1
00:00:07,679 --> 00:00:10,279
Холивудски хълмове,
Лос Анджелис, Калифорния,
00:41 часа.
2
00:00:19,280 --> 00:00:21,399
По дяволите.
3
00:00:32,159 --> 00:00:35,399
Има пепел във виното ми от пожарите в каньона Малибу.
4
00:00:39,439 --> 00:00:41,920
От тук почти може да се види.
5
00:01:07,760 --> 00:01:10,560
Искам да знаеш, че аз... не правя така.
6
00:01:10,640 --> 00:01:13,000
Искам да кажа, не съм един от онези типове,
7
00:01:13,079 --> 00:01:16,799
които изпращат семействата си на почивка, само за да могат...
8
00:01:16,879 --> 00:01:21,159
Но когато срещнах теб на корпоративното парти, аз...
9
00:01:23,280 --> 00:01:25,519
Ще си заслужава.
10
00:01:31,120 --> 00:01:34,640
Ще правя с теб неща, които никой друг не е правил.
11
00:03:16,441 --> 00:03:18,641
ИСТИНАТА Е НЯКЪДЕ ТАМ
12
00:03:57,925 --> 00:04:01,147
Досиета Х
13
00:04:12,246 --> 00:04:15,985
Федерално Бюро по Разследванията
Скъли, Дейна
14
00:04:15,990 --> 00:04:18,587
Досие Х номер 73 317.
15
00:04:52,297 --> 00:04:55,689
Лос Анджелис, Калифорния
16
00:05:01,040 --> 00:05:04,040
Да започнем от спалнята и да се придвижим надолу.
- Добре.
17
00:05:04,120 --> 00:05:08,000
И не уведомявайте медиите за писанията с кръв по стената. - Добре.
18
00:05:10,000 --> 00:05:12,199
Извинете, сър.
19
00:05:12,240 --> 00:05:15,360
Ако бихте благоволили, това е местопрестъпление.
20
00:05:15,439 --> 00:05:17,279
Агент Мълдър. Аз съм от Бюрото.
21
00:05:17,360 --> 00:05:19,199
Никой не се е обаждал на Бюрото.
- А е трябвало.
22
00:05:19,279 --> 00:05:21,240
Вижте, полицията на Лос Анджелис е виждала... Не съм сигурен, може би...
23
00:05:21,319 --> 00:05:23,160
може би няколко странни местопрестъпления през годините.
24
00:05:23,279 --> 00:05:26,240
Смятам, че можем да се справим с нещата.
- Няма време за съперничество.
25
00:05:26,319 --> 00:05:29,720
Не ме е грижа за заслугите за залавяне или какво ще бъде записано в чие досие.
26
00:05:29,839 --> 00:05:33,959
През изминалите години тези убийци са убили шест души. Убиват само нощем.
27
00:05:34,000 --> 00:05:37,000
До края на седмицата още двама ще бъдат мъртви и после изчезват.
28
00:05:37,079 --> 00:05:40,079
И откъде знаете всичко това?
- Има досие за убийствата.
29
00:05:40,160 --> 00:05:43,959
Проучих го. От три месеца ги чакам да се появят отново.
30
00:05:44,040 --> 00:05:46,839
И как може да сте сигурен, че това са същите убийци?
31
00:05:46,920 --> 00:05:49,560
По радиото съобщиха, че е открито тяло с източена кръв,
32
00:05:49,639 --> 00:05:52,879
следи от ухапвания по външната шийна и средната лакътна вени.
33
00:05:52,959 --> 00:05:55,120
Всяко огледало в къщата е счупено.
34
00:05:55,240 --> 00:05:59,199
Да, добре, това не беше съобщено по радиото, като отличителна черта на местопрестъплението.
35
00:05:59,279 --> 00:06:02,920
Има надпис по стената... направен с кръвта на жертвата.
36
00:06:02,959 --> 00:06:07,240
"Който се храни с плътта ми и пие кръвта ми, има вечен живот;
37
00:06:07,319 --> 00:06:10,040
и аз ще го възкреся в последния ден."
Евангелие от Йоан, Гл. 6, ст. 54:55.
38
00:06:10,120 --> 00:06:13,000
Имат същото слабо, буквално разбиране за Библията,
39
00:06:13,040 --> 00:06:15,519
както и всички онези дългокоси проповедници.
40
00:06:15,600 --> 00:06:18,079
Жертвата, бил ли е баща?
41
00:06:18,160 --> 00:06:21,639
Да, три момчета. Семейството е уведомено.
42
00:06:21,680 --> 00:06:26,199
В Мемфис убиха Джеймс Елис, 58,
43
00:06:26,279 --> 00:06:28,639
баща на Елис и Сонс Клодиърс.
44
00:06:28,720 --> 00:06:32,000
Втората жертва е корейка, Линда Сан.
45
00:06:32,079 --> 00:06:35,600
Третата жертва е йезуитски теолог. Извинете.
46
00:06:35,680 --> 00:06:40,199
В Портланд, преди три месеца, първата жертва беше свещеник.
47
00:06:40,240 --> 00:06:43,439
Втората жертва единствен син, в семейство с шест деца.
48
00:06:43,480 --> 00:06:46,519
Последната жертва е била собственик на книжарница Нов Век,
49
00:06:46,600 --> 00:06:49,160
Светият Дух.
50
00:06:49,240 --> 00:06:52,160
Вярвам, че те се възприемат по този начин, като един вид несвета троица.
51
00:06:54,199 --> 00:06:58,759
Използват тези, за да източат и съхранят кръвта за бърза употреба по-късно.
52
00:06:58,800 --> 00:07:01,040
Нужадата им е неутолима,
53
00:07:01,120 --> 00:07:03,920
но при убийствата за кръв има риск от разкриване и залавяне.
54
00:07:04,000 --> 00:07:07,040
Ако профилът ми за предишните случаи се потвърди,
55
00:07:07,120 --> 00:07:10,040
те живеят в града и работят близо до кръвни продукти през последните месеци.
56
00:07:10,120 --> 00:07:11,959
Вижте, агент Мълдър...
57
00:07:12,040 --> 00:07:14,079
Вижте, съжалявам че се държах като задник отначало,
58
00:07:14,160 --> 00:07:16,680
но в този град е наистина трудно да се довериш на някого.
59
00:07:17,920 --> 00:07:19,720
Истината е, че ще се радвам да работите по нашето разследване.
60
00:07:19,759 --> 00:07:21,639
А това е детектив Гуин...
- Работя сам.
61
00:07:23,319 --> 00:07:26,720
Агент на ФБР без партньор?
62
00:07:26,800 --> 00:07:29,560
Вижте, Мълдър, отделът ни е кризисна ситуация точно сега,
63
00:07:29,639 --> 00:07:31,560
поради пожарите в каньона.
64
00:07:31,680 --> 00:07:34,879
Всъщност не смятам, че ще мога да ви осигуря помощници точно сега.
65
00:07:34,959 --> 00:07:36,839
Нужно ми е само едно нещо.
66
00:07:37,360 --> 00:07:39,557
Кръвни банки и центрове
67
00:07:44,120 --> 00:07:46,720
Да, здравейте. Тук е Марти Мълдър от кампанията за набиране на кръв.
68
00:07:46,800 --> 00:07:50,000
Имам въпрос относно формуляр W-4 на един нов служител.
69
00:07:50,079 --> 00:07:53,279
Имате предвид Франк?
- Кога е бил нает?
70
00:07:53,360 --> 00:07:57,519
Преди няколко седмици. Той е нощният пазач.
71
00:07:58,009 --> 00:07:59,434
Кантори
Холивудска кръвна банка
72
00:08:00,293 --> 00:08:01,215
Сутерен
73
00:08:30,199 --> 00:08:32,600
Хей! Кротко, човече. Кротко.
- Федерален агент!
74
00:08:35,039 --> 00:08:38,159
Съжалявам, човече. Не знаех, че си там.
75
00:08:38,279 --> 00:08:41,519
Скапаният ненормален нощен пазач там долу винаги чупи крушките.
76
00:08:47,600 --> 00:08:49,480
Ще изчакам горе.
77
00:09:43,120 --> 00:09:45,960
Федерален агент! Не мърдай!
78
00:10:00,840 --> 00:10:03,120
Изключете светлините! Изключете ги!
79
00:10:03,200 --> 00:10:07,240
Убивате ме. Изключете ги! Изключете ги.
80
00:10:07,320 --> 00:10:10,279
Кажете ни истинското си име.
- Не мога да ги понеса.
81
00:10:11,679 --> 00:10:15,080
Изключете светлините! Убивате ме. Изключете ги!
82
00:10:17,600 --> 00:10:19,720
Моля!
83
00:10:19,759 --> 00:10:21,679
Изключете светлините! Моля.
84
00:10:23,440 --> 00:10:25,480
Изключете ги!
85
00:10:28,960 --> 00:10:31,240
Така по-добре ли е?
86
00:10:56,600 --> 00:10:58,480
Ще говоря само с него.
87
00:11:04,600 --> 00:11:06,480
Късметлия си.
88
00:11:18,120 --> 00:11:19,960
Знаеш какви сме.
89
00:11:20,039 --> 00:11:22,159
Какви сте?
90
00:11:24,960 --> 00:11:28,840
Той е бащата, аз съм синът, а тя е несветия дух.
91
00:11:28,960 --> 00:11:32,559
И вие тримата сте убили Гарет Лори.
92
00:11:32,639 --> 00:11:33,679
Не.
93
00:11:33,759 --> 00:11:37,480
Отпечатъците ти са открити на местопрестъплението. - Не!
94
00:11:37,519 --> 00:11:42,279
Когато змия изяде муха, това не е убийство. То просто се случва.
95
00:11:42,320 --> 00:11:44,120
Жабите ядат мухи.
96
00:11:44,200 --> 00:11:47,639
Мъртъв ли си?
97
00:11:49,399 --> 00:11:52,759
Никога няма да бъда.
- Вярваш ли си?
98
00:11:55,960 --> 00:11:57,799
Ти не искаш ли да живееш вечно?
99
00:12:01,200 --> 00:12:04,080
Не и ако панталоните с шнур се завърнат на мода.
100
00:12:05,679 --> 00:12:09,559
Виж, това което никой не осъзнава е,
101
00:12:09,639 --> 00:12:11,480
че няма задгробен живот!
102
00:12:11,559 --> 00:12:13,399
Знам това - изслушай ме. Изслушай ме.
103
00:12:13,480 --> 00:12:18,440
Знам това, защото когато удължаваме животите си, като вземаме техните,
104
00:12:18,519 --> 00:12:22,000
виждам само неимоверен... ужас...
105
00:12:22,080 --> 00:12:24,080
в очите им.
106
00:12:24,159 --> 00:12:27,039
Това е защото в този миг те са лице в лице със смъртта.
107
00:12:27,120 --> 00:12:30,320
И внезапно осъзнават, че няма нищо друго.
108
00:12:30,440 --> 00:12:33,360
Няма рай. Няма душа.
109
00:12:33,480 --> 00:12:35,559
Има само гниене и разложение.
110
00:12:37,039 --> 00:12:41,519
Аз няма никога, никога, никога, никога да се изправя пред това.
111
00:12:41,600 --> 00:12:43,679
Цената е стабилна, въпреки това. Погледни се.
112
00:12:43,759 --> 00:12:48,159
Пиеш кръв, живееш в мрак, не можеш да виждаш отражението си.
113
00:12:48,240 --> 00:12:51,000
Или това е просто мит?
114
00:12:54,559 --> 00:12:56,519
Не мога да бъда видян в огледало.
115
00:12:59,679 --> 00:13:03,559
Виж... всичко, което си струва, си има цена.
116
00:13:05,159 --> 00:13:07,919
Когато стоя край смъртния ти одър,
117
00:13:07,960 --> 00:13:11,480
и съм толкова млад, както и сега,
118
00:13:11,559 --> 00:13:14,360
и видя онзи страх в очите ти
119
00:13:14,440 --> 00:13:16,840
в момента на смъртта,
120
00:13:16,879 --> 00:13:21,200
тогава... тогава ми кажи, че цената е твърде стабилна.
121
00:13:23,960 --> 00:13:25,840
По-вероятно е аз да гледам в очите ти
122
00:13:25,919 --> 00:13:29,200
в момента, когато те водят към газовата камера.
123
00:13:33,600 --> 00:13:37,000
Но това е момент, който няма да ти се наложи да имаш, ако ми кажеш къде са останалите.
124
00:13:37,080 --> 00:13:39,440
Защо бих го направил?
125
00:13:39,519 --> 00:13:41,360
Те са единствените, които могато да ме убият.
126
00:13:41,440 --> 00:13:43,799
Е, ако си това, което казваш, че си,
127
00:13:44,840 --> 00:13:46,879
знам какво може да те убие.
128
00:13:50,879 --> 00:13:53,759
Ще е много лесно тези прозорци да бъдат закрити.
129
00:13:53,840 --> 00:13:55,720
Просто ми кажи къде са останалите двама.
130
00:13:59,879 --> 00:14:03,960
След няколко часа няма да можеш да се скриеш от слънцето, синко.
131
00:14:12,559 --> 00:14:16,039
Ако иска да говори, закрийте прозорците и ме извикайте.
132
00:14:16,120 --> 00:14:19,279
Ами ако се превърне в прилеп и излети през решетките?
133
00:14:19,360 --> 00:14:22,039
Този човек е явно побъркан,
134
00:14:22,120 --> 00:14:24,519
но оставам с впечатлението, че дори и той самият не вярва на твърденията си.
135
00:14:24,559 --> 00:14:26,360
Засега ще трябва да играем според вярванията му.
136
00:14:26,440 --> 00:14:29,480
Надявам се слънцето да му даде извинение да проговори.
137
00:14:29,559 --> 00:14:31,440
Защо не се приберете в хотела си и не се наспите?
138
00:14:31,480 --> 00:14:33,879
Не съм отседнал в хотел.
139
00:14:34,960 --> 00:14:36,799
Вече не спя.
140
00:15:09,759 --> 00:15:12,559
Номер четири веднага!
Номер четири веднага!
141
00:15:30,879 --> 00:15:32,960
Отоци в ноздрите,
142
00:15:33,039 --> 00:15:36,159
разкъсване на черепа поради вътрешно налягане...
143
00:15:36,240 --> 00:15:40,200
Това свидетелства за продължително излагане на високи температури,
144
00:15:40,279 --> 00:15:42,399
не слънчеви лъчи в продължение на 15 секунди.
145
00:15:42,480 --> 00:15:44,440
Пазачът не е открил запалими материали?
146
00:15:46,200 --> 00:15:49,600
Вярвах, че
147
00:15:49,679 --> 00:15:52,320
болестта на този човек е психологическа.
148
00:15:52,399 --> 00:15:54,759
Има състояние, известно като болестта на Гюнтер.
149
00:15:54,840 --> 00:15:59,600
Вродена кръвотворна порфирия, създаваща кожна фоточувствителност.
150
00:15:59,679 --> 00:16:03,240
Запознат съм с порфирията. Заболяване, което причинява увреждания и мехури,
151
00:16:03,279 --> 00:16:06,159
когато кожата бива изложена на слънчева светлина, не изгаряния четвърта степен.
152
00:16:06,240 --> 00:16:08,320
Страда от остра ахемна недостатъчност,
153
00:16:08,399 --> 00:16:10,759
която може да бъде задоволена с малки поглъщания на кръв,
154
00:16:10,799 --> 00:16:14,120
но не жаждата за кръв, който този човек имаше.
155
00:16:14,240 --> 00:16:17,200
Вероятно непознаването на порфирията като болест
156
00:16:17,279 --> 00:16:21,600
е довело до създаването на вампирските митове в Азия през Средновековието.
157
00:16:21,679 --> 00:16:24,480
Бях отхвърлил възможността
158
00:16:24,559 --> 00:16:27,720
за реално съществуване на такова същество от мит.
159
00:16:27,759 --> 00:16:32,559
Наистина ме разстройвате... на няколко нива.
160
00:16:33,960 --> 00:16:36,799
Кога ще получите кръвните анализи?
- Следващата седмица.
161
00:16:40,279 --> 00:16:42,759
Какво е това лилаво петно тук?
162
00:16:44,440 --> 00:16:47,399
Може да е мастилен печат, каквито слагат на партита или в клубове.
163
00:16:47,440 --> 00:16:49,639
Можете ли да го прочетете?
164
00:16:49,720 --> 00:16:52,840
Възможно е топлината да е прогорила мастилото трайно
165
00:16:52,919 --> 00:16:55,200
в долните слоеве на кожата.
166
00:17:12,519 --> 00:17:14,079
Стар следователски трик.
167
00:17:14,160 --> 00:17:16,640
А аз мога да извадя монета иззад ухото ви.
168
00:17:21,182 --> 00:17:23,110
Клуб Тепес
169
00:18:15,240 --> 00:18:19,079
Тъкмо ще питаш какво прави нормален човек като мен на подобно място?
170
00:17:25,519 --> 00:17:29,260
Клуб Тепес
Холивудски булевард 8115
171
00:18:23,599 --> 00:18:25,480
Как определяш нормален?
172
00:18:27,039 --> 00:18:28,880
Миша, червено вино.
173
00:18:31,599 --> 00:18:34,960
Не го правя. Ами ти?
174
00:18:37,039 --> 00:18:41,960
Знам само, че не се чувствам нормален.
175
00:18:46,559 --> 00:18:48,400
Изгубил си някого.
176
00:18:51,839 --> 00:18:54,440
Не любима, а приятел.
177
00:18:57,680 --> 00:18:59,559
Аз черпя.
178
00:19:09,839 --> 00:19:11,759
"Който пие кръвта ми..."
179
00:19:11,799 --> 00:19:14,279
"Има вечен живот".
180
00:19:19,720 --> 00:19:23,960
Не се интересуваш от това място, от това, което правим. -Откъде знаеш?
181
00:19:24,039 --> 00:19:26,640
Страхуваш се от мен.
182
00:19:28,400 --> 00:19:31,480
Аз вземат чуждите животи
183
00:19:31,559 --> 00:19:34,279
вътре в себе си,
184
00:19:34,319 --> 00:19:36,200
в кръвта си.
185
00:19:39,519 --> 00:19:41,359
Трябва да знам.
186
00:20:23,200 --> 00:20:27,200
По цял ден работя с ценни книжа,
187
00:20:27,279 --> 00:20:30,519
записи, облигации,
188
00:20:30,599 --> 00:20:32,960
нищо, което да е реално.
189
00:20:33,039 --> 00:20:36,920
А това дава на живота ми... живот.
190
00:20:54,799 --> 00:20:58,839
Името ми е Кристън. Нормално име.
191
00:21:06,640 --> 00:21:09,079
СПИН.
192
00:21:09,160 --> 00:21:11,160
Не те ли е страх?
193
00:21:17,119 --> 00:21:18,960
Искаше ми се да можех да умра.
194
00:22:22,640 --> 00:22:26,119
Бащата. Слънцето.
195
00:23:13,279 --> 00:23:16,720
Не знам кой си, ненормалник, но ние сме двама взаимно съгласни възрастни.
196
00:23:17,759 --> 00:23:20,599
Сега, се омитай от тук.
197
00:23:30,160 --> 00:23:32,039
Кристън?
198
00:23:37,559 --> 00:23:39,440
Кристън!
199
00:23:42,039 --> 00:23:43,920
Кристън.
200
00:23:45,920 --> 00:23:48,119
Покажи се.
201
00:23:48,200 --> 00:23:50,039
Хмм.
202
00:23:51,720 --> 00:23:53,720
Мой ред е.
203
00:24:04,559 --> 00:24:08,160
Не се тревожи. Погрижих се за онзи тип.
204
00:24:10,160 --> 00:24:12,200
Казах ти, че ще те защитя.
205
00:24:30,440 --> 00:24:35,240
По някои време убийците са прекъснали захранването и телефона. Съвпада с профила им.
206
00:24:35,319 --> 00:24:38,480
Агент Мълдър, това е съдебният зъболекар, за който сте помолили, д-р Якобс.
207
00:24:38,559 --> 00:24:40,400
Как сте?
208
00:24:40,480 --> 00:24:43,400
Не искам да поставям под съмнение доклада ви, но трябва да направя предварително изследване
209
00:24:43,480 --> 00:24:45,960
за нещо необикновено.
210
00:24:46,039 --> 00:24:47,920
Ъх-ъ.
211
00:24:50,519 --> 00:24:52,519
Осветете тук долу.
212
00:25:38,193 --> 00:25:39,661
Малинов сироп
213
00:25:39,662 --> 00:25:41,440
Агент Мълдър.
214
00:25:43,559 --> 00:25:46,359
А през всичкото това време съм слагал сиропът от малини на сладоледа.
215
00:25:47,359 --> 00:25:49,200
Проверете тези отпечатъци незабавно.
216
00:25:49,279 --> 00:25:51,839
Единият ще е на жертвата, а другият трябва да е на жената, която издирваме.
217
00:25:51,920 --> 00:25:53,720
Добре.
218
00:26:02,759 --> 00:26:05,599
Ами ухапванията не са от животно. Човешки са.
219
00:26:05,680 --> 00:26:08,319
Това може да е бърз оглед,
220
00:26:08,400 --> 00:26:12,200
но бих казал че са направени от трима различни души.
221
00:26:15,778 --> 00:26:18,361
Кристън Килър
Каньон Малиби 1533
222
00:26:27,070 --> 00:26:29,578
Полицейски участък Портланд
Доклад за убиство
223
00:26:33,301 --> 00:26:34,843
Предишни адреси
Килър, Кристън:
224
00:26:35,294 --> 00:26:37,343
Вали Вю Драйв 164
Портланд, Орегон
225
00:26:41,700 --> 00:26:44,053
Полиция Мемфис
Отдел Убийства
Смъртен акт
226
00:26:49,562 --> 00:26:52,844
Улица Суийтгъм 4057
Мемфис, Тенеси
227
00:26:53,799 --> 00:26:57,160
Несветият дух.
228
00:26:58,970 --> 00:27:00,664
Каньон Малибу 1533
229
00:27:01,359 --> 00:27:03,559
Поемаме предния вход. Вие задния.
230
00:27:03,640 --> 00:27:06,480
Ти, провери гаража.
231
00:27:10,759 --> 00:27:12,839
Добре, направи го. Отвори я.
232
00:27:19,200 --> 00:27:23,039
Г-це Килър? Полицейски отдел Лос Анджелис.
233
00:27:23,119 --> 00:27:25,039
Имаме разрешително за обиск на обекта.
234
00:27:45,640 --> 00:27:48,559
Открих тези, ветеринарни игли.
235
00:27:48,640 --> 00:27:51,559
Размерът им съвпада с прободните рани на предишната жертва.
236
00:27:53,200 --> 00:27:55,720
И погледнете това. От аптечка в случай на змийско ухапване.
237
00:27:55,759 --> 00:27:57,759
Поставя се върху раната, за да извлече отровата.
238
00:27:57,839 --> 00:27:59,559
Само че по това...
- Има кръв.
239
00:27:59,680 --> 00:28:02,960
Детектив? Насам.
240
00:28:20,400 --> 00:28:22,400
Е, не е била на работа и тук също я няма.
241
00:28:24,759 --> 00:28:27,400
Тръгнала си е и няма да се върне.
242
00:28:32,331 --> 00:28:33,975
2:15 часа.
243
00:28:56,480 --> 00:28:58,920
Специален агент Фокс Мълдър,
244
00:28:58,960 --> 00:29:01,200
Федерално Бюро по Разследвания.
245
00:29:03,279 --> 00:29:05,680
По петите ти са.
246
00:29:05,720 --> 00:29:07,599
Откъде знаеш?
247
00:29:07,680 --> 00:29:11,240
Хлябът, легенди в Източноевропейските страни.
248
00:29:11,279 --> 00:29:15,480
Човек може да се предпази, като изяде хляб пълен с кръв.
249
00:29:15,559 --> 00:29:18,119
Предпазвала си се.
250
00:29:22,960 --> 00:29:25,319
А сега ти предпазваш мен?
251
00:29:25,359 --> 00:29:30,079
Смятам, че ще е най-добре да те арестувам предпазно.
252
00:29:30,160 --> 00:29:33,039
Ще убият още веднъж. Ще се опитат да убият теб.
253
00:29:35,200 --> 00:29:37,640
Защо си тук сам?
254
00:29:40,720 --> 00:29:43,079
Защото смяташ, че не те е страх?
255
00:29:46,680 --> 00:29:48,559
Защото трябва да знаеш?
256
00:29:49,799 --> 00:29:52,079
Трябва да знаеш, че са тези, които вярват, че са.
257
00:29:52,200 --> 00:29:54,400
Каквото аз вярвам, че си.
258
00:30:06,200 --> 00:30:09,759
Една промяна във вятъра и пожарите ще дойдат насам.
259
00:30:11,680 --> 00:30:14,200
Някога опитвал ли си кръв?
260
00:30:17,079 --> 00:30:19,240
Не, не си.
261
00:30:20,880 --> 00:30:24,400
Вкусът на кръвта е... опасен.
262
00:30:25,880 --> 00:30:29,519
Сладък... и плътен.
263
00:30:31,960 --> 00:30:34,920
Била си в Мемфис и Портланд, когато са били извършени другите убийства.
264
00:30:36,559 --> 00:30:39,279
Как си свързана с тях?
265
00:30:43,319 --> 00:30:45,920
Когато бях малко момиче, баща ми ме биеше.
266
00:30:49,720 --> 00:30:52,359
Злоупотреба е твърде слаба дума.
267
00:30:54,319 --> 00:30:57,480
Показваше любовта си към мен, като ме биеше.
268
00:30:57,519 --> 00:30:59,519
Бях мъртва.
269
00:31:02,160 --> 00:31:04,039
Една нощ ме удари така силно,
270
00:31:04,119 --> 00:31:07,240
че ми изби два зъба и ме заключи в стаята ми.
271
00:31:10,480 --> 00:31:13,640
Кръвта течеше от устата ми на пода
272
00:31:14,680 --> 00:31:17,200
и надолу по гърлото ми.
273
00:31:18,839 --> 00:31:21,279
Единственият начин по който рабирах, че съм жива.
274
00:31:24,799 --> 00:31:27,240
Срещнах Джон в Чикаго.
275
00:31:29,000 --> 00:31:31,440
Познаваш го като "синът".
276
00:31:34,880 --> 00:31:36,720
Той също ме биеше.
277
00:31:36,799 --> 00:31:40,240
Предполагам така се получава понякога.
278
00:31:45,839 --> 00:31:49,119
Веднъж ме удари и разрани устната ми.
279
00:31:50,880 --> 00:31:52,720
Ядосах се,
280
00:31:52,799 --> 00:31:56,880
и като отмъщение скочих върху него и ухапах неговата устна.
281
00:31:58,400 --> 00:32:00,279
Той опита кръвта ми,
282
00:32:01,839 --> 00:32:03,720
а аз неговата.
283
00:32:07,279 --> 00:32:09,640
След това започнахме с кървавия спорт.
284
00:32:11,240 --> 00:32:13,039
Но...
285
00:32:14,759 --> 00:32:16,599
Никога...
286
00:32:19,640 --> 00:32:21,519
Изгубих го.
287
00:32:23,599 --> 00:32:25,640
Една нощ се прибра у дома с още две
288
00:32:26,720 --> 00:32:29,319
и стана...
289
00:32:29,359 --> 00:32:31,400
неестествено.
290
00:32:34,799 --> 00:32:37,000
Напуснах го и се преместих в Мемфис.
291
00:32:37,079 --> 00:32:39,799
Но са те проследили.
292
00:32:39,880 --> 00:32:41,720
Искат те.
293
00:32:41,799 --> 00:32:44,680
Уморих се да бягам.
294
00:32:46,480 --> 00:32:48,680
А ти си тук, за да ме защитиш.
295
00:32:56,480 --> 00:32:58,599
Опитваш се да ме отблъснеш ли?
296
00:33:02,880 --> 00:33:04,720
Това е от някого, когото загубих.
297
00:33:05,839 --> 00:33:07,720
Е, надявам се да я откриеш.
298
00:33:11,400 --> 00:33:13,960
Този, когото загуби, Джон, той е
299
00:33:14,000 --> 00:33:15,880
мъртъв.
300
00:33:17,240 --> 00:33:20,519
Но са намерили друг. Отново са трима.
301
00:33:20,559 --> 00:33:24,839
Кристън, смятам, че ще бъдеш в по-голяма безопасност, ако дойдеш в полицейския участък с мен.
302
00:33:27,119 --> 00:33:29,160
Без него няма да дойда за мен.
303
00:33:29,240 --> 00:33:31,119
Няма да отида.
304
00:33:32,279 --> 00:33:34,279
Тогава и аз няма да си отида.
305
00:33:36,960 --> 00:33:38,920
Трябва да се измиеш.
306
00:33:51,759 --> 00:33:53,599
Да?
307
00:33:56,920 --> 00:33:58,799
Няма огледала.
308
00:34:00,480 --> 00:34:02,319
Не ми харесва начинът, по който изглеждам.
309
00:34:02,400 --> 00:34:04,839
Това усложнява нещата.
310
00:34:10,920 --> 00:34:12,760
Аз ще го направя.
311
00:34:31,199 --> 00:34:33,840
Хмм.
312
00:34:49,639 --> 00:34:51,480
Не си такава.
313
00:34:52,719 --> 00:34:54,960
Не те прави щастлива.
314
00:35:24,243 --> 00:35:25,873
5:47 часа.
315
00:35:31,079 --> 00:35:32,920
Наблюдавах.
316
00:35:34,440 --> 00:35:36,519
Трябваше да почакам,
317
00:35:36,599 --> 00:35:38,480
докато свършите.
318
00:35:39,920 --> 00:35:41,960
Трябваше да почакам, за да ти кажа,
319
00:35:43,000 --> 00:35:45,480
че е истина.
320
00:35:45,519 --> 00:35:48,159
Бях изненадан като всички.
321
00:35:52,239 --> 00:35:55,880
Можеш да живееш вечно.
322
00:35:57,559 --> 00:36:01,360
Всички други просто умират, но ние - ние се завръщаме.
323
00:36:03,599 --> 00:36:06,239
Духът ми показа.
324
00:36:08,239 --> 00:36:10,440
А сега ще покаже и на теб.
325
00:36:17,360 --> 00:36:19,679
Живеем в различен свят, Кристън.
326
00:36:20,960 --> 00:36:23,679
И никой от външния свят не може да отнеме живота ми.
327
00:36:23,760 --> 00:36:26,239
Не можеш да ме убиеш,
328
00:36:26,320 --> 00:36:30,639
но аз мога да убия теб.
329
00:36:32,840 --> 00:36:35,400
Знам, Кристън, това, което ти сторих.
330
00:36:35,480 --> 00:36:37,360
Беше...
331
00:36:38,559 --> 00:36:40,920
Ако умрех, със сигурност бих отишъл в ада
332
00:36:41,000 --> 00:36:43,559
за стореното.
333
00:36:43,639 --> 00:36:47,639
Но те обичам и мога да изкупувам вината си цяла вечност.
334
00:36:51,239 --> 00:36:53,079
Убий го
335
00:36:54,440 --> 00:36:56,840
и ще бъдем заедно.
336
00:36:56,960 --> 00:36:59,480
Трябва да изпиеш кръвта на духа му.
337
00:36:59,599 --> 00:37:02,639
Но той не е...
- Такъв е.
338
00:37:02,719 --> 00:37:05,320
Дух е този, който вярва.
339
00:37:05,400 --> 00:37:08,400
Той знае, че ние сме възможни.
340
00:37:10,800 --> 00:37:13,920
Не ти остава много време до изгрев слънце.
341
00:37:17,480 --> 00:37:19,320
Разпори го
342
00:37:20,360 --> 00:37:22,400
и ще приключим.
343
00:37:40,599 --> 00:37:43,440
Трябва да вървиш.
344
00:37:44,800 --> 00:37:47,440
Тук ли са?
- Пожарът.
345
00:37:47,519 --> 00:37:50,800
Трябва да вървиш.
- Колата ми е в подножието на хълма.
346
00:37:50,880 --> 00:37:52,880
Моята е в гаража. Ключовете са вътре.
347
00:37:52,960 --> 00:37:54,840
Трябва да събереш багажа си.
348
00:37:56,480 --> 00:37:58,719
Веднага идвам.
349
00:38:19,280 --> 00:38:22,199
Не е мъртъв.
350
00:38:22,280 --> 00:38:25,800
Джон е жив. Видях го.
351
00:38:28,239 --> 00:38:30,719
Хайде.
352
00:40:04,639 --> 00:40:06,480
Добре ли си?
- Няма да тръгна без него.
353
00:40:06,559 --> 00:40:08,400
Аз ще дойда.
354
00:40:53,039 --> 00:40:55,599
Ще се въздигнем!
355
00:40:55,679 --> 00:40:59,559
Не можеш да ни убиеш! Не си една от нас!
356
00:41:00,880 --> 00:41:02,760
Но ще стана.
357
00:41:09,679 --> 00:41:11,920
Опитвам кръвта на вярващ.
358
00:41:14,159 --> 00:41:15,920
Но не си отнела живот.
359
00:41:26,960 --> 00:41:28,800
Ще отнема своя собствен.
360
00:41:28,880 --> 00:41:33,119
Не го прави. Не го прави! Недей, недей, недей!
361
00:41:33,199 --> 00:41:35,719
Не, не, не!
362
00:42:03,239 --> 00:42:05,159
Агент Мълдър.
363
00:42:08,679 --> 00:42:11,960
Съжалявам. Открихме четири тела.
364
00:42:12,079 --> 00:42:13,960
Всички са мъртви.
365
00:42:17,159 --> 00:42:20,280
Останки?
- Огънят е бил много горещ.
366
00:42:20,681 --> 00:42:23,481
Открихме само пепел и кости.