1 00:00:07,679 --> 00:00:10,279 Холивудски хълмове, Лос Анджелис, Калифорния, 00:41 часа. 2 00:00:19,280 --> 00:00:21,399 По дяволите. 3 00:00:32,159 --> 00:00:35,399 Има пепел във виното ми от пожарите в каньона Малибу. 4 00:00:39,439 --> 00:00:41,920 От тук почти може да се види. 5 00:01:07,760 --> 00:01:10,560 Искам да знаеш, че аз... не правя така. 6 00:01:10,640 --> 00:01:13,000 Искам да кажа, не съм един от онези типове, 7 00:01:13,079 --> 00:01:16,799 които изпращат семействата си на почивка, само за да могат... 8 00:01:16,879 --> 00:01:21,159 Но когато срещнах теб на корпоративното парти, аз... 9 00:01:23,280 --> 00:01:25,519 Ще си заслужава. 10 00:01:31,120 --> 00:01:34,640 Ще правя с теб неща, които никой друг не е правил. 11 00:03:16,441 --> 00:03:18,641 ИСТИНАТА Е НЯКЪДЕ ТАМ 12 00:03:57,925 --> 00:04:01,147 Досиета Х 13 00:04:12,246 --> 00:04:15,985 Федерално Бюро по Разследванията Скъли, Дейна 14 00:04:15,990 --> 00:04:18,587 Досие Х номер 73 317. 15 00:04:52,297 --> 00:04:55,689 Лос Анджелис, Калифорния 16 00:05:01,040 --> 00:05:04,040 Да започнем от спалнята и да се придвижим надолу. - Добре. 17 00:05:04,120 --> 00:05:08,000 И не уведомявайте медиите за писанията с кръв по стената. - Добре. 18 00:05:10,000 --> 00:05:12,199 Извинете, сър. 19 00:05:12,240 --> 00:05:15,360 Ако бихте благоволили, това е местопрестъпление. 20 00:05:15,439 --> 00:05:17,279 Агент Мълдър. Аз съм от Бюрото. 21 00:05:17,360 --> 00:05:19,199 Никой не се е обаждал на Бюрото. - А е трябвало. 22 00:05:19,279 --> 00:05:21,240 Вижте, полицията на Лос Анджелис е виждала... Не съм сигурен, може би... 23 00:05:21,319 --> 00:05:23,160 може би няколко странни местопрестъпления през годините. 24 00:05:23,279 --> 00:05:26,240 Смятам, че можем да се справим с нещата. - Няма време за съперничество. 25 00:05:26,319 --> 00:05:29,720 Не ме е грижа за заслугите за залавяне или какво ще бъде записано в чие досие. 26 00:05:29,839 --> 00:05:33,959 През изминалите години тези убийци са убили шест души. Убиват само нощем. 27 00:05:34,000 --> 00:05:37,000 До края на седмицата още двама ще бъдат мъртви и после изчезват. 28 00:05:37,079 --> 00:05:40,079 И откъде знаете всичко това? - Има досие за убийствата. 29 00:05:40,160 --> 00:05:43,959 Проучих го. От три месеца ги чакам да се появят отново. 30 00:05:44,040 --> 00:05:46,839 И как може да сте сигурен, че това са същите убийци? 31 00:05:46,920 --> 00:05:49,560 По радиото съобщиха, че е открито тяло с източена кръв, 32 00:05:49,639 --> 00:05:52,879 следи от ухапвания по външната шийна и средната лакътна вени. 33 00:05:52,959 --> 00:05:55,120 Всяко огледало в къщата е счупено. 34 00:05:55,240 --> 00:05:59,199 Да, добре, това не беше съобщено по радиото, като отличителна черта на местопрестъплението. 35 00:05:59,279 --> 00:06:02,920 Има надпис по стената... направен с кръвта на жертвата. 36 00:06:02,959 --> 00:06:07,240 "Който се храни с плътта ми и пие кръвта ми, има вечен живот; 37 00:06:07,319 --> 00:06:10,040 и аз ще го възкреся в последния ден." Евангелие от Йоан, Гл. 6, ст. 54:55. 38 00:06:10,120 --> 00:06:13,000 Имат същото слабо, буквално разбиране за Библията, 39 00:06:13,040 --> 00:06:15,519 както и всички онези дългокоси проповедници. 40 00:06:15,600 --> 00:06:18,079 Жертвата, бил ли е баща? 41 00:06:18,160 --> 00:06:21,639 Да, три момчета. Семейството е уведомено. 42 00:06:21,680 --> 00:06:26,199 В Мемфис убиха Джеймс Елис, 58, 43 00:06:26,279 --> 00:06:28,639 баща на Елис и Сонс Клодиърс. 44 00:06:28,720 --> 00:06:32,000 Втората жертва е корейка, Линда Сан. 45 00:06:32,079 --> 00:06:35,600 Третата жертва е йезуитски теолог. Извинете. 46 00:06:35,680 --> 00:06:40,199 В Портланд, преди три месеца, първата жертва беше свещеник. 47 00:06:40,240 --> 00:06:43,439 Втората жертва единствен син, в семейство с шест деца. 48 00:06:43,480 --> 00:06:46,519 Последната жертва е била собственик на книжарница Нов Век, 49 00:06:46,600 --> 00:06:49,160 Светият Дух. 50 00:06:49,240 --> 00:06:52,160 Вярвам, че те се възприемат по този начин, като един вид несвета троица. 51 00:06:54,199 --> 00:06:58,759 Използват тези, за да източат и съхранят кръвта за бърза употреба по-късно. 52 00:06:58,800 --> 00:07:01,040 Нужадата им е неутолима, 53 00:07:01,120 --> 00:07:03,920 но при убийствата за кръв има риск от разкриване и залавяне. 54 00:07:04,000 --> 00:07:07,040 Ако профилът ми за предишните случаи се потвърди, 55 00:07:07,120 --> 00:07:10,040 те живеят в града и работят близо до кръвни продукти през последните месеци. 56 00:07:10,120 --> 00:07:11,959 Вижте, агент Мълдър... 57 00:07:12,040 --> 00:07:14,079 Вижте, съжалявам че се държах като задник отначало, 58 00:07:14,160 --> 00:07:16,680 но в този град е наистина трудно да се довериш на някого. 59 00:07:17,920 --> 00:07:19,720 Истината е, че ще се радвам да работите по нашето разследване. 60 00:07:19,759 --> 00:07:21,639 А това е детектив Гуин... - Работя сам. 61 00:07:23,319 --> 00:07:26,720 Агент на ФБР без партньор? 62 00:07:26,800 --> 00:07:29,560 Вижте, Мълдър, отделът ни е кризисна ситуация точно сега, 63 00:07:29,639 --> 00:07:31,560 поради пожарите в каньона. 64 00:07:31,680 --> 00:07:34,879 Всъщност не смятам, че ще мога да ви осигуря помощници точно сега. 65 00:07:34,959 --> 00:07:36,839 Нужно ми е само едно нещо. 66 00:07:37,360 --> 00:07:39,557 Кръвни банки и центрове 67 00:07:44,120 --> 00:07:46,720 Да, здравейте. Тук е Марти Мълдър от кампанията за набиране на кръв. 68 00:07:46,800 --> 00:07:50,000 Имам въпрос относно формуляр W-4 на един нов служител. 69 00:07:50,079 --> 00:07:53,279 Имате предвид Франк? - Кога е бил нает? 70 00:07:53,360 --> 00:07:57,519 Преди няколко седмици. Той е нощният пазач. 71 00:07:58,009 --> 00:07:59,434 Кантори Холивудска кръвна банка 72 00:08:00,293 --> 00:08:01,215 Сутерен 73 00:08:30,199 --> 00:08:32,600 Хей! Кротко, човече. Кротко. - Федерален агент! 74 00:08:35,039 --> 00:08:38,159 Съжалявам, човече. Не знаех, че си там. 75 00:08:38,279 --> 00:08:41,519 Скапаният ненормален нощен пазач там долу винаги чупи крушките. 76 00:08:47,600 --> 00:08:49,480 Ще изчакам горе. 77 00:09:43,120 --> 00:09:45,960 Федерален агент! Не мърдай! 78 00:10:00,840 --> 00:10:03,120 Изключете светлините! Изключете ги! 79 00:10:03,200 --> 00:10:07,240 Убивате ме. Изключете ги! Изключете ги. 80 00:10:07,320 --> 00:10:10,279 Кажете ни истинското си име. - Не мога да ги понеса. 81 00:10:11,679 --> 00:10:15,080 Изключете светлините! Убивате ме. Изключете ги! 82 00:10:17,600 --> 00:10:19,720 Моля! 83 00:10:19,759 --> 00:10:21,679 Изключете светлините! Моля. 84 00:10:23,440 --> 00:10:25,480 Изключете ги! 85 00:10:28,960 --> 00:10:31,240 Така по-добре ли е? 86 00:10:56,600 --> 00:10:58,480 Ще говоря само с него. 87 00:11:04,600 --> 00:11:06,480 Късметлия си. 88 00:11:18,120 --> 00:11:19,960 Знаеш какви сме. 89 00:11:20,039 --> 00:11:22,159 Какви сте? 90 00:11:24,960 --> 00:11:28,840 Той е бащата, аз съм синът, а тя е несветия дух. 91 00:11:28,960 --> 00:11:32,559 И вие тримата сте убили Гарет Лори. 92 00:11:32,639 --> 00:11:33,679 Не. 93 00:11:33,759 --> 00:11:37,480 Отпечатъците ти са открити на местопрестъплението. - Не! 94 00:11:37,519 --> 00:11:42,279 Когато змия изяде муха, това не е убийство. То просто се случва. 95 00:11:42,320 --> 00:11:44,120 Жабите ядат мухи. 96 00:11:44,200 --> 00:11:47,639 Мъртъв ли си? 97 00:11:49,399 --> 00:11:52,759 Никога няма да бъда. - Вярваш ли си? 98 00:11:55,960 --> 00:11:57,799 Ти не искаш ли да живееш вечно? 99 00:12:01,200 --> 00:12:04,080 Не и ако панталоните с шнур се завърнат на мода. 100 00:12:05,679 --> 00:12:09,559 Виж, това което никой не осъзнава е, 101 00:12:09,639 --> 00:12:11,480 че няма задгробен живот! 102 00:12:11,559 --> 00:12:13,399 Знам това - изслушай ме. Изслушай ме. 103 00:12:13,480 --> 00:12:18,440 Знам това, защото когато удължаваме животите си, като вземаме техните, 104 00:12:18,519 --> 00:12:22,000 виждам само неимоверен... ужас... 105 00:12:22,080 --> 00:12:24,080 в очите им. 106 00:12:24,159 --> 00:12:27,039 Това е защото в този миг те са лице в лице със смъртта. 107 00:12:27,120 --> 00:12:30,320 И внезапно осъзнават, че няма нищо друго. 108 00:12:30,440 --> 00:12:33,360 Няма рай. Няма душа. 109 00:12:33,480 --> 00:12:35,559 Има само гниене и разложение. 110 00:12:37,039 --> 00:12:41,519 Аз няма никога, никога, никога, никога да се изправя пред това. 111 00:12:41,600 --> 00:12:43,679 Цената е стабилна, въпреки това. Погледни се. 112 00:12:43,759 --> 00:12:48,159 Пиеш кръв, живееш в мрак, не можеш да виждаш отражението си. 113 00:12:48,240 --> 00:12:51,000 Или това е просто мит? 114 00:12:54,559 --> 00:12:56,519 Не мога да бъда видян в огледало. 115 00:12:59,679 --> 00:13:03,559 Виж... всичко, което си струва, си има цена. 116 00:13:05,159 --> 00:13:07,919 Когато стоя край смъртния ти одър, 117 00:13:07,960 --> 00:13:11,480 и съм толкова млад, както и сега, 118 00:13:11,559 --> 00:13:14,360 и видя онзи страх в очите ти 119 00:13:14,440 --> 00:13:16,840 в момента на смъртта, 120 00:13:16,879 --> 00:13:21,200 тогава... тогава ми кажи, че цената е твърде стабилна. 121 00:13:23,960 --> 00:13:25,840 По-вероятно е аз да гледам в очите ти 122 00:13:25,919 --> 00:13:29,200 в момента, когато те водят към газовата камера. 123 00:13:33,600 --> 00:13:37,000 Но това е момент, който няма да ти се наложи да имаш, ако ми кажеш къде са останалите. 124 00:13:37,080 --> 00:13:39,440 Защо бих го направил? 125 00:13:39,519 --> 00:13:41,360 Те са единствените, които могато да ме убият. 126 00:13:41,440 --> 00:13:43,799 Е, ако си това, което казваш, че си, 127 00:13:44,840 --> 00:13:46,879 знам какво може да те убие. 128 00:13:50,879 --> 00:13:53,759 Ще е много лесно тези прозорци да бъдат закрити. 129 00:13:53,840 --> 00:13:55,720 Просто ми кажи къде са останалите двама. 130 00:13:59,879 --> 00:14:03,960 След няколко часа няма да можеш да се скриеш от слънцето, синко. 131 00:14:12,559 --> 00:14:16,039 Ако иска да говори, закрийте прозорците и ме извикайте. 132 00:14:16,120 --> 00:14:19,279 Ами ако се превърне в прилеп и излети през решетките? 133 00:14:19,360 --> 00:14:22,039 Този човек е явно побъркан, 134 00:14:22,120 --> 00:14:24,519 но оставам с впечатлението, че дори и той самият не вярва на твърденията си. 135 00:14:24,559 --> 00:14:26,360 Засега ще трябва да играем според вярванията му. 136 00:14:26,440 --> 00:14:29,480 Надявам се слънцето да му даде извинение да проговори. 137 00:14:29,559 --> 00:14:31,440 Защо не се приберете в хотела си и не се наспите? 138 00:14:31,480 --> 00:14:33,879 Не съм отседнал в хотел. 139 00:14:34,960 --> 00:14:36,799 Вече не спя. 140 00:15:09,759 --> 00:15:12,559 Номер четири веднага! Номер четири веднага! 141 00:15:30,879 --> 00:15:32,960 Отоци в ноздрите, 142 00:15:33,039 --> 00:15:36,159 разкъсване на черепа поради вътрешно налягане... 143 00:15:36,240 --> 00:15:40,200 Това свидетелства за продължително излагане на високи температури, 144 00:15:40,279 --> 00:15:42,399 не слънчеви лъчи в продължение на 15 секунди. 145 00:15:42,480 --> 00:15:44,440 Пазачът не е открил запалими материали? 146 00:15:46,200 --> 00:15:49,600 Вярвах, че 147 00:15:49,679 --> 00:15:52,320 болестта на този човек е психологическа. 148 00:15:52,399 --> 00:15:54,759 Има състояние, известно като болестта на Гюнтер. 149 00:15:54,840 --> 00:15:59,600 Вродена кръвотворна порфирия, създаваща кожна фоточувствителност. 150 00:15:59,679 --> 00:16:03,240 Запознат съм с порфирията. Заболяване, което причинява увреждания и мехури, 151 00:16:03,279 --> 00:16:06,159 когато кожата бива изложена на слънчева светлина, не изгаряния четвърта степен. 152 00:16:06,240 --> 00:16:08,320 Страда от остра ахемна недостатъчност, 153 00:16:08,399 --> 00:16:10,759 която може да бъде задоволена с малки поглъщания на кръв, 154 00:16:10,799 --> 00:16:14,120 но не жаждата за кръв, който този човек имаше. 155 00:16:14,240 --> 00:16:17,200 Вероятно непознаването на порфирията като болест 156 00:16:17,279 --> 00:16:21,600 е довело до създаването на вампирските митове в Азия през Средновековието. 157 00:16:21,679 --> 00:16:24,480 Бях отхвърлил възможността 158 00:16:24,559 --> 00:16:27,720 за реално съществуване на такова същество от мит. 159 00:16:27,759 --> 00:16:32,559 Наистина ме разстройвате... на няколко нива. 160 00:16:33,960 --> 00:16:36,799 Кога ще получите кръвните анализи? - Следващата седмица. 161 00:16:40,279 --> 00:16:42,759 Какво е това лилаво петно тук? 162 00:16:44,440 --> 00:16:47,399 Може да е мастилен печат, каквито слагат на партита или в клубове. 163 00:16:47,440 --> 00:16:49,639 Можете ли да го прочетете? 164 00:16:49,720 --> 00:16:52,840 Възможно е топлината да е прогорила мастилото трайно 165 00:16:52,919 --> 00:16:55,200 в долните слоеве на кожата. 166 00:17:12,519 --> 00:17:14,079 Стар следователски трик. 167 00:17:14,160 --> 00:17:16,640 А аз мога да извадя монета иззад ухото ви. 168 00:17:21,182 --> 00:17:23,110 Клуб Тепес 169 00:18:15,240 --> 00:18:19,079 Тъкмо ще питаш какво прави нормален човек като мен на подобно място? 170 00:17:25,519 --> 00:17:29,260 Клуб Тепес Холивудски булевард 8115 171 00:18:23,599 --> 00:18:25,480 Как определяш нормален? 172 00:18:27,039 --> 00:18:28,880 Миша, червено вино. 173 00:18:31,599 --> 00:18:34,960 Не го правя. Ами ти? 174 00:18:37,039 --> 00:18:41,960 Знам само, че не се чувствам нормален. 175 00:18:46,559 --> 00:18:48,400 Изгубил си някого. 176 00:18:51,839 --> 00:18:54,440 Не любима, а приятел. 177 00:18:57,680 --> 00:18:59,559 Аз черпя. 178 00:19:09,839 --> 00:19:11,759 "Който пие кръвта ми..." 179 00:19:11,799 --> 00:19:14,279 "Има вечен живот". 180 00:19:19,720 --> 00:19:23,960 Не се интересуваш от това място, от това, което правим. -Откъде знаеш? 181 00:19:24,039 --> 00:19:26,640 Страхуваш се от мен. 182 00:19:28,400 --> 00:19:31,480 Аз вземат чуждите животи 183 00:19:31,559 --> 00:19:34,279 вътре в себе си, 184 00:19:34,319 --> 00:19:36,200 в кръвта си. 185 00:19:39,519 --> 00:19:41,359 Трябва да знам. 186 00:20:23,200 --> 00:20:27,200 По цял ден работя с ценни книжа, 187 00:20:27,279 --> 00:20:30,519 записи, облигации, 188 00:20:30,599 --> 00:20:32,960 нищо, което да е реално. 189 00:20:33,039 --> 00:20:36,920 А това дава на живота ми... живот. 190 00:20:54,799 --> 00:20:58,839 Името ми е Кристън. Нормално име. 191 00:21:06,640 --> 00:21:09,079 СПИН. 192 00:21:09,160 --> 00:21:11,160 Не те ли е страх? 193 00:21:17,119 --> 00:21:18,960 Искаше ми се да можех да умра. 194 00:22:22,640 --> 00:22:26,119 Бащата. Слънцето. 195 00:23:13,279 --> 00:23:16,720 Не знам кой си, ненормалник, но ние сме двама взаимно съгласни възрастни. 196 00:23:17,759 --> 00:23:20,599 Сега, се омитай от тук. 197 00:23:30,160 --> 00:23:32,039 Кристън? 198 00:23:37,559 --> 00:23:39,440 Кристън! 199 00:23:42,039 --> 00:23:43,920 Кристън. 200 00:23:45,920 --> 00:23:48,119 Покажи се. 201 00:23:48,200 --> 00:23:50,039 Хмм. 202 00:23:51,720 --> 00:23:53,720 Мой ред е. 203 00:24:04,559 --> 00:24:08,160 Не се тревожи. Погрижих се за онзи тип. 204 00:24:10,160 --> 00:24:12,200 Казах ти, че ще те защитя. 205 00:24:30,440 --> 00:24:35,240 По някои време убийците са прекъснали захранването и телефона. Съвпада с профила им. 206 00:24:35,319 --> 00:24:38,480 Агент Мълдър, това е съдебният зъболекар, за който сте помолили, д-р Якобс. 207 00:24:38,559 --> 00:24:40,400 Как сте? 208 00:24:40,480 --> 00:24:43,400 Не искам да поставям под съмнение доклада ви, но трябва да направя предварително изследване 209 00:24:43,480 --> 00:24:45,960 за нещо необикновено. 210 00:24:46,039 --> 00:24:47,920 Ъх-ъ. 211 00:24:50,519 --> 00:24:52,519 Осветете тук долу. 212 00:25:38,193 --> 00:25:39,661 Малинов сироп 213 00:25:39,662 --> 00:25:41,440 Агент Мълдър. 214 00:25:43,559 --> 00:25:46,359 А през всичкото това време съм слагал сиропът от малини на сладоледа. 215 00:25:47,359 --> 00:25:49,200 Проверете тези отпечатъци незабавно. 216 00:25:49,279 --> 00:25:51,839 Единият ще е на жертвата, а другият трябва да е на жената, която издирваме. 217 00:25:51,920 --> 00:25:53,720 Добре. 218 00:26:02,759 --> 00:26:05,599 Ами ухапванията не са от животно. Човешки са. 219 00:26:05,680 --> 00:26:08,319 Това може да е бърз оглед, 220 00:26:08,400 --> 00:26:12,200 но бих казал че са направени от трима различни души. 221 00:26:15,778 --> 00:26:18,361 Кристън Килър Каньон Малиби 1533 222 00:26:27,070 --> 00:26:29,578 Полицейски участък Портланд Доклад за убиство 223 00:26:33,301 --> 00:26:34,843 Предишни адреси Килър, Кристън: 224 00:26:35,294 --> 00:26:37,343 Вали Вю Драйв 164 Портланд, Орегон 225 00:26:41,700 --> 00:26:44,053 Полиция Мемфис Отдел Убийства Смъртен акт 226 00:26:49,562 --> 00:26:52,844 Улица Суийтгъм 4057 Мемфис, Тенеси 227 00:26:53,799 --> 00:26:57,160 Несветият дух. 228 00:26:58,970 --> 00:27:00,664 Каньон Малибу 1533 229 00:27:01,359 --> 00:27:03,559 Поемаме предния вход. Вие задния. 230 00:27:03,640 --> 00:27:06,480 Ти, провери гаража. 231 00:27:10,759 --> 00:27:12,839 Добре, направи го. Отвори я. 232 00:27:19,200 --> 00:27:23,039 Г-це Килър? Полицейски отдел Лос Анджелис. 233 00:27:23,119 --> 00:27:25,039 Имаме разрешително за обиск на обекта. 234 00:27:45,640 --> 00:27:48,559 Открих тези, ветеринарни игли. 235 00:27:48,640 --> 00:27:51,559 Размерът им съвпада с прободните рани на предишната жертва. 236 00:27:53,200 --> 00:27:55,720 И погледнете това. От аптечка в случай на змийско ухапване. 237 00:27:55,759 --> 00:27:57,759 Поставя се върху раната, за да извлече отровата. 238 00:27:57,839 --> 00:27:59,559 Само че по това... - Има кръв. 239 00:27:59,680 --> 00:28:02,960 Детектив? Насам. 240 00:28:20,400 --> 00:28:22,400 Е, не е била на работа и тук също я няма. 241 00:28:24,759 --> 00:28:27,400 Тръгнала си е и няма да се върне. 242 00:28:32,331 --> 00:28:33,975 2:15 часа. 243 00:28:56,480 --> 00:28:58,920 Специален агент Фокс Мълдър, 244 00:28:58,960 --> 00:29:01,200 Федерално Бюро по Разследвания. 245 00:29:03,279 --> 00:29:05,680 По петите ти са. 246 00:29:05,720 --> 00:29:07,599 Откъде знаеш? 247 00:29:07,680 --> 00:29:11,240 Хлябът, легенди в Източноевропейските страни. 248 00:29:11,279 --> 00:29:15,480 Човек може да се предпази, като изяде хляб пълен с кръв. 249 00:29:15,559 --> 00:29:18,119 Предпазвала си се. 250 00:29:22,960 --> 00:29:25,319 А сега ти предпазваш мен? 251 00:29:25,359 --> 00:29:30,079 Смятам, че ще е най-добре да те арестувам предпазно. 252 00:29:30,160 --> 00:29:33,039 Ще убият още веднъж. Ще се опитат да убият теб. 253 00:29:35,200 --> 00:29:37,640 Защо си тук сам? 254 00:29:40,720 --> 00:29:43,079 Защото смяташ, че не те е страх? 255 00:29:46,680 --> 00:29:48,559 Защото трябва да знаеш? 256 00:29:49,799 --> 00:29:52,079 Трябва да знаеш, че са тези, които вярват, че са. 257 00:29:52,200 --> 00:29:54,400 Каквото аз вярвам, че си. 258 00:30:06,200 --> 00:30:09,759 Една промяна във вятъра и пожарите ще дойдат насам. 259 00:30:11,680 --> 00:30:14,200 Някога опитвал ли си кръв? 260 00:30:17,079 --> 00:30:19,240 Не, не си. 261 00:30:20,880 --> 00:30:24,400 Вкусът на кръвта е... опасен. 262 00:30:25,880 --> 00:30:29,519 Сладък... и плътен. 263 00:30:31,960 --> 00:30:34,920 Била си в Мемфис и Портланд, когато са били извършени другите убийства. 264 00:30:36,559 --> 00:30:39,279 Как си свързана с тях? 265 00:30:43,319 --> 00:30:45,920 Когато бях малко момиче, баща ми ме биеше. 266 00:30:49,720 --> 00:30:52,359 Злоупотреба е твърде слаба дума. 267 00:30:54,319 --> 00:30:57,480 Показваше любовта си към мен, като ме биеше. 268 00:30:57,519 --> 00:30:59,519 Бях мъртва. 269 00:31:02,160 --> 00:31:04,039 Една нощ ме удари така силно, 270 00:31:04,119 --> 00:31:07,240 че ми изби два зъба и ме заключи в стаята ми. 271 00:31:10,480 --> 00:31:13,640 Кръвта течеше от устата ми на пода 272 00:31:14,680 --> 00:31:17,200 и надолу по гърлото ми. 273 00:31:18,839 --> 00:31:21,279 Единственият начин по който рабирах, че съм жива. 274 00:31:24,799 --> 00:31:27,240 Срещнах Джон в Чикаго. 275 00:31:29,000 --> 00:31:31,440 Познаваш го като "синът". 276 00:31:34,880 --> 00:31:36,720 Той също ме биеше. 277 00:31:36,799 --> 00:31:40,240 Предполагам така се получава понякога. 278 00:31:45,839 --> 00:31:49,119 Веднъж ме удари и разрани устната ми. 279 00:31:50,880 --> 00:31:52,720 Ядосах се, 280 00:31:52,799 --> 00:31:56,880 и като отмъщение скочих върху него и ухапах неговата устна. 281 00:31:58,400 --> 00:32:00,279 Той опита кръвта ми, 282 00:32:01,839 --> 00:32:03,720 а аз неговата. 283 00:32:07,279 --> 00:32:09,640 След това започнахме с кървавия спорт. 284 00:32:11,240 --> 00:32:13,039 Но... 285 00:32:14,759 --> 00:32:16,599 Никога... 286 00:32:19,640 --> 00:32:21,519 Изгубих го. 287 00:32:23,599 --> 00:32:25,640 Една нощ се прибра у дома с още две 288 00:32:26,720 --> 00:32:29,319 и стана... 289 00:32:29,359 --> 00:32:31,400 неестествено. 290 00:32:34,799 --> 00:32:37,000 Напуснах го и се преместих в Мемфис. 291 00:32:37,079 --> 00:32:39,799 Но са те проследили. 292 00:32:39,880 --> 00:32:41,720 Искат те. 293 00:32:41,799 --> 00:32:44,680 Уморих се да бягам. 294 00:32:46,480 --> 00:32:48,680 А ти си тук, за да ме защитиш. 295 00:32:56,480 --> 00:32:58,599 Опитваш се да ме отблъснеш ли? 296 00:33:02,880 --> 00:33:04,720 Това е от някого, когото загубих. 297 00:33:05,839 --> 00:33:07,720 Е, надявам се да я откриеш. 298 00:33:11,400 --> 00:33:13,960 Този, когото загуби, Джон, той е 299 00:33:14,000 --> 00:33:15,880 мъртъв. 300 00:33:17,240 --> 00:33:20,519 Но са намерили друг. Отново са трима. 301 00:33:20,559 --> 00:33:24,839 Кристън, смятам, че ще бъдеш в по-голяма безопасност, ако дойдеш в полицейския участък с мен. 302 00:33:27,119 --> 00:33:29,160 Без него няма да дойда за мен. 303 00:33:29,240 --> 00:33:31,119 Няма да отида. 304 00:33:32,279 --> 00:33:34,279 Тогава и аз няма да си отида. 305 00:33:36,960 --> 00:33:38,920 Трябва да се измиеш. 306 00:33:51,759 --> 00:33:53,599 Да? 307 00:33:56,920 --> 00:33:58,799 Няма огледала. 308 00:34:00,480 --> 00:34:02,319 Не ми харесва начинът, по който изглеждам. 309 00:34:02,400 --> 00:34:04,839 Това усложнява нещата. 310 00:34:10,920 --> 00:34:12,760 Аз ще го направя. 311 00:34:31,199 --> 00:34:33,840 Хмм. 312 00:34:49,639 --> 00:34:51,480 Не си такава. 313 00:34:52,719 --> 00:34:54,960 Не те прави щастлива. 314 00:35:24,243 --> 00:35:25,873 5:47 часа. 315 00:35:31,079 --> 00:35:32,920 Наблюдавах. 316 00:35:34,440 --> 00:35:36,519 Трябваше да почакам, 317 00:35:36,599 --> 00:35:38,480 докато свършите. 318 00:35:39,920 --> 00:35:41,960 Трябваше да почакам, за да ти кажа, 319 00:35:43,000 --> 00:35:45,480 че е истина. 320 00:35:45,519 --> 00:35:48,159 Бях изненадан като всички. 321 00:35:52,239 --> 00:35:55,880 Можеш да живееш вечно. 322 00:35:57,559 --> 00:36:01,360 Всички други просто умират, но ние - ние се завръщаме. 323 00:36:03,599 --> 00:36:06,239 Духът ми показа. 324 00:36:08,239 --> 00:36:10,440 А сега ще покаже и на теб. 325 00:36:17,360 --> 00:36:19,679 Живеем в различен свят, Кристън. 326 00:36:20,960 --> 00:36:23,679 И никой от външния свят не може да отнеме живота ми. 327 00:36:23,760 --> 00:36:26,239 Не можеш да ме убиеш, 328 00:36:26,320 --> 00:36:30,639 но аз мога да убия теб. 329 00:36:32,840 --> 00:36:35,400 Знам, Кристън, това, което ти сторих. 330 00:36:35,480 --> 00:36:37,360 Беше... 331 00:36:38,559 --> 00:36:40,920 Ако умрех, със сигурност бих отишъл в ада 332 00:36:41,000 --> 00:36:43,559 за стореното. 333 00:36:43,639 --> 00:36:47,639 Но те обичам и мога да изкупувам вината си цяла вечност. 334 00:36:51,239 --> 00:36:53,079 Убий го 335 00:36:54,440 --> 00:36:56,840 и ще бъдем заедно. 336 00:36:56,960 --> 00:36:59,480 Трябва да изпиеш кръвта на духа му. 337 00:36:59,599 --> 00:37:02,639 Но той не е... - Такъв е. 338 00:37:02,719 --> 00:37:05,320 Дух е този, който вярва. 339 00:37:05,400 --> 00:37:08,400 Той знае, че ние сме възможни. 340 00:37:10,800 --> 00:37:13,920 Не ти остава много време до изгрев слънце. 341 00:37:17,480 --> 00:37:19,320 Разпори го 342 00:37:20,360 --> 00:37:22,400 и ще приключим. 343 00:37:40,599 --> 00:37:43,440 Трябва да вървиш. 344 00:37:44,800 --> 00:37:47,440 Тук ли са? - Пожарът. 345 00:37:47,519 --> 00:37:50,800 Трябва да вървиш. - Колата ми е в подножието на хълма. 346 00:37:50,880 --> 00:37:52,880 Моята е в гаража. Ключовете са вътре. 347 00:37:52,960 --> 00:37:54,840 Трябва да събереш багажа си. 348 00:37:56,480 --> 00:37:58,719 Веднага идвам. 349 00:38:19,280 --> 00:38:22,199 Не е мъртъв. 350 00:38:22,280 --> 00:38:25,800 Джон е жив. Видях го. 351 00:38:28,239 --> 00:38:30,719 Хайде. 352 00:40:04,639 --> 00:40:06,480 Добре ли си? - Няма да тръгна без него. 353 00:40:06,559 --> 00:40:08,400 Аз ще дойда. 354 00:40:53,039 --> 00:40:55,599 Ще се въздигнем! 355 00:40:55,679 --> 00:40:59,559 Не можеш да ни убиеш! Не си една от нас! 356 00:41:00,880 --> 00:41:02,760 Но ще стана. 357 00:41:09,679 --> 00:41:11,920 Опитвам кръвта на вярващ. 358 00:41:14,159 --> 00:41:15,920 Но не си отнела живот. 359 00:41:26,960 --> 00:41:28,800 Ще отнема своя собствен. 360 00:41:28,880 --> 00:41:33,119 Не го прави. Не го прави! Недей, недей, недей! 361 00:41:33,199 --> 00:41:35,719 Не, не, не! 362 00:42:03,239 --> 00:42:05,159 Агент Мълдър. 363 00:42:08,679 --> 00:42:11,960 Съжалявам. Открихме четири тела. 364 00:42:12,079 --> 00:42:13,960 Всички са мъртви. 365 00:42:17,159 --> 00:42:20,280 Останки? - Огънят е бил много горещ. 366 00:42:20,681 --> 00:42:23,481 Открихме само пепел и кости.