1
00:00:48,320 --> 00:00:51,000
Хей, Ед.
2
00:00:51,079 --> 00:00:55,320
Добре ли си?
- Има кръв.
3
00:00:57,880 --> 00:00:59,960
Това е само порязване с хартия.
4
00:01:00,039 --> 00:01:03,119
Ъм, слушай, Ед. Трябва да поговорим.
5
00:01:16,480 --> 00:01:20,239
Ед... Никога не е лесно.
6
00:01:20,280 --> 00:01:23,920
И всички тук определено много те харесват, Фънши.
7
00:01:24,000 --> 00:01:28,239
Знаем че е трудно, защото си нов тук.
8
00:01:28,319 --> 00:01:30,560
Ед, съжалявам, но ще трябва да те освободя.
9
00:01:30,640 --> 00:01:33,319
Искам да кажа, работата ти е първокласна
10
00:01:33,359 --> 00:01:37,640
и както казах, ти си добър човек, но знаеш историята -
11
00:01:37,760 --> 00:01:43,079
съкращения и старшинство, а ти си нов тук.
12
00:01:47,040 --> 00:01:49,159
Може ли да работя на половин работен ден?
13
00:01:53,400 --> 00:01:56,359
Момчетата ти събраха нещо днес.
14
00:01:56,439 --> 00:01:58,640
Това са 100 долара.
15
00:02:01,840 --> 00:02:04,680
Виж. Защо не останеш до края на седмицата?
16
00:02:37,157 --> 00:02:38,208
Убий.
17
00:02:56,096 --> 00:02:58,210
Убий.
18
00:03:13,785 --> 00:03:15,792
Убий ги.
19
00:03:18,291 --> 00:03:20,328
Убий ги всичките.
20
00:04:16,439 --> 00:04:18,480
Добро утро. Има ли място за мен?
21
00:04:18,600 --> 00:04:20,439
Мисля, че можем да намерим.
22
00:04:20,519 --> 00:04:22,360
Благодаря ви.
23
00:04:34,000 --> 00:04:35,879
Извинете.
24
00:04:43,917 --> 00:04:48,624
Няма въздух.
25
00:04:53,437 --> 00:04:55,576
Не можеш да дишаш.
26
00:04:56,591 --> 00:04:58,187
Убий ги всичките.
27
00:05:01,319 --> 00:05:03,721
Убий ги.
28
00:05:10,959 --> 00:05:13,920
Ей, Ралф. Как си?
- Добре.
29
00:05:14,000 --> 00:05:16,480
Благодаря ти, че дойде веднага.
30
00:05:16,560 --> 00:05:18,360
Съзнавам, че Отдела по изучаване на поведението във ФБР
31
00:05:18,439 --> 00:05:20,720
обикновено профилира заподозряни в убийство, които са все още на свобода...
32
00:05:20,759 --> 00:05:23,360
и, ами, сигурно е странно да те молят да профилираш заподозрените ни,
33
00:05:23,439 --> 00:05:25,680
всички от които са мъртви.
34
00:05:28,079 --> 00:05:31,000
Доволен съм, че Бюрото се отзова на молбата ни и изпрати вас,
35
00:05:31,079 --> 00:05:33,759
защото, честно казано, агент Мълдър,
36
00:05:33,839 --> 00:05:36,360
каквото и да се случва тук, далеч не можем да се справим с него сами.
37
00:05:42,879 --> 00:05:46,839
Тялото на заподозрения е отвън на тротоара.
38
00:05:46,920 --> 00:05:49,120
При нас е охранителят, който го е застрелял.
39
00:05:49,199 --> 00:05:52,000
Свидетелите от асансьора са в болницата.
40
00:05:52,079 --> 00:05:54,199
Можете да говорите с тях, когато сте готов.
41
00:05:59,279 --> 00:06:03,199
Помолих всички в сградата да приключат за деня.
42
00:06:03,279 --> 00:06:05,800
Направихме каквото можахме, за да запазим мястото за вас.
43
00:06:05,879 --> 00:06:08,040
Фотографирахме цялото местопрестъпление.
44
00:06:08,120 --> 00:06:11,759
Районът е скициран, но не сме снели отпечатъци... все още.
45
00:06:11,839 --> 00:06:15,240
Искахме да изчакаме вас преди да започнем да събираме доказателства.
46
00:06:15,319 --> 00:06:17,480
Това по време на инцидента ли е било повредено?
47
00:06:22,959 --> 00:06:24,839
Ще разбера.
48
00:06:24,920 --> 00:06:26,800
Може ли да видя заподозрения?
49
00:06:28,639 --> 00:06:31,920
Подобни неща не трябва да се случват тук.
50
00:06:31,959 --> 00:06:33,839
42-годишен агент по недвижими имоти
51
00:06:33,879 --> 00:06:35,759
убива четирима непознати с голи ръце.
52
00:06:35,800 --> 00:06:37,800
Това не трябва да се случва никъде.
53
00:06:37,879 --> 00:06:41,199
Още от Колониалните времена в тази област са станали само три убийства.
54
00:06:41,240 --> 00:06:44,920
През последните шест месеца седем души са убили други 22-ма.
55
00:06:45,000 --> 00:06:47,160
На глава от населението това е повече от обединените нива
56
00:06:47,240 --> 00:06:50,959
В Детройт, Вашингтон и Лос Анжелис.
57
00:06:51,000 --> 00:06:54,319
Това място не е едно от тези места.
58
00:06:54,360 --> 00:06:56,360
Във Франклин никога няма да ти се наложи да отбиеш от пътя,
59
00:06:56,439 --> 00:06:59,399
за да направиш място на знаменитост, караща с пистолет опрян в главата.
60
00:06:59,480 --> 00:07:02,360
При всеки от инцидентите заподозреният бива убит?
61
00:07:02,480 --> 00:07:04,839
Самоубийство, чрез ченге.
62
00:07:04,920 --> 00:07:07,480
Всеки инцидент се случва на оживено място.
63
00:07:07,560 --> 00:07:10,319
Заподозреният полудява и отказва да спре при заповедта.
64
00:07:10,360 --> 00:07:12,839
Полицаите използвали смъртоносна сила, за да спасят животи.
65
00:07:12,920 --> 00:07:15,439
Били ли са проведени аутопсии върху заподозрените за злоупотреби с вещества?
66
00:07:15,519 --> 00:07:18,920
Агент Мълдър, в този град хората отглеждат най-вече ябълки и череши.
67
00:07:18,959 --> 00:07:20,839
Тези хора не пият много.
68
00:07:20,879 --> 00:07:22,759
Със сигурност не вземат наркотици.
69
00:07:22,800 --> 00:07:25,199
Пробите на следователя са отрицателни.
70
00:07:25,240 --> 00:07:28,639
Можете ли да осигурите допълнително подкрепление за кола 42?
71
00:07:34,399 --> 00:07:36,399
Играх в отбора по софтбол с този човек в Деня на труда.
72
00:07:38,319 --> 00:07:40,399
Той беше един от онези добряци.
73
00:07:40,480 --> 00:07:43,600
Не можеше да играе и не се оплакваше, че е натирен да играе в дясното поле.
74
00:07:43,680 --> 00:07:45,800
Какво му е на дясното поле?
75
00:07:45,839 --> 00:07:48,240
Винаги си стискаше ръцете първи след играта.
76
00:07:48,279 --> 00:07:50,160
Без значение дали печели или губи.
77
00:07:50,240 --> 00:07:52,720
Нужна ти е ръка, за да играеш в дясното поле.
78
00:07:52,800 --> 00:07:55,000
Купи бира на всички след това, въпреки, че не пиеше.
79
00:07:56,319 --> 00:07:58,759
Аз играех в дясното поле.
80
00:07:58,800 --> 00:08:01,120
Да анализираме това в лабораторията на Бюрото.
81
00:08:03,319 --> 00:08:05,199
Какво по дяволите би накарало някой да извърши това?
82
00:08:09,729 --> 00:08:11,736
Добре дошли в Търговски Фонд.
Моля, сложете картата си
83
00:08:11,750 --> 00:08:14,219
с черната лента надолу.
Моля, въведете ПИН.
84
00:08:19,800 --> 00:08:22,959
Мамо.
- Скъпа, ти кървиш.
85
00:08:23,040 --> 00:08:26,000
Хайде. Наведи глава назад.
86
00:08:26,079 --> 00:08:29,399
Казах да го оставиш на мира, нали?
87
00:08:29,480 --> 00:08:32,799
Сега, не го пипай или ще се разкървави отново.
88
00:08:32,879 --> 00:08:34,759
Наведи глава назад.
89
00:08:34,799 --> 00:08:38,039
Имам Клийнекс.
90
00:08:42,002 --> 00:08:43,815
Охранителят.
91
00:08:52,018 --> 00:08:53,219
Благодаря ви много.
92
00:08:55,425 --> 00:08:57,290
Вземи му пистолета.
93
00:09:04,433 --> 00:09:10,798
Избий ги всичките.
94
00:09:13,559 --> 00:09:16,519
Ей! Ей! Какво, по дяволите, ти става?
95
00:09:23,600 --> 00:09:27,559
Извършителите на масови убийства се разделят на две групи:
96
00:09:27,600 --> 00:09:30,440
импулсивният убиец и серийният.
97
00:09:30,480 --> 00:09:33,159
Внезапният, буен изблик на обществено място
98
00:09:33,200 --> 00:09:36,120
и пренебрегването на анонимността или оцеляването, от страна на заподозрения,
99
00:09:36,200 --> 00:09:39,039
определят инцидентите във Франклин, като импулсивни убийства.
100
00:09:41,200 --> 00:09:44,639
Елементът на объркване в тези профили е, че като се имат предвид миналото
101
00:09:44,720 --> 00:09:49,639
на извършителите, статистически е по-вероятно те да бъдат жертви на тежки престъпления,
102
00:09:49,720 --> 00:09:52,200
а не автори.
103
00:09:52,240 --> 00:09:55,720
Всички убийци са със среден приход, отговорни хора,
104
00:09:55,799 --> 00:09:58,440
никой няма насилствено минало.
105
00:09:58,480 --> 00:10:02,679
Роднини и приятели посочват само незначителни прояви на нефункционално поведение,
106
00:10:02,759 --> 00:10:06,480
проблеми със съня, главоболя и затруднения при хранене,
107
00:10:06,519 --> 00:10:11,039
но свидетелите сочат, че последният заподозрян е имал признаци на клаустрофобична реакция.
108
00:10:15,600 --> 00:10:19,000
Уверен съм, че е замесен външен фактор,
109
00:10:19,080 --> 00:10:23,279
но трябва да приема фрустрацията, като опроделяща за причината.
110
00:10:23,320 --> 00:10:26,200
Остатък от вещество е открит по пръстите на последния извършител,
111
00:10:26,279 --> 00:10:28,679
анализът показва, че е неопределен,
112
00:10:28,720 --> 00:10:32,279
но нетоксичен химикал, откриван в растенията,
113
00:10:32,360 --> 00:10:35,200
вероятно остатък от градинарство.
114
00:10:35,279 --> 00:10:40,679
При случаи на масови отвличания от НЛО се стига до параноя.
115
00:10:40,759 --> 00:10:42,919
Чудех се, кога ще стигнеш до това.
116
00:10:43,039 --> 00:10:46,320
Не откривам доказателство случаят да е такъв.
117
00:10:46,440 --> 00:10:48,440
Единствената следа от връзка между убийствата е
118
00:10:48,559 --> 00:10:52,120
унищожаването на електронно устройство на местопрестъплението.
119
00:10:54,159 --> 00:10:58,440
Пейджър, факс машина, клетъчен телефон,
120
00:10:58,519 --> 00:11:01,679
екран на газова помпа.
121
00:11:01,759 --> 00:11:03,600
Честно казано, Скъли,
122
00:11:03,679 --> 00:11:08,200
никога не ми е било така трудно да направя профил.
123
00:11:08,279 --> 00:11:12,039
Няма как да разбера кой ще бъде убиец...
124
00:11:12,080 --> 00:11:14,720
или кой ще бъде убит.
125
00:11:27,000 --> 00:11:29,639
Ехо?
126
00:11:32,600 --> 00:11:36,519
Ехо?
- Закъснявате.
127
00:11:36,600 --> 00:11:39,919
Съжалявам. Обадих се по-рано.
128
00:11:40,000 --> 00:11:41,840
Появи се краен срок в работата ми.
129
00:11:41,879 --> 00:11:45,840
Ако е готово, просто ще платя и ще се махам от тук.
130
00:11:45,960 --> 00:11:49,440
Как успяхте да го счупите така или иначе?
131
00:11:49,519 --> 00:11:52,720
О, това е дълга история. Поправихте ли го?
132
00:11:52,799 --> 00:11:56,399
Поправено е.
- Колко ви дължа?
133
00:11:56,480 --> 00:12:01,799
Казвам ви, докато поправях това, открих някои други проблеми.
134
00:12:01,840 --> 00:12:04,559
Сериозни проблеми, г-жо МакРобъртс.
135
00:12:04,639 --> 00:12:06,519
Елате насам. Ще ви покажа.
136
00:12:10,679 --> 00:12:14,360
Съжалявам. Съпругът ми ме чака.
137
00:12:14,480 --> 00:12:16,759
Трябва да вървя.
138
00:12:16,840 --> 00:12:19,399
Добре. Но няма да стигнете далеч, ако не оправите това.
139
00:12:20,519 --> 00:12:22,360
Елате насам.
140
00:12:58,679 --> 00:13:01,120
Това е диагностичен тест на двигателя ви.
141
00:13:01,200 --> 00:13:06,840
Трябва да имате 168 коня при 6200 оборота.
142
00:13:06,919 --> 00:13:09,279
Дори не сте близо до тях.
143
00:13:12,559 --> 00:13:16,200
Елате насам. До мен.
144
00:13:16,279 --> 00:13:18,480
Искам да погледнете това.
145
00:13:18,600 --> 00:13:22,360
Е, първо, маслото ви тече като лудо.
146
00:13:22,440 --> 00:13:25,919
Буталата ви потракват. Клапите имат нужда от настройка.
147
00:13:26,707 --> 00:13:28,333
Лъжец
148
00:13:28,501 --> 00:13:30,440
Ето тук две рами на двигателя трябва да бъдат сменени
149
00:13:31,197 --> 00:13:32,800
Той е лъжец
150
00:13:34,159 --> 00:13:36,240
Честно казано, смятам, че трябва...
151
00:13:37,009 --> 00:13:38,824
Ще те изнасили
152
00:13:42,860 --> 00:13:45,120
Ще те убие
153
00:13:50,281 --> 00:13:52,490
Убий го първа
154
00:14:31,308 --> 00:14:35,292
Анализът завършен.
Продължи.
155
00:15:12,979 --> 00:15:16,665
Анализът завършен.
Продължи.
156
00:15:26,573 --> 00:15:29,570
Филтър на маслото.
Цена: 6.50
157
00:15:32,483 --> 00:15:35,760
Агент Мълдър. Лари Уинтър, областен надзирател.
158
00:15:35,795 --> 00:15:37,960
Извинете за ръкавицата.
159
00:15:38,039 --> 00:15:41,759
Можете ли да ми кажете дали това убийство е като предишните?
160
00:15:41,840 --> 00:15:43,799
Не изглеждат свързани.
161
00:15:43,879 --> 00:15:47,559
Ами, трябва ли да съм облекчен или по-уплашен?
162
00:15:47,600 --> 00:15:50,440
Искам да кажа, да не се навъдят убийци подражатели?
163
00:15:50,480 --> 00:15:52,799
Лари, това не е копие на другите убийства.
164
00:15:52,879 --> 00:15:55,600
Това не е извършено на публично място.
165
00:15:56,591 --> 00:15:57,933
Заподозреният е избягал и е прикрил следите си.
166
00:15:57,854 --> 00:15:59,380
Цифрово табло. Километраж. Дисплей: #149920x541
167
00:15:59,381 --> 00:16:01,639
Убиецът изглежда не е избрал оръжието си предварително.
168
00:16:01,640 --> 00:16:03,089
Г-жа МакРобъртс. Ул. Хорнби 1213, Франклин, Филаделфия.
169
00:16:03,124 --> 00:16:05,051
Замени разбития дисплей на таблото.
170
00:16:05,052 --> 00:16:06,919
Свързани са.
171
00:16:08,080 --> 00:16:09,919
Г-жо МакРобъртс?
- Да.
172
00:16:10,000 --> 00:16:11,840
Това е шериф Спенсър.
173
00:16:11,919 --> 00:16:14,279
Аз съм агент Фокс Мълдър от ФБР. Може ли да влезем?
174
00:16:14,320 --> 00:16:16,799
Закъснявам за работа.
- Можете да обвините мен.
175
00:16:21,879 --> 00:16:23,759
Имали сте проблеми с колата?
176
00:16:23,799 --> 00:16:27,600
Това е по частта на мъжа ми.
- Може ли да говоря с него?
177
00:16:27,679 --> 00:16:30,440
Той току-що отиде с колата до Питсбърг на бизнес среща.
178
00:16:30,480 --> 00:16:32,399
Може ли да закуся?
179
00:16:32,480 --> 00:16:34,480
Това е най-важното хранене за деня.
180
00:16:43,600 --> 00:16:45,440
Той знае.
181
00:16:45,559 --> 00:16:46,440
Ъм...
182
00:16:46,480 --> 00:16:52,039
тази касова бележка, ъм, е била подписана от вас.
183
00:16:52,080 --> 00:16:54,759
Вие ли прибрахте колата снощи?
184
00:16:55,491 --> 00:16:57,140
Убий ги и двамата.
185
00:16:57,519 --> 00:16:59,399
Да.
186
00:17:07,039 --> 00:17:10,599
Можете ли да ми опишете точно как дисплеят на таблото е бил повреден?
187
00:17:13,400 --> 00:17:16,240
Г-жо МакРобъртс?
188
00:17:18,839 --> 00:17:20,720
Аз го направих.
189
00:17:20,759 --> 00:17:22,640
Аз го счупих.
190
00:17:22,680 --> 00:17:25,160
Защо?
191
00:17:26,680 --> 00:17:29,319
Г-жо МакРобъртс?
192
00:17:29,400 --> 00:17:32,559
Видяхте нещо на екрана ли?
193
00:17:36,119 --> 00:17:38,200
Г-жо МакРобъртс?
194
00:17:42,039 --> 00:17:43,920
Мога да помогна.
195
00:17:47,599 --> 00:17:49,440
Г-жо МакРобъртс.
196
00:17:52,440 --> 00:17:54,920
Спри!
- Не!
197
00:18:03,839 --> 00:18:06,279
Бяха открити няколко аномалии
198
00:18:06,359 --> 00:18:11,119
по време на аутопсията, които не се забелязват при предишните.
199
00:18:11,200 --> 00:18:14,599
Известно е, че нивата на адреналин са високи в случаите на насилствена смърт,
200
00:18:14,680 --> 00:18:17,720
два-пъти повече, отколкото при естествена смърт.
201
00:18:17,799 --> 00:18:22,160
Нивото на този пациент е 200 пъти над нормалното.
202
00:18:22,240 --> 00:18:25,119
Надбъбречната жлеза показва обилно течение,
203
00:18:25,200 --> 00:18:29,680
не поради болест, а по-скоро от износване.
204
00:18:29,759 --> 00:18:34,960
Други физиологични доказателства показват моменти на интензивна фобия.
205
00:18:35,000 --> 00:18:38,799
Анализът на стъкловидното тяло, извлечено от очната ябълка,
206
00:18:38,880 --> 00:18:41,599
показва присъствието на висока концентрация
207
00:18:41,680 --> 00:18:45,160
от неопределено химическо съединение.
208
00:18:45,240 --> 00:18:48,119
Това съединение, в основата си, е подобно на веществото,
209
00:18:48,200 --> 00:18:51,599
изследвано по-рано от пръста на един извършител.
210
00:18:51,680 --> 00:18:55,359
Въпреки, че трябва да бъде извършен по-нататъшен анализ,
211
00:18:55,440 --> 00:18:57,720
моето мнение е, че този химикал,
212
00:18:57,799 --> 00:19:02,839
при взаимодействие с адреналина и други съединения отделяни при моменти на страх,
213
00:19:02,920 --> 00:19:08,599
създава вещество, подобно на лизергинова киселина - LSD.
214
00:19:12,470 --> 00:19:18,338
Обслужване на клиенти
215
00:19:20,000 --> 00:19:22,480
Извинете. Бих искал да подам молба за работа.
216
00:19:22,559 --> 00:19:25,640
Съжалявам. Не приемаме молби по това време.
217
00:19:27,499 --> 00:19:28,871
Връщаме се след час.
218
00:19:51,039 --> 00:19:53,960
Сър, бихте ли се записали в кръвната кампания?
219
00:19:55,759 --> 00:19:59,400
Сър, добре ли сте?
220
00:20:00,880 --> 00:20:02,720
Сър?
221
00:20:38,854 --> 00:20:41,347
Зад теб
222
00:20:41,382 --> 00:20:43,345
Зад теб
223
00:20:47,008 --> 00:20:48,747
Оръжия
224
00:20:51,521 --> 00:20:54,029
Направи го!
225
00:21:54,720 --> 00:21:56,559
Хмм.
226
00:21:58,559 --> 00:22:00,440
В априлското ни издание на Самотният Стрелец
227
00:22:00,519 --> 00:22:04,079
пуснахме статия за новата CCDTH-2138 на ЦРУ -
228
00:22:04,160 --> 00:22:06,599
микро-видеокамера с фибро-оптична леща.
229
00:22:06,720 --> 00:22:09,200
Достатъчно малка, за да бъде прикрепена за муха.
230
00:22:09,319 --> 00:22:12,279
Представи си да си една от тези мухи на стената в Овалния кабинет.
231
00:22:12,400 --> 00:22:14,759
Бях там. Правих това.
232
00:22:14,839 --> 00:22:16,960
Това е евро-азиатска плодова мушица.
233
00:22:17,039 --> 00:22:19,599
Нападат растения като ябълки или череши
234
00:22:19,680 --> 00:22:22,240
и могат да причинят големи щети на посевите.
235
00:22:22,319 --> 00:22:24,880
Тази сигурно е била облъчена, за да контролират размножаването.
236
00:22:24,960 --> 00:22:28,160
Или агенти от съпернически южноамерикански корпорации,
237
00:22:28,240 --> 00:22:30,079
представящи се за работници от Франклин,
238
00:22:30,160 --> 00:22:33,799
разпространяват оплодени мухи, за да унищожат посевите.
239
00:22:33,839 --> 00:22:35,960
Не. Мухата е била убита.
240
00:22:36,039 --> 00:22:38,440
Беше добър опит, въпреки това.
241
00:22:38,559 --> 00:22:41,960
Някога натъквали ли сте се на това химично съединение?
242
00:22:42,079 --> 00:22:44,559
LSDM.
243
00:22:44,680 --> 00:22:48,079
Очевидно не си чел августовското издание на Самотният стрелец.
244
00:22:48,160 --> 00:22:50,000
О, съжалявам, момчета.
245
00:22:50,079 --> 00:22:52,039
Пристигна в същия ден, в който и Celebrity Skin.
246
00:22:54,000 --> 00:22:55,839
Ела насам.
247
00:23:01,680 --> 00:23:04,920
Е, Мълдър, къде е малката ти партньорка?
248
00:23:05,000 --> 00:23:08,279
Тя не дойде. Страхува се от любовта ти към нея.
249
00:23:08,359 --> 00:23:11,200
Апетитна е.
250
00:23:11,279 --> 00:23:14,000
Фрохики, точно мъже като теб създават лошо име на перверзиите.
251
00:23:14,079 --> 00:23:17,640
Ето. Токсични пестициди.
252
00:23:17,720 --> 00:23:21,200
Химикалът, който имаш в онзи доклад, се нарича лизергинов диметрин.
253
00:23:21,279 --> 00:23:24,680
Това е неразпространяван, експериментален синтетичен ботанически пестицид.
254
00:23:24,720 --> 00:23:26,640
Опитва да действа като естествен феромон.
255
00:23:26,680 --> 00:23:28,799
Разпръскват LSDM над растението,
256
00:23:28,880 --> 00:23:30,720
което поражда страх у вредителя.
257
00:23:30,799 --> 00:23:32,920
Сещаш се, "Махай се от тук. Има опасност".
258
00:23:33,000 --> 00:23:34,920
Насекомото реагира и напуска растението.
259
00:23:35,000 --> 00:23:38,720
Защо не са го разпространили? Възможно ли е да влияе и на хората по същия начин?
260
00:23:38,799 --> 00:23:41,720
Възможно.
261
00:23:41,799 --> 00:23:43,680
Нека ти покажа нещо.
262
00:23:45,440 --> 00:23:47,759
Това са новинарски кадри от 50-те.
263
00:23:47,839 --> 00:23:49,680
Разпръскват DDT,
264
00:23:49,759 --> 00:23:53,480
химикал, който правителството е разпространило и определило като безопасен.
265
00:23:53,519 --> 00:23:55,720
Тридесет години по късно откриват,
266
00:23:55,759 --> 00:23:58,519
че жените, изложени на него, имат по голяма податливост към рак на гърдата.
267
00:23:58,599 --> 00:24:00,400
Убедили са местните власти,
268
00:24:00,440 --> 00:24:02,359
че е дори безопасен за децата.
269
00:24:02,440 --> 00:24:06,640
Десетилетие беше нужно на бюрокрацията и индустриалния флегматизъм,
270
00:24:06,720 --> 00:24:08,759
докато бъде забранен.
271
00:24:08,839 --> 00:24:10,799
Различни химикали. Същия номер.
272
00:24:10,880 --> 00:24:13,599
Просто са открили как да не бъдат така явни.
273
00:24:13,680 --> 00:24:16,200
Хей, Фрохики, може ли да взема тези назаем?
274
00:24:16,319 --> 00:24:18,839
Ако получа домашния телефонен номер на Скъли.
275
00:25:38,119 --> 00:25:39,920
Хеликоптери стелт?
276
00:25:40,000 --> 00:25:43,279
Експериментални пестициди отговорни за буйно поведение?
277
00:25:43,359 --> 00:25:45,519
Видях хеликоптера от две различни места.
278
00:25:45,599 --> 00:25:47,440
Погледни кожата ми. Пипни косата ми.
279
00:25:47,559 --> 00:25:49,559
Инсектицидът е все още по мен.
280
00:25:49,680 --> 00:25:52,000
Проверих ви.
281
00:25:52,079 --> 00:25:55,640
Имате вкус към... "призрачните" доказателства.
282
00:25:55,720 --> 00:25:58,519
Не започвайте със старите глупости. Не започвайте да прехвърляте вината.
283
00:25:58,599 --> 00:26:01,480
Почакайте малко.
- Ако вие сте отговорен за нелегалното разпръскване,
284
00:26:01,559 --> 00:26:05,039
колкото по-рано поемете отговорност, толкова по-бързо хората ще престанат да умират.
285
00:26:05,119 --> 00:26:07,720
Всички убийци са живели близо до райони на обработка.
286
00:26:07,759 --> 00:26:10,279
Не живеете тук, Мълдър.
287
00:26:10,319 --> 00:26:13,839
Аз живея тук. Този град ми лежи на сърцето.
288
00:26:13,920 --> 00:26:17,200
Имам три деца. Няма да изхвърлям отрова по тях.
289
00:26:17,240 --> 00:26:19,720
Ако е така безопасно, защо се прави тайно?
290
00:26:19,839 --> 00:26:22,000
На какъв кръстоносен поход сте?
291
00:26:22,119 --> 00:26:24,960
Отговори на въпроса. Пръскаме ли?
292
00:26:28,519 --> 00:26:32,720
Тази област живее с парите от земеделските си култури.
293
00:26:32,799 --> 00:26:35,079
Облъчените мухи не бяха ефективни.
294
00:26:35,119 --> 00:26:38,920
Забавянето до получаване на разрешително щеше да причини загуби в милиони.
295
00:26:39,000 --> 00:26:41,680
Погледнете колко шум се вдигна в Калифорния относно малатиона.
296
00:26:41,759 --> 00:26:45,640
А през това време животите на хората бяха проваляни от... от една скапана буболечка.
297
00:26:45,680 --> 00:26:47,720
"Проваляни"?
298
00:26:47,759 --> 00:26:49,640
Тридесет и трима души са мъртви.
299
00:26:49,680 --> 00:26:52,000
Няма доказателство, обаче, че разпръскването е причина за буйното поведение.
300
00:26:52,079 --> 00:26:53,839
Беше ми доказано, че е безопасно.
301
00:26:53,960 --> 00:26:56,319
От кого? Кой ви го доказа?
302
00:27:05,559 --> 00:27:07,480
Съжалявам, Мълдър. Прав е.
303
00:27:07,559 --> 00:27:11,400
Бих искала да съм прелетяла 300 мили посред нощ,
304
00:27:11,440 --> 00:27:15,079
за да извърша тестове, които да докажат, че ти ще си следващият Чарлс Мансън,
305
00:27:15,119 --> 00:27:17,599
но откривам малко физиологически доказателства,
306
00:27:17,680 --> 00:27:21,160
които да доказват, че LSDM ти е повлиял токсично,
307
00:27:21,200 --> 00:27:23,079
дори и след обилно поглъщане.
308
00:27:23,119 --> 00:27:26,240
Скъли, собствената ти аутопсия показа, че убиецът има химически аномалии.
309
00:27:26,319 --> 00:27:31,200
Да, но ти си доказателството, че причината за това не е LSDM.
310
00:27:31,279 --> 00:27:33,400
Може ли да погледна диаграмата, агент Скъли?
311
00:27:33,480 --> 00:27:35,559
Разбира се.
312
00:27:35,640 --> 00:27:38,599
Погледнете тук. Тези са нормалните.
313
00:27:39,286 --> 00:27:42,381
Направи го
314
00:27:43,885 --> 00:27:45,572
Направи го сега
315
00:27:49,839 --> 00:27:53,799
Скъли, чувала ли си за подсъзнателни съобщения?
316
00:27:53,839 --> 00:27:57,480
Искаш да кажеш като "секс" в ледените кубчета на алкохола по рекламите?
317
00:27:57,599 --> 00:27:59,599
Това е параноя.
318
00:27:59,720 --> 00:28:02,319
Не, факт е, че някои търговски центрове използват подсъзнателни съобщения
319
00:28:02,400 --> 00:28:04,720
в пусканата от тях музика, за да предотвратяват кражби.
320
00:28:04,799 --> 00:28:06,640
А руснаците използват
321
00:28:06,720 --> 00:28:09,160
модерни електро-енцефалографски техники, за да контролират поведението.
322
00:28:09,200 --> 00:28:11,160
И как това се свързва с разпръскването?
323
00:28:11,240 --> 00:28:14,440
Електронни устройства са били унищожени от всеки извършител.
324
00:28:15,960 --> 00:28:17,839
Все още чакам.
325
00:28:17,880 --> 00:28:21,000
Известно е, че инсектицидът LSDM предизвиква страх у плодовите мушици.
326
00:28:21,079 --> 00:28:23,559
Ами ако химикалът предизвиква същите реакции у човека?
327
00:28:23,599 --> 00:28:25,599
Всички извършители са имали фобии.
328
00:28:25,680 --> 00:28:29,759
Тейбър е имал клаустрофобия. Съпругът на МакРобъртс даде показания, че жена му имала параноя на тема изнасилване.
329
00:28:29,839 --> 00:28:33,640
Инсектицидът е повишил вече съществуващата им фобия до непоносимо ниво.
330
00:28:33,720 --> 00:28:36,680
После електронните уреди им предават съобщения, които им казват точно
331
00:28:36,759 --> 00:28:38,920
какво да правят със страха си, за да го облекчат.
332
00:28:39,000 --> 00:28:41,519
Съобщенията са били предадени нарочно.
333
00:28:41,599 --> 00:28:43,759
От кого?
334
00:28:58,319 --> 00:29:01,480
Той сигурно е един от онези хора, които смятат, че Елвис е мъртъв.
335
00:29:01,559 --> 00:29:06,480
Мълдър, сгреших. Излагането на пестицида наистина причинява параноя.
336
00:29:06,559 --> 00:29:10,640
Мисля, че този район е подложен на контролиран експеримент.
337
00:29:10,720 --> 00:29:12,559
Контролиран от кого?
338
00:29:12,640 --> 00:29:16,599
От правителството? От корпорация? От дамски чанти?
339
00:29:16,680 --> 00:29:20,000
Правили са го и преди - DDT през 50-те, бактериологичната война
340
00:29:20,079 --> 00:29:22,160
с Оранжев агент по неподозиращите квартали.
341
00:29:22,240 --> 00:29:24,079
Да, но защо, Мълдър?
342
00:29:24,160 --> 00:29:27,400
Защо нарочно биха създали поколение, което се самоунищожава?
343
00:29:27,440 --> 00:29:31,440
Страх. Най-старият инструмент на властта.
344
00:29:31,559 --> 00:29:34,000
Ако си обезумял от страх от тези около теб,
345
00:29:34,119 --> 00:29:36,480
това пречи да виждаш действия на тези над теб.
346
00:29:40,359 --> 00:29:43,039
Току-що говорих с г-н Уинтър.
347
00:29:43,119 --> 00:29:45,640
Убедих го на компромис.
348
00:29:45,720 --> 00:29:48,839
Съгласи се незабавно да спре разпръскването
349
00:29:48,920 --> 00:29:52,079
и да започне щателно кръвно изследване на хората в засегнатите райони.
350
00:29:52,160 --> 00:29:54,359
Но?
- Но...
351
00:29:54,440 --> 00:29:56,960
официалното обяснение за тестовете
352
00:29:57,039 --> 00:29:59,720
не може да бъде свързано със страничните ефекти на LSDM.
353
00:30:04,880 --> 00:30:07,359
Областите Франклин и Венанго участват
354
00:30:07,440 --> 00:30:10,960
във важно, общонационално изследване на холестерола.
355
00:30:11,039 --> 00:30:13,319
Доброволци ще идват да вратите ви
356
00:30:13,359 --> 00:30:17,480
или вие можете да дойде когато ви е удобно до общинската болница във Франклин.
357
00:30:17,559 --> 00:30:20,279
Процедурата е много проста и безболезнена.
358
00:30:20,359 --> 00:30:22,160
Само леко убождане на пръста
359
00:30:22,240 --> 00:30:26,799
и вашето участие е завършено и оценено.
360
00:30:26,880 --> 00:30:32,680
Така че, помнете, следенето на холестерола може да спаси живота ви.
361
00:30:32,759 --> 00:30:35,839
А когато доброволците дойдат до вратата ви ги приемете с готовност
362
00:30:35,920 --> 00:30:37,839
или елате когато ви е удобно
363
00:30:37,880 --> 00:30:39,759
до общинската болница във Франклин.
364
00:31:07,739 --> 00:31:09,635
Кръв
365
00:31:10,432 --> 00:31:14,991
КРЪВ
366
00:31:45,838 --> 00:31:48,007
КРЪВ
367
00:31:59,313 --> 00:32:01,481
Убий
368
00:32:01,680 --> 00:32:04,480
И резултатите от кръвните проби бяха проверени два пъти?
369
00:32:04,559 --> 00:32:06,880
Сигурен ли си?
370
00:32:06,960 --> 00:32:08,799
Ъх-ъ.
371
00:32:09,960 --> 00:32:11,799
Току-що пристигнаха резултатите от последния район.
372
00:32:11,920 --> 00:32:15,079
Добре. Това са секторите, където резултатите са отрицателни.
373
00:32:15,160 --> 00:32:18,000
Това е списък с хората, които поради една или друга причина, не са били проверени.
374
00:32:18,039 --> 00:32:20,400
Около 25 са.
375
00:32:20,480 --> 00:32:23,640
Остават само още седем.
376
00:32:25,680 --> 00:32:27,519
Това е странно.
377
00:32:33,640 --> 00:32:35,519
Вбесен свидетел на Яхова?
378
00:32:37,839 --> 00:32:39,680
Вратата е отключена.
379
00:33:33,000 --> 00:33:34,839
Ето го.
380
00:33:35,880 --> 00:33:38,559
"Едуард Фънш. 52 г. Без диплома.
381
00:33:38,640 --> 00:33:40,480
Без разрешително за шофиране.
382
00:33:40,559 --> 00:33:43,200
Военноморски свързочник. Жена му умира преди десет години. Без деца.
383
00:33:43,279 --> 00:33:45,640
Без роднини. Току-що уволнен."
384
00:33:45,720 --> 00:33:49,000
Медицинска история?
- Нищо. Не е ходил при доктор от десетилетия.
385
00:33:49,039 --> 00:33:51,440
Кога е идвал доброволецът?
386
00:33:51,480 --> 00:33:54,279
Около 10:30 сутринта.
387
00:33:54,319 --> 00:33:56,200
10:30.
388
00:33:58,160 --> 00:34:01,480
Кръвният тест.
389
00:34:01,519 --> 00:34:03,680
Знам от какво се страхува.
390
00:34:05,680 --> 00:34:07,920
И знам къде отива.
391
00:34:09,064 --> 00:34:11,510
Обищнска болница Франклин.
392
00:34:18,360 --> 00:34:21,440
Ей, почакай! Спри! Спри! Спри!
393
00:34:21,519 --> 00:34:25,960
Хей!
- Добре. Почакай секунда.
394
00:34:27,920 --> 00:34:30,159
Благодаря ви.
395
00:34:49,886 --> 00:34:51,752
Те чакат
396
00:34:53,220 --> 00:34:55,651
Слизай
397
00:34:59,159 --> 00:35:01,320
Извинете.
- Изчакайте следващата спирка.
398
00:35:01,360 --> 00:35:04,360
Моля ви, объркал съм автобуса.
399
00:35:04,400 --> 00:35:06,960
Отвори вратата! Отвори вратата!
400
00:35:07,039 --> 00:35:08,880
Отвори вратата, по дяволите!
401
00:35:08,960 --> 00:35:13,480
Искам да вземеш Бил и да стоите на пост в далечния край.
402
00:35:13,519 --> 00:35:15,719
Ъ, Си-Едно, тук Екс-Рей Четири.
403
00:35:15,800 --> 00:35:17,679
Няма го на тази Северно-южна линия.
404
00:35:17,760 --> 00:35:19,599
Разбрано.
405
00:35:19,679 --> 00:35:22,239
Ако ще е на автобус, трябва да е този.
406
00:35:22,320 --> 00:35:24,679
Ето го и него.
407
00:35:24,719 --> 00:35:27,559
Махнете униформените от полезрение.
408
00:35:59,760 --> 00:36:01,960
Виждали ли сте този човек?
409
00:36:03,679 --> 00:36:06,159
Да, качих го, минахме няколко метра, и после полудя.
410
00:36:06,239 --> 00:36:08,360
Къде го оставихте?
- Близо до колежа.
411
00:36:09,559 --> 00:36:11,440
Ще трябва да го изчакаме.
412
00:36:11,519 --> 00:36:13,360
Не мисля, че той ще чака.
413
00:36:42,484 --> 00:36:44,648
Горе
414
00:37:08,559 --> 00:37:12,191
Скъли, нещо?
- Нищо.
415
00:38:38,119 --> 00:38:40,039
Залегнете. Залегнете. Всички на земята!
416
00:38:41,719 --> 00:38:45,320
Залегнете! Залегнете!
417
00:38:52,559 --> 00:38:54,440
Всички, останете спокойни. Отдръпнете се от сградата.
418
00:39:04,800 --> 00:39:10,079
Виждал съм го. Виждал съм го и не искам да го виждам отнов, скъпа.
419
00:39:19,840 --> 00:39:23,480
До всички коли, незабавно, Колеж Франклин.
420
00:39:23,559 --> 00:39:25,920
Стреля се. Изпратете линейки.
421
00:40:17,039 --> 00:40:19,000
Свали я!
422
00:40:19,079 --> 00:40:22,039
Свали я!
- Не ме убивай.
423
00:40:22,119 --> 00:40:24,400
Тогава я свали, Ед.
424
00:40:24,480 --> 00:40:28,199
Не мога. Няма да ми позволят.
425
00:40:28,280 --> 00:40:31,320
Знам, че няма. Знам, че няма да ти позволят.
426
00:40:38,079 --> 00:40:40,079
Тогава ти ме накарай да я сваля.
427
00:40:42,480 --> 00:40:44,400
Ти го направи.
428
00:40:46,599 --> 00:40:49,480
Ако не я свалиш,
429
00:40:49,599 --> 00:40:51,480
ще се наложи да те застрелям.
430
00:40:53,519 --> 00:40:55,400
Или ти да застреляш мен.
431
00:41:00,400 --> 00:41:03,679
Ще има кръв навсякъде.
432
00:41:05,559 --> 00:41:09,320
О. О.
433
00:41:31,280 --> 00:41:33,119
Не ме убивай.
434
00:41:33,199 --> 00:41:35,039
Всичко е наред.
435
00:41:37,719 --> 00:41:39,599
Готово. Пазете се.
436
00:41:49,400 --> 00:41:51,280
Агент Скъли ще го изследва в болницата.
437
00:41:51,320 --> 00:41:53,199
Можете да я намерите там.
438
00:41:53,239 --> 00:41:56,199
Искам неограничен достъп до него за разпит.
439
00:41:56,320 --> 00:42:00,079
Мълдър, ти знаеш повече за случилото се с него, отколкото той самият.
440
00:42:22,315 --> 00:42:26,777
Всичко е свършено.
441
00:42:28,082 --> 00:42:30,335
Чао, чао
442
00:42:34,719 --> 00:42:36,719
Скъли.
443
00:42:36,800 --> 00:42:39,280
Ало?
444
00:42:39,360 --> 00:42:41,320
Мълдър, ти ли си?
445
00:42:41,360 --> 00:42:43,400
Мълдър, къде си?
446
00:42:45,159 --> 00:42:47,280
Мълдър?
447
00:42:47,360 --> 00:42:49,480
Мълдър, къде си?