1 00:00:17,300 --> 00:00:18,000 Чарли? 2 00:00:19,200 --> 00:00:20,000 Чарли? 3 00:00:21,000 --> 00:00:22,500 Какво ще кажеш да се поразходим малко? 4 00:00:23,100 --> 00:00:23,800 Не. 5 00:00:24,300 --> 00:00:26,700 Не, Лок. Мисля да не излизам от тук днес. 6 00:00:26,700 --> 00:00:27,400 Хайде. 7 00:00:28,400 --> 00:00:29,500 Свежия въздух ще ти подейства добре. 8 00:00:38,100 --> 00:00:39,400 Имам по-хубави снимки от тези. 9 00:00:43,000 --> 00:00:45,100 И по-малки. Ако искаш някоя за портфейла ти. 10 00:00:46,700 --> 00:00:48,900 Просто дойдох за няколко неща, а тези... 11 00:00:50,500 --> 00:00:51,800 бяха тук. 12 00:00:55,700 --> 00:00:56,800 Значи няма да останеш? 13 00:00:57,000 --> 00:00:58,000 Наречи ме старомоден, 14 00:00:58,100 --> 00:01:00,400 но пещерите са естествено убежище, 15 00:01:00,800 --> 00:01:02,900 и е много по-безопастно от това да живееш на плажа. 16 00:01:04,100 --> 00:01:05,100 Ядосан ли си ми? 17 00:01:05,500 --> 00:01:07,300 Не, Кейт. Аз... 18 00:01:09,400 --> 00:01:13,100 Просто не мога да разбера защо не искаш да дойдеш с мен...Нас. 19 00:01:13,200 --> 00:01:15,200 Не е далеч, на миля от тук е, ако е заради това. 20 00:01:15,400 --> 00:01:16,700 Разбихме се преди 8 дни, Джак. 21 00:01:16,700 --> 00:01:18,500 Не мисля да се задомявам тук. - Аз също искам да се махна от острова, 22 00:01:18,500 --> 00:01:20,800 но и двамата знаем, че това няма да бъде скоро. 23 00:01:20,900 --> 00:01:21,900 Сайд има план. 24 00:01:22,000 --> 00:01:24,000 Да, да намери източника на сигнала. Знам. 25 00:01:24,100 --> 00:01:25,700 Този сигнал идва някъде от острова. 26 00:01:25,800 --> 00:01:29,300 Този сигнал, се върти 16 години Кейт. 27 00:01:29,800 --> 00:01:32,400 И жената която го е пуснала, не е била спасена. 28 00:01:32,500 --> 00:01:34,700 Защо си мислиш, че при нас ще бъде по-различно? 29 00:01:34,800 --> 00:01:36,000 Вярвам го. 30 00:01:37,300 --> 00:01:38,800 Бих искал да споделя вярата ти. 31 00:01:38,900 --> 00:01:40,700 И аз бих искал да споделя няколко неща с нея. 32 00:01:42,900 --> 00:01:44,200 Какво искаш, Сайер? 33 00:01:44,300 --> 00:01:46,100 Чух от доктора, че тук се освобождава. 34 00:01:46,400 --> 00:01:49,100 Мисля да си оставя нещата тук, преди някой друг да го е направил. 35 00:01:51,000 --> 00:01:52,800 Мога да пооправя малко това местенце. 36 00:01:52,900 --> 00:01:54,300 Дори мога да намеря някой с който да го споделя. 37 00:01:54,400 --> 00:01:55,400 Ще поговорим по-късно. 38 00:02:12,200 --> 00:02:13,100 Лок? 39 00:02:15,500 --> 00:02:16,500 Ти ли си? 40 00:02:34,600 --> 00:02:36,800 Опрости ми греховете, отче. 41 00:02:39,800 --> 00:02:42,700 Измина седмица от последната ми изповед. 42 00:02:42,900 --> 00:02:45,100 Кажи, синко. 43 00:02:45,800 --> 00:02:47,600 Миналата нощ имах... 44 00:02:48,200 --> 00:02:53,100 физическа връзка с момиче, което дори не познавах. 45 00:02:53,600 --> 00:02:56,900 Нещо друго? 46 00:02:57,000 --> 00:03:01,200 Да. Веднага след това също имах... 47 00:03:03,000 --> 00:03:06,600 такава с друго момиче. 48 00:03:07,600 --> 00:03:12,800 След това, гледах как те имат... 49 00:03:14,200 --> 00:03:17,000 ... по между си. 50 00:03:19,100 --> 00:03:22,700 Бандата ни, Драйвшафт. 51 00:03:23,000 --> 00:03:27,400 Бяхме в един клув, в Манчестър. И... 52 00:03:28,200 --> 00:03:30,000 и се поразгорещихме, 53 00:03:30,700 --> 00:03:33,700 както обикновенно, и... 54 00:03:37,600 --> 00:03:41,700 и имаше няколко момичета които ме съблазниха, 55 00:03:42,300 --> 00:03:44,000 знаеш какво искам да кажа. 56 00:03:45,400 --> 00:03:47,200 Всички ние сме податливи на изкушения, 57 00:03:47,200 --> 00:03:50,600 но дали на всички трябва да се дадеш, това е твой избор. 58 00:03:50,900 --> 00:03:52,500 Живота ни не е нищо друго, 59 00:03:52,800 --> 00:03:56,400 освен поредица от избори, нали? 60 00:03:57,700 --> 00:03:59,600 Е, значи аз съм направил избора си. 61 00:04:00,600 --> 00:04:02,300 Трябва да напусна бандата. 62 00:04:20,300 --> 00:04:22,700 И мирът ще слезе на земята. 63 00:04:22,800 --> 00:04:25,600 Лиам. Какво правиш? Това е църква. Свали си краката. 64 00:04:25,700 --> 00:04:27,200 Отпусни се. 65 00:04:27,400 --> 00:04:29,700 Имам добри новини. 66 00:04:30,900 --> 00:04:32,600 Току що подписахме договор. 67 00:04:32,900 --> 00:04:34,700 Ще записваме. 68 00:04:35,200 --> 00:04:36,600 Ще бъдеш Господ на рока. 69 00:04:57,300 --> 00:04:58,700 Чудесна работа, Чарли. 70 00:05:01,200 --> 00:05:03,200 Чудесна примамка беше. 71 00:05:04,900 --> 00:05:06,500 Радвам се, че ти услужих. 72 00:05:08,800 --> 00:05:10,800 Сега ми дай проклетите наркотици. 73 00:05:17,400 --> 00:05:32,700 {y:b}И З Г У Б Е Н И {y:i}Епизод 7 - "Нощната пеперуда" 74 00:05:30,800 --> 00:05:32,100 Не чу ли какво казах? 75 00:05:33,800 --> 00:05:35,200 Искам си наркотиците. 76 00:05:35,600 --> 00:05:36,500 Имам нужда от тях! 77 00:05:36,600 --> 00:05:37,900 Даде ги на мен. 78 00:05:39,300 --> 00:05:40,600 За което съжелявам! 79 00:05:40,900 --> 00:05:41,900 Не ми е добре! 80 00:05:42,100 --> 00:05:43,100 Не виждаш ли? 81 00:05:43,200 --> 00:05:45,200 Мисля, че си по силен отколкото си мислиш, Чарли. 82 00:05:46,000 --> 00:05:47,300 И ще ти го докажа. 83 00:05:47,700 --> 00:05:49,900 Ще ти позволя да ми поискаш наркотиците си три пъти. 84 00:05:50,100 --> 00:05:52,200 На третия път, ще ти ги дам. 85 00:05:52,300 --> 00:05:54,900 За да сме наясно, този е първия. 86 00:05:56,100 --> 00:05:59,000 Защо? Защо правиш това? 87 00:05:59,200 --> 00:06:00,100 Да ме измъчваш. 88 00:06:00,400 --> 00:06:02,300 Просто се оттърви от тях и ми ги дай. 89 00:06:02,400 --> 00:06:04,400 Ако направя това, няма да имаш избор. 90 00:06:04,400 --> 00:06:07,500 А да правиш избори и да вземаш решения, това е повече от инстинкт. 91 00:06:07,600 --> 00:06:10,700 Единствено това те различава от него. 92 00:06:16,500 --> 00:06:17,500 Три антени. 93 00:06:18,400 --> 00:06:19,900 Трите точки на триъгълника. 94 00:06:20,500 --> 00:06:21,800 Едната тук на плажа. 95 00:06:22,100 --> 00:06:25,600 Втората, Кейт ще постави на около два километра навътре в джунглата . 96 00:06:26,300 --> 00:06:30,200 А третата, аз ще я поставя на високо. Ето там. 97 00:06:30,700 --> 00:06:32,400 Ако сигнала 98 00:06:32,500 --> 00:06:34,900 идва някъде из между тригълника, 99 00:06:35,300 --> 00:06:37,000 ще успея да определя местонахождението на източника. 100 00:06:37,200 --> 00:06:38,800 Но има два проблема. 101 00:06:39,000 --> 00:06:40,000 Разбира се, че има. 102 00:06:40,200 --> 00:06:43,800 Акомулаторите които изработих към антените са сухи. 103 00:06:44,200 --> 00:06:46,200 Не може да се каже колко време ще издържат. 104 00:06:46,300 --> 00:06:49,100 Минута, може би повече, може би по-малко. 105 00:06:49,600 --> 00:06:52,300 Трябва да изчакаме докато не сме в позиция преди да ги активираме. 106 00:06:52,400 --> 00:06:53,400 Почакай. 107 00:06:53,400 --> 00:06:55,800 Как ще установим, че сме в точната позиция? 108 00:06:55,900 --> 00:06:57,200 Няма начин да комуникирам по между си. 109 00:07:01,000 --> 00:07:01,900 Ракети? 110 00:07:01,900 --> 00:07:03,500 Благодаря на Господ за тези които ги пренасят. 111 00:07:03,600 --> 00:07:06,300 Когато съм в позиция, ще изтрелям ракетата си. 112 00:07:06,600 --> 00:07:09,500 Когато вие я видите, запалете вашите. 113 00:07:09,600 --> 00:07:11,900 Веднага след като последната се изстреля, 114 00:07:12,100 --> 00:07:14,100 ще пренасочим антените. 115 00:07:14,100 --> 00:07:16,100 Ок, но ти каза, че има два проблема. 116 00:07:16,200 --> 00:07:18,000 Батериите в предавателното устройство са почти неизползваеми. 117 00:07:18,100 --> 00:07:20,600 Без предавателя, всичко ще е без ефект. 118 00:07:21,500 --> 00:07:23,800 Нещо от лаптот, вероятно ще свърши работа. 119 00:07:23,900 --> 00:07:26,000 Но не можах да намеря нищо. 120 00:07:26,200 --> 00:07:27,700 Мисля, че знам къде да потърся. 121 00:07:29,600 --> 00:07:31,800 Обикаляш като плъх след катастрофата, 122 00:07:31,900 --> 00:07:33,600 и нямаш лаптоп? 123 00:07:34,200 --> 00:07:35,500 Нещо сме раздразнителни. 124 00:07:35,900 --> 00:07:37,500 Разтревожена си след малката ти раздяла? 125 00:07:38,000 --> 00:07:38,900 Ти и Джако? 126 00:07:39,000 --> 00:07:40,200 Трябва да е изтощително. 127 00:07:40,500 --> 00:07:41,300 Кое? 128 00:07:41,600 --> 00:07:43,100 Да живееш като паразит. 129 00:07:43,500 --> 00:07:45,400 Вземаш без да даваш. 130 00:07:46,700 --> 00:07:48,400 Дразниш ме нали? 131 00:07:48,400 --> 00:07:49,500 Мисля, че схванах. 132 00:07:49,600 --> 00:07:52,700 Не искаш да се махнеш от този остров, защото няма нищо за което би се върнал, нали? 133 00:07:53,000 --> 00:07:54,300 Няма на кого да липсваш. 134 00:07:54,600 --> 00:07:56,000 И никой няма да ти липсва. 135 00:07:56,900 --> 00:07:59,100 Да не би да ти е гадно за мен? 136 00:07:59,700 --> 00:08:01,300 Не ми е гадно за теб. 137 00:08:01,700 --> 00:08:02,900 Жал ми е за теб. 138 00:08:14,500 --> 00:08:16,500 Всичко което трябваше да кажеш е "моля". 139 00:08:24,700 --> 00:08:27,000 Човече, какви са тези неща? Камъни? 140 00:08:27,500 --> 00:08:31,000 Взех всичко което сметнах, че ще ни бъде от полза тук, без да лишавам останалите от такова. 141 00:08:31,000 --> 00:08:32,200 Нуждаете ли се от помощ? 142 00:08:32,500 --> 00:08:37,500 Аз мъкнах инструментите по време на турнетата ни. 143 00:08:37,900 --> 00:08:39,700 Нека помогна. - Не, Чарли, ципа е разв... 144 00:08:41,100 --> 00:08:41,800 ...ален 145 00:08:44,700 --> 00:08:46,300 Съжелявам. Просто се опитвах да помогна. 146 00:08:46,400 --> 00:08:47,600 Знам. Няма нищо. 147 00:08:48,600 --> 00:08:50,700 Ще ми помогнеш ли с останалите чанти? -Бих ли могъл. 148 00:09:06,100 --> 00:09:07,000 Какво правиш? 149 00:09:08,200 --> 00:09:11,600 Главоболие... 150 00:09:15,200 --> 00:09:16,300 Диазипам. 151 00:09:17,200 --> 00:09:18,400 Успокояващо е. 152 00:09:19,000 --> 00:09:22,800 Търсих аспирин. - Доста е силно за главоболие. 153 00:09:23,800 --> 00:09:24,900 Да, разбира се. 154 00:09:25,100 --> 00:09:27,600 Добре ли си? Изглеждаш... 155 00:09:27,700 --> 00:09:29,800 Нищо, просто главоболие. 156 00:09:32,200 --> 00:09:35,200 Чарли, остави. Отиди пийни малко вода. Може би си дехидриран. 157 00:09:35,700 --> 00:09:36,700 Чарли, ще се оправя. 158 00:09:38,300 --> 00:09:39,700 Погрижи се за себе си. 159 00:09:40,800 --> 00:09:42,200 Нямам нужда от теб вмомента. 160 00:09:58,100 --> 00:10:01,100 Хайде, Чарли, не можем да направим това без теб. 161 00:10:01,300 --> 00:10:03,500 Ти си проклетия Драйвшафт. 162 00:10:04,800 --> 00:10:06,000 Внимавай какво говориш. 163 00:10:07,000 --> 00:10:08,800 Това е нашия шанс да станем извесни. 164 00:10:09,400 --> 00:10:11,900 Какво? Не искаш да бъдеш известен? 165 00:10:12,100 --> 00:10:14,400 Не е заради това. Интересува ме просто музиката. 166 00:10:14,500 --> 00:10:17,100 Да, твоята музика. Твоите песни. 167 00:10:17,100 --> 00:10:19,200 Аз съм просто клоун с лице, който ги пее. 168 00:10:19,300 --> 00:10:21,200 И искаш да ми отнемеш шанса да бъда някой? 169 00:10:21,300 --> 00:10:23,100 Лиам, не става въпрос за това. 170 00:10:23,700 --> 00:10:24,400 Просто... 171 00:10:25,300 --> 00:10:26,400 Обичам бандата. 172 00:10:28,800 --> 00:10:30,300 Тя не е мен. 173 00:10:30,800 --> 00:10:32,300 Понякога имам чувството, че се изгубвам. 174 00:10:32,400 --> 00:10:35,100 Няма да се случи, защото аз ще бъда там, да те намеря. 175 00:10:35,200 --> 00:10:37,700 Ще си помагаме един друг. Това което правят братята, нали? 176 00:10:38,200 --> 00:10:39,000 Нали? 177 00:10:40,200 --> 00:10:42,500 Чакай, чакай, чакай, чакай. 178 00:10:42,800 --> 00:10:44,000 Обещай ми нещо. 179 00:10:45,500 --> 00:10:46,900 Ако нещата се объркат, 180 00:10:47,200 --> 00:10:48,200 без значение как, 181 00:10:48,400 --> 00:10:49,500 когато кажа "край", 182 00:10:50,500 --> 00:10:51,800 значи край. Оттегляме се 183 00:10:52,800 --> 00:10:53,800 Оттегляме се. 184 00:10:53,900 --> 00:10:56,200 Лиам, обещай. 185 00:10:58,100 --> 00:10:59,500 Оттегляме се. 186 00:11:00,700 --> 00:11:02,600 Ти си Господ на рока, братко. 187 00:11:19,900 --> 00:11:22,500 Трябва да дадеш на доктора да прегледа китката ти. 188 00:11:22,600 --> 00:11:24,900 Добре съм. Ще се оправя. 189 00:11:28,700 --> 00:11:30,000 Какво си облякла? 190 00:11:30,700 --> 00:11:31,900 Неприлично е. 191 00:11:32,800 --> 00:11:34,000 Облечи се. 192 00:11:36,200 --> 00:11:37,700 Много ми е горещо. 193 00:11:44,300 --> 00:11:45,900 Твои ли са? 194 00:11:46,300 --> 00:11:47,200 Да. 195 00:11:47,900 --> 00:11:50,400 Сигурно се чудиш, защото свирех на бас в Драйвшафт. 196 00:11:50,500 --> 00:11:51,900 Написах няколко на това. 197 00:11:52,000 --> 00:11:53,000 "You all, everybody" 198 00:11:53,100 --> 00:11:56,700 Виж, човече, Джал просто искаше да им намериш друго място. 199 00:11:56,800 --> 00:11:58,800 Местеше провизии и му пречеха. 200 00:12:05,300 --> 00:12:08,100 Знаеш ли, много хора ми завиждат. 201 00:12:08,400 --> 00:12:09,600 Уважават ме. 202 00:12:09,800 --> 00:12:12,400 А ти? Ти се отнасяш с мен като с проклето дете 203 00:12:12,500 --> 00:12:13,800 като че ли съм безполезен. 204 00:12:13,800 --> 00:12:14,700 За какво говориш? 205 00:12:14,800 --> 00:12:15,900 "Чарли не е достатъчно добър за това" 206 00:12:16,000 --> 00:12:17,000 "Чарли, пречиш ми." 207 00:12:17,100 --> 00:12:18,400 Седни. Нека те погледна. 208 00:12:18,500 --> 00:12:19,800 Сега ще ме преглеждаш ли, а? 209 00:12:19,900 --> 00:12:21,300 Да се прегледаме един друг, а? 210 00:12:21,400 --> 00:12:23,900 Чарли, успокой се. Не си на себе си. 211 00:12:23,800 --> 00:12:26,300 Не ме познаваш. Аз съм проклетия Господ на рока! 212 00:12:29,700 --> 00:12:30,800 О, не. 213 00:12:48,100 --> 00:12:49,700 Чарли, къде е Джак? 214 00:12:53,000 --> 00:12:54,400 Къде е Джак? 215 00:13:03,000 --> 00:13:06,900 Джак! Джак, чуваш ли ме?! 216 00:13:07,000 --> 00:13:07,800 Не знам какво се случи. 217 00:13:07,900 --> 00:13:11,500 Просто си говорихме, и се срути. Стана толкова бързо. 218 00:13:11,500 --> 00:13:12,500 Трябва да намерим помощ. 219 00:13:12,600 --> 00:13:14,800 Чарли, отиди до плажа и намери помощ! 220 00:13:14,900 --> 00:13:15,800 Ок, отивам. 221 00:13:16,400 --> 00:13:18,100 И намери Кейт и я доведи! 222 00:13:21,100 --> 00:13:22,300 Какво правим? 223 00:13:23,000 --> 00:13:25,300 Преследваме някакъв си бедствен сигнал? 224 00:13:26,200 --> 00:13:27,500 Какъв е шанса да проработи? 225 00:13:28,100 --> 00:13:30,600 Не по-лош от това че оцеляхме след катастрофата. 226 00:13:31,400 --> 00:13:33,400 Хората оцеляват от самолетни катастрофи постоянно. 227 00:13:33,400 --> 00:13:34,600 Не и като тази. 228 00:13:35,400 --> 00:13:37,900 Опашката се откъсна още докато бяхме във въздуха. 229 00:13:38,000 --> 00:13:39,800 Нашата част мина встрани от джунглата, 230 00:13:39,900 --> 00:13:42,500 и се оттървахме само с няколко драскотини. 231 00:13:42,800 --> 00:13:43,900 Как си обясняваш това? 232 00:13:44,900 --> 00:13:46,200 Просто късмет. 233 00:13:47,400 --> 00:13:48,700 Никой не е толкова късметлия. 234 00:13:49,200 --> 00:13:50,500 Не трябваше да сме оцелели. 235 00:13:51,700 --> 00:13:52,600 Съжелявам, Саид, 236 00:13:53,000 --> 00:13:54,200 но някои неща просто се случват 237 00:13:54,300 --> 00:13:56,000 без съгласие, без причина. 238 00:13:57,400 --> 00:13:58,000 Хей! 239 00:13:59,600 --> 00:14:01,200 Хей! Имаме нужда от помощ! 240 00:14:02,000 --> 00:14:03,600 Какво е стнало? - Джак. Заклещен е. 241 00:14:03,700 --> 00:14:04,200 Какво? 242 00:14:04,200 --> 00:14:05,900 Пещерата се срути. Дори не знаем дали е жив. 243 00:14:06,000 --> 00:14:07,500 Хайде, трябва да вървим. - Хей, Скот? 244 00:14:07,500 --> 00:14:08,500 Аз съм Стив. - Аз съм Скот. 245 00:14:08,600 --> 00:14:10,900 Спешен случай. Вземай няколко от момчетата и да вървим. 246 00:14:11,000 --> 00:14:11,800 Веднага. 247 00:14:12,300 --> 00:14:14,500 Хайде, да вървим. 248 00:14:15,900 --> 00:14:19,300 Шанън, готова ли си да направиш нещо наистина важно? 249 00:14:19,300 --> 00:14:20,600 Точно в 17:00. 250 00:14:20,800 --> 00:14:22,700 Трябва да си готова да обърнеш тази антена натам. 251 00:14:22,700 --> 00:14:24,300 Има превключвател в базата. 252 00:14:25,100 --> 00:14:26,000 Защо? 253 00:14:26,100 --> 00:14:29,100 Защото Кейт и Саид ще се опитат да локират сигнала, който намерихме. 254 00:14:29,300 --> 00:14:30,900 Но мощността на антената е слаба, 255 00:14:30,900 --> 00:14:33,800 за това ще трябва да изчакаш докато не изтрелят ракетите си. 256 00:14:34,000 --> 00:14:35,200 След това ти ще изтреляш тази, 257 00:14:35,600 --> 00:14:37,700 и обръщаш антната. Разбра ли? 258 00:14:39,400 --> 00:14:40,600 Къде е превключвателя? 259 00:14:40,600 --> 00:14:43,500 Чу ли и думичка от това което казах? Можеш или не можеш да се справиш? 260 00:14:43,600 --> 00:14:46,600 Да, мога. - Ок, ок. 261 00:14:49,500 --> 00:14:51,200 Чакай. Кейт. 262 00:14:51,400 --> 00:14:53,100 Трябва да кажем на Кейт за Джак! 263 00:14:53,300 --> 00:14:54,900 Съжелявам. Изпусна я. 264 00:14:55,400 --> 00:14:57,500 Тя и Мохамед се оправиха към джунлгата преди десетина мунти. 265 00:14:57,600 --> 00:14:58,300 Накъде? 266 00:14:58,400 --> 00:15:00,900 Не се преуморявай амиго. Аз знам накъде са тръгнали. 267 00:15:01,100 --> 00:15:02,300 Да, но... - Аз ще и предам. 268 00:15:02,400 --> 00:15:04,900 Ти просто продължи да правиш това което... правиш. 269 00:15:54,200 --> 00:15:54,900 Супер. 270 00:15:55,400 --> 00:15:56,300 Супер, супер. 271 00:15:57,000 --> 00:15:58,400 Хей, мерси че дойде. 272 00:15:58,700 --> 00:15:59,500 Здрасти човече. 273 00:15:59,900 --> 00:16:00,700 Лиам! 274 00:16:05,000 --> 00:16:06,100 Какво подяволите беше това? 275 00:16:07,000 --> 00:16:09,200 Едно страхотно шоу. Беше брилянтен. 276 00:16:09,300 --> 00:16:11,300 Аз трябваше да пея припева. 277 00:16:11,400 --> 00:16:12,400 Да, съжелявам. 278 00:16:12,900 --> 00:16:16,300 Просто улових момента в който тълпата го искаше. 279 00:16:16,400 --> 00:16:19,200 Да, знам. Но ако започна аз, а след това ти... 280 00:16:19,300 --> 00:16:20,500 Готина е! Пусни я! 281 00:16:21,000 --> 00:16:23,100 Няма да се случи отново. Обещавам. 282 00:16:24,600 --> 00:16:25,800 Здравей скъпа. 283 00:16:37,600 --> 00:16:39,300 Настинка, човече. 284 00:16:53,300 --> 00:16:56,000 Хей! Хей, чакай! Чакай, Джак е там. 285 00:16:56,100 --> 00:16:59,600 Остави ме да проверя, преди да започнем да местим каквото и да е било . Нестабилно е... 286 00:16:59,600 --> 00:17:01,700 От къде знаеш? - Осем години работа по строежи. 287 00:17:01,800 --> 00:17:04,000 Хей, Уолт, върни се човече. Не искам да си около каманите, ок? 288 00:17:04,000 --> 00:17:05,100 И вземи кучето със себе си. 289 00:17:05,200 --> 00:17:06,400 Трябва да намерите Лок. 290 00:17:06,500 --> 00:17:09,400 Лок е някъде из джунглата, убива разни неща. Кой би могъл да знае къде е? 291 00:17:14,300 --> 00:17:17,000 Погледнете тук. Тук подпира. 292 00:17:17,200 --> 00:17:20,500 Трябва да копаем там където няма опасност да се срути. 293 00:17:24,800 --> 00:17:28,000 Добре. Тук. Ще копаем тук, така че стената да не се срути. 294 00:17:28,100 --> 00:17:31,400 С ръце в началото, докато не намерим нещо като лопата. 295 00:17:31,400 --> 00:17:33,800 Ще се сменяме. И по-бавно. 296 00:17:34,000 --> 00:17:36,500 Тези които не копаят, ще местят камъните. 297 00:17:36,500 --> 00:17:38,100 И донесете вода. 298 00:17:38,300 --> 00:17:39,800 Да се захващаме. 299 00:17:47,100 --> 00:17:47,900 Хей. 300 00:17:48,400 --> 00:17:49,600 Какво подяволите правиш тук? 301 00:17:50,300 --> 00:17:51,100 Спокойно. 302 00:17:51,800 --> 00:17:53,100 Дойдох да ти кажа нещо. 303 00:17:53,200 --> 00:17:55,800 Какво те кара да си мислиш, че съм заинтересована от това което имаш дам и кажеш.? 304 00:18:05,500 --> 00:18:08,200 Дойдох да ти кажа, че беше права за мен. 305 00:18:08,200 --> 00:18:10,200 Че не помагам на останалите, а гледам само себе си. 306 00:18:11,400 --> 00:18:13,700 Е, ето ме, готов да помогна. 307 00:18:14,700 --> 00:18:15,900 Тук си да помогнеш? 308 00:18:18,400 --> 00:18:19,200 Хей! 309 00:18:19,700 --> 00:18:21,800 Ако се учудвате още по този начин, ще се обидя. 310 00:18:34,700 --> 00:18:36,000 Нещо има ли, Чарли? 311 00:18:37,200 --> 00:18:38,200 Да. 312 00:18:38,700 --> 00:18:39,500 Джак. 313 00:18:40,200 --> 00:18:41,200 Той е... 314 00:18:42,300 --> 00:18:44,700 Имаше инцидент в пещерата. 315 00:18:45,300 --> 00:18:46,800 Джак е затрупан вътре. 316 00:18:48,900 --> 00:18:50,300 Опитва ли се някой да му помогне? 317 00:18:50,500 --> 00:18:52,800 Да, има няколко мъже там. 318 00:18:53,100 --> 00:18:54,400 А ти защо не си с тях? 319 00:19:04,600 --> 00:19:07,000 Не си дошъл да ми кажеш за Джак, нали? 320 00:19:09,600 --> 00:19:11,400 Искам си наркотиците, Лок. 321 00:19:14,200 --> 00:19:16,200 Не мога да продължа по този начин. 322 00:19:19,900 --> 00:19:22,200 Ела насам. Ще ти покажа нещо. 323 00:19:29,600 --> 00:19:31,900 Какво предполагаш има в този пашкул, Чарли? 324 00:19:33,600 --> 00:19:35,800 Не знам, пеперуда може би. 325 00:19:35,900 --> 00:19:39,200 Не, много по-красиво е от това. Нощна пеперуда е. 326 00:19:40,500 --> 00:19:44,500 Колко иронично. Пеперудите привличат цялото внимание, а нощните пеперуди, те предат коприната. 327 00:19:44,900 --> 00:19:46,700 По-силни са и по-бързи. 328 00:19:46,800 --> 00:19:50,100 Това е чудесно, но... - Виждаш ли тази малка дупка? 329 00:19:51,800 --> 00:19:53,800 От тук тя ще излезе. 330 00:19:54,000 --> 00:19:55,700 Тя е там сега, бореща се. 331 00:19:56,100 --> 00:19:58,800 Проправя си път през тесния изход на пашкула. 332 00:19:58,900 --> 00:20:01,300 Мога да и помогна. 333 00:20:02,900 --> 00:20:04,100 Да взема ножа си 334 00:20:05,200 --> 00:20:08,200 и внимателно да разтворя изхода, и тя ще бъде свободна. 335 00:20:08,300 --> 00:20:10,900 Но ще бъде твърде слаба за да оцелее. 336 00:20:12,600 --> 00:20:15,300 Да се бориш, това е начина да ставаш по-силен. 337 00:20:15,800 --> 00:20:18,600 Това е втория път когато искаше от мен наркотиците си. 338 00:20:22,800 --> 00:20:25,000 Попитай ме отново, и са твои. 339 00:20:47,400 --> 00:20:49,600 Проправихме дупка! 340 00:20:49,900 --> 00:20:52,900 Джак! Джак, чуваш ли ме, Джак? 341 00:20:57,400 --> 00:20:58,900 Хайде, отговори ми. 342 00:21:03,700 --> 00:21:05,200 Чувам го! Жив е! 343 00:21:05,300 --> 00:21:06,300 Джак, добре ли си? 344 00:21:08,100 --> 00:21:10,100 Заклещен съм, не мога да мръдна. 345 00:21:15,600 --> 00:21:16,900 Не мога да се движа! 346 00:21:19,600 --> 00:21:20,700 Какво ще правим? 347 00:21:20,800 --> 00:21:21,800 Как ще го изкараме? 348 00:21:26,900 --> 00:21:28,200 Чарли беше с мен! 349 00:21:28,300 --> 00:21:31,200 Той е добре. Успя да излезе. - Джак, чуй ме внимателно. 350 00:21:32,000 --> 00:21:33,800 Ще те изкараме от там. 351 00:21:46,500 --> 00:21:48,500 Ще поставим втората антена тук. 352 00:21:49,500 --> 00:21:50,500 Искаш да помогнеш? 353 00:21:54,300 --> 00:21:58,500 Прикачи антената на това дърво, колкото се може по-високо. 354 00:21:58,600 --> 00:22:00,300 Да, шефе. 355 00:22:06,800 --> 00:22:07,800 17:00 часа. 356 00:22:08,300 --> 00:22:10,700 Гледай за ракетата ми. След това си ти наред. 357 00:22:11,800 --> 00:22:13,000 Нямам му доверие. 358 00:22:14,000 --> 00:22:15,100 Кой му има? 359 00:22:18,100 --> 00:22:20,000 Нямам му доверие, докато е с теб. 360 00:22:20,800 --> 00:22:22,100 Ще се справя с него. 361 00:22:31,400 --> 00:22:34,100 Добре, не можем безпоасно да направим тунела по-голям, 362 00:22:34,500 --> 00:22:36,000 но докато Джак не се освободи, 363 00:22:36,300 --> 00:22:38,300 някой от нас трябва да отиде и да го освободи. 364 00:22:38,500 --> 00:22:39,700 Кой би могъл да мине от тук? 365 00:22:39,700 --> 00:22:41,000 Мисля, че някой по-дребен. 366 00:22:42,900 --> 00:22:45,700 Не разбираме китайски. - Корейски. 367 00:22:48,200 --> 00:22:49,000 Те са корейци. 368 00:22:49,100 --> 00:22:52,700 Аз ще го направя. - Чарли? 369 00:22:53,900 --> 00:22:57,000 Не, все оше си в шок. Бих могъл да се промуша... 370 00:22:57,000 --> 00:23:00,300 Не. Кой ще се погрижи за сина ти, ако се случи нещо? 371 00:23:03,500 --> 00:23:06,100 Тя има съпруг. Той сестра. 372 00:23:06,900 --> 00:23:07,800 Аз съм сам тук. 373 00:23:09,200 --> 00:23:10,400 Нямам си никой на острова. 374 00:23:13,300 --> 00:23:14,300 Остави на мен. 375 00:23:25,100 --> 00:23:27,600 Все още няма 17:00, както и последния път когато погледна часовника си. 376 00:23:27,800 --> 00:23:29,700 Просто не искам да пропусна сигнала на Саид. 377 00:23:29,900 --> 00:23:32,600 Запомни, аз ще запаля ракетата. Ти прикачи антената. 378 00:23:33,000 --> 00:23:35,700 Благодаря на Господ, че си тук за да ми напомниш. 379 00:23:36,400 --> 00:23:38,600 Мръсна работа е, но все някой трябва да я свърши. 380 00:23:42,300 --> 00:23:43,800 Какво има между теб и този мъж? 381 00:23:46,500 --> 00:23:47,300 Джак. 382 00:23:48,400 --> 00:23:50,100 Какво има в него, че те прави толкова... 383 00:23:50,900 --> 00:23:52,400 слаба? 384 00:23:53,300 --> 00:23:55,200 Правиш се на интересен, или просто го изръси така? 385 00:23:57,300 --> 00:23:58,700 Той е доктор, нали? 386 00:23:59,400 --> 00:24:01,800 Да, жените обичат докторчетата. 387 00:24:02,100 --> 00:24:04,100 Подяволите, дай ми и на мен няколко превръзки, 388 00:24:04,200 --> 00:24:06,600 и бутилка кислородна вода, и аз ще излекувам всички на острова. 389 00:24:07,500 --> 00:24:09,800 Сравняваш се със Джак ли? 390 00:24:12,600 --> 00:24:15,100 Разликите между нас не са толкова големи. 391 00:24:16,700 --> 00:24:19,700 Гарантирам ти, че той ако оцелее, до няколко седмици, 392 00:24:19,800 --> 00:24:21,000 ще разбереш това. 393 00:24:22,800 --> 00:24:24,400 Какво каза? 394 00:24:29,100 --> 00:24:32,500 Подяволите. Не ти ли казах? 395 00:24:32,900 --> 00:24:36,900 Новината от долината е, че Св. Джак е погребан в пещера. 396 00:24:38,600 --> 00:24:39,500 Какво? 397 00:24:39,600 --> 00:24:43,100 Погледни от добрата страна. Сега ще има за кого да ти е жал. 398 00:24:53,900 --> 00:24:56,200 Движи се бавно. 399 00:24:56,500 --> 00:24:58,700 Опитай се да не изубтваш камъните около теб. 400 00:24:59,400 --> 00:25:00,400 Нещо друго? 401 00:25:00,700 --> 00:25:01,500 Да. 402 00:25:02,100 --> 00:25:02,900 Късмет. 403 00:25:04,100 --> 00:25:05,100 Пази се. 404 00:25:05,800 --> 00:25:06,700 Късмет, Чарли. 405 00:25:07,800 --> 00:25:09,100 Благодаря ви момчета. 406 00:25:51,400 --> 00:25:52,700 Проклет да си. 407 00:25:54,100 --> 00:25:57,700 Хей братко, хващай си маце и сядай. 408 00:25:58,900 --> 00:25:59,700 Вън. 409 00:26:00,400 --> 00:26:01,300 Ти също, вън. 410 00:26:02,500 --> 00:26:03,200 Вън! 411 00:26:03,800 --> 00:26:05,500 Веднага. 412 00:26:05,700 --> 00:26:06,800 Елате след пет минути. 413 00:26:12,700 --> 00:26:13,700 Проверката на звука. 414 00:26:14,500 --> 00:26:15,700 Пропусна я. 415 00:26:15,800 --> 00:26:17,100 Не се появи на репетицията. 416 00:26:17,200 --> 00:26:18,200 Имаме шоу след час. 417 00:26:18,300 --> 00:26:20,700 О, шоу. Обичам шоута. 418 00:26:27,600 --> 00:26:28,400 Добре. 419 00:26:29,000 --> 00:26:29,600 Това е. 420 00:26:29,700 --> 00:26:31,300 След тази нощ, прекъсваме турнето. 421 00:26:32,700 --> 00:26:33,300 Какво? 422 00:26:33,600 --> 00:26:34,800 И се оттегляме. 423 00:26:35,100 --> 00:26:36,100 Приключваш ли? 424 00:26:36,200 --> 00:26:38,500 Оттегляме се както ми обеща. 425 00:26:38,600 --> 00:26:39,600 Оттегляме се и отиваме къде? 426 00:26:41,800 --> 00:26:43,900 Лиам, убиваш се с тези боклуци! 427 00:26:44,000 --> 00:26:46,700 Унищожаваш Драйвшафт! - Аз съм Драйфшафт! 428 00:26:47,300 --> 00:26:50,200 Никой дори не знае кой свири на баса! 429 00:26:50,900 --> 00:26:52,500 Това е то, Чарли. 430 00:26:52,600 --> 00:26:53,700 Края на дъгата. 431 00:26:53,900 --> 00:26:55,700 Наистина ли мислиш, че можеш да се оттеглиш? 432 00:26:56,400 --> 00:26:57,500 Какво? 433 00:26:58,000 --> 00:27:02,200 Ако ти не си от тази банда, тогава кой подяволите си? 434 00:27:07,000 --> 00:27:07,900 Лиам. 435 00:27:08,000 --> 00:27:09,000 Разкарай се! 436 00:28:14,300 --> 00:28:15,300 Чарли?! 437 00:28:16,000 --> 00:28:17,200 Чарли, движи се! 438 00:28:17,900 --> 00:28:19,000 Чарли! 439 00:28:51,800 --> 00:28:53,000 Тук съм да те спася. 440 00:28:59,100 --> 00:29:00,900 Казвам, да опитаме от ново. - Не можем просто да ги оставим... 441 00:29:00,900 --> 00:29:02,400 Ако не се размърдаме ще се задушат. 442 00:29:02,500 --> 00:29:04,100 Би ли спрял да мърморип? Опитвам се да мисля! 443 00:29:04,400 --> 00:29:06,600 Къде е той? Къде е?! 444 00:29:06,700 --> 00:29:07,400 Кейт. 445 00:29:07,600 --> 00:29:08,900 Къде е? Къде е Джак? 446 00:29:16,600 --> 00:29:17,500 Вътре. 447 00:29:22,400 --> 00:29:23,900 Знае ли някой дали е жив? 448 00:29:26,100 --> 00:29:28,000 Жив ли е?! - Не знаем. 449 00:29:28,000 --> 00:29:29,800 Чарли се промъкна през тунела който прокопахме, 450 00:29:30,600 --> 00:29:32,100 но се срути. 451 00:29:35,800 --> 00:29:37,300 Защо никой не копае? 452 00:29:49,900 --> 00:29:54,200 1, 2, 3! 453 00:29:57,600 --> 00:29:59,600 Съжелявам, Джак. Съжелявам. 454 00:30:00,100 --> 00:30:01,000 Добре ли си? 455 00:30:03,200 --> 00:30:05,200 Рамото ми е разместено. 456 00:30:05,400 --> 00:30:06,200 Какво? 457 00:30:08,100 --> 00:30:09,900 Ще се наложи да го наместиш. 458 00:30:10,100 --> 00:30:11,900 Не, не мога. - Нуждая се от помоща ти. 459 00:30:12,000 --> 00:30:13,600 Не мога да се спрявя, Джак. - Разбир се, че можеш. 460 00:30:13,700 --> 00:30:15,100 Можеш. 461 00:30:16,900 --> 00:30:17,600 Добре. 462 00:30:18,400 --> 00:30:19,900 Какво да правя? 463 00:30:22,400 --> 00:30:23,500 Хвани ръката ми. 464 00:30:24,000 --> 00:30:25,700 Секунда само. Ок. Чакай. 465 00:30:25,800 --> 00:30:27,100 Oк. Oк. 466 00:30:27,200 --> 00:30:32,000 Когато ти кажа, дърпай силно колкото се може повече. 467 00:30:32,100 --> 00:30:33,700 Джак, не знам дали ще мога да се спрявя. 468 00:30:33,800 --> 00:30:35,300 Можеш, Чарли. 469 00:30:36,700 --> 00:30:39,300 Oк. Oк. Oк. 470 00:30:47,400 --> 00:30:48,300 Сега. 471 00:31:18,600 --> 00:31:19,700 Чарли. 472 00:31:20,200 --> 00:31:21,400 Какво правиш тук? 473 00:31:21,600 --> 00:31:24,000 Какво? Не може ли човек просто да посети по-големия си брат? 474 00:31:24,200 --> 00:31:27,200 Разбира се, че може. Защо не се обади? 475 00:31:27,200 --> 00:31:28,500 Какво правиш в Сидни? 476 00:31:29,700 --> 00:31:31,100 Всичко е нагласено, Лиам. 477 00:31:31,200 --> 00:31:34,800 Осем седмично турне на някаква си банда "Meat Coat". 478 00:31:37,200 --> 00:31:38,700 Първо в Лос Анджелис. 479 00:31:40,500 --> 00:31:41,900 L.A., Лиам. 480 00:31:43,300 --> 00:31:45,800 Това е шанс да си върнем името. 481 00:31:46,800 --> 00:31:47,700 Реален. 482 00:31:50,300 --> 00:31:51,700 Това е нашето завръщане. 483 00:31:53,100 --> 00:31:56,400 Чарли, аз не искам да се завръщам. 484 00:31:58,300 --> 00:32:02,500 Да, бе. Има нещо друго. 485 00:32:03,500 --> 00:32:07,900 Те не искат да съберат Драйвшафт без теб. 486 00:32:10,600 --> 00:32:11,700 За това те моля, 487 00:32:12,700 --> 00:32:14,000 като брат, 488 00:32:16,000 --> 00:32:17,500 както ти ме помоли. 489 00:32:18,700 --> 00:32:21,300 Ти беше с мен в ноща, когато пропуснах на Меган рожденния ден. 490 00:32:21,900 --> 00:32:25,900 Ти беше този който заради който прегреших, за да ти намеря поредната доза. 491 00:32:33,700 --> 00:32:36,700 Все още се друсаш, нали? - Не сменяй темата. 492 00:32:36,700 --> 00:32:38,500 За това не ми отвръщаше на обажданията. 493 00:32:38,600 --> 00:32:40,600 Ще дойдеш ли с нас на турне или какво? - Каза, че ще си помогнеш. 494 00:32:41,400 --> 00:32:43,300 Загубих ти номера. - Все още се друсаш. 495 00:32:43,400 --> 00:32:44,800 Ти ми причини това! 496 00:32:45,300 --> 00:32:46,900 Беше заради музиката! 497 00:32:51,000 --> 00:32:52,300 Музиката, Лиам. 498 00:32:54,900 --> 00:32:56,500 То ми я отне. 499 00:32:57,400 --> 00:33:01,900 Виж, защо не останеш известно време тук? 500 00:33:02,000 --> 00:33:03,700 Карън и аз бихме могли да ти помогнем. 501 00:33:03,700 --> 00:33:05,800 Тук има наистина добри програми. 502 00:33:05,900 --> 00:33:06,900 Забрави. 503 00:33:07,000 --> 00:33:07,800 Не тръгвай. 504 00:33:08,500 --> 00:33:10,500 Благодаря ти за помощта. - Остани, моля те. 505 00:33:11,300 --> 00:33:12,500 Аз просто те търсех! 506 00:33:12,500 --> 00:33:14,300 Никога не си ме търсил! 507 00:33:18,500 --> 00:33:19,800 Имам самолет да хващам. 508 00:33:31,400 --> 00:33:32,900 От колко време, Чарли? 509 00:33:34,600 --> 00:33:36,100 Не знам за какво говориш. 510 00:33:36,400 --> 00:33:38,300 Кога ти беше последната доза? 511 00:33:44,900 --> 00:33:46,300 Почти ден и половина. 512 00:33:47,100 --> 00:33:48,600 Мъчи ли те? 513 00:33:49,200 --> 00:33:50,500 Някакви халюцинации? 514 00:33:51,700 --> 00:33:55,000 Извън разговора, прекарах около час с теб в джунглата. 515 00:33:55,900 --> 00:33:57,000 Не, не мисля. 516 00:33:58,700 --> 00:34:00,100 Защо не ми каза? 517 00:34:01,600 --> 00:34:03,400 Можех да ти помогна. 518 00:34:03,900 --> 00:34:07,000 Да, мислиш си че съм безполезен. 519 00:34:07,600 --> 00:34:08,500 Безполезен? 520 00:34:09,500 --> 00:34:10,800 Не си безполезен. 521 00:34:11,000 --> 00:34:13,900 Изисква се доста смелост, за да дойдеш до тук за да ме спасиш. 522 00:34:15,100 --> 00:34:16,200 Не забравяй това. 523 00:34:17,100 --> 00:34:18,500 До края на живота ни? 524 00:34:23,400 --> 00:34:25,900 Ако продължаваме да си хабим кислорода тук, 525 00:34:26,500 --> 00:34:28,000 това няма да трае дълго. 526 00:34:31,000 --> 00:34:32,200 Товя място, 527 00:34:32,400 --> 00:34:33,900 ми напомня на изповедалня. 528 00:34:34,500 --> 00:34:37,500 Тази малка кабина. 529 00:34:39,000 --> 00:34:41,400 Не бих те взел за религиозен. 530 00:34:42,900 --> 00:34:44,200 Бях. 531 00:34:45,400 --> 00:34:46,800 Искаш ли да чуеш изповедта ми? 532 00:34:48,000 --> 00:34:49,000 Ще отнеме време. 533 00:34:50,200 --> 00:34:51,900 Не съм свещеник. 534 00:34:56,400 --> 00:34:57,500 Какво има? 535 00:34:58,500 --> 00:34:59,700 Нощна пеперуда. 536 00:35:00,200 --> 00:35:01,000 Какво? 537 00:35:01,200 --> 00:35:02,500 Точно зад теб. Виж, виж. 538 00:35:02,600 --> 00:35:04,200 Има проклета нощна пеперуда. 539 00:35:05,000 --> 00:35:05,700 Виж. 540 00:35:08,300 --> 00:35:09,700 Чарли, какво правиш? 541 00:35:26,900 --> 00:35:28,800 Кейт, трябва да си починеш. 542 00:35:31,200 --> 00:35:32,100 Добре съм. 543 00:35:35,700 --> 00:35:37,400 Има достатъчно хора да копаят. 544 00:35:37,400 --> 00:35:39,600 Ако продължаваш с това темпо, ще се убиеш. 545 00:35:45,100 --> 00:35:46,000 Сетлина. 546 00:35:46,900 --> 00:35:47,800 Какво? 547 00:35:47,900 --> 00:35:49,000 Виждам свтлина! 548 00:36:24,900 --> 00:36:26,300 Хей, ето го доктора! 549 00:36:41,500 --> 00:36:43,100 Леко! 550 00:36:44,400 --> 00:36:45,400 Рамото ми. 551 00:36:45,700 --> 00:36:46,500 Внимателно. 552 00:36:47,400 --> 00:36:48,300 Как излязохте? 553 00:36:48,400 --> 00:36:50,800 Чарли намери изход. 554 00:36:50,900 --> 00:36:51,900 Пич, кефиш! 555 00:36:54,600 --> 00:36:55,900 Добре ли си? 556 00:36:56,100 --> 00:36:57,700 Добре ли си? Добра работа. 557 00:37:01,800 --> 00:37:02,900 Леко, леко. 558 00:37:04,400 --> 00:37:07,500 Чудесна работа свърши. - Благодаря. 559 00:37:28,200 --> 00:37:30,100 Добре, ваш ред е. 560 00:37:30,700 --> 00:37:35,100 Част от годината сме в Малибу, ала момчетата са такива идиоти там... 561 00:37:39,200 --> 00:37:40,000 Мамка му! 562 00:37:41,200 --> 00:37:42,900 Мамка му, мамка му. 563 00:37:54,900 --> 00:37:56,600 Хайде, Кейт. Хайде. 564 00:37:56,700 --> 00:37:59,400 Още една. Още една. Хайде, Кейт. Хайде. 565 00:38:03,000 --> 00:38:05,700 Да. Да. 566 00:38:15,700 --> 00:38:16,800 Къде си? 567 00:38:19,000 --> 00:38:20,100 Да! 568 00:38:22,900 --> 00:38:24,900 Къде си? Къде си? 569 00:38:43,100 --> 00:38:45,500 Добре ли се чувстваш? Изглеждаш... 570 00:38:45,600 --> 00:38:47,600 Настинал. Лепнал е настинка. 571 00:38:47,700 --> 00:38:49,200 Това е лошо. 572 00:38:49,300 --> 00:38:52,000 През всичко което преимна. Дай го по-спокойно. 573 00:39:12,600 --> 00:39:15,400 Ще отида да се поразтъпча. 574 00:39:29,600 --> 00:39:31,800 Това място е супер. Може ли да останем? 575 00:39:48,600 --> 00:39:49,900 Направих ти нещо. 576 00:39:50,100 --> 00:39:52,900 Първата ми превръзка. 577 00:39:54,400 --> 00:39:55,100 Как е така? 578 00:39:56,700 --> 00:39:57,400 Добре. 579 00:39:58,700 --> 00:39:59,500 Благодаря ти. 580 00:40:01,900 --> 00:40:04,500 Значи това са безопасните пещери за които говореше. 581 00:40:05,900 --> 00:40:07,100 Това беше нещастен случай. 582 00:40:07,600 --> 00:40:11,200 Майкъл провери сигурността на останалите пещери. Каза, че са безопасни 583 00:40:14,200 --> 00:40:15,700 Значи се връщаш на плажа, а? 584 00:40:15,800 --> 00:40:19,200 Саид трябва да се върне всеки момент, и ако плана му е проработил 585 00:40:19,300 --> 00:40:21,700 значи сме една крачка напред. 586 00:40:32,600 --> 00:40:34,000 Благодаря ти за превръзката. 587 00:40:35,700 --> 00:40:36,900 Няма нищо. 588 00:40:58,800 --> 00:41:00,200 Дай ми ги. 589 00:41:04,600 --> 00:41:06,100 Това беше третия път. 590 00:41:06,700 --> 00:41:09,400 Сигурен ли си... - Направих своя избор. 591 00:41:41,600 --> 00:41:43,100 Гордея се с теб, Чарли. 592 00:41:47,700 --> 00:41:49,300 Винаги съм знаел, че можеш да го направиш.