1 00:00:48,320 --> 00:00:51,000 Хей, Ед. 2 00:00:51,079 --> 00:00:55,320 Добре ли си? - Има кръв. 3 00:00:57,880 --> 00:00:59,960 Това е само порязване с хартия. 4 00:01:00,039 --> 00:01:03,119 Ъм, слушай, Ед. Трябва да поговорим. 5 00:01:16,480 --> 00:01:20,239 Ед... Никога не е лесно. 6 00:01:20,280 --> 00:01:23,920 И всички тук определено много те харесват, Фънши. 7 00:01:24,000 --> 00:01:28,239 Знаем че е трудно, защото си нов тук. 8 00:01:28,319 --> 00:01:30,560 Ед, съжалявам, но ще трябва да те освободя. 9 00:01:30,640 --> 00:01:33,319 Искам да кажа, работата ти е първокласна 10 00:01:33,359 --> 00:01:37,640 и както казах, ти си добър човек, но знаеш историята - 11 00:01:37,760 --> 00:01:43,079 съкращения и старшинство, а ти си нов тук. 12 00:01:47,040 --> 00:01:49,159 Може ли да работя на половин работен ден? 13 00:01:53,400 --> 00:01:56,359 Момчетата ти събраха нещо днес. 14 00:01:56,439 --> 00:01:58,640 Това са 100 долара. 15 00:02:01,840 --> 00:02:04,680 Виж. Защо не останеш до края на седмицата? 16 00:02:37,157 --> 00:02:38,208 Убий. 17 00:02:56,096 --> 00:02:58,210 Убий. 18 00:03:13,785 --> 00:03:15,792 Убий ги. 19 00:03:18,291 --> 00:03:20,328 Убий ги всичките. 20 00:04:16,439 --> 00:04:18,480 Добро утро. Има ли място за мен? 21 00:04:18,600 --> 00:04:20,439 Мисля, че можем да намерим. 22 00:04:20,519 --> 00:04:22,360 Благодаря ви. 23 00:04:34,000 --> 00:04:35,879 Извинете. 24 00:04:43,917 --> 00:04:48,624 Няма въздух. 25 00:04:53,437 --> 00:04:55,576 Не можеш да дишаш. 26 00:04:56,591 --> 00:04:58,187 Убий ги всичките. 27 00:05:01,319 --> 00:05:03,721 Убий ги. 28 00:05:10,959 --> 00:05:13,920 Ей, Ралф. Как си? - Добре. 29 00:05:14,000 --> 00:05:16,480 Благодаря ти, че дойде веднага. 30 00:05:16,560 --> 00:05:18,360 Съзнавам, че Отдела по изучаване на поведението във ФБР 31 00:05:18,439 --> 00:05:20,720 обикновено профилира заподозряни в убийство, които са все още на свобода... 32 00:05:20,759 --> 00:05:23,360 и, ами, сигурно е странно да те молят да профилираш заподозрените ни, 33 00:05:23,439 --> 00:05:25,680 всички от които са мъртви. 34 00:05:28,079 --> 00:05:31,000 Доволен съм, че Бюрото се отзова на молбата ни и изпрати вас, 35 00:05:31,079 --> 00:05:33,759 защото, честно казано, агент Мълдър, 36 00:05:33,839 --> 00:05:36,360 каквото и да се случва тук, далеч не можем да се справим с него сами. 37 00:05:42,879 --> 00:05:46,839 Тялото на заподозрения е отвън на тротоара. 38 00:05:46,920 --> 00:05:49,120 При нас е охранителят, който го е застрелял. 39 00:05:49,199 --> 00:05:52,000 Свидетелите от асансьора са в болницата. 40 00:05:52,079 --> 00:05:54,199 Можете да говорите с тях, когато сте готов. 41 00:05:59,279 --> 00:06:03,199 Помолих всички в сградата да приключат за деня. 42 00:06:03,279 --> 00:06:05,800 Направихме каквото можахме, за да запазим мястото за вас. 43 00:06:05,879 --> 00:06:08,040 Фотографирахме цялото местопрестъпление. 44 00:06:08,120 --> 00:06:11,759 Районът е скициран, но не сме снели отпечатъци... все още. 45 00:06:11,839 --> 00:06:15,240 Искахме да изчакаме вас преди да започнем да събираме доказателства. 46 00:06:15,319 --> 00:06:17,480 Това по време на инцидента ли е било повредено? 47 00:06:22,959 --> 00:06:24,839 Ще разбера. 48 00:06:24,920 --> 00:06:26,800 Може ли да видя заподозрения? 49 00:06:28,639 --> 00:06:31,920 Подобни неща не трябва да се случват тук. 50 00:06:31,959 --> 00:06:33,839 42-годишен агент по недвижими имоти 51 00:06:33,879 --> 00:06:35,759 убива четирима непознати с голи ръце. 52 00:06:35,800 --> 00:06:37,800 Това не трябва да се случва никъде. 53 00:06:37,879 --> 00:06:41,199 Още от Колониалните времена в тази област са станали само три убийства. 54 00:06:41,240 --> 00:06:44,920 През последните шест месеца седем души са убили други 22-ма. 55 00:06:45,000 --> 00:06:47,160 На глава от населението това е повече от обединените нива 56 00:06:47,240 --> 00:06:50,959 В Детройт, Вашингтон и Лос Анжелис. 57 00:06:51,000 --> 00:06:54,319 Това място не е едно от тези места. 58 00:06:54,360 --> 00:06:56,360 Във Франклин никога няма да ти се наложи да отбиеш от пътя, 59 00:06:56,439 --> 00:06:59,399 за да направиш място на знаменитост, караща с пистолет опрян в главата. 60 00:06:59,480 --> 00:07:02,360 При всеки от инцидентите заподозреният бива убит? 61 00:07:02,480 --> 00:07:04,839 Самоубийство, чрез ченге. 62 00:07:04,920 --> 00:07:07,480 Всеки инцидент се случва на оживено място. 63 00:07:07,560 --> 00:07:10,319 Заподозреният полудява и отказва да спре при заповедта. 64 00:07:10,360 --> 00:07:12,839 Полицаите използвали смъртоносна сила, за да спасят животи. 65 00:07:12,920 --> 00:07:15,439 Били ли са проведени аутопсии върху заподозрените за злоупотреби с вещества? 66 00:07:15,519 --> 00:07:18,920 Агент Мълдър, в този град хората отглеждат най-вече ябълки и череши. 67 00:07:18,959 --> 00:07:20,839 Тези хора не пият много. 68 00:07:20,879 --> 00:07:22,759 Със сигурност не вземат наркотици. 69 00:07:22,800 --> 00:07:25,199 Пробите на следователя са отрицателни. 70 00:07:25,240 --> 00:07:28,639 Можете ли да осигурите допълнително подкрепление за кола 42? 71 00:07:34,399 --> 00:07:36,399 Играх в отбора по софтбол с този човек в Деня на труда. 72 00:07:38,319 --> 00:07:40,399 Той беше един от онези добряци. 73 00:07:40,480 --> 00:07:43,600 Не можеше да играе и не се оплакваше, че е натирен да играе в дясното поле. 74 00:07:43,680 --> 00:07:45,800 Какво му е на дясното поле? 75 00:07:45,839 --> 00:07:48,240 Винаги си стискаше ръцете първи след играта. 76 00:07:48,279 --> 00:07:50,160 Без значение дали печели или губи. 77 00:07:50,240 --> 00:07:52,720 Нужна ти е ръка, за да играеш в дясното поле. 78 00:07:52,800 --> 00:07:55,000 Купи бира на всички след това, въпреки, че не пиеше. 79 00:07:56,319 --> 00:07:58,759 Аз играех в дясното поле. 80 00:07:58,800 --> 00:08:01,120 Да анализираме това в лабораторията на Бюрото. 81 00:08:03,319 --> 00:08:05,199 Какво по дяволите би накарало някой да извърши това? 82 00:08:09,729 --> 00:08:11,736 Добре дошли в Търговски Фонд. Моля, сложете картата си 83 00:08:11,750 --> 00:08:14,219 с черната лента надолу. Моля, въведете ПИН. 84 00:08:19,800 --> 00:08:22,959 Мамо. - Скъпа, ти кървиш. 85 00:08:23,040 --> 00:08:26,000 Хайде. Наведи глава назад. 86 00:08:26,079 --> 00:08:29,399 Казах да го оставиш на мира, нали? 87 00:08:29,480 --> 00:08:32,799 Сега, не го пипай или ще се разкървави отново. 88 00:08:32,879 --> 00:08:34,759 Наведи глава назад. 89 00:08:34,799 --> 00:08:38,039 Имам Клийнекс. 90 00:08:42,002 --> 00:08:43,815 Охранителят. 91 00:08:52,018 --> 00:08:53,219 Благодаря ви много. 92 00:08:55,425 --> 00:08:57,290 Вземи му пистолета. 93 00:09:04,433 --> 00:09:10,798 Избий ги всичките. 94 00:09:13,559 --> 00:09:16,519 Ей! Ей! Какво, по дяволите, ти става? 95 00:09:23,600 --> 00:09:27,559 Извършителите на масови убийства се разделят на две групи: 96 00:09:27,600 --> 00:09:30,440 импулсивният убиец и серийният. 97 00:09:30,480 --> 00:09:33,159 Внезапният, буен изблик на обществено място 98 00:09:33,200 --> 00:09:36,120 и пренебрегването на анонимността или оцеляването, от страна на заподозрения, 99 00:09:36,200 --> 00:09:39,039 определят инцидентите във Франклин, като импулсивни убийства. 100 00:09:41,200 --> 00:09:44,639 Елементът на объркване в тези профили е, че като се имат предвид миналото 101 00:09:44,720 --> 00:09:49,639 на извършителите, статистически е по-вероятно те да бъдат жертви на тежки престъпления, 102 00:09:49,720 --> 00:09:52,200 а не автори. 103 00:09:52,240 --> 00:09:55,720 Всички убийци са със среден приход, отговорни хора, 104 00:09:55,799 --> 00:09:58,440 никой няма насилствено минало. 105 00:09:58,480 --> 00:10:02,679 Роднини и приятели посочват само незначителни прояви на нефункционално поведение, 106 00:10:02,759 --> 00:10:06,480 проблеми със съня, главоболя и затруднения при хранене, 107 00:10:06,519 --> 00:10:11,039 но свидетелите сочат, че последният заподозрян е имал признаци на клаустрофобична реакция. 108 00:10:15,600 --> 00:10:19,000 Уверен съм, че е замесен външен фактор, 109 00:10:19,080 --> 00:10:23,279 но трябва да приема фрустрацията, като опроделяща за причината. 110 00:10:23,320 --> 00:10:26,200 Остатък от вещество е открит по пръстите на последния извършител, 111 00:10:26,279 --> 00:10:28,679 анализът показва, че е неопределен, 112 00:10:28,720 --> 00:10:32,279 но нетоксичен химикал, откриван в растенията, 113 00:10:32,360 --> 00:10:35,200 вероятно остатък от градинарство. 114 00:10:35,279 --> 00:10:40,679 При случаи на масови отвличания от НЛО се стига до параноя. 115 00:10:40,759 --> 00:10:42,919 Чудех се, кога ще стигнеш до това. 116 00:10:43,039 --> 00:10:46,320 Не откривам доказателство случаят да е такъв. 117 00:10:46,440 --> 00:10:48,440 Единствената следа от връзка между убийствата е 118 00:10:48,559 --> 00:10:52,120 унищожаването на електронно устройство на местопрестъплението. 119 00:10:54,159 --> 00:10:58,440 Пейджър, факс машина, клетъчен телефон, 120 00:10:58,519 --> 00:11:01,679 екран на газова помпа. 121 00:11:01,759 --> 00:11:03,600 Честно казано, Скъли, 122 00:11:03,679 --> 00:11:08,200 никога не ми е било така трудно да направя профил. 123 00:11:08,279 --> 00:11:12,039 Няма как да разбера кой ще бъде убиец... 124 00:11:12,080 --> 00:11:14,720 или кой ще бъде убит. 125 00:11:27,000 --> 00:11:29,639 Ехо? 126 00:11:32,600 --> 00:11:36,519 Ехо? - Закъснявате. 127 00:11:36,600 --> 00:11:39,919 Съжалявам. Обадих се по-рано. 128 00:11:40,000 --> 00:11:41,840 Появи се краен срок в работата ми. 129 00:11:41,879 --> 00:11:45,840 Ако е готово, просто ще платя и ще се махам от тук. 130 00:11:45,960 --> 00:11:49,440 Как успяхте да го счупите така или иначе? 131 00:11:49,519 --> 00:11:52,720 О, това е дълга история. Поправихте ли го? 132 00:11:52,799 --> 00:11:56,399 Поправено е. - Колко ви дължа? 133 00:11:56,480 --> 00:12:01,799 Казвам ви, докато поправях това, открих някои други проблеми. 134 00:12:01,840 --> 00:12:04,559 Сериозни проблеми, г-жо МакРобъртс. 135 00:12:04,639 --> 00:12:06,519 Елате насам. Ще ви покажа. 136 00:12:10,679 --> 00:12:14,360 Съжалявам. Съпругът ми ме чака. 137 00:12:14,480 --> 00:12:16,759 Трябва да вървя. 138 00:12:16,840 --> 00:12:19,399 Добре. Но няма да стигнете далеч, ако не оправите това. 139 00:12:20,519 --> 00:12:22,360 Елате насам. 140 00:12:58,679 --> 00:13:01,120 Това е диагностичен тест на двигателя ви. 141 00:13:01,200 --> 00:13:06,840 Трябва да имате 168 коня при 6200 оборота. 142 00:13:06,919 --> 00:13:09,279 Дори не сте близо до тях. 143 00:13:12,559 --> 00:13:16,200 Елате насам. До мен. 144 00:13:16,279 --> 00:13:18,480 Искам да погледнете това. 145 00:13:18,600 --> 00:13:22,360 Е, първо, маслото ви тече като лудо. 146 00:13:22,440 --> 00:13:25,919 Буталата ви потракват. Клапите имат нужда от настройка. 147 00:13:26,707 --> 00:13:28,333 Лъжец 148 00:13:28,501 --> 00:13:30,440 Ето тук две рами на двигателя трябва да бъдат сменени 149 00:13:31,197 --> 00:13:32,800 Той е лъжец 150 00:13:34,159 --> 00:13:36,240 Честно казано, смятам, че трябва... 151 00:13:37,009 --> 00:13:38,824 Ще те изнасили 152 00:13:42,860 --> 00:13:45,120 Ще те убие 153 00:13:50,281 --> 00:13:52,490 Убий го първа 154 00:14:31,308 --> 00:14:35,292 Анализът завършен. Продължи. 155 00:15:12,979 --> 00:15:16,665 Анализът завършен. Продължи. 156 00:15:26,573 --> 00:15:29,570 Филтър на маслото. Цена: 6.50 157 00:15:32,483 --> 00:15:35,760 Агент Мълдър. Лари Уинтър, областен надзирател. 158 00:15:35,795 --> 00:15:37,960 Извинете за ръкавицата. 159 00:15:38,039 --> 00:15:41,759 Можете ли да ми кажете дали това убийство е като предишните? 160 00:15:41,840 --> 00:15:43,799 Не изглеждат свързани. 161 00:15:43,879 --> 00:15:47,559 Ами, трябва ли да съм облекчен или по-уплашен? 162 00:15:47,600 --> 00:15:50,440 Искам да кажа, да не се навъдят убийци подражатели? 163 00:15:50,480 --> 00:15:52,799 Лари, това не е копие на другите убийства. 164 00:15:52,879 --> 00:15:55,600 Това не е извършено на публично място. 165 00:15:56,591 --> 00:15:57,933 Заподозреният е избягал и е прикрил следите си. 166 00:15:57,854 --> 00:15:59,380 Цифрово табло. Километраж. Дисплей: #149920x541 167 00:15:59,381 --> 00:16:01,639 Убиецът изглежда не е избрал оръжието си предварително. 168 00:16:01,640 --> 00:16:03,089 Г-жа МакРобъртс. Ул. Хорнби 1213, Франклин, Филаделфия. 169 00:16:03,124 --> 00:16:05,051 Замени разбития дисплей на таблото. 170 00:16:05,052 --> 00:16:06,919 Свързани са. 171 00:16:08,080 --> 00:16:09,919 Г-жо МакРобъртс? - Да. 172 00:16:10,000 --> 00:16:11,840 Това е шериф Спенсър. 173 00:16:11,919 --> 00:16:14,279 Аз съм агент Фокс Мълдър от ФБР. Може ли да влезем? 174 00:16:14,320 --> 00:16:16,799 Закъснявам за работа. - Можете да обвините мен. 175 00:16:21,879 --> 00:16:23,759 Имали сте проблеми с колата? 176 00:16:23,799 --> 00:16:27,600 Това е по частта на мъжа ми. - Може ли да говоря с него? 177 00:16:27,679 --> 00:16:30,440 Той току-що отиде с колата до Питсбърг на бизнес среща. 178 00:16:30,480 --> 00:16:32,399 Може ли да закуся? 179 00:16:32,480 --> 00:16:34,480 Това е най-важното хранене за деня. 180 00:16:43,600 --> 00:16:45,440 Той знае. 181 00:16:45,559 --> 00:16:46,440 Ъм... 182 00:16:46,480 --> 00:16:52,039 тази касова бележка, ъм, е била подписана от вас. 183 00:16:52,080 --> 00:16:54,759 Вие ли прибрахте колата снощи? 184 00:16:55,491 --> 00:16:57,140 Убий ги и двамата. 185 00:16:57,519 --> 00:16:59,399 Да. 186 00:17:07,039 --> 00:17:10,599 Можете ли да ми опишете точно как дисплеят на таблото е бил повреден? 187 00:17:13,400 --> 00:17:16,240 Г-жо МакРобъртс? 188 00:17:18,839 --> 00:17:20,720 Аз го направих. 189 00:17:20,759 --> 00:17:22,640 Аз го счупих. 190 00:17:22,680 --> 00:17:25,160 Защо? 191 00:17:26,680 --> 00:17:29,319 Г-жо МакРобъртс? 192 00:17:29,400 --> 00:17:32,559 Видяхте нещо на екрана ли? 193 00:17:36,119 --> 00:17:38,200 Г-жо МакРобъртс? 194 00:17:42,039 --> 00:17:43,920 Мога да помогна. 195 00:17:47,599 --> 00:17:49,440 Г-жо МакРобъртс. 196 00:17:52,440 --> 00:17:54,920 Спри! - Не! 197 00:18:03,839 --> 00:18:06,279 Бяха открити няколко аномалии 198 00:18:06,359 --> 00:18:11,119 по време на аутопсията, които не се забелязват при предишните. 199 00:18:11,200 --> 00:18:14,599 Известно е, че нивата на адреналин са високи в случаите на насилствена смърт, 200 00:18:14,680 --> 00:18:17,720 два-пъти повече, отколкото при естествена смърт. 201 00:18:17,799 --> 00:18:22,160 Нивото на този пациент е 200 пъти над нормалното. 202 00:18:22,240 --> 00:18:25,119 Надбъбречната жлеза показва обилно течение, 203 00:18:25,200 --> 00:18:29,680 не поради болест, а по-скоро от износване. 204 00:18:29,759 --> 00:18:34,960 Други физиологични доказателства показват моменти на интензивна фобия. 205 00:18:35,000 --> 00:18:38,799 Анализът на стъкловидното тяло, извлечено от очната ябълка, 206 00:18:38,880 --> 00:18:41,599 показва присъствието на висока концентрация 207 00:18:41,680 --> 00:18:45,160 от неопределено химическо съединение. 208 00:18:45,240 --> 00:18:48,119 Това съединение, в основата си, е подобно на веществото, 209 00:18:48,200 --> 00:18:51,599 изследвано по-рано от пръста на един извършител. 210 00:18:51,680 --> 00:18:55,359 Въпреки, че трябва да бъде извършен по-нататъшен анализ, 211 00:18:55,440 --> 00:18:57,720 моето мнение е, че този химикал, 212 00:18:57,799 --> 00:19:02,839 при взаимодействие с адреналина и други съединения отделяни при моменти на страх, 213 00:19:02,920 --> 00:19:08,599 създава вещество, подобно на лизергинова киселина - LSD. 214 00:19:12,470 --> 00:19:18,338 Обслужване на клиенти 215 00:19:20,000 --> 00:19:22,480 Извинете. Бих искал да подам молба за работа. 216 00:19:22,559 --> 00:19:25,640 Съжалявам. Не приемаме молби по това време. 217 00:19:27,499 --> 00:19:28,871 Връщаме се след час. 218 00:19:51,039 --> 00:19:53,960 Сър, бихте ли се записали в кръвната кампания? 219 00:19:55,759 --> 00:19:59,400 Сър, добре ли сте? 220 00:20:00,880 --> 00:20:02,720 Сър? 221 00:20:38,854 --> 00:20:41,347 Зад теб 222 00:20:41,382 --> 00:20:43,345 Зад теб 223 00:20:47,008 --> 00:20:48,747 Оръжия 224 00:20:51,521 --> 00:20:54,029 Направи го! 225 00:21:54,720 --> 00:21:56,559 Хмм. 226 00:21:58,559 --> 00:22:00,440 В априлското ни издание на Самотният Стрелец 227 00:22:00,519 --> 00:22:04,079 пуснахме статия за новата CCDTH-2138 на ЦРУ - 228 00:22:04,160 --> 00:22:06,599 микро-видеокамера с фибро-оптична леща. 229 00:22:06,720 --> 00:22:09,200 Достатъчно малка, за да бъде прикрепена за муха. 230 00:22:09,319 --> 00:22:12,279 Представи си да си една от тези мухи на стената в Овалния кабинет. 231 00:22:12,400 --> 00:22:14,759 Бях там. Правих това. 232 00:22:14,839 --> 00:22:16,960 Това е евро-азиатска плодова мушица. 233 00:22:17,039 --> 00:22:19,599 Нападат растения като ябълки или череши 234 00:22:19,680 --> 00:22:22,240 и могат да причинят големи щети на посевите. 235 00:22:22,319 --> 00:22:24,880 Тази сигурно е била облъчена, за да контролират размножаването. 236 00:22:24,960 --> 00:22:28,160 Или агенти от съпернически южноамерикански корпорации, 237 00:22:28,240 --> 00:22:30,079 представящи се за работници от Франклин, 238 00:22:30,160 --> 00:22:33,799 разпространяват оплодени мухи, за да унищожат посевите. 239 00:22:33,839 --> 00:22:35,960 Не. Мухата е била убита. 240 00:22:36,039 --> 00:22:38,440 Беше добър опит, въпреки това. 241 00:22:38,559 --> 00:22:41,960 Някога натъквали ли сте се на това химично съединение? 242 00:22:42,079 --> 00:22:44,559 LSDM. 243 00:22:44,680 --> 00:22:48,079 Очевидно не си чел августовското издание на Самотният стрелец. 244 00:22:48,160 --> 00:22:50,000 О, съжалявам, момчета. 245 00:22:50,079 --> 00:22:52,039 Пристигна в същия ден, в който и Celebrity Skin. 246 00:22:54,000 --> 00:22:55,839 Ела насам. 247 00:23:01,680 --> 00:23:04,920 Е, Мълдър, къде е малката ти партньорка? 248 00:23:05,000 --> 00:23:08,279 Тя не дойде. Страхува се от любовта ти към нея. 249 00:23:08,359 --> 00:23:11,200 Апетитна е. 250 00:23:11,279 --> 00:23:14,000 Фрохики, точно мъже като теб създават лошо име на перверзиите. 251 00:23:14,079 --> 00:23:17,640 Ето. Токсични пестициди. 252 00:23:17,720 --> 00:23:21,200 Химикалът, който имаш в онзи доклад, се нарича лизергинов диметрин. 253 00:23:21,279 --> 00:23:24,680 Това е неразпространяван, експериментален синтетичен ботанически пестицид. 254 00:23:24,720 --> 00:23:26,640 Опитва да действа като естествен феромон. 255 00:23:26,680 --> 00:23:28,799 Разпръскват LSDM над растението, 256 00:23:28,880 --> 00:23:30,720 което поражда страх у вредителя. 257 00:23:30,799 --> 00:23:32,920 Сещаш се, "Махай се от тук. Има опасност". 258 00:23:33,000 --> 00:23:34,920 Насекомото реагира и напуска растението. 259 00:23:35,000 --> 00:23:38,720 Защо не са го разпространили? Възможно ли е да влияе и на хората по същия начин? 260 00:23:38,799 --> 00:23:41,720 Възможно. 261 00:23:41,799 --> 00:23:43,680 Нека ти покажа нещо. 262 00:23:45,440 --> 00:23:47,759 Това са новинарски кадри от 50-те. 263 00:23:47,839 --> 00:23:49,680 Разпръскват DDT, 264 00:23:49,759 --> 00:23:53,480 химикал, който правителството е разпространило и определило като безопасен. 265 00:23:53,519 --> 00:23:55,720 Тридесет години по късно откриват, 266 00:23:55,759 --> 00:23:58,519 че жените, изложени на него, имат по голяма податливост към рак на гърдата. 267 00:23:58,599 --> 00:24:00,400 Убедили са местните власти, 268 00:24:00,440 --> 00:24:02,359 че е дори безопасен за децата. 269 00:24:02,440 --> 00:24:06,640 Десетилетие беше нужно на бюрокрацията и индустриалния флегматизъм, 270 00:24:06,720 --> 00:24:08,759 докато бъде забранен. 271 00:24:08,839 --> 00:24:10,799 Различни химикали. Същия номер. 272 00:24:10,880 --> 00:24:13,599 Просто са открили как да не бъдат така явни. 273 00:24:13,680 --> 00:24:16,200 Хей, Фрохики, може ли да взема тези назаем? 274 00:24:16,319 --> 00:24:18,839 Ако получа домашния телефонен номер на Скъли. 275 00:25:38,119 --> 00:25:39,920 Хеликоптери стелт? 276 00:25:40,000 --> 00:25:43,279 Експериментални пестициди отговорни за буйно поведение? 277 00:25:43,359 --> 00:25:45,519 Видях хеликоптера от две различни места. 278 00:25:45,599 --> 00:25:47,440 Погледни кожата ми. Пипни косата ми. 279 00:25:47,559 --> 00:25:49,559 Инсектицидът е все още по мен. 280 00:25:49,680 --> 00:25:52,000 Проверих ви. 281 00:25:52,079 --> 00:25:55,640 Имате вкус към... "призрачните" доказателства. 282 00:25:55,720 --> 00:25:58,519 Не започвайте със старите глупости. Не започвайте да прехвърляте вината. 283 00:25:58,599 --> 00:26:01,480 Почакайте малко. - Ако вие сте отговорен за нелегалното разпръскване, 284 00:26:01,559 --> 00:26:05,039 колкото по-рано поемете отговорност, толкова по-бързо хората ще престанат да умират. 285 00:26:05,119 --> 00:26:07,720 Всички убийци са живели близо до райони на обработка. 286 00:26:07,759 --> 00:26:10,279 Не живеете тук, Мълдър. 287 00:26:10,319 --> 00:26:13,839 Аз живея тук. Този град ми лежи на сърцето. 288 00:26:13,920 --> 00:26:17,200 Имам три деца. Няма да изхвърлям отрова по тях. 289 00:26:17,240 --> 00:26:19,720 Ако е така безопасно, защо се прави тайно? 290 00:26:19,839 --> 00:26:22,000 На какъв кръстоносен поход сте? 291 00:26:22,119 --> 00:26:24,960 Отговори на въпроса. Пръскаме ли? 292 00:26:28,519 --> 00:26:32,720 Тази област живее с парите от земеделските си култури. 293 00:26:32,799 --> 00:26:35,079 Облъчените мухи не бяха ефективни. 294 00:26:35,119 --> 00:26:38,920 Забавянето до получаване на разрешително щеше да причини загуби в милиони. 295 00:26:39,000 --> 00:26:41,680 Погледнете колко шум се вдигна в Калифорния относно малатиона. 296 00:26:41,759 --> 00:26:45,640 А през това време животите на хората бяха проваляни от... от една скапана буболечка. 297 00:26:45,680 --> 00:26:47,720 "Проваляни"? 298 00:26:47,759 --> 00:26:49,640 Тридесет и трима души са мъртви. 299 00:26:49,680 --> 00:26:52,000 Няма доказателство, обаче, че разпръскването е причина за буйното поведение. 300 00:26:52,079 --> 00:26:53,839 Беше ми доказано, че е безопасно. 301 00:26:53,960 --> 00:26:56,319 От кого? Кой ви го доказа? 302 00:27:05,559 --> 00:27:07,480 Съжалявам, Мълдър. Прав е. 303 00:27:07,559 --> 00:27:11,400 Бих искала да съм прелетяла 300 мили посред нощ, 304 00:27:11,440 --> 00:27:15,079 за да извърша тестове, които да докажат, че ти ще си следващият Чарлс Мансън, 305 00:27:15,119 --> 00:27:17,599 но откривам малко физиологически доказателства, 306 00:27:17,680 --> 00:27:21,160 които да доказват, че LSDM ти е повлиял токсично, 307 00:27:21,200 --> 00:27:23,079 дори и след обилно поглъщане. 308 00:27:23,119 --> 00:27:26,240 Скъли, собствената ти аутопсия показа, че убиецът има химически аномалии. 309 00:27:26,319 --> 00:27:31,200 Да, но ти си доказателството, че причината за това не е LSDM. 310 00:27:31,279 --> 00:27:33,400 Може ли да погледна диаграмата, агент Скъли? 311 00:27:33,480 --> 00:27:35,559 Разбира се. 312 00:27:35,640 --> 00:27:38,599 Погледнете тук. Тези са нормалните. 313 00:27:39,286 --> 00:27:42,381 Направи го 314 00:27:43,885 --> 00:27:45,572 Направи го сега 315 00:27:49,839 --> 00:27:53,799 Скъли, чувала ли си за подсъзнателни съобщения? 316 00:27:53,839 --> 00:27:57,480 Искаш да кажеш като "секс" в ледените кубчета на алкохола по рекламите? 317 00:27:57,599 --> 00:27:59,599 Това е параноя. 318 00:27:59,720 --> 00:28:02,319 Не, факт е, че някои търговски центрове използват подсъзнателни съобщения 319 00:28:02,400 --> 00:28:04,720 в пусканата от тях музика, за да предотвратяват кражби. 320 00:28:04,799 --> 00:28:06,640 А руснаците използват 321 00:28:06,720 --> 00:28:09,160 модерни електро-енцефалографски техники, за да контролират поведението. 322 00:28:09,200 --> 00:28:11,160 И как това се свързва с разпръскването? 323 00:28:11,240 --> 00:28:14,440 Електронни устройства са били унищожени от всеки извършител. 324 00:28:15,960 --> 00:28:17,839 Все още чакам. 325 00:28:17,880 --> 00:28:21,000 Известно е, че инсектицидът LSDM предизвиква страх у плодовите мушици. 326 00:28:21,079 --> 00:28:23,559 Ами ако химикалът предизвиква същите реакции у човека? 327 00:28:23,599 --> 00:28:25,599 Всички извършители са имали фобии. 328 00:28:25,680 --> 00:28:29,759 Тейбър е имал клаустрофобия. Съпругът на МакРобъртс даде показания, че жена му имала параноя на тема изнасилване. 329 00:28:29,839 --> 00:28:33,640 Инсектицидът е повишил вече съществуващата им фобия до непоносимо ниво. 330 00:28:33,720 --> 00:28:36,680 После електронните уреди им предават съобщения, които им казват точно 331 00:28:36,759 --> 00:28:38,920 какво да правят със страха си, за да го облекчат. 332 00:28:39,000 --> 00:28:41,519 Съобщенията са били предадени нарочно. 333 00:28:41,599 --> 00:28:43,759 От кого? 334 00:28:58,319 --> 00:29:01,480 Той сигурно е един от онези хора, които смятат, че Елвис е мъртъв. 335 00:29:01,559 --> 00:29:06,480 Мълдър, сгреших. Излагането на пестицида наистина причинява параноя. 336 00:29:06,559 --> 00:29:10,640 Мисля, че този район е подложен на контролиран експеримент. 337 00:29:10,720 --> 00:29:12,559 Контролиран от кого? 338 00:29:12,640 --> 00:29:16,599 От правителството? От корпорация? От дамски чанти? 339 00:29:16,680 --> 00:29:20,000 Правили са го и преди - DDT през 50-те, бактериологичната война 340 00:29:20,079 --> 00:29:22,160 с Оранжев агент по неподозиращите квартали. 341 00:29:22,240 --> 00:29:24,079 Да, но защо, Мълдър? 342 00:29:24,160 --> 00:29:27,400 Защо нарочно биха създали поколение, което се самоунищожава? 343 00:29:27,440 --> 00:29:31,440 Страх. Най-старият инструмент на властта. 344 00:29:31,559 --> 00:29:34,000 Ако си обезумял от страх от тези около теб, 345 00:29:34,119 --> 00:29:36,480 това пречи да виждаш действия на тези над теб. 346 00:29:40,359 --> 00:29:43,039 Току-що говорих с г-н Уинтър. 347 00:29:43,119 --> 00:29:45,640 Убедих го на компромис. 348 00:29:45,720 --> 00:29:48,839 Съгласи се незабавно да спре разпръскването 349 00:29:48,920 --> 00:29:52,079 и да започне щателно кръвно изследване на хората в засегнатите райони. 350 00:29:52,160 --> 00:29:54,359 Но? - Но... 351 00:29:54,440 --> 00:29:56,960 официалното обяснение за тестовете 352 00:29:57,039 --> 00:29:59,720 не може да бъде свързано със страничните ефекти на LSDM. 353 00:30:04,880 --> 00:30:07,359 Областите Франклин и Венанго участват 354 00:30:07,440 --> 00:30:10,960 във важно, общонационално изследване на холестерола. 355 00:30:11,039 --> 00:30:13,319 Доброволци ще идват да вратите ви 356 00:30:13,359 --> 00:30:17,480 или вие можете да дойде когато ви е удобно до общинската болница във Франклин. 357 00:30:17,559 --> 00:30:20,279 Процедурата е много проста и безболезнена. 358 00:30:20,359 --> 00:30:22,160 Само леко убождане на пръста 359 00:30:22,240 --> 00:30:26,799 и вашето участие е завършено и оценено. 360 00:30:26,880 --> 00:30:32,680 Така че, помнете, следенето на холестерола може да спаси живота ви. 361 00:30:32,759 --> 00:30:35,839 А когато доброволците дойдат до вратата ви ги приемете с готовност 362 00:30:35,920 --> 00:30:37,839 или елате когато ви е удобно 363 00:30:37,880 --> 00:30:39,759 до общинската болница във Франклин. 364 00:31:07,739 --> 00:31:09,635 Кръв 365 00:31:10,432 --> 00:31:14,991 КРЪВ 366 00:31:45,838 --> 00:31:48,007 КРЪВ 367 00:31:59,313 --> 00:32:01,481 Убий 368 00:32:01,680 --> 00:32:04,480 И резултатите от кръвните проби бяха проверени два пъти? 369 00:32:04,559 --> 00:32:06,880 Сигурен ли си? 370 00:32:06,960 --> 00:32:08,799 Ъх-ъ. 371 00:32:09,960 --> 00:32:11,799 Току-що пристигнаха резултатите от последния район. 372 00:32:11,920 --> 00:32:15,079 Добре. Това са секторите, където резултатите са отрицателни. 373 00:32:15,160 --> 00:32:18,000 Това е списък с хората, които поради една или друга причина, не са били проверени. 374 00:32:18,039 --> 00:32:20,400 Около 25 са. 375 00:32:20,480 --> 00:32:23,640 Остават само още седем. 376 00:32:25,680 --> 00:32:27,519 Това е странно. 377 00:32:33,640 --> 00:32:35,519 Вбесен свидетел на Яхова? 378 00:32:37,839 --> 00:32:39,680 Вратата е отключена. 379 00:33:33,000 --> 00:33:34,839 Ето го. 380 00:33:35,880 --> 00:33:38,559 "Едуард Фънш. 52 г. Без диплома. 381 00:33:38,640 --> 00:33:40,480 Без разрешително за шофиране. 382 00:33:40,559 --> 00:33:43,200 Военноморски свързочник. Жена му умира преди десет години. Без деца. 383 00:33:43,279 --> 00:33:45,640 Без роднини. Току-що уволнен." 384 00:33:45,720 --> 00:33:49,000 Медицинска история? - Нищо. Не е ходил при доктор от десетилетия. 385 00:33:49,039 --> 00:33:51,440 Кога е идвал доброволецът? 386 00:33:51,480 --> 00:33:54,279 Около 10:30 сутринта. 387 00:33:54,319 --> 00:33:56,200 10:30. 388 00:33:58,160 --> 00:34:01,480 Кръвният тест. 389 00:34:01,519 --> 00:34:03,680 Знам от какво се страхува. 390 00:34:05,680 --> 00:34:07,920 И знам къде отива. 391 00:34:09,064 --> 00:34:11,510 Обищнска болница Франклин. 392 00:34:18,360 --> 00:34:21,440 Ей, почакай! Спри! Спри! Спри! 393 00:34:21,519 --> 00:34:25,960 Хей! - Добре. Почакай секунда. 394 00:34:27,920 --> 00:34:30,159 Благодаря ви. 395 00:34:49,886 --> 00:34:51,752 Те чакат 396 00:34:53,220 --> 00:34:55,651 Слизай 397 00:34:59,159 --> 00:35:01,320 Извинете. - Изчакайте следващата спирка. 398 00:35:01,360 --> 00:35:04,360 Моля ви, объркал съм автобуса. 399 00:35:04,400 --> 00:35:06,960 Отвори вратата! Отвори вратата! 400 00:35:07,039 --> 00:35:08,880 Отвори вратата, по дяволите! 401 00:35:08,960 --> 00:35:13,480 Искам да вземеш Бил и да стоите на пост в далечния край. 402 00:35:13,519 --> 00:35:15,719 Ъ, Си-Едно, тук Екс-Рей Четири. 403 00:35:15,800 --> 00:35:17,679 Няма го на тази Северно-южна линия. 404 00:35:17,760 --> 00:35:19,599 Разбрано. 405 00:35:19,679 --> 00:35:22,239 Ако ще е на автобус, трябва да е този. 406 00:35:22,320 --> 00:35:24,679 Ето го и него. 407 00:35:24,719 --> 00:35:27,559 Махнете униформените от полезрение. 408 00:35:59,760 --> 00:36:01,960 Виждали ли сте този човек? 409 00:36:03,679 --> 00:36:06,159 Да, качих го, минахме няколко метра, и после полудя. 410 00:36:06,239 --> 00:36:08,360 Къде го оставихте? - Близо до колежа. 411 00:36:09,559 --> 00:36:11,440 Ще трябва да го изчакаме. 412 00:36:11,519 --> 00:36:13,360 Не мисля, че той ще чака. 413 00:36:42,484 --> 00:36:44,648 Горе 414 00:37:08,559 --> 00:37:12,191 Скъли, нещо? - Нищо. 415 00:38:38,119 --> 00:38:40,039 Залегнете. Залегнете. Всички на земята! 416 00:38:41,719 --> 00:38:45,320 Залегнете! Залегнете! 417 00:38:52,559 --> 00:38:54,440 Всички, останете спокойни. Отдръпнете се от сградата. 418 00:39:04,800 --> 00:39:10,079 Виждал съм го. Виждал съм го и не искам да го виждам отнов, скъпа. 419 00:39:19,840 --> 00:39:23,480 До всички коли, незабавно, Колеж Франклин. 420 00:39:23,559 --> 00:39:25,920 Стреля се. Изпратете линейки. 421 00:40:17,039 --> 00:40:19,000 Свали я! 422 00:40:19,079 --> 00:40:22,039 Свали я! - Не ме убивай. 423 00:40:22,119 --> 00:40:24,400 Тогава я свали, Ед. 424 00:40:24,480 --> 00:40:28,199 Не мога. Няма да ми позволят. 425 00:40:28,280 --> 00:40:31,320 Знам, че няма. Знам, че няма да ти позволят. 426 00:40:38,079 --> 00:40:40,079 Тогава ти ме накарай да я сваля. 427 00:40:42,480 --> 00:40:44,400 Ти го направи. 428 00:40:46,599 --> 00:40:49,480 Ако не я свалиш, 429 00:40:49,599 --> 00:40:51,480 ще се наложи да те застрелям. 430 00:40:53,519 --> 00:40:55,400 Или ти да застреляш мен. 431 00:41:00,400 --> 00:41:03,679 Ще има кръв навсякъде. 432 00:41:05,559 --> 00:41:09,320 О. О. 433 00:41:31,280 --> 00:41:33,119 Не ме убивай. 434 00:41:33,199 --> 00:41:35,039 Всичко е наред. 435 00:41:37,719 --> 00:41:39,599 Готово. Пазете се. 436 00:41:49,400 --> 00:41:51,280 Агент Скъли ще го изследва в болницата. 437 00:41:51,320 --> 00:41:53,199 Можете да я намерите там. 438 00:41:53,239 --> 00:41:56,199 Искам неограничен достъп до него за разпит. 439 00:41:56,320 --> 00:42:00,079 Мълдър, ти знаеш повече за случилото се с него, отколкото той самият. 440 00:42:22,315 --> 00:42:26,777 Всичко е свършено. 441 00:42:28,082 --> 00:42:30,335 Чао, чао 442 00:42:34,719 --> 00:42:36,719 Скъли. 443 00:42:36,800 --> 00:42:39,280 Ало? 444 00:42:39,360 --> 00:42:41,320 Мълдър, ти ли си? 445 00:42:41,360 --> 00:42:43,400 Мълдър, къде си? 446 00:42:45,159 --> 00:42:47,280 Мълдър? 447 00:42:47,360 --> 00:42:49,480 Мълдър, къде си?