0 00:00:30,999 --> 00:00:41,599 Прeвод и субтитри: Brujula Pantockrator Tайминг за 2 cd : {C:$00FFFF}{Y:bi}VCD Pro® 1 00:00:56,808 --> 00:00:59,808 БРИГАДА 49 2 00:01:10,645 --> 00:01:13,545 Бързо, бързо! 3 00:03:16,794 --> 00:03:19,794 Джак! Джак! 4 00:03:20,221 --> 00:03:23,221 Чуйте всички. Получихме информация за останали хора на 12 етаж... 5 00:03:24,199 --> 00:03:27,199 ...дъждът оксидира огъня, така че очакваме експлозия всеки момент 6 00:03:27,881 --> 00:03:30,881 ...затова не се разделяйте и дръжте връзка по радиото. 7 00:03:37,864 --> 00:03:40,864 Защо винаги етажа е 12? 8 00:03:41,330 --> 00:03:44,230 Предпочитам да беше 4- ти. Хайде дядка, мърдай! 9 00:03:46,612 --> 00:03:49,612 Повтарям БРИГАДА 49... 10 00:03:50,173 --> 00:03:53,173 Тук БРИГАДА 49 на 12 сме започваме търсене. 11 00:03:57,890 --> 00:04:00,890 Прекалено възрастен съм вече за това. Рей отведи Джак, Рей! 12 00:04:04,012 --> 00:04:07,012 Добре капитане. Хайде Джак! 13 00:04:16,780 --> 00:04:19,780 Пожарникари. 14 00:04:24,253 --> 00:04:27,253 Пожарникари. Продължавайте претърсване. 15 00:04:28,362 --> 00:04:31,362 Хей! 16 00:04:33,338 --> 00:04:36,338 Пожарникари. 17 00:04:40,244 --> 00:04:42,144 Рей! Джак! Тук са! 18 00:04:52,415 --> 00:04:55,415 Има ли пулс? 19 00:04:55,731 --> 00:04:58,731 БРИГАДА 49, Пурпур 3 към Рурпур1. 20 00:04:58,972 --> 00:05:01,972 Намерихме жив, качваме го. 21 00:05:02,386 --> 00:05:05,286 Пурпур 1 към Пурпур 3 прието. Внимавайте. 22 00:05:13,127 --> 00:05:15,954 Подпирайте гърба му. 23 00:05:15,989 --> 00:05:17,889 Държа го. Хванах го за краката. 24 00:05:24,106 --> 00:05:27,106 Къде е Фил? Какво? 25 00:05:28,642 --> 00:05:31,642 Джак един го няма. Беше с нас. 26 00:05:32,429 --> 00:05:35,429 Казва, че са 2, един загубен. 27 00:05:36,995 --> 00:05:39,995 Отивам да го търся. Дръжте връзка по радиото. 28 00:05:40,484 --> 00:05:43,484 Добре. 29 00:05:45,686 --> 00:05:48,586 Пожарникари. 30 00:06:11,923 --> 00:06:14,923 Пурпур 3 към пурпур 1 приближавам задния изход. 31 00:06:15,799 --> 00:06:18,799 Търся един пострадал на 12 етаж. 32 00:06:19,359 --> 00:06:22,259 БРИГАДА 49, тук Пурпур 1 към Пурпур 3 разбрано. 33 00:06:28,282 --> 00:06:31,282 Хей, хайде давай. Напрегни се. 34 00:06:32,689 --> 00:06:34,188 Хайде вървете. 35 00:06:34,602 --> 00:06:37,502 Хайде. 36 00:06:43,569 --> 00:06:45,992 БРИГАДА 49, Пурпур 1 към Пурпур 3, Джак добре ли си? 37 00:06:46,027 --> 00:06:49,027 Пурпур 3 имаме пострадал, вземаме го и търсим изход. Врата на тавана. 38 00:06:55,275 --> 00:06:58,275 Имаме нужда от помощ. Шефе приемаш ли ме? 39 00:06:58,472 --> 00:07:01,472 Прието, имаме позицията ви. Сега! 40 00:07:01,905 --> 00:07:04,905 Внимателно! 41 00:07:15,458 --> 00:07:18,458 Хей хайде ставай сега! 42 00:07:19,230 --> 00:07:21,729 Камион 51 команда БРИГАДА 49 Почти успя Джак, донеси го. 43 00:07:28,281 --> 00:07:31,281 Как се казваш? Фил? Да Фил е. 44 00:07:31,757 --> 00:07:34,757 Добре Фил. Можеш ли да придържаш това? Можеш ли да го държиш на лицето си? 45 00:07:38,974 --> 00:07:41,874 Слушай, ще те вържа става ли? 46 00:07:45,718 --> 00:07:48,618 Много е лесно. 47 00:07:50,409 --> 00:07:53,409 Пурпур 3 към екипа с пострадалия. 48 00:07:53,618 --> 00:07:56,437 Готов ли си, слушай ме. Виж тук и ме чуй. 49 00:07:56,472 --> 00:07:59,472 Ще те сваля много бавно. Искам да гледаш в мен. Става ли? 50 00:07:59,849 --> 00:08:02,849 Повярвай ми. 51 00:08:02,923 --> 00:08:04,823 Фил гледай в мен. Седни. 52 00:08:11,019 --> 00:08:13,919 Не мога да го направя. 53 00:08:14,194 --> 00:08:17,194 Аз съм с теб. Можеш. Не мога. 54 00:08:18,483 --> 00:08:20,383 Можеш. Аз ще ти помагам. Моите хора са долу. Довери ми се Фил. 55 00:08:21,995 --> 00:08:24,995 Какво ше стане ако не успея. 56 00:08:25,381 --> 00:08:28,281 Ще трябва да си вървиш. Аз няма да тръгна докато ти не си долу. И ще успееш. 57 00:08:28,780 --> 00:08:31,780 Хайде давай надолу. Помагам ти. 58 00:08:32,174 --> 00:08:35,174 Кълна се ще ти помогна, сега си ти. 59 00:08:51,399 --> 00:08:54,399 Още малко Джак. 60 00:09:04,778 --> 00:09:07,778 Тук сме. Джак остават 30 метра. Сваляй го, сваляй! 61 00:09:08,414 --> 00:09:11,414 Хайде почти успя. 62 00:09:44,366 --> 00:09:47,366 Давай! 63 00:11:08,269 --> 00:11:11,269 Хей нов ли си? Да търся... 64 00:11:14,204 --> 00:11:17,204 Остави си сака тук. 65 00:11:21,041 --> 00:11:24,041 Благодаря. 66 00:11:27,069 --> 00:11:30,069 Има ли нещо за хапване? Да в кухнята. 67 00:11:37,520 --> 00:11:40,520 Новия ли си? Да. 68 00:11:50,753 --> 00:11:53,753 Курсант 55 Джак Морисън се представя господине. 69 00:11:55,696 --> 00:11:58,696 Господине. 70 00:11:59,162 --> 00:12:02,062 Господине. 71 00:12:07,412 --> 00:12:10,412 Всичко започна в 7, момче. 72 00:12:11,045 --> 00:12:13,945 Казах седни. 73 00:12:16,754 --> 00:12:19,754 Остови ме да ти кажа нещо момче. 74 00:12:21,397 --> 00:12:24,297 Казарма 33 е най- реномирана и дисциплинирана от всички пожарни в града. 75 00:12:25,621 --> 00:12:27,521 Няма място за губещи. Разбираш ли това? 76 00:12:28,731 --> 00:12:31,731 Разбирам господине. 77 00:12:31,818 --> 00:12:34,718 Имаме 4000 пожара на година, това е нещо сериозно. Тук си длъжен да се раздаваш. 78 00:12:35,745 --> 00:12:38,645 Ще го правиш ли Джак? Ще се раздаваш ли докрай? 79 00:12:41,053 --> 00:12:43,953 Да господине. Не вярвам. 80 00:12:44,758 --> 00:12:47,108 Ще успея. 81 00:12:47,143 --> 00:12:50,143 Извинете капитане, отец Ховиа е тук. 82 00:12:52,938 --> 00:12:55,938 Приключваме, приключваме. Нека дойде. Хайде Джак, върви. 83 00:13:04,986 --> 00:13:07,286 Добре дошъл в поделение 33. Айде багай. 84 00:13:12,945 --> 00:13:15,945 Рей. Джак Морисън приятно ми е. 85 00:13:16,128 --> 00:13:19,128 Това капитана. Голяма терца е. 86 00:13:23,649 --> 00:13:25,748 Хайде влизай тук в стаята. 87 00:13:28,114 --> 00:13:30,890 Тук? Да. 88 00:13:30,925 --> 00:13:33,925 Католик ли си? Да. 89 00:13:34,555 --> 00:13:37,454 Повечето сме. 2 пъти годишно идва отчето и прави литургия. 90 00:13:39,463 --> 00:13:42,463 Това е необходимо. 91 00:13:42,978 --> 00:13:45,978 Когато си в пожара си мъж на огъня. 92 00:13:48,904 --> 00:13:51,904 Това е добра изповед момче. Кога се изповядва за последно? 93 00:13:52,583 --> 00:13:55,483 Отче благослови ме. 94 00:13:56,028 --> 00:13:59,028 Минаха 7 години от последния път. 95 00:14:00,095 --> 00:14:02,995 7 години е много време. 96 00:14:03,831 --> 00:14:06,831 Добре нека започваме. 97 00:14:07,395 --> 00:14:10,395 Грабежи, дрога, измами? 98 00:14:13,261 --> 00:14:16,261 Вие знаете. Измами. Винаги измами. 99 00:14:19,268 --> 00:14:21,168 Кажи ми за секса. В мислите ти е нали? 100 00:14:25,619 --> 00:14:28,519 Да, понякога. 101 00:14:28,989 --> 00:14:30,889 Опитай да се контролираш. 102 00:14:31,476 --> 00:14:34,376 Женен ли си? Не. 103 00:14:34,668 --> 00:14:37,668 Девствен ли си? Не отче. 104 00:14:38,211 --> 00:14:41,211 Мислиш ли за забавно да спиш с леки жени? 105 00:14:41,654 --> 00:14:44,654 Какво? Изчакай минутка. Не, ти изчакай. 106 00:14:47,399 --> 00:14:49,299 Ако те тормозят кажи ми, Тони Кориган. Приятно ми е. 107 00:14:50,223 --> 00:14:52,622 Дон Милър. Радвам се да се запознаем. 108 00:14:52,657 --> 00:14:55,456 Денис Хуакин. Големият ми брат и както виждаш най - грозен. 109 00:14:55,802 --> 00:14:58,671 Франк Маккинли. 110 00:14:58,706 --> 00:15:01,306 Отец Лени Ричър. Отче приятно ми е. 111 00:15:01,341 --> 00:15:03,855 Ще прощаваш. 112 00:15:09,181 --> 00:15:12,081 Мислиш ли, че там става нещо? Не знам, не мисля че ще ни кажат. 113 00:15:16,610 --> 00:15:18,510 Вие ли извикахте пожарната? Беше едно мишленце - това е. 114 00:15:21,710 --> 00:15:24,710 Можем ли да влезем да видим? 115 00:15:25,067 --> 00:15:28,067 Благодаря ви, но кучето го изяде вече. 116 00:15:29,147 --> 00:15:32,147 Влизай бе новобранец? 117 00:15:35,210 --> 00:15:37,110 Здрасти. 118 00:15:48,037 --> 00:15:50,036 Какво е това по дяволите? 119 00:15:50,207 --> 00:15:52,545 Кое? 120 00:15:52,580 --> 00:15:57,127 Май си глупав. 121 00:15:57,162 --> 00:16:00,162 Няма хартия. Има тук е. 122 00:16:00,797 --> 00:16:03,797 На облегалката е. 123 00:16:04,320 --> 00:16:07,320 Защо не се избършеш с ръка? Така ще ти отива повече. 124 00:16:19,529 --> 00:16:21,929 Излизай навън. Защо? Излизай. 125 00:16:41,473 --> 00:16:44,473 Добре. Кой е умника? Кой е? 126 00:16:46,252 --> 00:16:49,252 Ще си плати който е. 127 00:16:57,320 --> 00:17:00,265 Има пожар! 128 00:17:00,300 --> 00:17:03,211 Давай, давай. 129 00:17:51,282 --> 00:17:54,282 Още 3 блока след авеню Амстернот. 130 00:18:12,509 --> 00:18:15,509 Изчезвай идиот загубен. 131 00:18:22,944 --> 00:18:25,944 Как се чувстваш Джак? Добре но превъзбуден. 132 00:18:32,172 --> 00:18:35,172 Тази. Тази е! Разбрано капитане. 133 00:18:43,920 --> 00:18:46,920 Вие долу, Хуакин и ти претърсвате третия етаж. 134 00:18:50,248 --> 00:18:53,248 Мърдай, мърдай, мърдай. 135 00:18:54,014 --> 00:18:55,914 Мърдай, мърдай, мърдай. 136 00:19:01,554 --> 00:19:04,554 Каската ти. Мамка му. Бързо! 137 00:19:12,606 --> 00:19:15,606 Вземи! 138 00:19:16,608 --> 00:19:18,608 Внимателно. 139 00:19:19,190 --> 00:19:22,156 Остави го. Тичай, тичай. 140 00:19:22,191 --> 00:19:25,122 Продължавай, давай, давай. 141 00:19:27,465 --> 00:19:30,313 Пази си главата! 142 00:19:30,348 --> 00:19:33,348 На колене, на колене. Сложи макарата. 143 00:19:33,621 --> 00:19:36,621 Хайде пускай. 144 00:19:42,922 --> 00:19:45,822 Давай, давай. 145 00:19:47,191 --> 00:19:50,091 Направете място. 146 00:19:50,310 --> 00:19:53,210 Бавно, бавно. 147 00:19:54,304 --> 00:19:57,304 Какво? Продължавай! 148 00:19:59,177 --> 00:20:02,177 Продължавай така. 149 00:20:07,147 --> 00:20:10,047 Хайде вдигай! 150 00:20:14,004 --> 00:20:17,004 Готово давай. 151 00:20:28,903 --> 00:20:30,803 Хайде. 152 00:20:31,454 --> 00:20:33,354 Почти успяхме. Продължавай да вдигаш. 153 00:20:36,192 --> 00:20:38,842 Джак. 154 00:20:38,877 --> 00:20:41,877 По - бавно, по- бавно. Тук. 155 00:20:42,146 --> 00:20:45,146 Стигнахме. Задръж. 156 00:20:45,522 --> 00:20:48,422 Задръж. 157 00:20:48,511 --> 00:20:51,511 Дръж линията Джак, влизаме. 158 00:20:51,985 --> 00:20:54,797 Сега, сега. 159 00:20:54,832 --> 00:20:57,732 Внимавай, внимавай. 160 00:20:58,530 --> 00:21:01,399 Давай, давай. С теб съм, нагоре. 161 00:21:01,434 --> 00:21:04,268 Продължавай. Да го направим сега. 162 00:21:04,303 --> 00:21:07,168 Сега, сега точно така. 163 00:21:07,401 --> 00:21:10,301 Нищо не виждам. Ставай, ставай. 164 00:21:11,248 --> 00:21:14,248 Ставай, ставай точно така. 165 00:21:17,442 --> 00:21:20,442 Внимателно. 166 00:21:27,617 --> 00:21:29,316 Вече мога. Вече мога. 167 00:21:38,694 --> 00:21:41,694 Успя. Добра работа момче. 168 00:21:46,454 --> 00:21:49,354 Добре ли се отнасяха с теб? 169 00:22:16,128 --> 00:22:19,128 Дръж ме в течение. 170 00:22:19,298 --> 00:22:22,298 Сграда с 20 магазина, пълни със запалителни материали. 171 00:22:22,777 --> 00:22:25,636 Имаше експлозия на 12 етаж. Един от хората ни е заклещен горе. 172 00:22:25,671 --> 00:22:28,496 Джак Морисън от БРИГАДА 49. Някой във връзка ли е с него? Не. 173 00:22:29,201 --> 00:22:32,101 Има ли някой с него? Останалите от групата излязоха с пострадалите. 174 00:22:33,815 --> 00:22:36,815 Уведомени ли са? Да господине. Ясно. 175 00:22:37,201 --> 00:22:39,301 Инспектор към централа. На мястото съм. 176 00:22:40,146 --> 00:22:43,146 Поемам гасенето. Минете на четвърто ниво на тревога. Ок. 177 00:22:43,733 --> 00:22:46,733 Така. Искам да прекратите всяка операция и да го намерите веднага. 178 00:22:47,729 --> 00:22:50,729 Хайде, давай, давай. 179 00:22:50,732 --> 00:22:53,732 Джак тук БРИГАДА 49. Джак тук БРИГАДА 49. 180 00:22:54,812 --> 00:22:57,812 Джак тук БРИГАДА 49. Отговори. 181 00:22:59,825 --> 00:23:02,825 Джак чуваш ли ме? 182 00:23:09,776 --> 00:23:12,776 БРИГАДА 49 Джак съм, чувам ви. 183 00:23:13,944 --> 00:23:16,944 Джак Кенеди съм. Добре ли си? 184 00:23:20,235 --> 00:23:22,135 Шефе няма да издържа не съм много добре. 185 00:23:26,987 --> 00:23:29,987 Знаеш ли къде си? 186 00:23:32,221 --> 00:23:35,221 Не, бях на 12 до експлозията. 187 00:23:36,701 --> 00:23:39,701 Как си с въздуха? 188 00:23:40,476 --> 00:23:43,476 Мисля, че... свършва. 189 00:23:44,392 --> 00:23:47,392 Добре задръж още малко. Идват хора към теб. 190 00:23:51,277 --> 00:23:54,277 Този когото сваляха долу ли е? 191 00:23:56,149 --> 00:23:59,149 Да Джак, видях го. Свършихте добра работа. 192 00:24:03,364 --> 00:24:05,064 Джак сменям канала. Опитай на осми. 193 00:24:12,471 --> 00:24:14,871 Майк тук съм затиснат като един обречен. 194 00:24:16,994 --> 00:24:19,094 .. не си ме подготвил добре. 195 00:24:21,350 --> 00:24:23,350 Направил съм го както трябва. Ще видиш. 196 00:24:36,149 --> 00:24:37,849 Не, не тази верига не беше толкова голяма. 197 00:24:39,256 --> 00:24:41,256 ...нали ти казах. 198 00:24:45,676 --> 00:24:47,576 Ще ни трябва кетчуп. 199 00:25:04,872 --> 00:25:06,372 Аз ще атакувам. 200 00:25:14,719 --> 00:25:17,019 Извинете. Здравейте. Здрасти. 201 00:25:18,631 --> 00:25:20,331 Мога ли да питам нещо?Да. 202 00:25:22,637 --> 00:25:25,637 За кого е това? За нас. 203 00:25:26,105 --> 00:25:28,005 Така ли? Да. 204 00:25:28,749 --> 00:25:31,649 Не може да консумирате такова нещо. Защо? 205 00:25:32,369 --> 00:25:35,369 Тоза е за дебели момичета, които си седят в къщи пред телевизора. 206 00:25:37,200 --> 00:25:40,100 За дебели? Да, нали капитане? 207 00:25:40,739 --> 00:25:43,739 Да така е. 208 00:25:45,361 --> 00:25:47,261 Капитан Джак Морисън. 209 00:25:47,561 --> 00:25:49,461 Здрасти. Здрасти. 210 00:25:49,960 --> 00:25:52,960 Аз съм капитан Денис Хуакин. 211 00:25:53,529 --> 00:25:56,429 Вредата от опаковките, нали знаете? Не. 212 00:25:57,777 --> 00:26:00,666 Една добра вечеря. От това имате нужда. Така ли? 213 00:26:00,701 --> 00:26:03,701 Съжалявам не обичам да ми налагат какво да ям. Все пак благодаря. 214 00:26:05,372 --> 00:26:08,272 Ясно. 215 00:26:09,364 --> 00:26:12,264 Знаеш ли къде е кетчупа. 216 00:26:14,989 --> 00:26:15,492 Може би. 217 00:26:15,527 --> 00:26:18,527 Ще ми покажеш ли? Добре. 218 00:26:19,023 --> 00:26:20,923 Ами хайде. 219 00:26:23,530 --> 00:26:25,330 Съжалявам. Много е стресиран. Бяхме на пожар и... 220 00:26:27,661 --> 00:26:29,561 ...му влезе малко пушек в главата. 221 00:26:29,960 --> 00:26:32,460 Не мисля, че проблема му е точно в главата капитане. 222 00:26:35,982 --> 00:26:38,482 Здрасти, Дж. Морисън. Джак нали се запознахме. 223 00:26:44,716 --> 00:26:46,316 Така ли пазарувате винаги? 224 00:26:48,026 --> 00:26:50,326 Не аз по принцип спасявам момичета от пожари. 225 00:27:01,387 --> 00:27:03,587 Трябва да вървя. Беше ми приятно 226 00:27:03,721 --> 00:27:05,321 На мен също. 227 00:27:11,348 --> 00:27:12,748 Чао. Чао. 228 00:27:16,392 --> 00:27:17,892 В 8.00 229 00:27:17,965 --> 00:27:20,365 Какво? С тях? 230 00:27:25,120 --> 00:27:27,120 Като да си загубиш ключа например. Да. 231 00:27:28,372 --> 00:27:30,272 Е, ако го загубиш... 232 00:27:31,558 --> 00:27:33,158 .. пожарникарите няма да те оставят така 233 00:27:36,402 --> 00:27:38,002 Но най - добре да не ги губиш защото ще останеш без врата. 234 00:27:43,340 --> 00:27:44,940 Да изпушим по цигара, искаш ли? Повече от всякога. 235 00:27:50,838 --> 00:27:52,738 Добре приятно пушене. 236 00:28:03,505 --> 00:28:05,605 С какво се занимаваш? 237 00:28:06,540 --> 00:28:08,640 Работя в една фирма за скъпоценни камъни. 238 00:28:12,317 --> 00:28:14,717 Ти ли си направи това? 239 00:28:14,895 --> 00:28:16,995 Аз си направих това и това. 240 00:28:21,523 --> 00:28:24,623 Това как се казваше? Аметист? 241 00:28:26,019 --> 00:28:28,219 Не от евтините са. 242 00:28:30,864 --> 00:28:33,364 Ти харесваш ли си работата? 243 00:28:33,552 --> 00:28:35,952 Да много. Защо? 244 00:28:38,761 --> 00:28:42,161 По цял ден не правиш нищо и изведнъж чуваш алармата. 245 00:28:41,428 --> 00:28:42,196 ...изхвърчаш веднага и се втурваш към пожара. 246 00:28:47,529 --> 00:28:49,929 Помагаш на хората. Спасяваш живота им. 247 00:28:57,320 --> 00:29:00,720 Не мога да си представя какво е да спасиш някого. 248 00:29:00,755 --> 00:29:02,088 Кажи ми колко души си спасил. 249 00:29:04,198 --> 00:29:09,498 Ами истината е, че не съм капитан. Беше майтап. 250 00:29:10,635 --> 00:29:12,535 Току що започвам. 251 00:29:13,092 --> 00:29:15,392 Днес беше първият ми пожар. Вече съм пожарникар. 252 00:29:15,954 --> 00:29:17,654 Беше невероятно. 253 00:29:17,937 --> 00:29:19,937 Из мемоарите на Дж. Морисън. 254 00:29:20,036 --> 00:29:21,436 Благодаря. 255 00:29:23,810 --> 00:29:25,610 До един час ще стане щеф на цирка. 256 00:29:27,617 --> 00:29:29,617 Наистина ли е пожарникар? 257 00:29:29,686 --> 00:29:31,886 Не той кара стълбата. Те после спасяват пострадалите. 258 00:29:33,725 --> 00:29:35,625 Така, че той наистина е спасявал много хора. 259 00:29:37,343 --> 00:29:38,843 И ти ли си шофьор? 260 00:29:41,343 --> 00:29:43,143 Не, не съм. Аз съм на цистерната. 261 00:29:43,324 --> 00:29:45,124 Държа маркуча. 262 00:29:45,312 --> 00:29:47,212 Държа здраво и право в огъня. 263 00:29:52,724 --> 00:29:55,224 Мисля, че е супер. Не знам. 264 00:29:59,980 --> 00:30:01,680 Влизаш в сградата и се бориш докато всички напуснат сградата. 265 00:30:06,428 --> 00:30:08,228 Аз не бих могла. А може би да. 266 00:30:13,278 --> 00:30:15,778 Как е момчета? Бива. 267 00:30:38,551 --> 00:30:40,951 Много хитро. Страхотно. 268 00:30:42,349 --> 00:30:43,949 Как е? 269 00:30:44,691 --> 00:30:46,191 Дж. Морисън на телефона. 270 00:30:47,710 --> 00:30:49,210 Едно момиче казва, че си баща на детето и. 271 00:30:52,558 --> 00:30:54,058 Дай ми я. 272 00:30:56,561 --> 00:30:58,261 Моля. 273 00:30:59,204 --> 00:31:01,004 Добре. Как си? 274 00:31:02,686 --> 00:31:04,486 Не. Да. 275 00:31:08,344 --> 00:31:10,244 Пожари няма, но намерих един гъсок. 276 00:31:14,129 --> 00:31:16,029 Да. В шкафа ми. Беше наакал всичко. 277 00:31:18,412 --> 00:31:19,812 Хайде Джак секс по телефона ли правиш? 278 00:31:22,694 --> 00:31:24,194 Хайде кажи и, че я обичаш. 279 00:31:26,297 --> 00:31:27,997 Виж трябва да затварям. Мога ли да ти звънна после? 280 00:31:29,488 --> 00:31:30,788 Добре. Чао. 281 00:31:36,804 --> 00:31:38,204 Ще те смачкам. 282 00:31:57,899 --> 00:32:01,399 Линда. Здрасти. 283 00:32:02,581 --> 00:32:04,381 Ей момче това ли е хубавата Линда? Здравейте приятно ми е. 284 00:32:06,472 --> 00:32:09,472 Добре дошла Линда. 285 00:32:09,763 --> 00:32:12,763 Най - накрая се запознахме. 286 00:32:13,843 --> 00:32:15,843 К - н Кенеди. Как си? 287 00:32:16,895 --> 00:32:19,095 Здравейте чувала съм много за вас. Така ли? 288 00:32:19,283 --> 00:32:22,283 Да Вие носите много секси боксерки по време на работа. 289 00:32:22,712 --> 00:32:24,012 Много гот. Сядай. 290 00:32:28,097 --> 00:32:30,997 Линда опитвала ли си от това? Не го прави. 291 00:32:33,343 --> 00:32:36,443 Какво е това? Ирландска бомба, налива се и се пие на екс. 292 00:32:36,795 --> 00:32:39,795 Ще ти хареса, готова ли си? Готова. 293 00:32:41,227 --> 00:32:44,127 Дано не умра. 1.. 2.. 3. 294 00:32:44,600 --> 00:32:49,500 Пий, пий, пий. 295 00:32:49,821 --> 00:32:52,721 .. давай пий, пий. 296 00:32:53,192 --> 00:32:56,192 Хайде, хайде, хайде. 297 00:32:59,170 --> 00:33:02,170 Господи какво беше? 298 00:33:02,917 --> 00:33:05,917 Толкова е гадно... 299 00:33:08,358 --> 00:33:11,358 Да ударим още едно. Да. 300 00:33:14,063 --> 00:33:15,963 Свикнал си да пиеш? 301 00:33:16,540 --> 00:33:19,540 Да. 302 00:33:21,985 --> 00:33:23,685 Не, тук се събираме да пием след работа. 303 00:33:24,667 --> 00:33:26,467 ...тя не може сега ще си тръгне. Нали? 304 00:33:28,044 --> 00:33:29,744 Мислиш, че не мога? Да. 305 00:33:33,102 --> 00:33:34,802 А разбирам. 306 00:33:36,254 --> 00:33:38,454 Последният изпразнил чашата си ще обиколи бара гол. 307 00:33:38,793 --> 00:33:40,393 Добре. Чаша. 308 00:33:44,848 --> 00:33:47,948 Готови на 3. 1.. 2.. 3.. 309 00:33:48,551 --> 00:33:51,551 Не, какво правиш? 310 00:33:56,262 --> 00:33:59,262 Том момичето е право. 311 00:33:59,860 --> 00:34:02,960 Много си отворена, а? 312 00:34:03,292 --> 00:34:04,992 Да се съблече. Да се съблече. 313 00:34:33,806 --> 00:34:36,706 Изпий това. 314 00:34:51,391 --> 00:34:54,391 Моля те застреляй ме. 315 00:35:04,723 --> 00:35:07,023 Хубав е. 316 00:35:08,948 --> 00:35:11,448 Подарък от майка. Знаеш ли какво е? 317 00:35:13,051 --> 00:35:15,051 Пръстен на кладата. 318 00:35:15,566 --> 00:35:17,666 Сочи ли надолу си свободен. 319 00:35:24,598 --> 00:35:27,098 Ако сочи нагоре към сърцето... 320 00:35:29,029 --> 00:35:31,229 ...значи принадлежиш на някого. 321 00:35:42,633 --> 00:35:44,633 Обичам те. 322 00:36:00,437 --> 00:36:02,537 Искаме информация за ситуцията и инфраструктурата. 323 00:36:08,182 --> 00:36:09,882 Оттук е проходимо. 324 00:36:10,999 --> 00:36:12,699 Хайде давай. 325 00:36:25,768 --> 00:36:29,368 Мамка му. Джак. 326 00:36:29,403 --> 00:36:31,928 Джак. 327 00:36:33,455 --> 00:36:36,455 Джак. 328 00:36:37,324 --> 00:36:40,324 Бавно. 329 00:36:46,014 --> 00:36:49,014 Джак. 330 00:36:51,582 --> 00:36:54,582 Искам рапорт от БРИГАДА 49 331 00:36:59,678 --> 00:37:02,678 Тук БРИГАДА 49 имаме затруднения да продължим. Няма никой. 332 00:37:06,982 --> 00:37:09,367 Не ме интерисува затрудненията, продължавайте. 333 00:37:09,402 --> 00:37:11,753 Имаме нужда от инструменти. Веднага ви пращам. 334 00:37:13,009 --> 00:37:16,009 Продължавайте работа. Ясно шефе. 335 00:37:16,715 --> 00:37:19,715 БРИГАДА 49 какво ви трябва 336 00:37:21,499 --> 00:37:22,899 Леми. 337 00:37:28,492 --> 00:37:30,492 Тук ще заседнем всички. 338 00:37:34,636 --> 00:37:37,636 Ние сме 47- ма какво ви трябва? 339 00:37:37,676 --> 00:37:40,676 Момчета трябва да изринем една планина. 340 00:37:40,831 --> 00:37:43,831 Имаме нужда от ъглошлайф. Имате го. 341 00:38:06,339 --> 00:38:09,339 Готово. 342 00:38:10,453 --> 00:38:13,453 Пази си главата. 343 00:38:24,559 --> 00:38:27,559 Джак! 344 00:38:27,875 --> 00:38:30,875 Какво става 49? 345 00:38:36,481 --> 00:38:37,981 Имаме експлозия. 346 00:38:57,168 --> 00:39:00,168 Заклевам ви в Бог да бъдете винаги неразделни в стъпките на живота. 347 00:39:02,389 --> 00:39:05,389 След, като извървите пътя си на земята ще бъдете благословени и в царството небесно. 348 00:39:08,207 --> 00:39:11,207 И така заклевам ви в името на отца и сина и светия дух, Амин. 349 00:39:16,298 --> 00:39:19,298 Можете да целунете булката. 350 00:39:21,011 --> 00:39:24,011 Сега вие сте семейство Морисън. 351 00:39:52,153 --> 00:39:55,153 Омъжи се за един прекрасен пожарникар. Да го пазиш, разбра ли. 352 00:39:55,737 --> 00:39:58,737 Очаквам и от теб същото. 353 00:39:59,244 --> 00:40:01,444 Ще го науча да се пази сам. Още по - добре. 354 00:40:05,469 --> 00:40:08,469 Добре танцуваш. 355 00:40:23,018 --> 00:40:26,018 Тази песен ще е за... Сигурен съм, че знаете кого. 356 00:40:28,930 --> 00:40:31,930 Франк, Денис трябвате ми тук. 357 00:40:35,238 --> 00:40:37,894 Хайде де човек. 358 00:40:37,929 --> 00:40:40,551 Качвай се. Не, не. 359 00:40:44,277 --> 00:40:46,577 огън... огън... 360 00:41:12,197 --> 00:41:15,197 Ела в клуба ни. 361 00:42:26,305 --> 00:42:27,805 Как е? 362 00:42:31,434 --> 00:42:33,534 Капитан Кенеди? Ти нов ли си? Да. 363 00:42:33,569 --> 00:42:35,380 Дж. Морисън. Оттук. 364 00:42:47,430 --> 00:42:49,930 Добре дошъл в поделение 33. Благодаря. 365 00:42:56,532 --> 00:42:59,532 Кейт католик ли си? Да. 366 00:43:01,855 --> 00:43:04,755 Девствен ли си? Не отче. 367 00:43:05,588 --> 00:43:08,588 Мислиш ли за забавно да сваляш гаджета? 368 00:43:10,830 --> 00:43:13,830 Щом искаш секс трябва да се ожениш. 369 00:43:14,860 --> 00:43:16,760 Не мога. Защо? 370 00:43:17,497 --> 00:43:20,497 Забранено е. Какво искаш да кажеш? 371 00:43:21,341 --> 00:43:24,341 Църквата не разрешава брак между мъже. Моля? 372 00:43:27,079 --> 00:43:30,079 Гей съм. 373 00:43:33,218 --> 00:43:35,817 Страхотно. 374 00:43:35,852 --> 00:43:37,851 Колко сте гадни. 375 00:43:38,180 --> 00:43:41,087 Ти провали всичко. 376 00:43:41,122 --> 00:43:43,994 Щях да получа инфаркт. 377 00:44:22,624 --> 00:44:24,424 Джак ела насам. 378 00:44:26,092 --> 00:44:27,892 Господи отнеха ми го. 379 00:44:29,496 --> 00:44:31,596 Здрасти. 380 00:44:33,219 --> 00:44:34,719 За мене не. Защо? 381 00:44:37,044 --> 00:44:39,244 Можеш да я оставиш за Денис. 382 00:44:40,419 --> 00:44:42,619 Линда нали това е обичай. 383 00:44:42,891 --> 00:44:44,791 Не ми се пие, отивам да изпия една кола на бара. 384 00:44:45,221 --> 00:44:48,321 Да не си бременна? 385 00:44:50,156 --> 00:44:52,056 Какво? 386 00:44:52,701 --> 00:44:55,601 Щях да ти кажа тази вечер. 387 00:44:55,921 --> 00:44:57,420 Наистина? 388 00:44:58,146 --> 00:45:01,046 Тя е бременна. 389 00:45:01,349 --> 00:45:04,349 Спрете музиката! Стига сте вдигали врява. 390 00:45:04,823 --> 00:45:07,823 Джак ще става баща! 391 00:45:10,216 --> 00:45:13,216 Джак, Джак, Джак. Да пием за Джак. 392 00:45:15,804 --> 00:45:17,704 Аз черпя. 393 00:45:34,947 --> 00:45:37,847 Задръж си парите за бебето. 394 00:45:38,720 --> 00:45:40,620 Хей Джак сега като ще имаш бебе не може без да се поизмокриш. 395 00:45:52,454 --> 00:45:55,454 Тревога всички към изходите. 396 00:46:07,163 --> 00:46:10,163 Много съм стар за това. Щом казваш. 397 00:46:14,970 --> 00:46:17,870 Да видим какво ще правим. 398 00:46:18,579 --> 00:46:21,579 Трябва да се разделим. Може да има взрив. 399 00:46:24,083 --> 00:46:27,083 Да господине. 400 00:46:28,491 --> 00:46:31,491 Това е един скапан блок, стари неща да го оставим да доизгори. 401 00:46:32,930 --> 00:46:35,930 Този блок е празен ама какво да се прави. 402 00:46:36,822 --> 00:46:39,822 Следващата седмица пак ще сме тук Хей как е там? 403 00:46:40,923 --> 00:46:43,923 Рей... 404 00:46:48,660 --> 00:46:51,660 Денис! 405 00:46:58,818 --> 00:47:01,818 Паднал човек! Паднал човек! 406 00:47:02,289 --> 00:47:05,289 Томи изкърти вратата! 407 00:47:15,547 --> 00:47:17,847 Насочи добре струята! 408 00:47:32,647 --> 00:47:35,647 Той е там оставете ме! Късно е. 409 00:48:00,839 --> 00:48:02,339 Искам да си ида и да прегърна децата си. 410 00:48:14,781 --> 00:48:16,781 Държа да починете добре. Ясно? 411 00:49:07,060 --> 00:49:08,960 Никога не се е случвало това тук. 412 00:49:10,622 --> 00:49:12,722 Направихме каквото можахме. 413 00:49:15,404 --> 00:49:18,504 Не трябваше да става така. За какво приказваш? 414 00:49:23,046 --> 00:49:26,046 Не беше внимателен. 415 00:49:28,177 --> 00:49:30,077 Какво? 416 00:49:30,901 --> 00:49:33,901 Искаш да кажеш, че вината е в Денис? Ти да мълчиш новобранец. 417 00:49:35,579 --> 00:49:38,579 Новобранеца върши повече работа от теб. 418 00:49:39,584 --> 00:49:42,584 Кретен. 419 00:49:47,129 --> 00:49:50,129 Спокойно! 420 00:49:51,246 --> 00:49:54,246 Какво по дяволите става тук? 421 00:49:58,978 --> 00:50:01,978 Току що казах на една майка, че синът и е загинал и виждам това в къщата ми. 422 00:50:04,454 --> 00:50:07,354 В къщата ми! 423 00:50:08,691 --> 00:50:11,591 Трябва да се борим заедно. 424 00:50:12,171 --> 00:50:15,171 Само така можем да почетем Денис. 425 00:50:19,164 --> 00:50:22,164 Ясно? 426 00:50:23,163 --> 00:50:26,163 Кой ще носи знамето? 427 00:50:27,435 --> 00:50:30,435 Направи го. 428 00:51:26,813 --> 00:51:29,813 За почест! 429 00:52:26,759 --> 00:52:29,759 Свободно. 430 00:53:17,223 --> 00:53:19,023 Май сваляш гарда. 431 00:53:21,236 --> 00:53:23,036 Дано не си права. 432 00:53:30,186 --> 00:53:32,186 Мисля да се прехвърля на друго място. Какво искаш да кажеш? 433 00:53:37,029 --> 00:53:41,029 Някой трябва да заеме мястото на Денис. 434 00:53:44,017 --> 00:53:47,643 И това ще си ти? 435 00:53:47,678 --> 00:53:50,678 Не гледай така на това. 436 00:53:53,247 --> 00:53:55,247 Наистина ли ще го направиш? 437 00:54:10,430 --> 00:54:12,430 Капитане кой е този? Това е дядо ми. 438 00:54:16,399 --> 00:54:18,499 А това каската му. 439 00:54:19,602 --> 00:54:21,402 Това беше на баща ми. Получи медал за храброст посмъртно. 440 00:54:28,321 --> 00:54:31,221 Медал за храброст? Да. 441 00:54:31,605 --> 00:54:34,505 Какво ще кажеш? 442 00:54:34,809 --> 00:54:37,809 Искам да говора за нещо с теб. 443 00:54:38,384 --> 00:54:41,384 Кандидатирам се за мястото на Денис. 444 00:54:43,172 --> 00:54:46,072 Защо искаш това? 445 00:54:46,395 --> 00:54:49,395 Това е една съвсем различна работа. 446 00:54:50,468 --> 00:54:53,468 Няма вода между теб и огъня, пушека те задушава... 447 00:54:55,028 --> 00:54:57,928 Не ми харесва това. 448 00:54:58,256 --> 00:55:00,156 Знам капитане. 449 00:55:01,263 --> 00:55:03,163 Харесва ми това което правя и сега но... 450 00:55:04,944 --> 00:55:07,802 Но какво? 451 00:55:07,837 --> 00:55:10,837 Искам да опитам? 452 00:55:18,168 --> 00:55:19,768 Добре да опитаме. 453 00:55:23,243 --> 00:55:25,143 Но искам да се разберем, ако не ти спори работата да ми кажеш. 454 00:55:30,609 --> 00:55:32,509 Обещаваш ли? 455 00:55:33,032 --> 00:55:36,032 Да господине.