1 00:00:00,000 --> 00:00:19,000 Doombringer_TM представя: 2 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 - Знаеш че майка ми мрази когато закъсняваме. - Вече ти казах... 3 00:00:27,200 --> 00:00:30,200 трябваше да тръгнем по-рано. Всяка година едно и също. 4 00:00:30,400 --> 00:00:33,100 Всеки път: "Къде са ми сините обувки скъпа?" 5 00:00:33,300 --> 00:00:35,900 Или пък: "Татко, не мога да си намеря диска на Мерелин Бронсън." 6 00:00:36,300 --> 00:00:38,700 - Мерелин Менсън. - Както ще да й е името. 7 00:00:38,900 --> 00:00:42,000 - "Тя" е мъж татко. - Мерелин? Мъж? 8 00:00:44,200 --> 00:00:46,500 Накъде отива този свят? 9 00:00:55,000 --> 00:01:04,000 З А Д Ъ Н Е Н А У Л И Ц А 10 00:01:56,600 --> 00:01:58,900 Добре ли си скъпи? 11 00:01:59,300 --> 00:02:00,800 Да. 12 00:02:23,900 --> 00:02:25,300 Татко! Татко! 13 00:02:33,600 --> 00:02:36,100 О, Боже! 14 00:02:36,900 --> 00:02:38,700 Какво стана за Бога? 15 00:02:38,900 --> 00:02:40,700 - Стигнахме ли вече? - Има ли пострадали? 16 00:02:40,900 --> 00:02:43,100 - Мериън, добре ли си? - Да не си се побъркал? 17 00:02:43,300 --> 00:02:46,700 - Едва не ни очисти! - Съжалявам. Сигурно съм задрямал. 18 00:02:46,900 --> 00:02:49,400 Е, надявам се че си се наспал добре. Ако искаш да ти спретна една закусчица. 19 00:02:49,600 --> 00:02:52,400 Никой не е наранен. Престани вече, става ли? 20 00:02:52,600 --> 00:02:54,800 За Бога, защо не оставиш някой друг да кара, поне веднъж? 21 00:02:55,000 --> 00:02:57,400 Не се бой. Това ме събуди. 22 00:02:58,800 --> 00:03:01,800 Пая сигурно е съсипан. 23 00:03:02,000 --> 00:03:03,400 - Исусе! - От какво е направено това? 24 00:03:03,600 --> 00:03:06,600 - От тиква и шоколад. - Смърди на лайна. 25 00:03:07,800 --> 00:03:10,100 Най добре да огледам колата. 26 00:03:20,500 --> 00:03:23,000 Кучият му син дори не спря! 27 00:03:23,700 --> 00:03:27,000 - Къде сме? - На пътя сме. 28 00:03:27,200 --> 00:03:30,400 - На какво ти прилича? - Какво стана с магистралата? 29 00:03:30,600 --> 00:03:33,600 Реших че можем да минем отзад, за разнообразие. 30 00:03:34,000 --> 00:03:36,100 Че какво й е на магистралата? От години минаваме по нея! 31 00:03:36,300 --> 00:03:38,000 Отегчаваше ме. 32 00:03:38,300 --> 00:03:40,500 И не исках... да заспивам. 33 00:03:41,200 --> 00:03:44,400 - Определено е подействало. - Добре. 34 00:03:45,500 --> 00:03:50,000 Колата изглежда добре. Няма щети. 35 00:03:51,900 --> 00:03:55,400 - Искаш ли аз да карам татко? - Не миличка, благодаря ти. 36 00:03:55,800 --> 00:03:59,500 - Вече се привързах към тази кола. - Пак се почна. 37 00:03:59,700 --> 00:04:02,900 Добре де, ти ли прати мерцедеса на бунището или не? 38 00:04:03,100 --> 00:04:05,800 - Вината не беше моя! - Просто се шегувам миличка. 39 00:04:33,700 --> 00:04:36,200 Определено няма много хора по този път. 40 00:04:36,400 --> 00:04:40,900 Бъдни Вечер е. Повечето хора са у дома, със семействата си. 41 00:04:41,100 --> 00:04:43,500 - По дяволите, умирам от глад! - Аз също. 42 00:04:44,300 --> 00:04:46,500 Надявам се че майка ти не е експериментирала с пуйката. 43 00:04:46,700 --> 00:04:49,300 Слушайте, хайде да сменим темата. Не ми е много добре. 44 00:04:49,500 --> 00:04:51,800 Добре ли си зайченце? Искаш ли да спрем? 45 00:04:52,000 --> 00:04:57,100 Гади ми се от дългите пътувания. А и тези разговори въобще не ми помагат. 46 00:04:57,300 --> 00:05:02,000 - Какво ще кажеш за малко сополки? - Млъквай, Ричард! 47 00:05:02,200 --> 00:05:06,000 - Или малко макарони с хуйово сиренце. - Ричард, това е отвратително! 48 00:05:06,200 --> 00:05:11,100 Но мамо, наистина има сирене, което се казва така. Китайско е. 49 00:05:13,000 --> 00:05:15,700 Ял си такова сирене и преди, нали Брад? 50 00:05:18,600 --> 00:05:22,500 - Кога ще пораснеш Ричард? - Вече е 19:30 скъпи. 51 00:05:22,700 --> 00:05:26,600 Зная Лора. Според мен, вече трябваше да сме стигнали до разклонението. 52 00:05:29,000 --> 00:05:31,800 Господи, Лора, трябва ли толкова силно да смучеш водата? 53 00:05:33,400 --> 00:05:37,900 - Ами така си пия. - Добре, стига вече. 54 00:05:38,200 --> 00:05:40,200 - Успокойте се малко. - Мериън е права. 55 00:05:40,700 --> 00:05:45,000 Когато тренирах баскетбол, ни показаха една успокояваща техника. 56 00:05:45,700 --> 00:05:47,200 Все още прибягвам до нея. 57 00:05:47,400 --> 00:05:53,100 Вдишвате дълбоко през носа и издишате през устата. 58 00:05:56,300 --> 00:05:58,200 Благодаря ти Брад. 59 00:05:58,500 --> 00:06:00,300 Да, мерси Брад. 60 00:06:00,700 --> 00:06:03,900 - Но може ли да те питам нещо? - Давай. 61 00:06:04,100 --> 00:06:06,600 Всички в училище ли бяхте гейове, или само в баскетболния отбор? 62 00:06:06,800 --> 00:06:08,600 - Ричард! - Какво? 63 00:06:09,100 --> 00:06:14,000 Виж Ричард, използвахме тази техника, за да достигнем до така наречената... 64 00:06:14,200 --> 00:06:15,700 ..."Зона". - Хомо-Зоната? 65 00:06:15,900 --> 00:06:17,600 Ричард! 66 00:06:27,600 --> 00:06:30,500 Нощта е толкова красива! 67 00:06:30,700 --> 00:06:34,200 Някой от вас знае ли името на тази ярка звезда, точно пред нас? 68 00:06:34,400 --> 00:06:38,600 За Бога, горе има 150 милиарда звезди. 69 00:06:42,800 --> 00:06:47,500 Тази я знам. Ярката е Северната Звезда. Единствената която познавам. 70 00:06:48,900 --> 00:06:50,700 Благодаря ти. 71 00:07:03,000 --> 00:07:07,200 - Хайде да попеем малко. - Добре. Какво? 72 00:07:07,400 --> 00:07:11,100 - Какво ще кажете за "Жълтата Подводница"? - Винаги пеем нея. 73 00:07:11,300 --> 00:07:16,600 - Брад, не предпочиташ ли "Вилидж Пийпъл"? - Коледа е, какво ще кажете за... 74 00:07:17,800 --> 00:07:19,900 "Jingle Bells"? 75 00:07:20,400 --> 00:07:22,100 Хайде. Хайде. 76 00:07:48,600 --> 00:07:50,500 Обичаш тази част, нали? 77 00:08:07,100 --> 00:08:09,200 Защо спираш? 78 00:08:15,100 --> 00:08:17,900 Жена. Видях жена в гората. 79 00:08:19,300 --> 00:08:21,400 - Супер. Татко започна да изперква. - Ричард. 80 00:08:21,600 --> 00:08:23,800 - Сигурен ли си татко? - Ами, да. 81 00:08:24,000 --> 00:08:27,400 Облечена в бяло. Държеше нещо в ръце. 82 00:08:31,000 --> 00:08:32,800 Мамка му! 83 00:08:34,200 --> 00:08:36,000 Здравейте. 84 00:08:37,100 --> 00:08:39,400 Малко сме се поизгубили. 85 00:08:39,600 --> 00:08:42,600 Случайно да знаете най-прекия път към магистралата? 86 00:08:44,500 --> 00:08:46,700 Добре ли сте? 87 00:08:47,400 --> 00:08:49,800 Да не сте катастрофирали? 88 00:08:50,600 --> 00:08:53,200 Добре. Някой да има мобилен телефон? 89 00:08:56,700 --> 00:08:59,600 - Няма сигнал. - Току що подминахме някакво бунгало. 90 00:08:59,800 --> 00:09:03,500 Сигурно там има телефон. Ричард, бъди така добър и направи място за момичето. 91 00:09:03,700 --> 00:09:06,500 - Нека Брад й отстъпи. - Какъв ти е проблема бе? 92 00:09:06,700 --> 00:09:08,500 Спокойно приятелче. 93 00:09:08,700 --> 00:09:12,200 Вдишай дълбоко през носа и издишай през задника си! 94 00:09:13,600 --> 00:09:16,300 - Всичко е наред г-жо Харингтън. - Ще повървя. 95 00:09:16,700 --> 00:09:20,100 - И бездруго имам нужда от глътка въздух. - Няма да вървиш сама. 96 00:09:20,300 --> 00:09:22,000 - Искам да остана сама. - Мериън! 97 00:09:23,300 --> 00:09:26,000 - Нека те посъветвам нещо умнико. - Какво? 98 00:09:26,200 --> 00:09:28,800 Продължавай да се ебаваш с мен и ще отнесеш големия бой. 99 00:09:29,000 --> 00:09:31,900 - Ясен ли съм? - Тъй вярно! 100 00:09:32,100 --> 00:09:33,800 Ще те изчакаме в бунгалото. Става ли скъпа? 101 00:09:34,700 --> 00:09:36,400 Така. 102 00:09:37,700 --> 00:09:39,700 Добре. 103 00:09:48,300 --> 00:09:51,400 Ще се видим там миличка. 104 00:10:09,000 --> 00:10:11,800 Мамка му! 105 00:10:23,400 --> 00:10:26,200 Искате ли чаша топло кафе? 106 00:10:33,200 --> 00:10:36,400 Мисля че е в шок. Трябваше да питаме Мериън какво да правим. 107 00:10:36,600 --> 00:10:40,300 Скъпа, не ни трябва психоаналитик. Ще се обадим в полицията. 108 00:10:40,500 --> 00:10:43,400 - Добре. - Те ще се оправят. 109 00:10:45,500 --> 00:10:48,500 Мамка му! Тука направо смърди. 110 00:10:49,600 --> 00:10:51,900 От бебето е... 111 00:10:52,200 --> 00:10:54,800 смотаняко. 112 00:11:11,500 --> 00:11:14,500 - Къде отиваш миличък? - Далеч от вас. 113 00:11:16,500 --> 00:11:18,400 Тинейджъри. 114 00:11:19,500 --> 00:11:22,100 Как се казваш? 115 00:11:22,500 --> 00:11:24,800 Къде живееш? 116 00:11:26,700 --> 00:11:30,000 - Май няма да ни помогне особено. - Не. 117 00:12:07,400 --> 00:12:09,300 Привет, Мис Юли. 118 00:12:18,200 --> 00:12:19,700 Живее ли някой тук? 119 00:12:19,900 --> 00:12:23,200 Сигурно е от онези стари станции на горските. 120 00:12:35,900 --> 00:12:38,700 Господи, Лора. Изкара ми ангелите. 121 00:12:38,900 --> 00:12:44,100 Съжалявам. Интересни орнаменти имат тези горски. 122 00:12:52,100 --> 00:12:54,000 Та, как се казва? 123 00:12:58,400 --> 00:13:00,200 Давай скъпа. 124 00:13:09,100 --> 00:13:11,100 Имаш пръстен. Омъжена ли си? 125 00:13:14,100 --> 00:13:17,100 Мериън и аз ще се женим. 126 00:13:18,500 --> 00:13:21,100 В интерес на истината... 127 00:13:21,400 --> 00:13:26,500 не й казвай нищо, но ще й предложа тази вечер при баба й. 128 00:13:26,700 --> 00:13:31,700 Помниш ли когато ми каза, че би се самоубил, ако някога те напусна? 129 00:13:32,900 --> 00:13:37,400 Надявам се да е било просто начин да изразиш любовта си, понеже... 130 00:13:41,400 --> 00:13:45,800 Виж Брад, имахме своите чудесни моменти заедно, но... 131 00:13:46,000 --> 00:13:50,400 мисля че трябва да продължим по пътя си поотделно. 132 00:13:50,800 --> 00:13:52,600 Мамка му. 133 00:13:58,700 --> 00:14:01,300 - По дяволите! - Няма сигнал ли? 134 00:14:01,500 --> 00:14:04,300 Не бе Лора, просто забравих номера на полицията. 135 00:14:08,000 --> 00:14:09,400 Казва се Ейми. 136 00:14:12,800 --> 00:14:15,800 Момиченцето ми. Казва се Ейми. 137 00:14:19,600 --> 00:14:23,600 - Толкова е хладна. - Нищо чудно. Навън е зверски студ. 138 00:14:26,100 --> 00:14:29,400 - Подръж я. - Не. 139 00:14:30,900 --> 00:14:33,300 Не съм от този тип мъже. 140 00:14:39,300 --> 00:14:41,900 Как диша с всички тези завивки около лицето й? 141 00:14:42,100 --> 00:14:43,900 Не бой се. 142 00:14:44,400 --> 00:14:46,600 Тя е мъртва. 143 00:14:49,400 --> 00:14:51,500 Почти се хванах. 144 00:14:56,900 --> 00:14:57,900 Божичко! 145 00:15:02,100 --> 00:15:03,700 Мамка му! 146 00:15:03,900 --> 00:15:05,600 - Какво беше това? - Ричард! 147 00:15:05,900 --> 00:15:06,900 Ричард! 148 00:15:07,400 --> 00:15:09,500 - Да, тук съм! - Ела бързо. 149 00:15:14,100 --> 00:15:16,200 Къде са Брад и момичето? 150 00:15:17,800 --> 00:15:19,000 - Брад! - Добре ли си? 151 00:15:19,300 --> 00:15:21,700 - Да, нищо ми няма. Какво става? - Брад! 152 00:15:21,900 --> 00:15:23,500 Ей, смотаняко! 153 00:15:47,900 --> 00:15:50,200 Божичко! 154 00:15:53,900 --> 00:15:56,100 - Татко? - Какво? 155 00:15:56,300 --> 00:15:58,100 - Отвлекли са Брад. - Какви ги говариш? 156 00:15:58,300 --> 00:16:00,300 - Видях Брад в една кола! Да тръгваме. - Каква кола? 157 00:16:00,500 --> 00:16:02,200 Да вървим! 158 00:16:04,400 --> 00:16:06,300 Франк, намали. Ще убиеш всички ни. 159 00:16:06,500 --> 00:16:09,300 Видяла си да минава кола и Брад е бил отзад? 160 00:16:09,500 --> 00:16:11,100 - Да. - Нищо не разбирам! Защо... 161 00:16:11,300 --> 00:16:15,300 Видях го. Нараняваха го. Трябва да ги спреш! 162 00:16:15,500 --> 00:16:18,500 - Добре! Къде за Бога са се дянали? - Може да са завили някъде. 163 00:16:18,700 --> 00:16:20,700 Да виждаш отбивка? Нито пък аз. 164 00:16:22,900 --> 00:16:25,600 - Поне вече не караш като путка. - Млъквай глупако! 165 00:16:35,900 --> 00:16:37,300 - Какво става? - Защо спря? 166 00:16:37,500 --> 00:16:39,700 Лора, подай ми фенера моля те. 167 00:16:45,100 --> 00:16:46,700 Къде отива той? 168 00:16:48,000 --> 00:16:51,300 - Защо спря? - Изчакай малко. 169 00:17:02,600 --> 00:17:04,900 Стой настрана. Назад! 170 00:17:05,400 --> 00:17:07,600 За Бога, не идвай тук. 171 00:17:11,900 --> 00:17:14,600 - Мама му стара! - О, Господи! 172 00:17:16,200 --> 00:17:18,400 Ричард, прибери сестра си обратно в колата. 173 00:17:18,600 --> 00:17:21,500 Милата ми. Държиш ли я? 174 00:17:27,600 --> 00:17:29,800 Исусе Христе... 175 00:17:48,300 --> 00:17:50,400 Какво прави? 176 00:17:50,600 --> 00:17:53,100 Опитва се да вземе телефона на Брад. 177 00:17:54,000 --> 00:17:57,500 - С пръчка ли? - По-добра идея ли имаш? 178 00:18:00,300 --> 00:18:03,800 Не мога да повярвам че ще го направя. Пазете се. 179 00:18:22,300 --> 00:18:24,200 Божичко... 180 00:18:28,500 --> 00:18:30,500 Браво Ричард. 181 00:18:47,600 --> 00:18:49,700 Дай ми го. 182 00:18:49,900 --> 00:18:52,800 А това го хвърли. Мръсно е. 183 00:18:55,600 --> 00:18:57,200 Има ли сигнал? 184 00:18:58,500 --> 00:19:01,900 Слава Богу. Ще повикаме полиция, те ще ни кажат какво да правим. 185 00:19:02,100 --> 00:19:03,100 - Добре. - Веднага. 186 00:19:03,300 --> 00:19:05,400 - Веднага. - Веднага. 187 00:19:11,300 --> 00:19:15,800 Моля ви, някой да ми помогне. Моля ви! 188 00:19:17,300 --> 00:19:19,700 Господи! Не си чувствам краката. 189 00:19:22,000 --> 00:19:24,600 Не си чувствам краката! 190 00:19:25,600 --> 00:19:29,400 - Помогнете! Бебето ми кърви! - Кой е там? 191 00:19:29,600 --> 00:19:31,100 Миличко! Събуди се! 192 00:19:35,200 --> 00:19:37,600 - Който и да е, моля помогнете. - Исусе! 193 00:19:37,800 --> 00:19:40,100 Някой да ни помогне, моля ви. 194 00:19:43,100 --> 00:19:46,600 Франк, трябва да се махаме оттук. 195 00:19:46,900 --> 00:19:49,500 - Свърза ли се с полицията? - Телефона, беше счупен. 196 00:19:49,700 --> 00:19:52,300 - По дяволите. - Моля те, да вървим. 197 00:19:53,600 --> 00:19:56,200 Не можем да го оставим така. 198 00:19:57,700 --> 00:20:01,400 Ричард, довлечи тялото му отстрани на пътя. 199 00:20:01,700 --> 00:20:04,100 Исусе, на какъв ти мязам? На шибан чистач ли? 200 00:20:10,600 --> 00:20:12,900 Слава Богу. О, Мериън. 201 00:20:16,800 --> 00:20:20,100 Добре ли си? Всичко ще бъде наред. 202 00:20:20,300 --> 00:20:22,100 Мериън. Мериън? 203 00:20:22,700 --> 00:20:25,500 Мериън? Съвземи се. 204 00:20:26,300 --> 00:20:28,800 Съвземи се. Хайде, събуди се. Събуди се! Събуди се! 205 00:20:29,000 --> 00:20:31,500 Лора! Престани! 206 00:20:32,000 --> 00:20:33,800 Престани! 207 00:20:34,000 --> 00:20:35,800 Не виждаш ли че е в шок? 208 00:20:36,000 --> 00:20:40,300 Съжалявам. Съжалявам. 209 00:20:46,900 --> 00:20:50,300 Татко, този човек... 210 00:20:51,500 --> 00:20:53,500 или който и да го е направил... 211 00:20:53,800 --> 00:20:58,300 ...трябва да е използвал брадва или моторна резачка. - Това е работа на някой извратен психар. 212 00:20:58,500 --> 00:21:00,700 - Хайде да изчезваме. - Чакай. Ами онази жена? 213 00:21:00,900 --> 00:21:02,800 Сигурно се е измъкнала. 214 00:21:03,300 --> 00:21:07,300 - Може и психара да я е докопал. - Значи искаш да го подгониш? 215 00:21:10,400 --> 00:21:13,300 Ричард, влизай вътре. Отиваме в полицията. 216 00:21:14,900 --> 00:21:19,300 - Защо не се върнем до магистралата? - Майка ти живее до управлението. 217 00:21:19,600 --> 00:21:21,800 До 15 минути сме там. 218 00:21:26,900 --> 00:21:30,000 Маркот? Не го бях чувал. 219 00:21:30,200 --> 00:21:32,200 Ричард, виж на картата. 220 00:21:34,600 --> 00:21:36,500 Маркот... 221 00:21:38,100 --> 00:21:40,000 Момент. 222 00:21:42,400 --> 00:21:46,100 - Няма Маркот на тази карта. - Просто дай на мен. 223 00:21:52,900 --> 00:21:57,600 - И аз не го намирам. - Сигурно защото го няма! 224 00:22:00,300 --> 00:22:03,600 - Лора, дай ми картата на окръга. - Не я взех. 225 00:22:04,500 --> 00:22:06,900 - Не си я взела? - Досега не ни е трябвала. 226 00:22:07,100 --> 00:22:10,300 - Помолих те да я вземеш. Помниш ли? - За доста неща трябваше да мисля. 227 00:22:10,500 --> 00:22:13,300 - Подаръците, и... - На кого му дреме за подаръците? 228 00:22:13,500 --> 00:22:16,100 Би ли бил така добър, да внимаваш какво говориш? 229 00:22:16,300 --> 00:22:21,600 Извинявай много, но откъде да знам че ще минаваш по пряк път? 230 00:22:21,800 --> 00:22:24,200 А аз откъде да знам, че ще забравиш картата? 231 00:22:24,400 --> 00:22:29,300 Идваме тук от 20 години, и никога не си минавал оттук. 232 00:22:30,000 --> 00:22:34,600 Вече ще нося и глобус, ако случайно решиш да минем през Северния Полюс! 233 00:22:43,400 --> 00:22:45,800 Останало ли е някакво кафе? 234 00:22:49,100 --> 00:22:51,100 Малко. 235 00:22:51,800 --> 00:22:55,500 Добре. Сипи ми малко. Ами, да отиваме в Маркот тогава. 236 00:23:21,400 --> 00:23:26,100 Само мен ли ме плаши факта, че сме единствената кола на пътя? 237 00:23:28,000 --> 00:23:30,500 Ами Бъдни Вечер е. 238 00:23:31,500 --> 00:23:36,400 Аха. Ясно. Откога сме на път? 239 00:23:37,600 --> 00:23:39,300 19:30 е. 240 00:23:39,500 --> 00:23:42,800 Каза че е 19:30 и когато качихме момичето в колата. 241 00:23:46,600 --> 00:23:48,300 Проклетията е развалена. Добре. Кой има часовник? 242 00:23:48,500 --> 00:23:52,300 - Аз имам. Спрял е на 19:30. - Хайде стига. 243 00:23:52,500 --> 00:23:57,100 Абе не ви ли се струва, че това е малко откачено? 244 00:23:58,000 --> 00:24:01,900 Незнам дали няма да ме сметнете за бавноразвиващ се или нещо такова... 245 00:24:02,100 --> 00:24:05,800 но имам теория и искам да ме изслушате, става ли? 246 00:24:06,800 --> 00:24:13,300 Брад е мъртъв. Тялото му бе обезобразено и Бог знае как е станало това. 247 00:24:14,300 --> 00:24:19,100 Ние сме единствените хора тук, а и всички часовници са спрели на 19:30. 248 00:24:19,900 --> 00:24:22,800 Просто няма как да не е работа на извънземните бе хора. 249 00:24:27,600 --> 00:24:29,200 - Майната ви. - Какво? 250 00:24:29,400 --> 00:24:31,400 Нищо. 251 00:25:09,900 --> 00:25:11,700 Лора... 252 00:25:12,900 --> 00:25:15,000 би ли я накарала да спре, ако обичаш? 253 00:25:15,200 --> 00:25:19,900 - Нека пее. Може да й е от полза. - Лази ми по нервите. 254 00:25:51,800 --> 00:25:54,300 Не мога да повярвам че съм заспала. 255 00:25:55,000 --> 00:25:58,900 - Колко дълго спах? - Не зная. Десетина минути. 256 00:25:59,600 --> 00:26:01,700 Още ли сме на същия път? 257 00:26:03,800 --> 00:26:08,100 - Още ли го няма Маркот? - Не. Никакъв Маркот. 258 00:26:09,300 --> 00:26:12,200 - Не разбирам. Да не сме го подминали? - Не, нищо не съм видял. 259 00:26:12,400 --> 00:26:14,900 Никакви светлини, нито знаци, нищо. 260 00:26:20,600 --> 00:26:23,800 По дяволите! Какво е това? 261 00:26:24,000 --> 00:26:26,700 - Бебешка количка. - Виждам че е бебешка количка. 262 00:26:27,600 --> 00:26:31,000 - Добре. Ще отида да погледна. - Не. Недей. 263 00:26:31,300 --> 00:26:34,200 - Защо? - Просто карай. Това не ми харесва. 264 00:26:34,400 --> 00:26:38,600 - Ричард, върни се! Ричард! - Престани да ми крещиш в ухото! 265 00:26:38,800 --> 00:26:40,900 Ричард, върни се веднага! 266 00:26:42,000 --> 00:26:44,000 Хей, мъниче! 267 00:26:46,200 --> 00:26:50,000 Ричард! Франк, не! 268 00:26:52,300 --> 00:26:55,400 - Много сте зле! - Ще убия това хлапе. 269 00:26:55,600 --> 00:26:57,300 О, Боже! 270 00:26:57,500 --> 00:26:59,100 - Защо го направи? - Това беше добро! 271 00:26:59,400 --> 00:27:03,300 - Не е смешно Ричард! - Ама това е количка. Какво толкова? 272 00:27:03,500 --> 00:27:05,500 - Празна е. - Сериозно! 273 00:27:05,700 --> 00:27:09,800 - Изобщо не е смешно! - Браво. Това беше тъпо. 274 00:27:22,700 --> 00:27:24,400 Сега пък какво? 275 00:27:24,600 --> 00:27:29,500 Не мога да спра да мисля за Даян. Как ще и кажем за Брад? 276 00:27:29,700 --> 00:27:32,900 - Бяхме отговорни за него. - Не ми се мисли за това сега! 277 00:27:34,000 --> 00:27:37,800 Просто искам да измисля начин да се махнем оттук. 278 00:27:40,800 --> 00:27:42,700 Съжалявам. 279 00:27:44,100 --> 00:27:46,600 Шибаната Весела Коледа. 280 00:27:55,100 --> 00:27:57,500 Няма да го отваряш. Това е подарък за чичо ми Хърб. 281 00:27:57,700 --> 00:28:01,500 Повярвай ми, в момента много повече се нуждая от това. 282 00:28:11,100 --> 00:28:14,200 Да си го кажем направо. Изгубихме се Франк. Този път няма да ни отведе до мама. 283 00:28:15,300 --> 00:28:17,800 Нека обърнем. Трябва да обърнем Франк. 284 00:28:18,000 --> 00:28:22,300 Току що подминахме табела. Маркот едва ли е далеч. 285 00:28:22,900 --> 00:28:24,100 Хей сестричке. 286 00:28:36,600 --> 00:28:41,100 Мама и татко явно изкуфяват, не мислиш ли? 287 00:28:43,400 --> 00:28:47,100 Направо се побъркват. 288 00:28:50,500 --> 00:28:54,100 Цялата тази работа е адски шантава, а? 289 00:28:56,200 --> 00:28:57,700 Мер? 290 00:28:58,500 --> 00:29:00,200 Мер? 291 00:29:08,300 --> 00:29:13,200 Хайде, осъзнай се, става ли? Трябва да го направиш. 292 00:29:13,400 --> 00:29:15,700 Имаме нужда от теб. 293 00:29:20,300 --> 00:29:23,200 Аз... аз имам нужда от теб. 294 00:29:23,900 --> 00:29:28,800 Мама постоянно говори, колко добър психолог си, така че... 295 00:29:29,000 --> 00:29:34,100 ти единствена можеш да намериш изход. По дяволите! 296 00:29:45,100 --> 00:29:48,700 Помниш ли когато хамстера ти изчезна... 297 00:29:48,900 --> 00:29:51,600 а аз ти казах че е отвлечен от извънземни? 298 00:29:52,900 --> 00:29:56,000 Е, излъгах те. Разбра ли? Аз бях. 299 00:29:56,200 --> 00:30:00,000 Аз и Кевин. Завряхме го в микровълновата и го изпържихме. 300 00:30:01,100 --> 00:30:02,800 Мериън? 301 00:30:18,600 --> 00:30:20,100 Татко! 302 00:30:24,100 --> 00:30:26,600 Татко, пак е тук. 303 00:30:29,900 --> 00:30:33,900 Ричард, писна ми от тъпите ти шеги. 304 00:30:34,100 --> 00:30:37,500 - Този път не бях аз. Кълна се. - Ричард, нямаме време за... 305 00:30:37,700 --> 00:30:41,300 За Бога! Казвам ви истината, шибани нещастници! 306 00:30:41,600 --> 00:30:44,200 Франк, няма ли да кажеш нещо поне веднъж? 307 00:30:46,000 --> 00:30:49,700 - Да. Най-добре да се махаме оттук. - Качвай се. 308 00:31:20,000 --> 00:31:24,700 Трябваше да минем покрай някой град, или бензиностанция, или... 309 00:31:24,900 --> 00:31:28,700 мотел, кръстопът, разклонение, все нещо досега! 310 00:31:28,900 --> 00:31:31,000 Знам. Знам. Просто се успокой Лора. 311 00:31:31,200 --> 00:31:35,400 Сигурно е един от онези затворени пътища, използвани от горските. 312 00:31:35,600 --> 00:31:38,300 Боже! Сякаш караме цяла вечност. 313 00:31:38,900 --> 00:31:41,400 Що за гора е тази? Да не е като при Амазонка? 314 00:31:41,600 --> 00:31:45,500 Миналата година, трябваше да карам до Лейкууд да говоря с клиент и поех... 315 00:31:45,700 --> 00:31:49,200 ...по доста обиколен път. - Както правиш от време на време. 316 00:31:49,400 --> 00:31:53,500 Карах ли, карах, докато не се върнах до пътя откъдето идвах. 317 00:31:53,700 --> 00:31:56,300 - За какво намекваш? - Някои от тези пътища са проектирани... 318 00:31:56,500 --> 00:31:59,800 от инжинери, които не могат да построят и скапана къщичка за птици! 319 00:32:00,000 --> 00:32:02,700 - Е, и? - Е, и? Това е! 320 00:32:05,000 --> 00:32:06,900 Това е... 321 00:32:08,000 --> 00:32:11,600 Лейкууд? Не си ли купи там къщичка Сали Шмит? 322 00:32:12,200 --> 00:32:13,900 Да, така мисля. 323 00:32:20,400 --> 00:32:22,700 Исусе Христе! 324 00:32:23,600 --> 00:32:26,600 - Какво беше това? - Някакво радио ток шоу. 325 00:32:26,800 --> 00:32:29,800 - Това не бе ток шоу. - Държавно радио, или нещо такова. 326 00:32:30,000 --> 00:32:32,000 Държавно радио? Да. 327 00:32:32,300 --> 00:32:35,600 - Не! По дяволите! - Нали каза че е държавно радио! 328 00:32:35,800 --> 00:32:37,700 Не знам какво е! И не искам и да знам какво е! 329 00:32:38,100 --> 00:32:41,100 Просто искам да стигнем до полицията, преди още нещо да се е объркало. 330 00:32:41,700 --> 00:32:43,800 А аз си мислех, че миналата Коледа беше зле. 331 00:32:44,200 --> 00:32:45,600 И какво по-точно й беше на миналата Коледа? 332 00:32:45,900 --> 00:32:50,200 - Нека помисля... Всичко? - Аз мисля, че беше страхотна! 333 00:32:50,400 --> 00:32:54,800 - Минахме по магистралата! - Говорех за Коледната вечеря. 334 00:32:55,000 --> 00:32:56,900 А на вечерите със семейството ми пък какво им има? 335 00:32:57,100 --> 00:32:58,700 Семейството ти. 336 00:33:01,000 --> 00:33:03,800 Майка ти винаги е смятала, че си заслужавала повече от продавач на стари коли. 337 00:33:04,000 --> 00:33:06,800 Сега обаче продавача се превърна в уважаван търговски представител. 338 00:33:07,000 --> 00:33:09,500 Така че, съжалявам скъпа, но майната й на майка ти! 339 00:33:11,600 --> 00:33:15,500 - Още нещо? - И скапания ти брат е откачалка! 340 00:33:15,700 --> 00:33:17,200 Лъска на списания за оръжие! 341 00:33:17,400 --> 00:33:21,200 Това е отвратително! Отвратително и нечестно! 342 00:33:21,600 --> 00:33:25,400 - Майки е преживял много проблеми! - Бедния малък Майки! Горкичкия Майки! 343 00:33:25,600 --> 00:33:28,000 Защо аз да го отнасям винаги когато заговоря с копелето? 344 00:33:28,200 --> 00:33:30,300 - Защото е твърде чувствителен! - Зная че е Коледа, Лора. 345 00:33:30,500 --> 00:33:35,100 Зная че е времето за даряване, но в момента хич не ми пука! 346 00:33:35,300 --> 00:33:37,600 Просто искам да се махна от проклетия път! 347 00:33:41,400 --> 00:33:44,400 - Исусе! Мамка му...! - О, Франк! 348 00:33:45,200 --> 00:33:48,500 Всичко е наред скъпа. Просто спукахме гума. 349 00:33:49,200 --> 00:33:51,700 - Добре. - Бременна съм. 350 00:33:53,400 --> 00:33:55,000 Мериън! 351 00:33:57,500 --> 00:33:59,200 Исусе Христе! 352 00:34:00,300 --> 00:34:02,600 Аз пуша трева. 353 00:34:05,100 --> 00:34:07,000 Отивам да сменя гумата. 354 00:34:15,700 --> 00:34:17,400 Държиш ключа като някоя пачавра държаща недоносчето си. 355 00:34:17,600 --> 00:34:21,200 - Направи го сам бе, мамка му. - Мери си приказките, по дяволите. 356 00:34:25,300 --> 00:34:27,600 - Добре. - Искаш ли да помогна? 357 00:34:28,500 --> 00:34:30,400 Как е Мериън? 358 00:34:31,000 --> 00:34:33,100 Бременна. 359 00:34:34,700 --> 00:34:39,100 - А ти как си? - Честно казано, ми дойде множко за една нощ. 360 00:34:39,800 --> 00:34:41,600 И още как. 361 00:34:43,300 --> 00:34:46,400 - Къде отиде Ричард? - Сигурно да изпуши една трева. 362 00:34:46,700 --> 00:34:49,700 Не е смешно! Сина ни взима наркотици! 363 00:34:49,900 --> 00:34:51,300 Моля те, Лора. 364 00:34:51,500 --> 00:34:56,300 - Не усещаш ли, че това е зов за помощ? - За Бога! Това е само една трева, разбра ли? 365 00:34:57,100 --> 00:35:00,500 - Не е по-вредно от хапчетата които взимаш. - Хапчетата ми са легални! 366 00:35:27,200 --> 00:35:30,000 Бременна. 367 00:35:31,500 --> 00:35:36,500 Човече, дано да е момче. Как си, малък сополивко? 368 00:35:37,100 --> 00:35:38,800 Аз съм чичко Хуй. 369 00:35:42,300 --> 00:35:45,700 Което значи, че трябва да ме уважаваш, нали? 370 00:35:45,900 --> 00:35:49,000 Или ще те спукам от бой. 371 00:35:53,700 --> 00:35:55,500 Добре. 372 00:35:55,900 --> 00:35:58,500 Добре ли си, зайченце? 373 00:36:00,400 --> 00:36:04,300 - Не ме наричай така повече. - Добре. 374 00:36:05,100 --> 00:36:09,500 - Добре, няма проблем. - Така ме наричаше Брад. 375 00:36:12,000 --> 00:36:14,900 Чичко Хуй. Точно така. 376 00:36:31,400 --> 00:36:33,400 Мамка му! 377 00:37:01,000 --> 00:37:03,400 Обичам те. 378 00:37:05,900 --> 00:37:07,200 Исусе! 379 00:37:08,000 --> 00:37:10,600 Добре. Готов съм. Да тръгваме. 380 00:37:10,800 --> 00:37:12,900 Ричард, потегляме! 381 00:37:16,500 --> 00:37:19,000 - Това е онази кола! - Боже мой... 382 00:37:29,800 --> 00:37:31,500 Отвори вратата! 383 00:37:32,000 --> 00:37:35,300 - Отвори вратата! Отвори! - Лора! Лора! 384 00:37:36,200 --> 00:37:38,300 Да се върнем за колата! 385 00:37:46,700 --> 00:37:48,300 Татко! Татко! 386 00:37:49,900 --> 00:37:54,000 Ричард! Ричард! 387 00:37:54,600 --> 00:37:58,900 Хайде! Лора, влизай в колата веднага! 388 00:37:59,500 --> 00:38:03,300 - Франк... - Влизай, ще го приберем! 389 00:38:06,900 --> 00:38:09,100 - По-бързо! - Не може по-бързо, Лора! 390 00:38:09,300 --> 00:38:11,100 - Къде е? - Не зная. Не мога да го видя. 391 00:38:11,300 --> 00:38:13,700 Кучия му син си е загасил светлините! 392 00:38:14,000 --> 00:38:15,300 - Ще го убият. - Не! 393 00:38:15,500 --> 00:38:16,500 - Ще го убият! - Не, няма! 394 00:38:16,700 --> 00:38:18,200 - Да, ще го убият! - Успокой се, мамо! 395 00:38:18,400 --> 00:38:21,000 Всичко ще е наред! Ще го измъкна! 396 00:38:25,300 --> 00:38:28,300 - Това беше Ричард! - Млъкни! По дяволите! 397 00:38:28,500 --> 00:38:30,900 Ричард беше! 398 00:38:33,000 --> 00:38:36,500 Спри колата! Спри колата! 399 00:38:38,600 --> 00:38:41,000 Моля те... 400 00:38:41,600 --> 00:38:43,500 Детето ми! 401 00:38:46,200 --> 00:38:49,000 Моля те... Какво са ти сторили? 402 00:38:49,200 --> 00:38:50,600 - Момо... - Хайде. 403 00:38:50,800 --> 00:38:54,100 Хайде, миличък. Ще се събудиш. Давай, детето ми. 404 00:38:54,300 --> 00:38:55,700 Лора... 405 00:38:55,900 --> 00:38:57,900 - Лора... - Какво? Какво? 406 00:38:58,100 --> 00:39:01,700 - Мамо, той е... - Не! Не, не... 407 00:39:03,500 --> 00:39:08,400 Това е поредната му шега, нали? Същия си като баща си. 408 00:39:08,600 --> 00:39:11,800 Помниш ли, когато ме заведе в Ню Орлеанс? 409 00:39:12,000 --> 00:39:16,400 - Никога не сме ходили там. - Разбира се че не сме. Ти не си му баща. 410 00:39:17,800 --> 00:39:21,400 - Какво? - Ричард не е твой син. 411 00:39:22,200 --> 00:39:25,300 - Мамо, какви ги приказваш? - Съвсем се е побъркала. 412 00:39:25,500 --> 00:39:30,300 Не съм се побъркала. Не помниш ли Алън Риксън? 413 00:39:30,500 --> 00:39:33,500 - Лора... - Какво? Какво? 414 00:39:33,700 --> 00:39:37,500 - Какво каза? - Помниш ли Алън Риксън? 415 00:39:37,700 --> 00:39:41,100 Бебчето ми. Не искам да си вървя. Не искам. 416 00:39:41,300 --> 00:39:44,300 - Моля ви, нека остана с него. - Хайде. 417 00:39:44,500 --> 00:39:47,200 Нека остана... 418 00:39:48,300 --> 00:39:54,500 Не ми го отнемайте! О, Боже! Моля ви, не искам да вървя. 419 00:39:54,700 --> 00:39:57,100 Моля те, Франк... 420 00:40:40,200 --> 00:40:44,300 - Какво ще правим? - Трябва да идем в полицията. 421 00:40:46,500 --> 00:40:50,900 Как ще го направим? Ние сме в средата на нищото. 422 00:40:51,800 --> 00:40:55,600 - Хайде. Да тръгваме скъпа. - Не можем да го оставим тук. 423 00:40:55,800 --> 00:40:59,100 Няма да го оставим. 424 00:40:59,300 --> 00:41:02,700 Той бе мой син. Идва с нас. 425 00:41:15,800 --> 00:41:17,800 Какво е това? 426 00:41:18,700 --> 00:41:21,900 Това искаше чичо Майки за Коледа. 427 00:41:24,300 --> 00:41:26,900 Слава Богу, че си пада по оръжия. 428 00:41:41,600 --> 00:41:43,900 Майкъл няма ли да идва? 429 00:41:44,100 --> 00:41:46,300 - Майкъл? Кой по дяволите е Майкъл? - Ричард. 430 00:41:47,000 --> 00:41:51,300 Истинското му име е Майкъл. Понеже Алън искаше да се казва така. 431 00:41:51,600 --> 00:41:55,900 - Ричард е мъртъв! - Добре. 432 00:41:56,800 --> 00:41:58,500 Искаш ли малко пай? 433 00:42:04,700 --> 00:42:07,800 - Отново тази табела. - Колко далеч е шибания град? 434 00:42:08,000 --> 00:42:12,300 - Изминахме вече над 150 километра. - Каква прекрасна Коледа. 435 00:42:13,400 --> 00:42:16,200 Дали да не бях оставила малко пай за Майкъл? 436 00:42:18,000 --> 00:42:21,000 - Мислиш ли че ще се оправи? - Незнам. 437 00:42:21,200 --> 00:42:24,200 Но рано или късно, ще трябва да се изправи срещу реалността. 438 00:42:24,400 --> 00:42:26,700 - Каква прекрасна Коледа. - Един Бог знае как ще реагира. 439 00:42:26,900 --> 00:42:30,400 - Едва ли ще е по-зле. - Може да е много по-зле. 440 00:42:31,300 --> 00:42:34,000 Вижте, изядох пая. 441 00:42:36,000 --> 00:42:38,500 - Може ли една химикалка, моля? - За какво? 442 00:42:39,600 --> 00:42:43,900 - Искам да нарисувам нещо. - Добре, добре. Ето ти моята. 443 00:42:44,300 --> 00:42:47,500 - Толкова си красива, Мериън. - Исусе! 444 00:42:50,100 --> 00:42:53,200 Да се няадяваме, че в Маркот имат болница. 445 00:42:53,400 --> 00:42:58,600 Ами ако никога не стигнем Маркот? Ами ако тя ни хване първа? 446 00:42:59,100 --> 00:43:02,000 - Кой? - Дамата в бяло. 447 00:43:02,800 --> 00:43:05,100 - Жената с бебето ли? - Да, видях я в гората... 448 00:43:05,300 --> 00:43:07,100 ...веднага след изчезването на Ричард. - Видял си я? 449 00:43:07,300 --> 00:43:11,200 След което се сетих за една история, която разказваше дядо ми. 450 00:43:11,800 --> 00:43:14,100 Ужасяваше ме всеки път когато я чуех. 451 00:43:14,300 --> 00:43:19,400 Виж. Нарисувах Брад. Това е увисналия му крак. 452 00:43:19,800 --> 00:43:22,000 - За теб е. - Добре, мамо. 453 00:43:22,800 --> 00:43:24,300 Избърши си лицето. 454 00:43:24,500 --> 00:43:29,800 Значи имало една двойка, която се е връщала от някаква сватбата... 455 00:43:30,000 --> 00:43:32,700 в Роуд Айлънд. Било е през нощта. Валяло е. 456 00:43:32,900 --> 00:43:36,100 И са видели малко момиченце, стоящо отстрани на пътя. 457 00:43:36,700 --> 00:43:39,800 Просто се е разхождала напред назад, държейки някакъв учебник. 458 00:43:40,000 --> 00:43:44,100 Спрели са и са я качили на задната седалка... 459 00:43:44,300 --> 00:43:48,200 опитали са се да я заговорят, но явно е била в шок. 460 00:43:48,400 --> 00:43:51,800 Карали са си по пътя, и изведнъж са чули писък... 461 00:43:52,000 --> 00:43:54,400 идващ от задната седалка. 462 00:43:54,600 --> 00:43:57,100 Набили са спирачките, едва не са катастрофирали. 463 00:43:57,300 --> 00:44:01,400 Като по чудо, не са паднали от една скала. Обърнали са се назад... 464 00:44:01,600 --> 00:44:04,100 и момичето е било изчезнало. 465 00:44:04,300 --> 00:44:07,600 Останал бил само учебника й, а името й било написано на него. 466 00:44:08,500 --> 00:44:10,700 Барбара Роуз. 467 00:44:11,200 --> 00:44:13,400 И после се сетили: 468 00:44:14,100 --> 00:44:18,000 Цялото семейство Роуз загинало, при трагична катастрофа... 469 00:44:18,200 --> 00:44:21,300 точно при тази скала, преди пет години. 470 00:44:26,000 --> 00:44:31,500 Стига бе! Татко, какво искаш да кажеш? Че онази жена е призрак? 471 00:44:32,100 --> 00:44:35,100 Вижте! Имаме си и чипс! 472 00:44:35,600 --> 00:44:38,500 Сега ще ги отворя. Не знаех че ги имаме. 473 00:44:40,000 --> 00:44:42,900 - Искаш ли малко? - Момо, не ги яж толкова бързо. 474 00:44:43,100 --> 00:44:45,600 - Ще ти прилошее. - Глупости. 475 00:44:47,700 --> 00:44:51,800 Божичко! Надявам се по-скоро да се събудим от отзи кошмар. 476 00:44:56,200 --> 00:44:58,800 По-добре ли си, Лора? 477 00:45:05,100 --> 00:45:07,600 Тате, кой е Алън Риксън? 478 00:45:07,800 --> 00:45:10,200 Нямам представа. 479 00:45:14,600 --> 00:45:17,700 - Закакво говорише тогава мама? - Никога не съм чувал за Алън Риксън. 480 00:45:17,900 --> 00:45:21,600 Тя е в шок. Бръщолеви пълни глупости. 481 00:45:21,900 --> 00:45:24,600 - Че защо да го прави? - Ти ми кажи. 482 00:45:24,800 --> 00:45:26,700 Еха! Вижте какво намерих! 483 00:45:28,100 --> 00:45:31,400 Мамо, остави пушката. Опасно е. 484 00:45:31,600 --> 00:45:35,700 Не, не е. Това е само играчка! Като онази, която имаше и Майкъл. 485 00:45:38,000 --> 00:45:40,400 - Лора! - Просто се шегувах! 486 00:45:40,600 --> 00:45:44,400 Лора, пушката е заредена. Пусни я. 487 00:45:46,800 --> 00:45:50,000 Просто искаш да ме уплашиш. Вече не ми се играе с теб. 488 00:45:50,200 --> 00:45:52,700 - Бум-бум, убит си! - Добре. 489 00:45:52,900 --> 00:45:56,000 Добре, скъпа. Печелиш. 490 00:45:56,600 --> 00:45:58,200 Мъртъв съм. 491 00:45:59,300 --> 00:46:02,000 - Направи нещо. - Например? 492 00:46:02,200 --> 00:46:04,500 - Ами ти си психиятъра. - Още уча за такъв. 493 00:46:04,700 --> 00:46:07,300 - Мериън... - Мамо! 494 00:46:07,700 --> 00:46:11,300 - Да, скъпа. - Сега ще поиграем на нещо друго. 495 00:46:12,000 --> 00:46:14,900 Помниш ли, когато си играехме на криеница? 496 00:46:17,400 --> 00:46:20,200 Не ми се играе това. Искам да си играя с Майкъл, както преди. 497 00:46:20,400 --> 00:46:24,000 Лора, това не е игра! Синът ни е мъртъв! 498 00:46:24,800 --> 00:46:29,200 - Не. - Ричард е мъртъв! 499 00:46:31,600 --> 00:46:33,300 Татко! 500 00:46:37,000 --> 00:46:40,800 Мамка му! Кучката ме простреля в крака! 501 00:46:41,900 --> 00:46:44,700 - Добре ли е? - Мамо, върни се при колата. 502 00:46:44,900 --> 00:46:47,500 - Всичко ще е наред. - И той ли ще умре? 503 00:46:47,700 --> 00:46:50,800 Никой повече няма да умира, ясно? 504 00:46:51,500 --> 00:46:53,900 Как изглежда, докторе? 505 00:46:54,300 --> 00:46:56,200 Ще видим. 506 00:46:56,800 --> 00:47:00,100 - Дръж това. Дръж го! - Добре. 507 00:47:01,600 --> 00:47:04,700 - Трябва да извадя сачмите. - Добре. 508 00:47:05,200 --> 00:47:07,700 Осветявай раната, ако обичаш. 509 00:47:11,100 --> 00:47:14,700 - Правила ли си го преди? - Не, за пръв път ми е. 510 00:47:14,900 --> 00:47:17,600 - Мамка му! - Осветявай раната! 511 00:47:21,100 --> 00:47:23,300 Така. 512 00:47:23,900 --> 00:47:25,400 - Добре, сега се дръж. - Защо? 513 00:47:25,600 --> 00:47:27,400 Просто се дръж. 514 00:47:29,700 --> 00:47:31,900 Божичко! 515 00:47:33,000 --> 00:47:36,000 Това болеше повече от изстрела! 516 00:47:36,900 --> 00:47:39,400 Добре, повдигни си крака. 517 00:47:42,200 --> 00:47:45,500 Така. Добре. Би трябвало всичко да е наред. 518 00:47:50,000 --> 00:47:53,300 - Дай ми ключовете. - Аз ще карам. 519 00:47:55,400 --> 00:47:58,400 По-полека с бутилката. 520 00:48:01,200 --> 00:48:03,700 - Имаш ли по-добро успокоително? - Не ти помага в карането. 521 00:48:03,900 --> 00:48:05,400 о, помага. 522 00:48:12,800 --> 00:48:14,800 Не разбирам. 523 00:48:15,100 --> 00:48:17,700 Вече трябваше да видим отклонение. 524 00:48:17,900 --> 00:48:21,300 Къщата на баба ти сигурно е далеч зад нас. 525 00:48:26,500 --> 00:48:30,200 Това е! Сигурно това е някакъв военен път! 526 00:48:30,500 --> 00:48:32,200 Мислиш ли? 527 00:48:32,400 --> 00:48:35,600 Затова не виждаме военни камиони. Винаги карат по изолирани пътища! 528 00:48:35,800 --> 00:48:39,300 Маркот сигурно е военна база. Ето защо я няма на картата. 529 00:48:40,600 --> 00:48:44,900 - Възможно е. - Разбира се! Това е! Това е! 530 00:49:21,400 --> 00:49:22,800 Татко? 531 00:49:25,300 --> 00:49:27,700 - Татко! - Всичко е наред, миличка. 532 00:49:27,900 --> 00:49:31,000 - Тук съм. Тук съм. - Слава БОгу! Помислих че... 533 00:49:32,500 --> 00:49:34,600 Крака ти... 534 00:49:35,200 --> 00:49:37,200 - Добре ли си? - Не е толкова зле. 535 00:49:37,400 --> 00:49:40,200 Мисля че най-сетне имам добри новини. Ела. 536 00:49:41,100 --> 00:49:45,000 Виж. По-рано, показах на майка ти Северната Звезда. 537 00:49:45,600 --> 00:49:48,200 Беше от дясно. И все още е. 538 00:49:48,400 --> 00:49:51,500 Което значи, че постоянно сме карали на запад. 539 00:49:51,800 --> 00:49:55,700 Така че, ако сме слезли от магистралата някъде тук... 540 00:49:56,000 --> 00:49:57,900 и сме карали само на запад по този път... 541 00:49:58,100 --> 00:50:00,100 той трябва да ни изведе право до морето. 542 00:50:00,300 --> 00:50:04,200 Маркот трябва да е на брега. Всичко се връзва. 543 00:50:04,500 --> 00:50:06,300 Сигурно е военноморска база. 544 00:50:06,500 --> 00:50:10,100 Добре, добре. Значи колко остава до там? 545 00:50:10,700 --> 00:50:15,300 Имаме около половин резервоар, и сме минали около 200 километра по пътя. 546 00:50:15,500 --> 00:50:20,200 Тоест, остават около 70-80 километра до брега. 547 00:50:20,500 --> 00:50:22,800 Ще стигнем до Маркот, най-късно до час. 548 00:50:23,400 --> 00:50:25,000 Ти си гении. 549 00:50:28,800 --> 00:50:32,300 Но все пак, почвам да се притеснявам за майка ти. 550 00:50:33,500 --> 00:50:34,900 - Мамо? - Будна ли си? 551 00:50:35,100 --> 00:50:39,600 - Спах като пън. - Как се чувстваш? 552 00:50:40,200 --> 00:50:44,600 Чувствам се... добре... имвайки в предвид... 553 00:50:45,000 --> 00:50:47,700 Сега, трябва да... 554 00:50:47,900 --> 00:50:53,000 бъдем единни. Трябва да се подкрепяме в тъгата си. 555 00:50:55,100 --> 00:50:57,600 Искаш ли аз да карам, скъпи? 556 00:50:58,100 --> 00:51:02,300 - Скоро трябва да сме в Маркот. - Чудесно! 557 00:51:03,500 --> 00:51:06,500 - Не изглеждаш много добре. - Добре е. 558 00:51:07,200 --> 00:51:13,700 Знаеш ли Франк, ти си чудесен баща. 559 00:51:15,200 --> 00:51:18,200 А и чудесен съпруг. 560 00:51:18,900 --> 00:51:23,700 И искам да знаеш, че напълно те разбирам относно Сали Шмит. 561 00:51:25,500 --> 00:51:27,600 - Какво? - Зная всичко. 562 00:51:27,900 --> 00:51:32,800 Зная, че се срещахте при "Мотел 6" в обедната почивка. 563 00:51:33,900 --> 00:51:38,500 Всичко е наред. Напълно те разбирам. Никога не съм могла да задоволя... 564 00:51:38,700 --> 00:51:41,800 сексуалните ти фантазии. И искам да ти обещая... 565 00:51:42,000 --> 00:51:46,400 че когато се измъкнем оттук, ще можеш да правиш с мен каквото си поискаш, скъпи. 566 00:51:47,800 --> 00:51:50,500 Абсолютно всичко. 567 00:51:52,400 --> 00:51:56,100 Както и да е, най-важнжтж е... 568 00:51:56,500 --> 00:52:00,100 че и тримата ще излезем оттук по-силни. Какво ще кажете? 569 00:52:01,400 --> 00:52:04,500 - Не много. - Добре. 570 00:52:05,700 --> 00:52:07,600 Сега... 571 00:52:08,400 --> 00:52:11,000 има едно нещо, което ме притеснява откакто се събудих. 572 00:52:11,200 --> 00:52:14,600 - Какво? - Какви са тези хора в гората? 573 00:52:18,000 --> 00:52:20,700 Скъпи, намали малко. Махат ни. 574 00:52:22,000 --> 00:52:24,000 Здравейте! 575 00:52:24,400 --> 00:52:27,700 О, Божичко, защо изглеждат толкова тъжни? 576 00:52:27,900 --> 00:52:30,000 Та нали е Бъдни Вечер. 577 00:52:30,200 --> 00:52:31,900 Усмихнете се! 578 00:52:32,100 --> 00:52:35,000 Учат ли ви какво да правите в подобни ситуации? 579 00:52:35,200 --> 00:52:37,600 Да не изпадаме в паника. 580 00:52:40,100 --> 00:52:43,700 Франк, необходимо ли е толкова силно да смучеш от бутилката? 581 00:52:45,300 --> 00:52:48,700 Франк! Това е Дженийн! Бързо, спри колата! 582 00:52:48,900 --> 00:52:50,800 - Коя е Дженийн? - Моя приятелка е! 583 00:52:51,000 --> 00:52:52,800 Която умря преди 20 години. 584 00:52:53,000 --> 00:52:55,900 - Какво по-точно намекваш? - Тя е мъртва. 585 00:52:56,100 --> 00:52:58,200 - Е, и? - Ами престани! 586 00:52:58,400 --> 00:53:03,700 Ако мъртвите са живи, може би трябва да проверим Ричард. 587 00:53:03,900 --> 00:53:07,300 - Побърка ли се? - Да не мислиш че му е удобно отзад? 588 00:53:07,500 --> 00:53:10,700 Мамо, ако беше жив, не мислиш ли че щяхме да го чуваме? 589 00:53:11,100 --> 00:53:13,000 Брат ти бе изгорен жив. Как би могъл да говори? 590 00:53:13,200 --> 00:53:14,800 - Млъквай, Лора! - Спокойно, тате. 591 00:53:15,000 --> 00:53:16,900 - Добре. - Направо ме побърква. 592 00:53:19,200 --> 00:53:21,900 - Може ли да отида при Джанийн вече? - Не, не можеш! 593 00:53:23,000 --> 00:53:24,700 - Да, мога. - Не, не можеш! 594 00:53:25,100 --> 00:53:27,800 - Да, мога. - Не, не... 595 00:53:28,600 --> 00:53:30,800 Отивам. 596 00:53:32,700 --> 00:53:35,900 Боже мой! Татко, спри колата! 597 00:53:38,000 --> 00:53:41,300 - Мамо! - Лора! Лора! 598 00:53:41,800 --> 00:53:44,100 - Мамо! - Лора! 599 00:53:44,500 --> 00:53:46,300 Мамо! 600 00:53:47,100 --> 00:53:49,700 Божичко! Лора! 601 00:54:00,300 --> 00:54:03,800 - Къде по дяволите отиде? - Мамо? 602 00:54:05,800 --> 00:54:07,800 Мамо! 603 00:54:09,300 --> 00:54:11,200 - Може да е избягала. - О, Мериън... 604 00:54:11,400 --> 00:54:14,700 - Може да е отишла в гората. - Мериън, на по 60 сме! 605 00:54:15,000 --> 00:54:18,000 - Сигурно си е счупила врата! - Къде е тогава? 606 00:54:18,200 --> 00:54:20,600 Може Дамата да я е пипнала. 607 00:54:23,600 --> 00:54:25,300 Това е черната кола. 608 00:54:25,500 --> 00:54:29,700 Копеле гадно. Ще му отнеса главата. 609 00:54:31,600 --> 00:54:36,400 - Мериън, къде са патроните? - Тук. Скрих ги от мама. 610 00:54:36,600 --> 00:54:38,400 По-бързо! 611 00:54:57,100 --> 00:54:59,400 Улучих го! 612 00:55:09,600 --> 00:55:11,900 - Мамо! - Лора. 613 00:55:12,100 --> 00:55:15,400 - Слава Богу. - Мамо, добре ли си? 614 00:55:15,700 --> 00:55:19,100 Добре съм. Малко ме боли главата, но съм добре. 615 00:55:19,500 --> 00:55:21,000 Миличка. 616 00:55:21,300 --> 00:55:24,500 Скъпа, скъпа. Имаш нещо на... 617 00:55:24,800 --> 00:55:27,500 Боже мой! О, Боже! 618 00:55:27,700 --> 00:55:30,400 - Косата ми ли не е наред? - Божичко! 619 00:55:39,300 --> 00:55:41,000 Алън! 620 00:55:41,200 --> 00:55:42,800 - Най-сетне! - Не! Спри! 621 00:55:43,000 --> 00:55:46,700 - Алън! - Спри! Спри! 622 00:55:49,600 --> 00:55:51,500 Лора... 623 00:55:51,800 --> 00:55:53,500 - Татко? - Лора... 624 00:55:53,700 --> 00:55:57,000 Вече съм мажоретка. 625 00:55:58,000 --> 00:56:02,000 Това е най-щастливия ден в живота ми. 626 00:56:15,100 --> 00:56:17,000 Лора... 627 00:56:43,400 --> 00:56:44,600 Татко! Татко! 628 00:56:44,800 --> 00:56:47,500 Дай ми пушката! Престани, татко! Спри! 629 00:56:47,700 --> 00:56:50,200 - Копеле такова! Престани! - Мериън... 630 00:56:50,400 --> 00:56:55,200 Ще имам бебе. Не можеш да ни оставиш. Не можеш да ни оставиш. 631 00:56:55,400 --> 00:57:00,100 - Съжалявам. Съжалявам. - Вече изгубих майка си... 632 00:57:00,300 --> 00:57:04,500 и брат си, и приятеля си. Не искам да губя и теб. 633 00:57:04,900 --> 00:57:09,500 - Не искам да те губя. - Тя и без друго ще ни докопа. 634 00:57:09,700 --> 00:57:14,800 Не. Никой няма да ни хване, стига да се движим. 635 00:57:15,300 --> 00:57:19,700 Винаги когато спрем, някой умира. Трябва да караме. 636 00:57:20,200 --> 00:57:22,600 Ще стигнем до Маркот. 637 00:57:34,700 --> 00:57:36,700 Да качим мама в колата. 638 00:57:50,600 --> 00:57:53,000 - Имаш ли цигара? - В палтото. 639 00:58:10,000 --> 00:58:14,300 Алън Риксън бе мой приятел, от Детройт. 640 00:58:15,500 --> 00:58:18,800 Не е нужно да ми разказваш, татко. 641 00:58:19,300 --> 00:58:23,800 Един ден дойде при мен за съвет. 642 00:58:26,200 --> 00:58:29,700 Каза, че е влюбен в една жена. 643 00:58:30,800 --> 00:58:33,200 Не каза името й. 644 00:58:33,400 --> 00:58:37,700 Каза, че тя е женена, и че тя също го обичала. 645 00:58:39,300 --> 00:58:43,500 Искаше да знае, как да постъпи. 646 00:58:45,800 --> 00:58:49,000 И помня точно какво му казах... 647 00:58:50,000 --> 00:58:53,200 "Веднъж се живее, друже. Върви след нея. 648 00:58:53,400 --> 00:58:59,500 Просто действай. Отиди да я видиш, и ако наистина те обича... 649 00:58:59,700 --> 00:59:02,800 ще напусне съпруга си и ще тръгне с теб." 650 00:59:05,000 --> 00:59:09,900 - Съжалявам, татко. - Говорихме само веднъж след това. 651 00:59:10,900 --> 00:59:16,300 Каза ми, че жената е решила да не напуска съпруга си. 652 00:59:18,800 --> 00:59:21,800 Вече е имала дете. 653 00:59:23,500 --> 00:59:26,100 Малко момиченце. 654 00:59:27,400 --> 00:59:31,100 Не е искала да я загуби. 655 00:59:34,900 --> 00:59:38,600 За последен път видях Алън. 656 00:59:40,100 --> 00:59:43,900 Винаги съм се питал, защо не ми се е обаждал. 657 00:59:53,700 --> 00:59:55,500 Защо го направи? 658 00:59:55,700 --> 00:59:58,200 Когато си уплашен, алкохола само влошава нещата. 659 00:59:58,400 --> 01:00:02,600 - Мислиш че ме е страх? - Няма нужда да се преструваш. 660 01:00:03,300 --> 01:00:06,300 - Всичко е наред. - Не, не е. 661 01:00:06,500 --> 01:00:09,500 Наскоро да си поглеждала брояча? 662 01:00:09,700 --> 01:00:12,600 Караме вече близо 100 километра, откакто за последно гледахме картата. 663 01:00:12,800 --> 01:00:14,300 Знам. 664 01:00:14,500 --> 01:00:17,300 - Трябваше вече да сме на брега. - Знам. 665 01:00:17,900 --> 01:00:20,400 Може би съм объркал малко сметките. 666 01:00:20,700 --> 01:00:22,400 Може. 667 01:00:22,600 --> 01:00:24,800 Може би Северната Звезда не сочи Север. 668 01:00:25,000 --> 01:00:28,400 Може картографът да е бил пиян. Може би луната е направена от сирене. 669 01:00:28,600 --> 01:00:32,600 Кой знае? Всичко е толкова оплескано на този скапан път! 670 01:00:42,000 --> 01:00:46,400 В крайна сметка, не е нужно да караме, за да стигнем до Маркот. 671 01:00:46,600 --> 01:00:50,500 - Може да има и друг изход. - Какъв например, татко? Летене? 672 01:00:50,800 --> 01:00:53,600 Не. Вървене. 673 01:00:57,200 --> 01:00:58,500 През гората. 674 01:00:58,700 --> 01:01:02,000 - Това е лудост. - Съгласен съм. Напълно. 675 01:01:02,500 --> 01:01:05,400 - Готова ли си? - Нека поне изчакаме изгрева. 676 01:01:05,600 --> 01:01:09,200 Помниш ли какво каза? Всеки път когато спрем, някой умира. 677 01:01:09,400 --> 01:01:11,700 Да тръгваме. 678 01:01:32,000 --> 01:01:33,600 Чу ли това? 679 01:01:33,900 --> 01:01:36,200 - Естествено че го чух. - Какво е? 680 01:01:36,400 --> 01:01:38,400 Незнам. В гората сме, татко. Може да бъде всичко. 681 01:01:38,600 --> 01:01:41,000 Падащ клон, плъх, може и птица. 682 01:01:41,200 --> 01:01:46,400 Помниш ли какво каза ЛОра, за всички тези лица в гората? 683 01:01:48,700 --> 01:01:52,100 Има ли призраци в горите тази вечер? 684 01:01:57,400 --> 01:02:00,000 - Хайде де, чакам! - Никога... 685 01:02:00,300 --> 01:02:04,500 повече не прави това. Чуваш ли ме? 686 01:02:06,300 --> 01:02:09,000 - Какво ти става? - Не трябваше да слизаме от колата. 687 01:02:09,200 --> 01:02:11,500 Ето това ми става! 688 01:02:11,700 --> 01:02:15,400 Колкото повече се отдалечаваме от пътя, толкова по-добре. 689 01:02:15,600 --> 01:02:18,200 По дяволите! Мамка му! 690 01:02:18,400 --> 01:02:19,800 Мамка му! 691 01:02:20,000 --> 01:02:22,500 - Добре ли си? - Да, само драсотина. 692 01:02:22,700 --> 01:02:27,400 - Какво по дяволите е това? - Попадна на ограда! 693 01:02:28,900 --> 01:02:32,500 Ограда. Добре, добре. 694 01:02:33,500 --> 01:02:36,500 Сигурно има ферма от другата страна. Не е толкова стегната. 695 01:02:36,700 --> 01:02:39,800 Ще ти я задържа. Мини под нея. Хайде. 696 01:02:40,500 --> 01:02:42,800 - Сега ти я задръж. - Добре. 697 01:02:51,800 --> 01:02:53,800 Татко! Виж! 698 01:02:55,400 --> 01:02:57,000 - Ехо! - Ехо! 699 01:02:57,200 --> 01:02:58,300 Ехо! 700 01:02:58,500 --> 01:03:00,900 Тук сме! Тук сме! 701 01:03:05,200 --> 01:03:07,000 Не! 702 01:03:07,500 --> 01:03:10,000 Не, не е възможно! 703 01:03:11,300 --> 01:03:13,700 Как е възможно? Как... 704 01:03:14,300 --> 01:03:15,900 Как е възможно? 705 01:03:16,100 --> 01:03:18,400 - Може би сме се изгубили. - Ако се бяхме изгубили... 706 01:03:18,600 --> 01:03:21,000 щяхме да дойдем от същата страна на пътя. 707 01:03:21,200 --> 01:03:23,000 - Някой се ебава с нас. - Успокой се. 708 01:03:23,200 --> 01:03:26,800 Не искам да се успокоявам! Искам тази гадост да приключи! 709 01:03:33,700 --> 01:03:35,800 - Още е заключена. - Е, и? 710 01:03:36,000 --> 01:03:40,100 Кой тогава е включил фаровете? Кой ги е включил? 711 01:03:54,400 --> 01:03:56,300 Лора? 712 01:04:03,500 --> 01:04:06,000 - Няма да се върна в колата. - Нито пък аз. 713 01:04:09,200 --> 01:04:11,000 Какво пишеш? 714 01:04:11,200 --> 01:04:15,300 Нещата които искам да правя, когато това свърши. 715 01:04:17,100 --> 01:04:19,500 И? 716 01:04:23,900 --> 01:04:25,900 Имаш ли нужда от помощ? 717 01:04:28,700 --> 01:04:31,900 - Какво ще кажеш за Бридж? - На колко мислиш че съм? 718 01:04:32,100 --> 01:04:34,900 Искам да правя нещо... готино. 719 01:04:35,100 --> 01:04:39,500 Искам да си купя Атари, компютър, и куп видео игри. 720 01:04:39,700 --> 01:04:43,000 Ако искаш нещо готино, аз бих избрала Плейстейшън. 721 01:04:43,800 --> 01:04:45,800 Какво е това? 722 01:04:46,700 --> 01:04:49,600 Няма значение. Атарито и без друго е по-готино. 723 01:04:50,300 --> 01:04:57,000 Може да си купя някои от онези дискове на Мерелин Бронсън. 724 01:04:57,700 --> 01:04:59,700 Менсън. 725 01:05:12,500 --> 01:05:17,000 - Какво написа? - Не е твоя работа. 726 01:05:23,400 --> 01:05:25,300 Спри! 727 01:05:27,700 --> 01:05:30,400 - Какво има? - Знаех си. 728 01:05:30,800 --> 01:05:34,800 Някой ни разиграва. Това е същото бунгало. 729 01:05:35,000 --> 01:05:38,200 Сигурно има стотина подобни по пътя. Не може да е същата. 730 01:05:38,400 --> 01:05:41,200 Не, не може. Но все пак е тя. 731 01:05:49,300 --> 01:05:52,100 - По дяволите! Иди да вземеш фенера. - Не. 732 01:05:52,300 --> 01:05:54,800 Иди да вземеш фенера! 733 01:06:55,200 --> 01:06:56,600 Мериън? 734 01:07:03,800 --> 01:07:05,900 Какво правиш? 735 01:07:06,100 --> 01:07:07,800 Спри! Престани! 736 01:07:08,000 --> 01:07:11,000 - Тук има някой! Сигурен съм! - Татко, престани! 737 01:07:19,000 --> 01:07:21,700 Обречени сме. 738 01:07:29,600 --> 01:07:32,100 Хайде татко. 739 01:07:33,200 --> 01:07:36,200 Никой път не е безкраен. 740 01:07:42,700 --> 01:07:45,100 От къде се взе тази мъгла? 741 01:07:45,300 --> 01:07:47,900 - Няма мъгла, татко. - Няма мъгла? 742 01:07:48,100 --> 01:07:51,900 Явно някой трябва да навести д-р Сакс за очен преглед. 743 01:07:52,900 --> 01:07:56,300 - Къде е уискито? - Изхвърлих го, не помниш ли? 744 01:07:56,500 --> 01:07:58,200 Какво? 745 01:07:59,200 --> 01:08:03,600 Изхвърлила си уискито ми? Моето уиски? Неблагодарница такава. 746 01:08:03,800 --> 01:08:06,400 - Татко, успокой се. - Мислиш си, че задето съм слаб... 747 01:08:06,700 --> 01:08:09,500 ...можеш да се закачаш с мен? - Татко, изслушай ме. 748 01:08:11,300 --> 01:08:13,800 Какво правиш? 749 01:08:14,900 --> 01:08:17,700 Това ще те научи да не ми пипаш пиячката. 750 01:08:17,900 --> 01:08:19,100 Татко, моля те. Моля те. 751 01:08:19,300 --> 01:08:21,100 Млъквай! Млъквай! 752 01:08:23,200 --> 01:08:24,600 Проклета да си! 753 01:08:36,200 --> 01:08:38,000 Мериън? 754 01:08:38,500 --> 01:08:40,300 Мериън? 755 01:08:40,600 --> 01:08:44,900 Мериън? Детето ми! Божичко, какво направих? 756 01:08:46,100 --> 01:08:48,400 Какво сторих? 757 01:08:54,700 --> 01:08:56,500 О, детето ми... 758 01:09:17,700 --> 01:09:20,300 Значи си дошла за нея, а? 759 01:09:20,500 --> 01:09:23,200 Е, първо ще трябва да ме убиеш, кучко! 760 01:09:24,500 --> 01:09:27,300 Защо точно ние, а? Защо? 761 01:09:27,600 --> 01:09:32,200 Какво сме ти направили? Всичко което искахме, бе една хубава Коледа. 762 01:09:33,100 --> 01:09:37,000 Толкова много ли искаме, една приятна Коледа? 763 01:09:37,200 --> 01:09:40,200 Излез! Къде си се скрила? 764 01:09:40,900 --> 01:09:43,200 Хайде де! Имам точното лекарство за теб, кучко! 765 01:09:43,400 --> 01:09:45,200 Ще те пратя обратно в... 766 01:10:05,600 --> 01:10:07,600 Татко? Татко? 767 01:10:10,600 --> 01:10:13,200 Мъртъв е. 768 01:10:17,100 --> 01:10:20,600 - Мъртъв е! - О, Боже! 769 01:10:21,700 --> 01:10:23,500 Пали! 770 01:10:45,200 --> 01:10:48,000 Хайде. Хайде! 771 01:10:48,200 --> 01:10:51,000 Хайде! Пали! 772 01:11:34,500 --> 01:11:37,100 Да свършваме! 773 01:11:41,400 --> 01:11:43,700 Хайде! 774 01:11:44,600 --> 01:11:50,400 Престани да си играеш с мен! Моля те! Моля те! 775 01:12:55,300 --> 01:12:58,200 Не е дошъл за теб! 776 01:13:33,800 --> 01:13:35,600 Татко! 777 01:13:44,300 --> 01:13:47,300 Недей да говориш. Всичко ще бъде наред. 778 01:13:47,600 --> 01:13:50,600 - Просто се опитай да си починеш, става ли? - Бременна съм. 779 01:13:50,800 --> 01:13:53,000 Всичко е наред, Мериън. Знаем. 780 01:13:53,200 --> 01:13:55,900 И двете ще се оправите. 781 01:14:07,000 --> 01:14:10,500 - Как е тя? - Член на семейството ли сте? 782 01:14:10,700 --> 01:14:13,500 Не, аз съм този който ги намери. Аз съобщих за катастрофата. 783 01:14:13,700 --> 01:14:18,100 Късметлийка е, че е изхвърчала от колата. 784 01:14:18,300 --> 01:14:21,600 Беше в кома няколко часа, но ще се оправи. Няколко счупени... 785 01:14:21,800 --> 01:14:25,700 ...ребра и леко сътресение. - Но другите са мъртви. 786 01:14:33,900 --> 01:14:38,600 - Знаят ли как е станало? - Според полицията... 787 01:14:39,600 --> 01:14:43,900 бащата явно е заспал и е ударил идващата кола. 788 01:14:44,400 --> 01:14:48,200 - Жената и бебето й. - И те са умрели. 789 01:15:07,500 --> 01:15:09,500 Е... 790 01:15:11,500 --> 01:15:15,800 Благодаря ви. Благодаря ви за всичко. Доктор... 791 01:15:16,500 --> 01:15:20,200 - Маркот. елън Маркот. - Благодаря ви, д-р Маркот. 792 01:15:27,400 --> 01:15:30,100 Не отново. 793 01:15:32,800 --> 01:15:34,800 По дяволите. 794 01:15:36,300 --> 01:15:37,400 Ей! 795 01:15:39,300 --> 01:15:41,500 - Хубава кола. - Да, колекционер съм. 796 01:15:41,700 --> 01:15:45,200 - Да ви закарам ли? - Защо пък не? 797 01:15:59,700 --> 01:16:19,200 Не бързайте да изключвате филма! Има още:) 798 01:16:27,600 --> 01:16:30,800 Явно е била голяма работа. Стъклата са навсякъде. 799 01:16:32,100 --> 01:16:35,000 Трябваше да съм си вкъщи и да си почивам днес. 800 01:16:35,200 --> 01:16:37,200 Както и те. 801 01:16:47,300 --> 01:16:49,400 Ти ли го изпусна? 802 01:16:49,600 --> 01:16:52,100 Не, какво намери? 803 01:16:49,600 --> 01:16:56,700 Нещата които искам да направя щом всичко това приключи: 804 01:16:57,100 --> 01:17:03,700 1)Да купя Атари 2)Да бъда най-готиния дядо на света 805 01:17:04,600 --> 01:17:14,100 Превод от английски:Doombringer_TM За мнения,критики и препоръки:a_dishkov@abv.bg