1 00:00:22,099 --> 00:00:24,739 Можем да очакваме умерено време по Атлантическото крайбрежие. 2 00:00:24,820 --> 00:00:26,820 А ето го и Матюс с неговия доклад. 3 00:00:26,899 --> 00:00:29,860 Да, Дебора, цените на борсата днес паднаха при третата последователна сесия 4 00:00:29,939 --> 00:00:33,220 сред продължаващите притеснения относно изгледа за по-високи лихви. 5 00:00:33,300 --> 00:00:37,859 Индексът Дау Джоунс падна с почти 14 1/2 пункта до 38,37 6 00:00:37,940 --> 00:00:42,020 и направи загубите на индекса Блу Чип за последните три дни малко по-малко от сто пункта. 7 00:01:05,059 --> 00:01:06,939 911, оператор. Спешен случай. 8 00:01:06,980 --> 00:01:09,499 Тук д-р Саул Грисъм. Извън апартамента ми има огън. В капан съм. 9 00:01:09,579 --> 00:01:11,460 Вие на 56-та Източна улица номер 700 ли сте? 10 00:01:11,499 --> 00:01:13,980 Да, апартамент 606. За бога, побързайте! 11 00:01:14,100 --> 00:01:15,939 Изпращаме пожарни... 12 00:01:25,219 --> 00:01:28,419 Някой да помогне! Помощ! 13 00:01:49,779 --> 00:01:51,620 Точно така. 14 00:01:51,700 --> 00:01:53,540 Продължете, сър. 15 00:02:02,499 --> 00:02:04,340 Не виждам дим никъде. 16 00:02:05,380 --> 00:02:07,219 Един екип да отиде на покрива. 17 00:02:07,299 --> 00:02:09,619 Тук лейтенант Рейгън. Имаме вероятно фалшива тревога 18 00:02:09,700 --> 00:02:11,700 в апартамент 606. 19 00:02:11,780 --> 00:02:14,579 Нека да потвърдим мястото. Шест-нула-шест. 20 00:02:14,660 --> 00:02:16,500 Да, точно така - шест-нула-шест. 21 00:02:18,980 --> 00:02:20,859 Студена е. Да го направим! 22 00:02:30,179 --> 00:02:32,019 Ще проверя спалнята. 23 00:02:35,459 --> 00:02:37,299 Изглежда ми мъртъв. 24 00:02:42,500 --> 00:02:43,579 Тук нищо. 25 00:04:09,660 --> 00:04:13,619 911, оператор. Спешен случай. 26 00:04:13,700 --> 00:04:16,220 Тук д-р Саул Грисъм. Извън апартамента ми има огън. 27 00:04:16,339 --> 00:04:18,820 Вие на 56-та Източна улица номер 700 ли сте? 28 00:04:18,899 --> 00:04:20,740 Да, апартамент 606. За бога, побързайте! 29 00:04:20,820 --> 00:04:24,219 В момента изпращаме пожарни, сър. Моля, останете на линия. 30 00:04:25,500 --> 00:04:27,740 В статията не се споменава за огън. 31 00:04:29,019 --> 00:04:31,260 Да, агент Мълдър. Мога да чета. 32 00:04:31,300 --> 00:04:33,180 Компанията на Грисъм е имала някои правителствени контакти, 33 00:04:33,219 --> 00:04:36,539 които поставят разследването под юрисдикцията на Бюрото. 34 00:04:36,579 --> 00:04:39,380 Но не за това искате случая. 35 00:04:42,500 --> 00:04:45,380 Смятам, че обстоятелствата около смъртта на Грисъм 36 00:04:45,500 --> 00:04:47,339 изискват поглед от близо. 37 00:04:47,420 --> 00:04:49,260 Обадих се на полицията в Ню Йорк, но те дори не искат да говорят с мен, 38 00:04:49,339 --> 00:04:51,459 освен ако не се свържете с министъра на правосъдието за подпис. 39 00:04:51,539 --> 00:04:55,300 Откъде взехте касетата? 40 00:04:55,380 --> 00:04:59,779 Явно някой ви е накарал да мислите, че има нещо повече от докладваното. 41 00:04:59,860 --> 00:05:03,139 Източникът ми - единственият, 42 00:05:03,180 --> 00:05:05,620 на когото някога съм вярвал - е мъртъв. 43 00:05:10,820 --> 00:05:13,500 Ще продължа разследването и, ами, 44 00:05:13,539 --> 00:05:15,500 ще ви уведомя. 45 00:05:17,579 --> 00:05:20,700 Междувременно имате 24-часов запис на телефон, който трябва да транскрибирате. 46 00:05:23,139 --> 00:05:25,019 Идваш ли или какво? 47 00:05:25,099 --> 00:05:27,459 Каза, че ще дойдеш преди два часа 48 00:05:27,500 --> 00:05:31,139 и аз чакам тук, като някоя тъпа кукла, която си няма нищо по-добро за правене... 49 00:05:36,300 --> 00:05:38,620 ...чакам тук, като някоя тъпа кукла... 50 00:05:38,659 --> 00:05:40,539 която си няма нищо по-добро за правене, 51 00:05:40,579 --> 00:05:42,459 от това да стои и да чака някой като теб. 52 00:05:42,500 --> 00:05:44,380 Агент Мълдър. 53 00:05:44,420 --> 00:05:46,300 Мда. 54 00:05:46,380 --> 00:05:49,500 Това е вашият 302. 55 00:05:49,579 --> 00:05:51,860 Помощник-директорът Скинър току-що го одобри. 56 00:05:54,099 --> 00:05:57,060 Тук има грешка. Към случая е назначен друг агент. 57 00:05:57,139 --> 00:05:59,940 Това ще да съм аз. 58 00:05:59,979 --> 00:06:01,979 Крайчек, Алекс Крайчек. 59 00:06:02,019 --> 00:06:04,820 Скинър не е споменавал нищо за нов партньро. 60 00:06:04,899 --> 00:06:07,060 Не беше Скинър. 61 00:06:07,139 --> 00:06:09,139 Всъщност, аз отворих папката два часа преди вашата молба, 62 00:06:09,219 --> 00:06:11,260 така че, технически, случаят е мой. 63 00:06:13,659 --> 00:06:15,579 И вече сте говорили с полицията? 64 00:06:15,620 --> 00:06:19,659 Да. Току-що говорих по телефона с ръководния служител. 65 00:06:19,779 --> 00:06:24,139 Детектив на име... Хортън. 66 00:06:24,260 --> 00:06:26,459 Оказва се, че Грисън се е обадил на 911, за да съобщи за пожар. 67 00:06:26,500 --> 00:06:28,820 Чух касетата. 68 00:06:28,899 --> 00:06:32,180 Чухте ли, че съдебните следователи са открили изразходван пожарогасител на пода? 69 00:06:32,260 --> 00:06:34,099 Отпечатъците на Грисъм са били навсякъде по него. 70 00:06:35,860 --> 00:06:38,620 Стените и тавана на всекидневната му 71 00:06:38,659 --> 00:06:40,700 са покрити с амониев фосфат. 72 00:06:40,740 --> 00:06:43,539 Но без следа от огън? - Без дори и изгоряла клечка. 73 00:06:43,620 --> 00:06:46,899 Това ли е всичко, което знаете? - Да, засега. 74 00:06:46,979 --> 00:06:48,820 Какво, мислите, означава? 75 00:06:48,899 --> 00:06:50,740 Слушай, оценявам че дойде и ми разказа 76 00:06:50,820 --> 00:06:52,740 и не искам да го приемаш лично, 77 00:06:52,779 --> 00:06:54,620 но работя сам. 78 00:06:54,659 --> 00:06:57,380 Ще изясня нещата със Скинър. - Случаят е мой, агент Мълдър. 79 00:06:59,539 --> 00:07:02,820 Виж, може и да съм новак, 80 00:07:02,899 --> 00:07:04,740 но получих случая пръв, 81 00:07:04,820 --> 00:07:06,779 така че няма лесно да се откажа от него. 82 00:07:09,139 --> 00:07:12,260 Добре, виж какво ще ти кажа. Тук имам да довърша малко работа. 83 00:07:12,339 --> 00:07:14,459 Защо не отидеш до автобазата и не ни вземеш кола, 84 00:07:14,539 --> 00:07:16,500 а аз - ще те срещна там. 85 00:07:16,579 --> 00:07:18,420 Това ли е всичко? 86 00:07:18,500 --> 00:07:20,500 Искам да кажа, нямаш нищо против да работим заедно? 87 00:07:20,579 --> 00:07:23,099 Хей, това е твоето парти. 88 00:07:24,940 --> 00:07:28,579 Аз, ами, ще взема колата. 89 00:07:40,219 --> 00:07:43,260 Смъртта от електричество повлиява върху проводимостта на електролитите, 90 00:07:43,339 --> 00:07:46,779 като нарушава сърдечния ритъм и повечето автономни системи. 91 00:07:46,820 --> 00:07:51,099 Смъртта всъщност настъпва от увреждане на тъканта - некроза - в самото сърце, 92 00:07:51,139 --> 00:07:54,940 по-точно в синусовите и атрио-вентрикуларните възли. 93 00:07:55,019 --> 00:07:56,899 Агент Скъли. Извинете, че ви прекъсвам, 94 00:07:56,940 --> 00:07:58,820 но имате обаждане от някой си Джордж Хале. 95 00:07:58,860 --> 00:08:01,659 Казва, че е спешно. - Извинете. 96 00:08:04,139 --> 00:08:06,459 Къде си? - На летището. 97 00:08:06,500 --> 00:08:08,539 Ще хвана полета за Ла Гвардия след около половин час. 98 00:08:08,620 --> 00:08:11,139 Какво ще кажеш да се присъединиш към мен в Голямата ябълка за една аутопсия? 99 00:08:11,219 --> 00:08:13,820 Какво става? - Надявах се ти да ми кажеш. 100 00:08:13,899 --> 00:08:16,740 Днес не мога. Последният ми час свършва в 16:30. 101 00:08:16,820 --> 00:08:19,420 О, няма проблеми. Мога да накарам медицинските лица да опаковат тялото за път. 102 00:08:19,459 --> 00:08:21,339 Мълдър. - Ще го получиш към 17:00. 103 00:08:23,940 --> 00:08:25,940 Какво е името? 104 00:08:36,619 --> 00:08:39,459 Анализът с алфа-вълни на д-р Грисъм определяше стандарта. 105 00:08:39,499 --> 00:08:41,940 Той революционизира начина, по който мислим за съня. 106 00:08:42,020 --> 00:08:44,579 Смъртта му е огромна загуба за научното общество. 107 00:08:44,660 --> 00:08:47,540 Колко още други проблеми със съня е лекувал? 108 00:08:47,619 --> 00:08:50,700 Има 38 различни вида дисомнии и парасомнии. 109 00:08:50,780 --> 00:08:54,219 Д-р Грисъм лекуваше всички с безподобен процент на успеваемост. 110 00:08:54,300 --> 00:08:57,099 Поддържането на подобен успех сигурно е имал своята цена. 111 00:08:57,180 --> 00:08:59,820 Отличието изисква определени жертви. 112 00:08:59,940 --> 00:09:03,300 Показвал ли е признаци на психологически стрес? - Като цяло не, 113 00:09:03,420 --> 00:09:05,619 като изключим собствените му спорадични пристъпи на безсъние. 114 00:09:05,700 --> 00:09:08,900 Но никога не е бълнувал? - Разбира се, че не. 115 00:09:10,219 --> 00:09:12,180 Какво му е? 116 00:09:12,259 --> 00:09:14,579 Кошмарите на този пациент му пречат да премине от REM фазата 117 00:09:14,660 --> 00:09:16,979 в по-спокоен, бавно-вълнови сън. 118 00:09:17,060 --> 00:09:19,140 Това е все още експеримент, 119 00:09:19,219 --> 00:09:22,020 но ние се опитваме да променим моделите на мозъчната вълнова дейност външно. 120 00:09:22,099 --> 00:09:25,579 Как го постигате? - Електрическа стимулация на на тилния мозъчен дял 121 00:09:25,660 --> 00:09:28,540 създава прости визуални и звукови халюцинации. 122 00:09:28,619 --> 00:09:31,300 Значи всъщност е възможно да бъдат променени нечии сънища? 123 00:09:31,420 --> 00:09:34,060 На теория, да. 124 00:09:50,020 --> 00:09:52,140 Платих ти таксито. 125 00:09:52,219 --> 00:09:54,700 Знаеш ли, не ми е приятно да ме зарязваш така, все едно съм грозна приятелка. 126 00:09:54,780 --> 00:09:56,619 Съжалявам, ако съм наранил чувствата ти. 127 00:09:56,700 --> 00:09:58,540 Откъде това отношение? 128 00:09:58,619 --> 00:10:00,459 Искам да кажа, нямаш ни най-малко представа що за човек съм. 129 00:10:00,540 --> 00:10:03,020 Именно. - Знаеш ли, там, в академията... 130 00:10:03,140 --> 00:10:05,020 някои от хората ти се присмиваха. 131 00:10:05,099 --> 00:10:07,940 О, престани, ще нараниш моите чувства. 132 00:10:08,060 --> 00:10:10,420 Но някои от нас следваха работата ти и вярваха в това, което правиш, 133 00:10:10,499 --> 00:10:12,780 защото знаехме, че има повече, отколкото ни казват. 134 00:10:16,420 --> 00:10:18,300 Мда. 135 00:10:18,339 --> 00:10:20,700 Д-р Грисъм не е умрял от сърдечен пристъп. 136 00:10:20,739 --> 00:10:23,379 От какво тогава? - Мисля, че трябва да дойдеш тук 137 00:10:23,459 --> 00:10:25,300 и да погледнеш сам. 138 00:10:25,379 --> 00:10:27,180 Дори не съм започнала с гръдния кош и стомаха, 139 00:10:27,259 --> 00:10:29,339 а тогава ще мога да ти кажа още много. 140 00:10:30,459 --> 00:10:32,300 Мога да успея да дойдя за два часа. 141 00:10:35,219 --> 00:10:37,099 Къде отиваме? 142 00:10:46,259 --> 00:10:48,259 Далак или панкреас? 143 00:10:48,339 --> 00:10:50,219 Стомах. Тъкмо щях да започна с него. 144 00:10:51,859 --> 00:10:54,900 О, ами, това е Алекс Крайчек. 145 00:10:54,979 --> 00:10:57,420 Работим по случая заедно. - Радвам се да се запознаем. 146 00:10:57,499 --> 00:11:00,540 Аз също. 147 00:11:00,619 --> 00:11:04,060 Забелязваш ли позата на трупа? 148 00:11:08,099 --> 00:11:11,979 Това състояние обикновено настъпва няколко часа след смъртта. 149 00:11:12,099 --> 00:11:13,940 Дължи се на сгъстяването на мускулните протени, 150 00:11:14,020 --> 00:11:16,660 когато тялото е изложено на особено високи температури. 151 00:11:16,739 --> 00:11:18,579 Като огън? 152 00:11:18,660 --> 00:11:20,660 Тази степен на свиване на крайниците 153 00:11:20,739 --> 00:11:23,540 се наблюдава изключително само при жертви на изгаряния. 154 00:11:23,619 --> 00:11:25,780 Но не е имало огън. 155 00:11:25,859 --> 00:11:28,820 Както и епидермални изгаряния, които да докажат подобно нещо. 156 00:11:28,900 --> 00:11:30,700 Но когато отворих черепа, 157 00:11:30,780 --> 00:11:35,459 открих външнодурални кръвоизливи, които могат да бъдат причинени само от прекомерна температура. 158 00:11:35,499 --> 00:11:37,859 Някак си, този човек има всички вторични, 159 00:11:37,900 --> 00:11:41,619 но никой от първичните физиологически признаци изгаряне в пожар. 160 00:11:41,700 --> 00:11:44,099 Някакви теории? 161 00:11:44,219 --> 00:11:47,459 Дори не мога да започна да обяснявам какво може да е причинило нещо подобно. 162 00:11:47,540 --> 00:11:49,379 Искам да кажа, почти сякаш... 163 00:11:49,459 --> 00:11:52,259 Какво? 164 00:11:52,339 --> 00:11:55,140 Сякаш тялото му е вярвало, 165 00:11:55,219 --> 00:11:57,060 че гори. 166 00:12:11,300 --> 00:12:14,300 ...тази звезда, обсипана със сапфирени и кубични циркониеви багети, 167 00:12:14,420 --> 00:12:16,579 и всичко в 14 каратов златен обков. 168 00:12:16,660 --> 00:12:19,940 Сега, обикновено този пръстен се продава за 1350. 169 00:12:20,020 --> 00:12:22,020 Е, смятам, че ще е съкровище при цена от 900. 170 00:12:22,099 --> 00:12:25,700 Видях го в голям търговски център на цена от 1000 долара миналата седмица. 171 00:12:25,780 --> 00:12:28,900 Но няма да повярваш за колко го предлагаме. 172 00:12:28,979 --> 00:12:30,780 677 долара. 173 00:12:30,820 --> 00:12:32,700 Мисля - не е ли това прекрасно? 174 00:12:36,099 --> 00:12:39,379 Оставил си вратата отворена, Уилиг. 175 00:12:39,459 --> 00:12:41,540 Проповеднко? 176 00:12:41,619 --> 00:12:45,300 Не е добра идея да отваряш вратата си отворена в този квартал. 177 00:12:45,379 --> 00:12:47,300 Никога не знаеш кой ще се отбие. 178 00:12:47,379 --> 00:12:50,180 По дяволите. Какво правиш тук? 179 00:12:51,259 --> 00:12:53,859 Откога си в града? 180 00:12:53,940 --> 00:12:56,499 Не от дълго... 181 00:12:56,579 --> 00:12:59,140 Искаш ли бира? 182 00:13:01,619 --> 00:13:03,499 Как си, Хенри? 183 00:13:03,579 --> 00:13:06,099 А? А? 184 00:13:06,180 --> 00:13:08,339 Как си? 185 00:13:09,859 --> 00:13:12,020 Как съм? 186 00:13:12,099 --> 00:13:13,940 Аз, ами, 187 00:13:15,459 --> 00:13:17,339 опитвам се да забравя, сещаш ли се? 188 00:13:17,379 --> 00:13:19,820 Аз... опитвам се да си го изкарам от главата. 189 00:13:19,940 --> 00:13:21,700 Без успех, а? 190 00:13:21,780 --> 00:13:24,859 Не. 191 00:13:24,900 --> 00:13:28,140 Аз, ъм, 192 00:13:28,219 --> 00:13:30,060 все още се боря, нали знаеш? 193 00:13:31,259 --> 00:13:33,579 Продължавам да виждам лицата. 194 00:13:34,619 --> 00:13:37,099 Всеки ден... виждам 195 00:13:37,180 --> 00:13:39,180 О, какво значение има? 196 00:13:40,660 --> 00:13:42,820 Всички отиваме в ада, нали? 197 00:13:42,900 --> 00:13:45,940 Къде мислиш бяхме през последните 24 години? 198 00:13:46,020 --> 00:13:49,739 Но след това, където и да ни прати Той ще бъде като... 199 00:13:49,820 --> 00:13:52,619 като почивка на Хаваите. 200 00:13:57,020 --> 00:13:59,979 Какво търсиш тук, Проповеднико? 201 00:14:02,180 --> 00:14:04,140 Ти го уби, нали? 202 00:14:06,379 --> 00:14:09,739 Ти уби Грисъм. Гледах по телевизията. 203 00:14:09,820 --> 00:14:12,540 Трябваше да си плати, Хенри. 204 00:14:12,579 --> 00:14:15,700 Всички от нас трябва да отгаварят 205 00:14:15,780 --> 00:14:18,060 за стореното там. 206 00:14:18,140 --> 00:14:20,060 Не може да ни се размине. 207 00:14:31,780 --> 00:14:34,339 Не... 208 00:14:34,420 --> 00:14:36,259 Той не сдържа гнева Си вечно, 209 00:14:36,339 --> 00:14:39,140 защото се наслаждава на милостта. 210 00:14:39,180 --> 00:14:41,060 Ще се обърне отново. 211 00:14:41,099 --> 00:14:44,379 Ще ни донесе състрадание. 212 00:14:44,420 --> 00:14:47,060 Ще смекчи различията ни, Хенри. 213 00:14:47,140 --> 00:14:49,780 И Той ще захвърли греховете ни в дълбините на морето. 214 00:14:51,900 --> 00:14:54,979 Няма нищо, Хенри. 215 00:14:55,099 --> 00:14:57,300 Всичко свърши, Хенри. 216 00:15:19,979 --> 00:15:21,859 Името на жертвата е Хенри Уилиг. 217 00:15:21,900 --> 00:15:23,700 Безработен. Живее от социални помощи за инвалиди. 218 00:15:23,780 --> 00:15:25,940 Полицията не е открила следи от взлом или борба. 219 00:15:26,020 --> 00:15:29,820 Няма натъртвания или контузии или следи по тялото, 220 00:15:29,859 --> 00:15:33,180 а причината за смъртта е записана като... пристъп на аневризъм. 221 00:15:33,219 --> 00:15:35,259 И защо ни се обади приятелят ти от Убийства? 222 00:15:35,300 --> 00:15:38,180 Защото медицинският следовател му се е обадил. Аутопсията показва 223 00:15:38,259 --> 00:15:41,020 43 малки вътрешни кръвоизлива и фрактури на костите, 224 00:15:41,060 --> 00:15:43,579 което не се случва просто спонтанно. 225 00:15:43,619 --> 00:15:45,820 Не и без някакъв вид съответстваща външна травма. 226 00:15:45,859 --> 00:15:47,420 И какво е мнението на медицинския следовател? 227 00:15:47,499 --> 00:15:49,459 Каза, че е ако не знаеше, че е другояче, 228 00:15:49,540 --> 00:15:51,379 би се заклел, че това са рани от изстрели. 229 00:15:53,259 --> 00:15:55,180 Какъв е този белег тук? 230 00:15:55,300 --> 00:15:57,180 Според медицинските му записи, 231 00:15:57,219 --> 00:15:59,099 единствената операция, която е претърпял, е била на апендисит. 232 00:15:59,140 --> 00:16:01,780 Е, освен ако не са стигнали до апендисита му през врата... 233 00:16:01,859 --> 00:16:03,700 Може да се е случило във Виетнам. 234 00:16:03,780 --> 00:16:05,979 Уилиг е направил обиколка с пехотинците през 1970 г. 235 00:16:06,020 --> 00:16:08,219 и съм уверен, че досиетата им не са от най-чистите. 236 00:16:08,259 --> 00:16:10,140 Уилиг е бил пехотинец? - Да. 237 00:16:10,180 --> 00:16:13,499 И къде получават обучението си всички пехотинци по Източния бряг? 238 00:16:13,540 --> 00:16:15,780 Парис Айлънд. 239 00:16:17,219 --> 00:16:20,140 Където Гибсън е бил разпределен от 1968 до 1971 година. 240 00:16:20,219 --> 00:16:23,499 Което означава, че той и Уилиг са били там по едно и също време. 241 00:16:23,579 --> 00:16:25,499 Пред двадесет и четири години. 242 00:16:29,579 --> 00:16:31,459 Ето. 243 00:16:31,499 --> 00:16:35,180 Уилиг е бил назначен към Специалните сили и Разузнавателет отряд J-7. 244 00:16:35,259 --> 00:16:38,219 От първоначални 13 члена той е един измежду двама оцелели. 245 00:16:38,300 --> 00:16:40,459 До вчера. 246 00:16:40,540 --> 00:16:43,739 Което ни оставя един човек, който може да разкаже какво се е случило на Парис Айлънд. 247 00:16:49,180 --> 00:16:50,979 Съблюдавах лечението на г-н Коул, 248 00:16:51,060 --> 00:16:53,379 откакто го приех преди 12 години. 249 00:16:53,459 --> 00:16:56,579 Опасявам се обаче, че няма да желае да ви сътрудничи. 250 00:16:56,660 --> 00:16:59,619 Искаме само да му зададем няколко въпроса относно военното му минало. 251 00:16:59,739 --> 00:17:02,060 Той не отговаря много добре на... 252 00:17:02,140 --> 00:17:04,300 хора от властта. 253 00:17:04,379 --> 00:17:06,219 Затова ли сте го изолирали? 254 00:17:06,299 --> 00:17:08,459 Трябваше да настаним г-н Коул в тази част на отделението, 255 00:17:08,539 --> 00:17:11,180 защото се намесваше в лечението на другите пациенти. 256 00:17:11,259 --> 00:17:13,180 Как се намесваше? 257 00:17:13,259 --> 00:17:15,539 Нарушаваше сънищата им. 258 00:17:16,660 --> 00:17:18,499 Особено за психиатричните пациенти, 259 00:17:18,580 --> 00:17:20,979 е от решаваща важност 24-часовите им цикли да се поддържат стриктно. 260 00:17:21,059 --> 00:17:23,580 Извинете. Но как точно нарушаваше Коул съня им? 261 00:17:24,779 --> 00:17:26,660 Пристигнахме. 262 00:17:26,700 --> 00:17:30,259 Г-н Коул. Дошли са едни господа да... 263 00:17:36,219 --> 00:17:38,819 Освободихте го преди два дни. - Със сигурност не съм. 264 00:17:38,900 --> 00:17:40,779 Не мислите ли, че бих си спомнил това? 265 00:17:40,860 --> 00:17:43,739 Ами, аз бях на смяна, докторе, и вие лично се подписахте. 266 00:17:43,819 --> 00:17:45,700 Това е вашият подпис, нали? 267 00:17:52,739 --> 00:17:56,420 Да разпратим снимка на Коул. 268 00:17:56,459 --> 00:17:58,340 Мълдър. - Г-н Мълдър. 269 00:17:58,420 --> 00:18:01,979 Сдобих се с информация, която може да хвърли светлина върху сегашната ви работа. 270 00:18:02,059 --> 00:18:04,700 Но трябва да проявите предпазливост при срещата ни. 271 00:18:04,819 --> 00:18:05,979 Ако някой ви проследи, няма да бъда там. 272 00:18:43,259 --> 00:18:45,819 Кой сте вие? 273 00:18:45,860 --> 00:18:48,219 Кой съм аз е без значение. 274 00:18:50,059 --> 00:18:52,380 Защо се опитвате да ми помогнете? 275 00:18:52,459 --> 00:18:55,779 Мислите ли, че искам да съм тук, агент Мълдър? 276 00:18:55,819 --> 00:18:57,900 Не искам да съм тук. 277 00:18:59,700 --> 00:19:03,900 Какво е това? - Данни от свръхсекретен военен проект, 278 00:19:03,940 --> 00:19:07,340 породен от идеята, че сънят е най-големият враг на един войник. 279 00:19:10,819 --> 00:19:14,459 Грисъм е провеждал експерименти за лишаване от сън в Парис Айлънд? 280 00:19:14,539 --> 00:19:18,059 Не лишаване, изкореняване. 281 00:19:18,140 --> 00:19:20,100 Защо? - Защо ли? 282 00:19:20,180 --> 00:19:22,620 За да създаде по-добър войник. 283 00:19:22,660 --> 00:19:25,340 Продължителното безсъние притъпява страха, 284 00:19:25,420 --> 00:19:27,900 изостря агресията. 285 00:19:27,979 --> 00:19:30,620 Науката току-що беше качила човек на луната. 286 00:19:30,660 --> 00:19:33,259 Така че се обърнаха към науката, за да спечелят губеща война. 287 00:19:33,340 --> 00:19:36,860 А Уилиг и Коул са били лабораторните мишки? 288 00:19:36,900 --> 00:19:40,539 Лабораторни мишки с най-голям брой убийства в Пехотинския корпус. 289 00:19:40,580 --> 00:19:43,819 Над четири хиляди потвърдени убийства... 290 00:19:43,900 --> 00:19:45,739 за отряд от 13 човека. 291 00:19:45,819 --> 00:19:47,779 Смятате, че Коул стои зад всичко, което се случва сега? 292 00:19:47,860 --> 00:19:49,979 Не съм тук, за да мисля вместо вас, агент Мълдър. 293 00:19:50,019 --> 00:19:52,700 Знам само, че Огъстъс Коул 294 00:19:52,739 --> 00:19:55,580 не е спал от 24 години. 295 00:19:56,779 --> 00:19:58,700 Трябва да видите още някого. 296 00:19:58,819 --> 00:20:02,059 Друг член от отряда, за който пише, че е убит при акция. 297 00:20:02,140 --> 00:20:05,180 Мислех, че Коул е последният. - Името му е в плика. 298 00:20:11,180 --> 00:20:13,499 И как да се свържа с вас? - Не можете. 299 00:20:13,539 --> 00:20:15,819 Може да ми трябва още. - Все още не разбирате, нали? 300 00:20:17,539 --> 00:20:21,100 Затварянето на Досиетата Х и отделянето ти от Скъли беше само началото. 301 00:20:23,259 --> 00:20:26,739 Истината все още е някъде там, 302 00:20:26,819 --> 00:20:29,340 но никога не е била по-опасна. 303 00:20:30,819 --> 00:20:33,620 Мъжът, който и двамата познавахме, 304 00:20:33,700 --> 00:20:36,819 заплати за информацията с живота си, 305 00:20:36,900 --> 00:20:40,180 жертва, която аз нямам намерение да правя. 306 00:21:10,900 --> 00:21:13,420 Къде беше? 307 00:21:15,299 --> 00:21:17,940 Някой, отговарящ на описанието на Коул току-що е ограбил аптека в Куинс - 308 00:21:18,019 --> 00:21:20,739 и полицията са го открили в мотел зад ъгъла. - Жив ли е? 309 00:21:20,779 --> 00:21:22,700 Бил е, когато го е видял нощният управител. 310 00:21:23,779 --> 00:21:26,019 Та къде беше? 311 00:21:27,620 --> 00:21:30,340 Детектив Хортън. 312 00:21:30,420 --> 00:21:32,299 Аз съм агент Крайчек. Това е агент Мълдър. 313 00:21:32,380 --> 00:21:34,219 Очаквах ви, момчета. 314 00:21:34,299 --> 00:21:36,739 Опитах се да спра момчетата от специалния отряд, но те стават малко нервни. 315 00:21:36,860 --> 00:21:39,140 По някаква причина Коул не е откраднал и цент от онази аптека - 316 00:21:39,219 --> 00:21:41,059 само някакви хапчета. - Стой! 317 00:21:49,660 --> 00:21:51,620 Вътре, веднага! 318 00:21:52,660 --> 00:21:54,499 Повален полицай! 319 00:21:56,660 --> 00:21:58,660 Имаме двама повалени полицаи, и двамата в критично състояние. 320 00:21:58,739 --> 00:22:00,580 Моля за незабавно пристигане на линейки. 321 00:22:00,660 --> 00:22:04,180 Разбрано. Повалени полицаи. Нужда от парамедици. 322 00:22:15,299 --> 00:22:17,340 Какво става тук, Мълдър? 323 00:22:17,380 --> 00:22:19,900 Тези двама полицаи 324 00:22:19,940 --> 00:22:22,299 са се застреляли един друг. 325 00:22:29,860 --> 00:22:33,539 В доклада е описана също и силно експериментална невро-хирургическа процедура, 326 00:22:33,620 --> 00:22:37,860 чиято цел е да предизвика постоянно състояние на будност. 327 00:22:37,900 --> 00:22:41,499 Процедурата включва изрязване част от мозъчния ствол в средната задна част. 328 00:22:41,539 --> 00:22:44,860 Което обяснява белега на Хенри Уилиг. 329 00:22:44,900 --> 00:22:48,900 Подобен белег трябва да има и Огъстъс Коул. 330 00:22:48,979 --> 00:22:53,059 След операционното лечение включва режим от синтетични добавки 331 00:22:53,140 --> 00:22:55,900 за запълване органичния недостик, причинен от продължителната липса на сън. 332 00:22:55,940 --> 00:22:59,340 Съдържанието им отговаря на антидепресантите, откраднати от Коул в аптеката. 333 00:22:59,420 --> 00:23:03,819 Тези лекарства поддържат нивото на серотонин в кръвта, 334 00:23:03,900 --> 00:23:07,620 който е основното вещество, произвеждано по време на сън. 335 00:23:07,739 --> 00:23:10,580 И докато е теоритечски възможно 336 00:23:10,660 --> 00:23:14,940 тази процедури да намали нуждата на субекта от сън, 337 00:23:15,019 --> 00:23:16,979 аз не мога нито до потвърдя, нито да приведа доказателтсва за успеха й 338 00:23:17,059 --> 00:23:18,900 без повече клинични доказателства. 339 00:23:18,979 --> 00:23:20,819 Скъли. 340 00:23:20,900 --> 00:23:24,900 Вторият полицай все още е в кома, така че не мисля, че можем да разчитаме на него 341 00:23:24,979 --> 00:23:26,860 да ни разкаже какво се е случило. 342 00:23:26,940 --> 00:23:31,140 Преглеждам докладите, които ми изпрати по факса. Невероятни са. 343 00:23:31,180 --> 00:23:34,219 Е, военните вече да изпращали войски през радиоактивни облаци от ядрен взрив. 344 00:23:34,299 --> 00:23:36,180 Предполагам са разбрали, че трябва да надминат себе си, нали? 345 00:23:36,259 --> 00:23:40,180 Изкореняването на съня все още не изяснява защо полицаите са се застреляли. 346 00:23:40,259 --> 00:23:43,380 Или аномалиите при аутопсиите на Уилиг и д-р Грисъм. 347 00:23:43,459 --> 00:23:46,739 Е, аз научих нещо в клиниката на Грисъм за това какво става с мозъчната кора, 348 00:23:46,819 --> 00:23:48,700 когато я стимулираш с електричество. 349 00:23:48,739 --> 00:23:52,019 Преживяват леки визуални и слухови халюцинации. 350 00:23:52,100 --> 00:23:54,019 Всеки студент първа година по медицина може да ти го каже. 351 00:23:54,100 --> 00:23:57,299 Да, ами какво ако този стимул идват от отдалечен източник? 352 00:23:57,380 --> 00:24:01,539 Ами ако Коул някак си е развил способността да проектира подсъзнанието си? 353 00:24:01,620 --> 00:24:05,739 Намекваш, че Коул е убил онези хора чрез телепатични образи? 354 00:24:05,819 --> 00:24:07,660 Помисли, Скъли. 355 00:24:07,739 --> 00:24:10,660 През всички тези години без REM сън 356 00:24:10,779 --> 00:24:13,580 може би Коул е построил мост между будния и светът на сънищата - 357 00:24:13,660 --> 00:24:15,539 колективното подсъзнание. 358 00:24:15,620 --> 00:24:19,420 И ако, съществувайки съзнателно в несъзнателния свят, 359 00:24:19,539 --> 00:24:21,860 е развил способността да пресъздава сънищата си 360 00:24:21,940 --> 00:24:23,860 и ефективно да изменя реалността? 361 00:24:25,779 --> 00:24:27,620 Дори и да си прав, 362 00:24:27,700 --> 00:24:30,979 ще имаш много по-добър начин да откриеш Коул, ако изработиш профил 363 00:24:31,059 --> 00:24:34,340 и се опиташ да предскажеш следващия му ход. 364 00:24:34,420 --> 00:24:37,019 Добре. Ще наостря моливите си и ще се видим по-късно. 365 00:24:38,979 --> 00:24:40,860 Сега идвам, Крайчек. 366 00:24:41,860 --> 00:24:43,739 Къде отиваш? 367 00:24:43,819 --> 00:24:45,499 Ще проверим още един член на отряда 368 00:24:45,580 --> 00:24:47,259 да видим дали може да ни каже нещо относно Коул. 369 00:24:47,340 --> 00:24:49,739 Изглежда с новия ти партньор се сработвате. 370 00:24:49,860 --> 00:24:51,739 Свестен е. Може би трябва малко да се закали 371 00:24:51,860 --> 00:24:53,700 и, ами, да получи съвет относно дрехите, 372 00:24:53,779 --> 00:24:55,739 но той е много по-отворен за крайните вероятности отколкото... 373 00:24:55,779 --> 00:24:59,380 Отколкото мен? - Отколкото предполагах, че ще бъде. 374 00:25:00,739 --> 00:25:03,739 Сигурно е хубаво някой да не те разпитва след всеки ход, 375 00:25:03,779 --> 00:25:06,299 да прави дупки във всичките ти теории. 376 00:25:06,340 --> 00:25:08,380 О, да, страхотно е. 377 00:25:08,420 --> 00:25:11,340 Учуден съм как толкова дълго съм се примирявал с теб. 378 00:25:16,140 --> 00:25:18,019 По-добре върви. 379 00:25:18,059 --> 00:25:19,940 Аз, ами, ще прочета отново доклада 380 00:25:19,979 --> 00:25:21,860 и ще видя какво друго мога да открия. 381 00:25:21,979 --> 00:25:24,259 Добре. 382 00:25:47,979 --> 00:25:49,860 Ще се видим по-късно, Сал. 383 00:26:06,580 --> 00:26:08,580 Салваторе Матола? 384 00:26:10,900 --> 00:26:13,100 Ще ме застреляте ли? Ще ме убиете? 385 00:26:14,140 --> 00:26:16,019 Не. Ние сме от ФБР. 386 00:26:16,100 --> 00:26:19,580 Просто искахме да ви зададем няколко въпроса. 387 00:26:19,660 --> 00:26:22,299 Защо помислихте, че сме тук, за да ви убием? 388 00:26:22,380 --> 00:26:24,620 Не знам. 389 00:26:24,700 --> 00:26:26,459 Разбрали сте за Уилиг и Грисъм, а? 390 00:26:27,580 --> 00:26:30,059 Прочетох за тях във вестника. 391 00:26:30,140 --> 00:26:32,940 Разбрах, че най-накрая ни избиват всичките. 392 00:26:33,059 --> 00:26:35,019 Кой? 393 00:26:38,340 --> 00:26:40,219 Сал, може ли да ни отделиш няколко минутки? 394 00:26:41,380 --> 00:26:43,539 Да, предполагам. 395 00:26:43,620 --> 00:26:45,940 Наближава почивката ми. 396 00:26:52,499 --> 00:26:54,299 Да отделя няколко минути... 397 00:26:54,340 --> 00:26:56,779 Предполагам... 398 00:27:01,299 --> 00:27:03,779 Казаха, че ще бъде все едно да изживееш два живота. 399 00:27:03,860 --> 00:27:07,940 И това - първоначално - така беше. 400 00:27:08,979 --> 00:27:11,459 Да не се налага да спиш и т.н. ... 401 00:27:11,580 --> 00:27:15,180 ни накара да се чувстваме сякаш нищо не може да ни докосне, нали? 402 00:27:15,259 --> 00:27:19,180 Правехме 24-часови патрули, 403 00:27:19,259 --> 00:27:21,420 нощни засади, нали, 404 00:27:21,499 --> 00:27:24,259 такива неща. - И никога не се изморявахте? 405 00:27:24,340 --> 00:27:27,979 Не. Не и толкова, че да трябва да спим. 406 00:27:28,059 --> 00:27:31,259 И освен това нищо, което хапчетата не можеха да оправят. 407 00:27:31,299 --> 00:27:34,299 Серотонин? - Да. 408 00:27:36,660 --> 00:27:38,539 Колко дълго продължи това? 409 00:27:40,340 --> 00:27:43,180 Доста. Бих казал... 410 00:27:43,259 --> 00:27:45,100 Доста, ъм, 411 00:27:45,180 --> 00:27:47,140 докато не престанахме да приемаме заповеди 412 00:27:47,259 --> 00:27:49,340 Командира на ротата в Сайгон. 413 00:27:49,420 --> 00:27:51,219 Целият ескадрон се е отлъчил? 414 00:27:54,700 --> 00:27:57,059 Да, нещо подобно. 415 00:27:59,019 --> 00:28:00,900 Тогава от кого получавахте заповеди? 416 00:28:00,940 --> 00:28:02,940 Не получавахме. 417 00:28:02,979 --> 00:28:05,979 Просто поемахме мисии по пътя. 418 00:28:06,019 --> 00:28:09,580 Сещате се, докато вече нямаше значение кого убиваме - 419 00:28:10,819 --> 00:28:13,779 фермери, жени. 420 00:28:13,860 --> 00:28:17,660 Отвъд Фу Бай имаше едно 421 00:28:17,739 --> 00:28:19,620 училище. 422 00:28:19,660 --> 00:28:21,660 И, ами, 423 00:28:26,059 --> 00:28:28,539 те бяха просто деца. 424 00:28:29,580 --> 00:28:31,219 Никой не се е опитвал да ви спре? 425 00:28:32,739 --> 00:28:34,779 Не, сър. 426 00:28:40,580 --> 00:28:44,860 Подозираме, че Огъстъс Коул може да стои зад убийствата на Уилиг и Грисъм. 427 00:28:44,900 --> 00:28:47,580 Имате предвид Проповедника? 428 00:28:47,660 --> 00:28:49,660 Т-така го наричахме, 429 00:28:49,739 --> 00:28:52,100 понеже винаги четеше от Библията си, сещате се. 430 00:28:52,140 --> 00:28:55,940 Казваше това и онова за Денят на Срашния съд. 431 00:28:56,019 --> 00:28:59,100 Казваше, че един ден ще трябва да си платим за това, което правехме. 432 00:29:00,299 --> 00:29:03,100 Това-това каза тогава. 433 00:29:03,140 --> 00:29:04,979 Така-така казваше. 434 00:29:05,059 --> 00:29:06,779 Но защо Грисъм? Той никога не е бил в страната. 435 00:29:06,819 --> 00:29:08,700 Дори не е бил част от ескадрона. 436 00:29:10,340 --> 00:29:12,380 Разбира се, че беше. 437 00:29:12,420 --> 00:29:15,100 Той ни направи такива, каквито сме. 438 00:29:18,059 --> 00:29:19,979 Той и д-р Джирарди. 439 00:29:20,100 --> 00:29:23,739 Кой е д-р Джирарди? - Другият доктор... по проекта. 440 00:29:23,819 --> 00:29:26,180 Който ни направи операциите. 441 00:29:28,140 --> 00:29:31,459 Той е причината да... 442 00:29:31,499 --> 00:29:33,860 не съм спал от 24 години. 443 00:29:42,340 --> 00:29:45,459 Все още не разбирам защо смяташ, че Коул ще тръгне след Джирарди. 444 00:29:45,539 --> 00:29:48,299 Коул вижда себе си като някакъв ангел-отмъстител. 445 00:29:48,380 --> 00:29:50,860 В съзнанието му всички отговорни за зверствата - 446 00:29:50,979 --> 00:29:53,779 дали пряко или непряко - трябва да бъдат наказани. 447 00:29:53,860 --> 00:29:55,700 Да, но защо сега? 448 00:29:55,779 --> 00:29:58,259 Защо след всички тези години? 449 00:29:58,340 --> 00:30:00,340 Фу Бай е било едно от най-кървавите кланета във войната - 450 00:30:00,420 --> 00:30:02,940 над 300 деца били избити. 451 00:30:02,979 --> 00:30:06,140 Но за разлика от Му Лай, американски войски не са били обвинени. 452 00:30:06,180 --> 00:30:09,620 24-годишнината от касапницата беше пред два дни. 453 00:30:11,620 --> 00:30:13,700 Мълдър. 454 00:30:13,779 --> 00:30:16,180 Мисля че откри издирвания от теб Франсис Джирарди. 455 00:30:16,259 --> 00:30:18,299 Той е професор пе неврохирургия в Харвард. 456 00:30:18,380 --> 00:30:19,900 Имаш ли номера му в Бостън? 457 00:30:19,979 --> 00:30:22,739 Да, само че той идва в Ню Йорк за погребението на Грисъм. 458 00:30:22,819 --> 00:30:24,700 Кога? - Тази вечер. 459 00:30:24,739 --> 00:30:27,140 Пристига на гарата в Бронкс с влака в 19:30. 460 00:30:27,259 --> 00:30:29,100 Опитай се да ни осигуриш снимка, докато пристигнем при охраната на гарата, 461 00:30:29,180 --> 00:30:31,019 за да знаем кого търсим, става ли? 462 00:30:31,100 --> 00:30:32,940 Разбрано. 463 00:30:38,779 --> 00:30:40,819 Мълдър, ФБР. Имате ли снимка за мен? 464 00:30:40,900 --> 00:30:42,739 Ето тук. 465 00:30:52,340 --> 00:30:54,180 Остани тук. Аз ще покрия другата страна. 466 00:31:41,459 --> 00:31:44,700 Федерален агент. Пусни оръжието! Пусни го! 467 00:32:01,860 --> 00:32:03,739 Мълдър. 468 00:32:03,779 --> 00:32:07,819 Добре ли си? 469 00:32:07,900 --> 00:32:09,979 Джирарди! Къде е? 470 00:32:10,059 --> 00:32:12,219 Джирарди не е тук. 471 00:32:12,299 --> 00:32:14,940 Видях го. Беше... 472 00:32:15,019 --> 00:32:16,860 Мълдър. 473 00:32:16,900 --> 00:32:20,219 Крещеше и размахваше пистолета си, 474 00:32:20,299 --> 00:32:22,259 но Джирарди така и не се показа. 475 00:32:22,340 --> 00:32:25,180 Не. Джирарди беше тук, а също и Коул. 476 00:32:25,219 --> 00:32:27,140 Току-що го изпуснахме. 477 00:32:29,420 --> 00:32:32,380 Мълдър, ако са били тук, щях да съм ги видял. 478 00:32:32,459 --> 00:32:34,819 Казвам ти, Мълдър, не бяха тук. 479 00:32:38,380 --> 00:32:41,819 Добре, тук няма нищо, така че нека превъртим касетата. 480 00:32:41,860 --> 00:32:45,620 Започнете с малък прозорец от време, да кажем 19:35 до 19:45. 481 00:32:45,700 --> 00:32:47,539 Ако не откриете нищо там, 482 00:32:47,620 --> 00:32:49,900 то разкривайте по една минута. 483 00:32:49,979 --> 00:32:52,779 С всички тези камери трябва да забележим нещо. 484 00:32:52,860 --> 00:32:54,700 Може ли да поговорим за секунда? 485 00:32:58,180 --> 00:33:00,019 Какъв е проблемът? 486 00:33:00,100 --> 00:33:02,900 Ами, все още не си отговорил на въпросите ми какво се случи. 487 00:33:02,979 --> 00:33:04,819 Казах ти. Помислих, че съм видял Джирарди. 488 00:33:04,900 --> 00:33:08,779 Е хайде, едва не уби някого там. 489 00:33:08,900 --> 00:33:12,660 И двамата знаем, че те покривам, като го запазвам между нас. 490 00:33:12,739 --> 00:33:14,620 Добре, какво искаш да знаеш? 491 00:33:14,660 --> 00:33:17,180 Просто истината. 492 00:33:17,219 --> 00:33:19,739 Има неща, които не ми казваш, които трябва да знам. 493 00:33:19,779 --> 00:33:21,620 Да. Просто идеите ми не са много популярни. 494 00:33:21,700 --> 00:33:23,539 Казах ти. Искам да вярвам, 495 00:33:23,620 --> 00:33:26,420 но трябва отнякъде да започна. 496 00:33:29,299 --> 00:33:31,219 Смятам, че Коул притежава психичната способност 497 00:33:31,299 --> 00:33:34,259 да манипулира звуци и картини, за да създава илюзии, 498 00:33:34,340 --> 00:33:36,739 които са толково убедителни, че могат да убиват. 499 00:33:36,860 --> 00:33:38,739 Какво ще кажеш за теорията? 500 00:33:40,539 --> 00:33:43,819 Дава нова сила на виртуалната реалност, 501 00:33:43,900 --> 00:33:45,860 но поне започва да изяснява някои неща. 502 00:33:45,940 --> 00:33:48,620 Агент Мълдър. 503 00:33:50,499 --> 00:33:52,420 Виждате ли тази кола в горния десен ъгъл? 504 00:33:52,499 --> 00:33:55,299 Да. 505 00:33:55,380 --> 00:33:59,259 Преди пет минути я нямаше. 506 00:33:59,340 --> 00:34:01,219 Къде е това? 507 00:34:01,299 --> 00:34:03,620 Това е лииня 17. Ограничена част от двора. 508 00:34:08,499 --> 00:34:11,660 Какво правиш? 509 00:34:11,739 --> 00:34:14,379 Това е лудост. 510 00:34:14,460 --> 00:34:18,060 Не можеш да ми го причиниш. 511 00:34:18,140 --> 00:34:20,980 Не можеш да ме държиш отговорен. 512 00:34:21,060 --> 00:34:23,020 Следвах заповеди. 513 00:34:23,140 --> 00:34:24,939 Точно като теб. 514 00:34:25,020 --> 00:34:27,259 Бог мрази лъжливия език. - Това е истината. 515 00:34:29,980 --> 00:34:33,020 Истината е това, което направи с нас - каквото ни накара да правим. 516 00:34:33,100 --> 00:34:36,180 Никой не ви е карал да вършите нищо. Бяхте доброволци. 517 00:34:36,259 --> 00:34:40,700 Благочестивият ще ликува, когато види отмъщението си. 518 00:34:43,180 --> 00:34:45,779 Кой е? 519 00:34:48,299 --> 00:34:50,180 Кой е там? 520 00:34:50,219 --> 00:34:53,100 Ще измие краката си в кръвта на грешните. 521 00:34:53,219 --> 00:34:56,259 Кой е? Не мога да виждам без очилата си. 522 00:34:56,339 --> 00:34:59,540 Не е нужно да виждаш, за да знаеш кой е. А ти знаеш кой е! 523 00:35:10,700 --> 00:35:12,580 Ще си платиш, 524 00:35:12,620 --> 00:35:14,620 както определиха съдиите. 525 00:35:14,700 --> 00:35:16,939 Ще дадеш живот за живот, 526 00:35:17,020 --> 00:35:19,259 око за око, 527 00:35:19,339 --> 00:35:21,219 зъб за зъб, ръка за ръка, 528 00:35:21,259 --> 00:35:23,540 крак за крак, изгаряне за изгаряне, 529 00:35:23,620 --> 00:35:25,540 рана за раан, удар за удар. 530 00:35:25,620 --> 00:35:28,540 Както той обезобрази човек, 531 00:35:28,620 --> 00:35:31,779 така и той ще бъде обезобразен. 532 00:35:31,859 --> 00:35:34,100 И който убие човек, 533 00:35:34,180 --> 00:35:36,899 ще бъде убит. 534 00:36:59,100 --> 00:37:00,980 Все още е жив. 535 00:37:01,060 --> 00:37:03,939 Притисни раната му отзад на тила и се обади за помощ. 536 00:37:04,060 --> 00:37:05,899 Веднага! 537 00:37:09,339 --> 00:37:12,460 Ъм, тук агент Крайчек, моля за спешна помощ. 538 00:37:12,540 --> 00:37:14,980 Местоположението ми е железопътно линия 17, в товарен склад. 539 00:37:33,379 --> 00:37:35,779 Отдръпни се от ръба. 540 00:37:37,219 --> 00:37:40,700 Ефрейтор Коул, аз съм федерален агент. Сега, моля, се отдръпнете. 541 00:37:48,779 --> 00:37:50,939 Давай. 542 00:37:51,020 --> 00:37:52,939 Застреляй ме. 543 00:37:53,020 --> 00:37:55,739 Не за това съм дошъл тук. 544 00:37:55,819 --> 00:37:57,819 Свалям пистолета си. 545 00:38:00,259 --> 00:38:02,180 Просто исках да поговоря с вас за няколко минути. 546 00:38:02,219 --> 00:38:07,219 След това сте свободен да правите каквото искате. - Уморен съм. 547 00:38:07,299 --> 00:38:09,180 Знам. - Не, човече. Не знаеш. 548 00:38:09,259 --> 00:38:11,180 Нямаш представа. 549 00:38:11,299 --> 00:38:13,219 Моля само за минута. 550 00:38:13,299 --> 00:38:17,899 Минута е повече, отколкото мога да дам. 551 00:38:17,980 --> 00:38:21,500 Кръвта ври във вените ми. 552 00:38:21,580 --> 00:38:23,620 Мога да усетя как въздуха пари кожата ми. 553 00:38:23,700 --> 00:38:26,020 Това, което военните са направили с теб, е било грешно, 554 00:38:26,060 --> 00:38:28,060 но може показанията ти да помогнат. 555 00:38:28,100 --> 00:38:30,500 Отрязаха парче от мозъка ми. 556 00:38:30,540 --> 00:38:35,299 Направиха ме друг човек. 557 00:38:35,379 --> 00:38:37,739 И никога не ще мога да си върна това, което ми отнеха. 558 00:38:38,899 --> 00:38:42,100 Но мога да ги справя да направят нещо повече. 559 00:38:48,060 --> 00:38:50,140 Крайчек, свали пистолета и се махни от там. 560 00:38:56,140 --> 00:38:59,060 Крайчек, казах свали пистолета 561 00:38:59,140 --> 00:39:00,939 и се махни от там. 562 00:39:03,259 --> 00:39:05,140 Не! 563 00:39:21,700 --> 00:39:23,540 Лека 564 00:39:23,620 --> 00:39:25,460 нощ. 565 00:39:30,660 --> 00:39:32,500 Имаше пистолет. 566 00:39:32,580 --> 00:39:34,500 Щеше да те застреля. 567 00:39:41,899 --> 00:39:43,980 Постъпи правилно. 568 00:40:19,259 --> 00:40:21,100 Проникнали са в кабинета ми, 569 00:40:21,180 --> 00:40:23,500 преровили са папките ми, компютъра ми. 570 00:40:23,580 --> 00:40:25,419 Дойдох веднага щом охраната се обади, 571 00:40:25,500 --> 00:40:27,339 но докладът вече го нямаше. 572 00:40:27,419 --> 00:40:29,259 Някой си е създал много грижи, за да откраднете и двете копия, 573 00:40:29,339 --> 00:40:31,180 за да запази тайната. - Знам. 574 00:40:31,259 --> 00:40:33,100 Но без този доклад като доказателство, 575 00:40:33,180 --> 00:40:36,140 Скинър няма да даде разрешение за разследване. 576 00:40:37,500 --> 00:40:39,500 Каза, че никога не е било по-опасно. 577 00:40:39,580 --> 00:40:41,419 Скинър? 578 00:40:41,500 --> 00:40:44,460 Човекът, който ни даде този доклад. Този, който ни помагаше. 579 00:40:44,580 --> 00:40:46,700 Срещнал си се с него? 580 00:40:46,819 --> 00:40:49,100 Каза, че затварянето на Досиетата Х е само началото... 581 00:40:49,180 --> 00:40:51,980 че никога не сме били в по-голяма опасност. 582 00:40:53,980 --> 00:40:55,980 Доверяваш ли му се? 583 00:41:14,660 --> 00:41:16,700 Знаеш ли, откъде го е получил? 584 00:41:16,819 --> 00:41:18,660 Все още не. 585 00:41:18,739 --> 00:41:20,580 Но го е получил. 586 00:41:20,620 --> 00:41:23,460 Което означава, че или е открил друг източник, 587 00:41:23,500 --> 00:41:26,939 или друг източник е открил него. 588 00:41:28,939 --> 00:41:30,859 Сър, позволете да предложа нещо. 589 00:41:33,219 --> 00:41:36,100 Ще видите, че съм набелязал няколко ответни мерки. 590 00:41:39,020 --> 00:41:40,899 Ами Скъли? 591 00:41:40,939 --> 00:41:42,819 Назначаването им в други отдели 592 00:41:42,859 --> 00:41:45,700 изглежда само е подсилило решителността им. 593 00:41:47,700 --> 00:41:50,140 Скъли е проблем. 594 00:41:50,259 --> 00:41:52,779 Много по-голям проблем, отколкото сте описали. 595 00:41:53,180 --> 00:41:55,460 Всеки проблем си има решение.