32:31,720 --> 00:32:34,799 Дуейн, не можеш да си тръгнеш от тук, ако не знаеш накъде отиваш. 402 00:32:36,960 --> 00:32:38,920 Дуейн! Ела насам. - Какво? 403 00:32:39,000 --> 00:32:41,079 Задръжте огъня. Изгубихте линията си. 404 00:32:46,359 --> 00:32:48,799 Искам да те попитам нещо. - Какво? 405 00:32:51,680 --> 00:32:54,559 Не ми повярва. 406 00:32:54,640 --> 00:32:57,200 Трябваше да спечеля доверието ти. 407 00:32:57,240 --> 00:32:59,680 Има нещо, което аз трябва да знам. 408 00:32:59,759 --> 00:33:01,640 Измисли ли си нещо от казаното? 409 00:33:11,480 --> 00:33:13,880 Ти, ъм, 410 00:33:14,000 --> 00:33:16,359 наричаш сега Дуейн Бари лъжец? 411 00:33:18,920 --> 00:33:20,759 Не. 412 00:33:20,839 --> 00:33:23,440 Мислиш, че съм си измислил всичко това? 413 00:33:24,759 --> 00:33:27,000 Не, не е така. Съжалявам. 414 00:33:27,079 --> 00:33:32,279 Съжаляваш? - Ще ме послушаш ли за секунда? 415 00:33:32,319 --> 00:33:35,279 Ти си точно като другите. Казваш, че ми вярваш. - Дуейн... 416 00:33:35,319 --> 00:33:37,119 Наистина ти вярвам. Вярвам ти. - Но не е така. 417 00:33:37,200 --> 00:33:39,519 Лъжеш, точно като всички други! - Не, вярвам ти, Дуейн! 418 00:33:44,119 --> 00:33:47,920 Доверих ти се! Доверих ти се! Бях глупак! 419 00:33:47,960 --> 00:33:51,039 Мога ли да кажа нещо? Дуейн, мога ли да кажа нещо? 420 00:33:51,119 --> 00:33:54,440 Знам, че си уморен. Но има нещо, което забрави да направиш. 421 00:33:56,119 --> 00:33:59,440 Когато остави жените да си тръгнат, остави вратата отключена. 422 00:34:00,960 --> 00:34:03,279 Хайде, заключи вратата, Дуейн. 423 00:34:03,319 --> 00:34:06,839 Отиди да заключиш вратата. Отиди да заключиш вратата, Дуейн. 424 00:34:06,920 --> 00:34:08,920 Отиди я заключи. 425 00:34:10,400 --> 00:34:12,840 Те могат да влязат тук. Отиди да заключиш вратата. 426 00:34:33,559 --> 00:34:37,280 Добре, да тръгваме! 427 00:34:37,360 --> 00:34:40,119 Агент Мълдър. - Свален е! Свален е! 428 00:34:58,320 --> 00:35:00,480 Саут Паркър 1400, код 3. 429 00:35:00,559 --> 00:35:02,639 Повтарям. Код 3 в действие. 430 00:35:02,719 --> 00:35:05,920 Медицински екип 2-0, действаме. 431 00:35:15,920 --> 00:35:17,760 Добре ли си, Мълдър? 432 00:35:17,840 --> 00:35:19,719 Да. 433 00:35:22,360 --> 00:35:26,119 Както и да се чувстваш, постъпи правилно. 434 00:35:27,880 --> 00:35:30,039 Да, просто... 435 00:35:30,159 --> 00:35:31,960 вярвах му. 436 00:35:34,920 --> 00:35:36,880 Понякога, когато много искаш да повярваш 437 00:35:36,920 --> 00:35:40,679 се оказва... че търсиш твърде усилено. 438 00:35:52,039 --> 00:35:55,480 Агент Мълдър, благодаря ви, че дойдохте. 439 00:35:55,559 --> 00:35:59,599 Не, бях учуден, че се обадихте. - Да, е, както се оказа, 440 00:35:59,679 --> 00:36:02,039 с каквото и впечатление да сте останали от начина на извършване на операцията, 441 00:36:02,079 --> 00:36:06,639 така и не ви благодарих, че отидохте там и ни дадохте възможност да стреляме. 442 00:36:06,679 --> 00:36:08,559 Какво? 443 00:36:08,599 --> 00:36:12,239 Не знам. Май сметнах че дойдох тук, за да ме сдъвчете. 444 00:36:12,320 --> 00:36:14,440 О. - Как се справя? 445 00:36:14,519 --> 00:36:18,000 Дуейн? Почти го изгубиха, но се стабилизира. 446 00:36:18,039 --> 00:36:21,039 Все още е записан като критичен случай. 447 00:36:31,119 --> 00:36:33,639 Проверих досието му в Бюрото. 448 00:36:33,719 --> 00:36:35,639 Бил е за пример. 449 00:36:35,719 --> 00:36:38,320 Нещастният случай е малко мистериозен. 450 00:36:38,400 --> 00:36:42,159 Застрелян със собственото му оръжие по време на полицейско наблюдение, оставен да умре в гората. 451 00:36:42,199 --> 00:36:45,760 Никога повече не е бил същият. Изгубил е всичко - жена, деца, къща. 452 00:36:45,840 --> 00:36:49,679 Тънката нишка на разума. 453 00:36:51,440 --> 00:36:54,840 Всъщност ви повиках тук поради друга причина, агент Мълдър. 454 00:36:56,679 --> 00:36:59,039 Ъм... 455 00:37:01,079 --> 00:37:06,000 На рентгеновите снимки хирургът е открил няколко парчета метал 456 00:37:06,079 --> 00:37:11,559 във венците, в синусовата кухина... и едно в стомаха. 457 00:37:11,639 --> 00:37:15,320 Накарах да ги проверят. Сметнах, че ще искате да знаете. 458 00:37:15,400 --> 00:37:17,679 И имаше миниатюрни пробивни дупки 459 00:37:17,760 --> 00:37:20,599 в левия и десен задни кътници. 460 00:37:20,679 --> 00:37:23,599 Изследвал го зъболекар каза, че е невъзможно да са били направени 461 00:37:23,679 --> 00:37:26,480 със сегашната техника - 462 00:37:26,519 --> 00:37:29,320 не и без да бъде назъбен или повреден зъбът. 463 00:37:29,400 --> 00:37:33,079 Както и да е, помислих, че трябва да знаете. 464 00:37:50,760 --> 00:37:52,800 Това може просто да е парче шрапнел. 465 00:37:52,880 --> 00:37:55,000 Дуейн Бари е изпълнявал дълга си във Виетнам. 466 00:37:55,079 --> 00:37:57,800 Беше точно там, където каза, че е, Скъли, 467 00:37:57,880 --> 00:38:00,519 както и останалите във венците и синуса. 468 00:38:00,599 --> 00:38:02,960 И смяташ, че това е било имплантирано? 469 00:38:03,000 --> 00:38:07,159 Е, ако е така, това би означавало, че Дуейн Бари е казал истината. 470 00:38:08,199 --> 00:38:11,599 Или някоя версия на истината. 471 00:38:17,440 --> 00:38:20,159 Виж, ще отнеса това за балистична експертиза. 472 00:38:20,239 --> 00:38:22,079 Можем да го изясним за секунди. 473 00:38:36,199 --> 00:38:38,960 Нека направя само малка промяна. 474 00:38:44,119 --> 00:38:46,519 Какво мислиш? 475 00:38:46,639 --> 00:38:50,400 Може да е обвивка от снаряд или малък артилерийски фрагмент. 476 00:38:50,480 --> 00:38:53,119 Ръбовете са затъпени, но може да е било нажежено до бяло, когато е попаднало в тялото. 477 00:38:53,199 --> 00:38:55,639 В това има смисъл. 478 00:38:55,760 --> 00:38:58,599 Но погледни това. - Какво? 479 00:38:58,679 --> 00:39:01,320 Тези малки белези. Виждаш ли ги тук? 480 00:39:01,400 --> 00:39:05,159 Мм. Прилича на някакъв вид маркировка. 481 00:39:05,239 --> 00:39:09,000 Сякаш е била издялана или гравирана. Много фина изработка, освен това. 482 00:39:09,079 --> 00:39:12,159 Този квадрат, който гледаме в момента, е широк само десет микрона. 483 00:39:12,239 --> 00:39:14,320 Странно. 484 00:39:33,840 --> 00:39:36,599 11.14. 485 00:39:47,760 --> 00:39:49,639 Благодаря ви. 486 00:39:56,119 --> 00:40:00,440 Може ли да получа малко помощ? - Веднага идвам. 487 00:40:00,519 --> 00:40:02,400 ...да изпразня касата. 488 00:40:20,199 --> 00:40:23,280 Какво стана? Пипахте ли нещо? - Ами... 489 00:40:23,320 --> 00:40:26,480 Не знам какво стана. 490 00:41:34,440 --> 00:41:37,000 Добре. 491 00:41:49,559 --> 00:41:51,920 Здравейте. Тук е Фокс Мълдър. 492 00:41:52,000 --> 00:41:55,519 Оставете съобщение, моля. - Мълдър, аз съм. 493 00:41:55,599 --> 00:41:58,800 Току-що се случи нещо невероятно странно. 494 00:41:58,840 --> 00:42:03,039 Това парче метал, което извадиха от Дуейн Бари има някакъв код върху себе си. 495 00:42:03,119 --> 00:42:06,400 Прокарах го през скенер и някакъв сериен номер излезе. 496 00:42:06,480 --> 00:42:10,199 Какво, по дяволите, е това нещо, Мълдър? Почти сякаш... 497 00:42:12,159 --> 00:42:17,119 Почти сякаш някой го е изпилзвол, за да го каталогизират. 498 00:42:28,159 --> 00:42:30,159 Хайде! 499 00:42:30,239 --> 00:42:34,159 Мълдър! Нуждая се от помощта ти! - Хайде! 500 00:42:34,199 --> 00:42:36,239 Мълдър!