1 00:00:49,227 --> 00:00:51,787 Джърси, 1982 г. 2 00:00:53,187 --> 00:00:55,223 Пак се бият! 3 00:01:00,987 --> 00:01:02,215 Господи! 4 00:01:03,347 --> 00:01:05,907 Недей! Домашното ми! 5 00:01:06,107 --> 00:01:07,426 Спри! Недей! 6 00:01:07,827 --> 00:01:09,055 Проблеми ли има, господа? 7 00:01:09,467 --> 00:01:10,582 Ей, тъпачке! 8 00:01:10,827 --> 00:01:13,864 Ако не беше момиче, щях да те пребия. 9 00:01:14,067 --> 00:01:16,535 Ако ти не беше момиче, и аз щях да те пребия. 10 00:01:16,787 --> 00:01:17,981 Викаш ми момиче?! 11 00:01:18,187 --> 00:01:19,461 И ти ми викаш така. 12 00:01:20,107 --> 00:01:21,176 Изпроси си го! 13 00:01:26,427 --> 00:01:27,985 Разкарай се от тук! 14 00:01:33,307 --> 00:01:34,706 Остави ги. 15 00:01:34,907 --> 00:01:38,058 Те ти завиждат, защото си умен и забавен. 16 00:01:38,267 --> 00:01:40,178 Момичетата харесват такива като теб. 17 00:01:40,387 --> 00:01:41,979 Кои момичета? 18 00:01:42,427 --> 00:01:43,940 Много момичета. 19 00:01:44,387 --> 00:01:47,026 Аз те харесвам. 20 00:01:47,227 --> 00:01:50,936 А аз не те харесвам! Не искам да ме защитава момиче. 21 00:01:51,147 --> 00:01:53,217 Ти си тъпачка! 22 00:01:57,387 --> 00:01:58,661 Носът ми! 23 00:01:59,267 --> 00:02:01,735 МИС ТАЕН АГЕНТ 24 00:02:01,947 --> 00:02:02,936 Мухльо! 25 00:02:22,547 --> 00:02:24,299 Мо и Лари пристигнаха. 26 00:02:27,067 --> 00:02:28,705 Какво става отзад, Грант? 27 00:02:29,427 --> 00:02:30,746 Чисто е, сър. 28 00:02:31,187 --> 00:02:32,540 Откри ли нещо, Матюс? 29 00:02:33,667 --> 00:02:35,658 Празни кутии от бира, сър. 30 00:02:35,987 --> 00:02:37,739 Събрах за 75 цента. 31 00:02:39,267 --> 00:02:40,586 Дойде такси. 32 00:02:42,587 --> 00:02:43,940 Ето го и Къдравия. 33 00:03:04,467 --> 00:03:05,866 Тримата глупаци са тук. 34 00:03:13,107 --> 00:03:15,257 Внимавайте! Иван носи ютия. 35 00:03:29,147 --> 00:03:31,502 Имаме куфарче. 36 00:03:31,707 --> 00:03:33,743 Чакам потвърждение, Харт. 37 00:03:33,947 --> 00:03:35,460 Не виждам диска. 38 00:03:40,107 --> 00:03:41,665 Отварят куфарчето. 39 00:03:43,747 --> 00:03:45,499 Задникът на тая пречи. 40 00:03:48,347 --> 00:03:52,056 Не виждаме нищо, Харт. Трябва да видим диска. 41 00:03:53,947 --> 00:03:56,415 -Тая кучка има огромен задник! -Направи нещо! 42 00:03:56,867 --> 00:03:58,141 Извинете? 43 00:03:58,667 --> 00:04:00,146 Ти искаш още нещо? 44 00:04:00,347 --> 00:04:03,783 Да. Смятам, че боршът ви е наистина чудесен. 45 00:04:04,587 --> 00:04:06,418 Или, както казват на Руски: 46 00:04:11,427 --> 00:04:13,099 Видяхме диска. 47 00:04:13,347 --> 00:04:14,143 Влизаме! 48 00:04:29,667 --> 00:04:31,339 Лягай долу! 49 00:04:33,587 --> 00:04:35,862 Да виждам ръцете ви! 50 00:04:39,067 --> 00:04:39,977 Аз не говори английски. 51 00:04:52,987 --> 00:04:56,297 Искам да видя повече "ложится на пол"! 52 00:05:01,467 --> 00:05:03,025 Той посинява, сър! 53 00:05:03,387 --> 00:05:05,742 Стой си на мястото, Харт. 54 00:05:15,067 --> 00:05:17,740 Става много син за руснак, сър! 55 00:05:17,947 --> 00:05:20,302 Никой да не мърда! 56 00:05:20,507 --> 00:05:22,463 Горе ръцете! Назад! 57 00:05:25,507 --> 00:05:26,940 Няма да го оставя да умре така, сър. 58 00:05:27,587 --> 00:05:29,225 Не го е заслужил. 59 00:05:30,187 --> 00:05:34,385 Нито една от жертвите му не се е задушила с фъстък. 60 00:05:36,107 --> 00:05:37,426 Сега ще те пипна! 61 00:05:40,147 --> 00:05:42,820 Пуснете оръжията или ще я убия! 62 00:05:43,747 --> 00:05:44,782 Бягайте отзад! 63 00:05:44,987 --> 00:05:46,739 Няма да убиваш никого, 64 00:06:15,947 --> 00:06:16,982 Купонът свърши! 65 00:06:22,707 --> 00:06:24,823 Как е главичката, пирошка? 66 00:06:25,587 --> 00:06:28,101 Заради това ще полежиш доста време. 67 00:06:29,427 --> 00:06:31,338 Повикайте линейка! 68 00:06:33,027 --> 00:06:35,495 -Млъквай! -Дръж се! 69 00:06:35,707 --> 00:06:38,665 -Съжалявам. -Ти се справи страхотно. 70 00:06:53,107 --> 00:06:55,780 Ще се видим в централата. 71 00:07:00,387 --> 00:07:03,106 Микробусът ни чака, Харт. 72 00:07:03,467 --> 00:07:06,345 Заради мен раниха Грант. Не трябваше да мърдам. 73 00:07:06,547 --> 00:07:08,378 Ти просто взе решение. 74 00:07:08,587 --> 00:07:11,260 Едно неправилно решение. 75 00:07:11,547 --> 00:07:14,266 Между другото, изглеждаш ужасно. 76 00:08:52,067 --> 00:08:55,423 ЛОШ ГРАЖДАНИН 77 00:08:55,667 --> 00:08:58,181 Терористът Гражданина заплашва 78 00:08:58,387 --> 00:09:00,298 Гражданина отговорен за атентата 79 00:09:12,387 --> 00:09:15,538 -Добро утро, г-жо Шварц. -Здравей, Грейси. 80 00:09:16,187 --> 00:09:17,336 Харт слуша. 81 00:09:17,667 --> 00:09:18,736 Да, сър. 82 00:09:18,947 --> 00:09:21,142 Там съм след 20 минути. 83 00:09:21,467 --> 00:09:23,776 Няма проблеми. Дайте ми подробности. 84 00:09:24,947 --> 00:09:28,337 Да, сър. Не, нямам нужда от подкрепления. 85 00:09:28,867 --> 00:09:31,097 Знам, че е много горещо, сър. 86 00:09:54,867 --> 00:09:56,698 Не паркирай... 87 00:10:00,787 --> 00:10:02,903 Отдръпнете се! Спешен случай. 88 00:10:03,107 --> 00:10:05,416 Отдръпнете се, моля! 89 00:10:05,667 --> 00:10:08,056 Спешен случай! 90 00:10:08,267 --> 00:10:10,258 Ей! Всички чакаме. 91 00:10:10,467 --> 00:10:12,458 ФБР! Не се намесвайте. 92 00:10:12,667 --> 00:10:15,704 Отдръпнете се, ако обичате! 93 00:10:16,667 --> 00:10:19,864 Трябват ме осем... 94 00:10:22,747 --> 00:10:25,022 Осем пъти капучино, едното без пяна. 95 00:10:25,227 --> 00:10:27,787 Пет кафета без кофеин. 96 00:10:27,987 --> 00:10:29,818 Четири пъти мляко с карамел. 97 00:10:30,027 --> 00:10:31,858 Нека всичко е в големи чаши. 98 00:10:32,067 --> 00:10:35,059 Две кифлички с боровинки от онези с глазурата 99 00:10:35,267 --> 00:10:37,064 и един от фирмените ви компактдискове. 100 00:10:38,427 --> 00:10:40,338 Искам и... 101 00:10:40,907 --> 00:10:43,705 Федерално Бюро за Разследване 102 00:10:47,827 --> 00:10:50,182 Как е? Къде е Макдоналд? 103 00:10:50,387 --> 00:10:52,742 Няма го. Искам информация по случая с капучиното ми. 104 00:10:52,947 --> 00:10:56,144 В торбата е. Каза ли нещо за снощи? 105 00:10:56,347 --> 00:10:59,737 Само не го ядосвай. Не спори и не се карай с него. 106 00:10:59,947 --> 00:11:02,541 Аз никога не се карам. Нали? 107 00:11:02,787 --> 00:11:05,620 Провеждам разгорещени дискусии. 108 00:11:05,827 --> 00:11:08,625 И в момента ли не се караш? Никак не ти се отдава. 109 00:11:08,827 --> 00:11:10,260 Добро утро на всички. 110 00:11:10,667 --> 00:11:12,498 Добро утро, сър. То е... 111 00:11:13,467 --> 00:11:14,377 Сър. 112 00:11:14,587 --> 00:11:16,066 Слушайте ме! 113 00:11:16,507 --> 00:11:19,897 Знам че всички сте загрижени за състоянието на Грант. 114 00:11:20,107 --> 00:11:22,177 Радвам се да ви съобщя, 115 00:11:22,747 --> 00:11:26,137 че Джери ще се оправи. Ще го изпишат след 2 седмици. 116 00:11:26,347 --> 00:11:27,780 Каза, че очаква много подаръци. 117 00:11:29,347 --> 00:11:31,019 Това беше. 118 00:11:31,707 --> 00:11:35,382 Дотук с добрите новини. Имаме ново писмо от Гражданина. 119 00:11:35,987 --> 00:11:37,943 Експлозиви, отрови... 120 00:11:38,147 --> 00:11:40,741 Този тип не повтаря два пъти едно и също нещо. 121 00:11:42,267 --> 00:11:44,337 Единственото, което знаем е, 122 00:11:44,827 --> 00:11:47,705 че писмата му са пълни с неразгадаеми гатанки, 123 00:11:47,907 --> 00:11:50,262 които се изясняват веднага щом разберем къде е ударил. 124 00:11:51,187 --> 00:11:53,018 Разузнаването проучва писмото. 125 00:11:53,227 --> 00:11:56,139 Дано стигнат до някъде, преди да паднат още жертви. 126 00:11:56,347 --> 00:11:57,462 А междувременно 127 00:11:57,707 --> 00:12:00,426 Матюс ще започне да събира екип. 128 00:12:00,747 --> 00:12:03,386 Аз ли ще командвам, сър? 129 00:12:03,587 --> 00:12:05,578 Нали това искаш от 5 години? 130 00:12:05,827 --> 00:12:09,024 Снощи си го заслужи. Събери си екип. 131 00:12:09,227 --> 00:12:11,787 Искам предварителните доклади до 15 ч. Това беше всичко. 132 00:12:12,987 --> 00:12:13,897 Сър...? 133 00:12:17,347 --> 00:12:18,700 Кой ще ме заведе на обяд пръв? 134 00:12:18,907 --> 00:12:22,058 Искам да поговорим за снощи, сър. 135 00:12:22,267 --> 00:12:23,859 Донякъде, май не се подчиних... 136 00:12:24,067 --> 00:12:26,376 Няма неподчинение "донякъде". 137 00:12:26,587 --> 00:12:28,464 Или следваш заповедите, или не. 138 00:12:28,667 --> 00:12:30,544 Напълно сте прав, сър. 139 00:12:30,787 --> 00:12:32,664 Дотогава ще работиш на бюрото си. 140 00:12:32,867 --> 00:12:34,983 Разследването е задължително. 141 00:12:35,187 --> 00:12:37,701 Но не е ли по-добре да работя по Гражданина? 142 00:12:37,907 --> 00:12:40,182 Имам много опит в декодирането. 143 00:12:40,387 --> 00:12:41,581 Бих могла да помогна. 144 00:12:41,827 --> 00:12:43,340 Както помогна снощи? 145 00:12:43,547 --> 00:12:45,503 Застраши живота на петима агенти. 146 00:12:45,707 --> 00:12:47,777 Ще говорим на разследването. 147 00:12:47,987 --> 00:12:51,059 А докато то започне, ти ще се зариеш в бумагите. 148 00:12:51,267 --> 00:12:53,098 Край на разговора. 149 00:13:00,107 --> 00:13:01,904 Глупаци, пиша ви от Мисулу, Монтана 150 00:13:02,107 --> 00:13:04,018 Очевидно вие не мислите, а в знаците ми няма мистика 151 00:13:10,307 --> 00:13:12,457 Дай ми една голяма, Майк. 152 00:13:12,867 --> 00:13:13,982 Тежък ден, а? 153 00:13:14,307 --> 00:13:15,740 От най-тежките. 154 00:13:15,947 --> 00:13:17,221 Сигурна ли си, че искаш голяма? 155 00:13:17,827 --> 00:13:20,421 Да, дай я насам. 156 00:13:20,667 --> 00:13:25,058 Разгада ли вече писмото на Гражданина, Айнщайн? 157 00:13:27,067 --> 00:13:29,865 Поздравявам те с назначението. Това е голям удар. 158 00:13:30,467 --> 00:13:31,582 Благодаря. 159 00:13:32,027 --> 00:13:33,745 Ти добре ли си? 160 00:13:33,987 --> 00:13:35,386 Държа се. 161 00:13:35,587 --> 00:13:36,906 Сладолед Бен и Джери 162 00:13:37,427 --> 00:13:38,780 Днес започваш много рано. 163 00:13:38,987 --> 00:13:41,706 Искаш ли да се натъпчем заедно? 164 00:13:41,987 --> 00:13:44,899 С удоволствие, но имам важен обществен ангажимент. 165 00:13:45,587 --> 00:13:46,542 Бет! 166 00:13:47,107 --> 00:13:48,381 Детската градина е тук. 167 00:13:48,587 --> 00:13:50,339 Дай биричка... 168 00:13:51,307 --> 00:13:52,740 За нея чаша мляко. 169 00:13:53,107 --> 00:13:54,779 Шприц с бяло вино. 170 00:13:55,027 --> 00:13:57,336 Тук всички ли са агенти? 171 00:13:57,547 --> 00:14:00,505 Това е агент Грейси Харт. 172 00:14:00,747 --> 00:14:02,180 Казвам се Бет Картър. 173 00:14:03,907 --> 00:14:05,135 И на мен ми е приятно. 174 00:14:05,347 --> 00:14:08,817 Бет учи във "Васар" и пише доклад за ФБР. 175 00:14:09,027 --> 00:14:10,779 Ще я вкарам вътре в нещата. 176 00:14:11,027 --> 00:14:13,063 И тя няма да те остави навън. 177 00:14:13,347 --> 00:14:16,419 С удоволствие бих чула и една женска гледна точка, Грейс. 178 00:14:16,627 --> 00:14:19,824 Сбъркала си адреса. Нали, Харт? 179 00:14:21,187 --> 00:14:24,418 Всички жени във ФБР ли носят такива мъжки обувки? 180 00:14:27,707 --> 00:14:31,097 Не, тези са ми подарък от човека, който ми татуира задника. 181 00:14:31,307 --> 00:14:33,980 Ще те оставим насаме с Бен и Джери. 182 00:14:34,187 --> 00:14:36,747 -Беше ми приятно. -И на мен. 183 00:14:38,947 --> 00:14:40,903 И да слушкаш мама и татко. 184 00:14:41,267 --> 00:14:42,746 "Уохоп" е най-добрият ресторант. 185 00:14:42,947 --> 00:14:46,144 Не е лош, но ако искаш голям избор, мястото е "Ла Чинита Линда". 186 00:14:46,347 --> 00:14:47,746 Оризът с боб е страхотен. 187 00:14:47,947 --> 00:14:50,541 Не искам избор. Искам... 188 00:14:50,747 --> 00:14:53,819 Разгадах го! Опитах да приложа 189 00:14:54,027 --> 00:14:55,255 схемата от предишните писма, 190 00:14:55,467 --> 00:14:57,219 но този път кодът е с повторение. 191 00:14:57,427 --> 00:14:59,657 Прекалено често се повтаря 192 00:14:59,867 --> 00:15:03,303 сричката "мис"... Ще ме оставиш ли да довърша? 193 00:15:03,507 --> 00:15:05,418 Ще удари конкурса "Мис Америка". 194 00:15:05,667 --> 00:15:08,340 И в Разузнаването мислят така. 195 00:15:08,587 --> 00:15:09,906 Какво знаем по въпроса? 196 00:15:10,387 --> 00:15:13,424 Тази година конкурсът ще се проведе в Сан Антонио, близо до Аламо. 197 00:15:13,667 --> 00:15:14,895 Бях забравил за Аламо. 198 00:15:15,107 --> 00:15:18,144 Има предварителен кръг, 199 00:15:18,347 --> 00:15:21,100 всичко се излъчва на живо. Истински организационен кошмар. 200 00:15:21,307 --> 00:15:22,535 Не е проста изложба на мадами. 201 00:15:23,227 --> 00:15:25,980 Господи! Имаме само 48 часа. 202 00:15:26,307 --> 00:15:28,218 Добре, господа... 203 00:15:28,947 --> 00:15:30,380 Откъде ще започнем? 204 00:15:35,987 --> 00:15:39,741 Уредете си среща с организаторите и хората от телевизията. 205 00:15:41,867 --> 00:15:44,859 Със сигурност помощта им няма да ви е излишна. 206 00:15:46,747 --> 00:15:48,817 Взех решение. Ще го направим. 207 00:15:49,027 --> 00:15:50,585 Ами юрисдикцията? 208 00:15:50,907 --> 00:15:53,182 Случаят "Гражданин" си е наш. 209 00:15:53,387 --> 00:15:55,662 Но не е лошо да се подмажете на момчетата в Сан Антонио, 210 00:15:55,867 --> 00:15:58,017 за да не ни откажат помощ 211 00:15:58,227 --> 00:15:59,740 с хора и техника. 212 00:15:59,947 --> 00:16:01,266 Смятам, че няма да е зле. 213 00:16:01,587 --> 00:16:02,383 Добра идея! 214 00:16:02,587 --> 00:16:05,385 Гражданина ще търси публичност. 215 00:16:05,587 --> 00:16:08,260 Ще иска да има телевизия. 216 00:16:08,467 --> 00:16:10,219 Предаванията на живо. 217 00:16:10,427 --> 00:16:14,022 Ще трябва да поставим под наблюдение целия периметър. 218 00:16:14,227 --> 00:16:16,695 Има хиляди места, 219 00:16:16,907 --> 00:16:20,377 на които пускат само празноглавите кукли - зад сцената, в хотела... 220 00:16:20,587 --> 00:16:22,384 Трябва ни човек там. 221 00:16:22,587 --> 00:16:24,703 Да! Сетих се! 222 00:16:25,507 --> 00:16:26,542 Агент под прикритие. 223 00:16:26,787 --> 00:16:28,140 Страхотна идея, шефе. 224 00:16:28,347 --> 00:16:29,666 Знам кого ще изпратим. 225 00:16:34,587 --> 00:16:36,259 Това е нищо. Вижте това! 226 00:16:36,467 --> 00:16:39,698 Дъщеря ми даде програма за преобличане на виртуални кукли. 227 00:16:49,147 --> 00:16:50,785 Страхотна е, нали? 228 00:16:50,987 --> 00:16:51,897 И още как! 229 00:16:52,547 --> 00:16:54,299 Имате малък проблем. 230 00:16:54,507 --> 00:16:55,781 Тя е съвършена! 231 00:16:55,987 --> 00:16:57,102 Погледнете наляво. 232 00:16:59,107 --> 00:17:00,460 В долния край. 233 00:17:01,427 --> 00:17:03,383 -Ето тук. -"Отпуск по майчинство"? 234 00:17:03,587 --> 00:17:04,781 Явно няма да стане. 235 00:17:04,987 --> 00:17:07,581 Освен ако не избират "Мис Голям корем". 236 00:17:12,987 --> 00:17:14,978 Можеш ли да намериш друга? 237 00:17:15,187 --> 00:17:17,906 Агент от женски пол под 35 години. 238 00:17:29,707 --> 00:17:30,776 Дженсън! 239 00:17:41,987 --> 00:17:45,218 Чакай малко! Сетих се! 240 00:17:55,747 --> 00:17:56,702 О, не! 241 00:17:56,907 --> 00:17:58,135 Точно така! 242 00:18:01,787 --> 00:18:03,982 Мислите, че това е върхът? 243 00:18:04,227 --> 00:18:05,706 Сега ще ви покажа най-доброто. 244 00:18:05,907 --> 00:18:06,817 Готово ли е журито? 245 00:18:12,547 --> 00:18:14,378 Само гледайте! 246 00:18:26,667 --> 00:18:27,986 Той е зад мен, нали? 247 00:18:28,187 --> 00:18:30,018 Този цвят не ми отива. 248 00:18:31,187 --> 00:18:32,336 Сър ние... 249 00:18:32,907 --> 00:18:35,501 Търсим агент, когото да изпратим на конкурса за красота. 250 00:18:36,587 --> 00:18:38,305 И избрахте точно мен? 251 00:18:38,507 --> 00:18:40,338 Не звучи много убедително. 252 00:18:41,107 --> 00:18:42,426 Хващайте се на работа. 253 00:18:42,867 --> 00:18:46,382 -Връщай се на бюрото си, Харт. -Слушам, сър. 254 00:18:47,747 --> 00:18:50,307 Как можахте да не ми кажете?! Излязох пълен глупак. 255 00:18:50,507 --> 00:18:53,021 Да нямам очи на гърба? 256 00:18:53,267 --> 00:18:55,656 -Стоеше точно зад мен. -Какво можех да кажа? 257 00:18:55,867 --> 00:18:56,902 -Какво? -Тази. 258 00:18:57,947 --> 00:18:59,175 Шегуваш ли се? Това е Харт. 259 00:18:59,387 --> 00:19:01,662 Стига! Хайде да работим. 260 00:19:05,747 --> 00:19:06,736 Много смешно! 261 00:19:06,947 --> 00:19:08,426 Чакай! Никак не е лошо. 262 00:19:08,667 --> 00:19:13,024 Глупости! Запиши си го на дискета, защото на живо няма да го видиш. 263 00:19:18,667 --> 00:19:20,783 -Моля? -В никакъв случай! 264 00:19:20,987 --> 00:19:22,022 Защо? 265 00:19:22,227 --> 00:19:24,946 Няма да се разхождам по бански 266 00:19:25,147 --> 00:19:28,856 като блондинката Грейси Лу Фрибуш, която мечтае за световен мир. 267 00:19:30,147 --> 00:19:31,421 Няма да е така. 268 00:19:31,667 --> 00:19:33,783 Ти ще бъдеш основен член на екип, работещ под прикритие. 269 00:19:33,987 --> 00:19:35,739 По прашки! 270 00:19:37,667 --> 00:19:39,225 С елегантен цял бански! 271 00:19:39,427 --> 00:19:41,816 Ако стегнеш още малко задника, 272 00:19:42,067 --> 00:19:43,386 номерът може и да мине. 273 00:19:43,587 --> 00:19:45,066 Сега ще видиш какво ще мине! 274 00:19:45,267 --> 00:19:46,859 Макдоналд ме мрази, така ли? 275 00:19:47,067 --> 00:19:49,137 Или просто не понася жени? 276 00:19:51,907 --> 00:19:54,740 Не се залъгвай! Никой не те приема като жена. 277 00:19:59,307 --> 00:20:00,865 Така ме наказва, нали? 278 00:20:01,067 --> 00:20:03,342 Едва го убедих да те включи. 279 00:20:03,547 --> 00:20:06,107 Помни, че се издъни много здраво. 280 00:20:06,307 --> 00:20:07,581 Седни! 281 00:20:14,547 --> 00:20:17,141 Не съм участвала в такъв конкурс. 282 00:20:17,347 --> 00:20:20,339 Нямам рокля, нямам дори четка за коса. 283 00:20:23,427 --> 00:20:26,066 И от кое трябваше да се шокирам? 284 00:20:34,787 --> 00:20:36,345 Нека забравим за реалността 285 00:20:36,547 --> 00:20:37,900 и допуснем за миг, че приема. 286 00:20:38,107 --> 00:20:40,098 Всичко ли трябва да правя? 287 00:20:40,307 --> 00:20:42,821 И косата, и грима... 288 00:20:43,027 --> 00:20:43,982 Точно така. 289 00:20:44,187 --> 00:20:48,260 Ще танцуваш, ще се усмихваш, ще се кълчиш, ще играеш степ. 290 00:20:49,747 --> 00:20:50,862 Залагам 100 долара на Матюс. 291 00:20:51,467 --> 00:20:53,298 Не знам... Тя е доста гневна. 292 00:20:55,867 --> 00:20:57,186 Приемам облога. 293 00:21:08,227 --> 00:21:09,945 Да! 294 00:21:11,547 --> 00:21:12,821 Та значи казваше, 295 00:21:13,027 --> 00:21:15,257 че ще се разхождам по бански? 296 00:21:15,507 --> 00:21:18,624 Да, ще ходиш по бански. 297 00:21:19,347 --> 00:21:20,462 Добре. 298 00:21:22,947 --> 00:21:24,460 Само така, момиче! 299 00:21:27,027 --> 00:21:28,983 А къде ще си сложа пистолета? 300 00:21:29,347 --> 00:21:31,577 Не искам да знам! 301 00:21:33,227 --> 00:21:36,902 Не мога да разбера защо жените участват в подобни неща. 302 00:21:37,107 --> 00:21:39,302 Заради парите, пътуването, шансът да 303 00:21:39,507 --> 00:21:41,304 срещнеш нови хора... 304 00:21:41,507 --> 00:21:44,704 Ами да се запишат във военния флот. Забравиха ли за феминизма? 305 00:21:44,907 --> 00:21:48,786 Жените на тези конкурси поощряват неандерталското мислене. 306 00:21:48,987 --> 00:21:50,978 Наскоро излизах с Мис Скарсдейл. 307 00:21:51,187 --> 00:21:53,064 Толкова ли си повърхностен? 308 00:21:53,267 --> 00:21:54,859 Не ти се вярва, а? 309 00:21:55,067 --> 00:21:56,056 Пристигнахме. 310 00:21:56,707 --> 00:21:59,175 Искаме да внедрим наша агентка. 311 00:21:59,387 --> 00:22:01,025 Не съм сигурна, че чух добре. 312 00:22:01,227 --> 00:22:05,425 Кати, тези хора искат една от техните агентки 313 00:22:05,827 --> 00:22:07,055 да участва в конкурса. 314 00:22:07,267 --> 00:22:08,336 И да спечели? 315 00:22:08,547 --> 00:22:10,105 Не, госпожо. 316 00:22:10,947 --> 00:22:13,063 Но ще трябва да и помогнете 317 00:22:13,267 --> 00:22:15,497 да влезе във финалната петица. 318 00:22:15,747 --> 00:22:18,545 Така ще имаме достъп до всички етапи на конкурса. 319 00:22:18,787 --> 00:22:20,937 -Твърдо не! -Знаем, 320 00:22:21,267 --> 00:22:23,258 че конкурсът е важен... 321 00:22:23,467 --> 00:22:24,820 Извинете ме. 322 00:22:25,147 --> 00:22:27,103 Но това не е конкурс. 323 00:22:27,307 --> 00:22:29,263 Това е стипендиантска програма. 324 00:22:29,467 --> 00:22:32,106 Това е изцяло моя заслуга 325 00:22:32,307 --> 00:22:35,219 и възнамерявам до отстоявам този принцип до последно. 326 00:22:35,427 --> 00:22:36,746 Разбира се, г-це Морнингсайд. 327 00:22:36,987 --> 00:22:39,455 Ние ще пазим момичетата... жените... 328 00:22:39,707 --> 00:22:40,856 Стипендиантките. 329 00:22:42,307 --> 00:22:46,141 Няма нищо по-важно от безопасността на моите момичета. 330 00:22:46,347 --> 00:22:49,145 Бих отменила конкурса, ако има опасност да пострадат. 331 00:22:49,507 --> 00:22:51,145 И то без тяхно съгласие. 332 00:22:51,787 --> 00:22:54,904 Хората от телевизията отказват да отменят конкурса. 333 00:22:55,107 --> 00:22:56,222 Не можем да ги принудим. 334 00:22:57,787 --> 00:22:58,822 Наистина съм объркан. 335 00:22:59,027 --> 00:23:00,779 От кой щат ще е агентката? 336 00:23:00,987 --> 00:23:02,864 Всички щати си избраха кралици. 337 00:23:03,547 --> 00:23:07,540 Получихме интересна информация, касаеща Мис Ню Джърси. 338 00:23:07,747 --> 00:23:11,217 Тя е участвала в един филм, наречен "Секс Армагедон". 339 00:23:11,947 --> 00:23:13,266 Това тя ли беше? 340 00:23:13,587 --> 00:23:14,815 И още как! 341 00:23:15,467 --> 00:23:18,539 Явно ще изхвърчи от конкурса със скоростта на астероид. 342 00:23:22,667 --> 00:23:24,942 Имате ли някого предвид? 343 00:23:29,587 --> 00:23:30,542 Извинете. 344 00:23:32,307 --> 00:23:35,026 Ще ви дам телефонния номер на Виктор Мелинг. 345 00:23:35,227 --> 00:23:36,103 Франк... 346 00:23:36,307 --> 00:23:37,820 Той е професионален консултант. 347 00:23:38,347 --> 00:23:39,462 Франк... 348 00:23:39,987 --> 00:23:41,705 Може би ще успее да ви помогне. 349 00:23:41,907 --> 00:23:42,896 Франк! 350 00:23:47,267 --> 00:23:49,019 Това е помощникът ми - Франк Тобин. 351 00:23:49,387 --> 00:23:50,979 Здравейте. 352 00:23:51,187 --> 00:23:53,860 Би ли дал на тези хора номера на Виктор? 353 00:23:54,067 --> 00:23:55,386 И ми донеси минерална вода. 354 00:23:55,587 --> 00:23:57,100 И си загащи ризата! 355 00:23:58,787 --> 00:24:01,255 Значи... Значи вода за теб. 356 00:24:01,467 --> 00:24:02,741 И... 357 00:24:02,947 --> 00:24:05,302 Телефона на Виктор Мелинг. 358 00:24:19,747 --> 00:24:21,021 Г-н Мелинг. 359 00:24:21,227 --> 00:24:22,262 Как сте? 360 00:24:26,827 --> 00:24:30,183 Ако вие сте Грейс Харт, аз се отказвам на момента. 361 00:24:32,587 --> 00:24:34,305 Днес прическата ми е малко зле. 362 00:24:35,067 --> 00:24:36,864 Както и от десет години насам. 363 00:24:37,107 --> 00:24:38,699 Аз съм Ерик Матюс. 364 00:24:39,067 --> 00:24:40,466 Вашата коса е съвършена. 365 00:24:40,667 --> 00:24:42,464 Не мога да приема работата. 366 00:24:42,707 --> 00:24:45,426 Няма никакъв начин да подготвя тази жена за два дни. 367 00:24:45,787 --> 00:24:49,018 Дайте ни шанс, г-н Мелинг. Моля ви, седнете. 368 00:24:49,227 --> 00:24:51,377 Обядът е за сметка на ФБР. 369 00:24:51,947 --> 00:24:54,984 Да, така ще е по-цивилизовано. 370 00:24:56,467 --> 00:25:00,142 Всъщност, налага се да тръгвам. Имам важна федерална работа. 371 00:25:00,347 --> 00:25:03,020 Нали ти казах за онова нещо? 372 00:25:03,227 --> 00:25:06,060 Ще се видим по-късно. Обичате ли шапки? 373 00:25:06,787 --> 00:25:08,823 Ще ви подаря една официална шапка на ФБР. 374 00:25:09,427 --> 00:25:10,576 Довиждане. 375 00:25:11,587 --> 00:25:12,702 Колко жалко. 376 00:25:13,827 --> 00:25:15,658 -Гладна ли си? -Аха. 377 00:25:15,867 --> 00:25:17,778 -"Да". -Аха. 378 00:25:18,107 --> 00:25:21,304 Казва се "да", а не "аха". Седни. 379 00:25:22,507 --> 00:25:26,341 Мис Америка трябва да е възпитана и учтива. 380 00:25:26,587 --> 00:25:27,736 Разбра ли ме? 381 00:25:27,947 --> 00:25:29,221 Долу лапите, гарсон! 382 00:25:29,427 --> 00:25:30,985 -Извинете ме. -Няма нищо. 383 00:25:31,547 --> 00:25:34,539 Ще трябва лигавник май. 384 00:25:46,907 --> 00:25:49,182 Искам още едно каберне совиньон. 385 00:25:49,387 --> 00:25:50,866 Още едно буре бира? 386 00:25:51,267 --> 00:25:53,827 -Не, благодаря. -Благодаря, Филип. 387 00:25:54,067 --> 00:25:57,616 Откога се занимаваш с трениране на красавици? 388 00:25:57,827 --> 00:25:58,737 Моля? 389 00:25:59,267 --> 00:26:03,545 Съжалявам, но не чух въпроса. Полусдъвканата крава, 390 00:26:03,747 --> 00:26:06,580 която се въргаля из устата ти, малко ме обърква. 391 00:26:06,787 --> 00:26:08,505 Какъв ти е проблемът? 392 00:26:08,707 --> 00:26:09,776 -Проблем ли? -Аха! 393 00:26:09,987 --> 00:26:12,421 Исках да кажа "да". Обидих ли те с нещо? 394 00:26:12,627 --> 00:26:16,506 Държиш се отвратително с мен, от момента, в който ме видя. 395 00:26:16,707 --> 00:26:19,301 Знаеш ли, че аз бях най-високо 396 00:26:19,547 --> 00:26:21,538 платеният консултант? 397 00:26:21,747 --> 00:26:23,703 Нямах представа. 398 00:26:24,787 --> 00:26:28,462 Момичетата ме молеха на колене да ги подготвя. 399 00:26:28,747 --> 00:26:30,817 Участвах в 1 1 конкурса 400 00:26:31,027 --> 00:26:32,983 и моите момичета спечелиха 10 пъти. 401 00:26:33,187 --> 00:26:36,497 В годината, когато не спечелихме, победителката бе глухоняма. 402 00:26:36,787 --> 00:26:38,345 Срещу това бях безсилен. 403 00:26:40,787 --> 00:26:41,822 И тогава... 404 00:26:42,747 --> 00:26:44,339 През 1996 г. 405 00:26:44,707 --> 00:26:48,222 възпитаничката ми замря като пън, докато пееше арията от "Бохеми". 406 00:26:48,747 --> 00:26:51,898 След това каза на един известен репортер, 407 00:26:52,107 --> 00:26:53,779 че съм перфекционист, 408 00:26:53,987 --> 00:26:57,502 който я е докарал до ръба на лудостта. 409 00:26:57,867 --> 00:27:01,098 Естествено, след като статията излезе, 410 00:27:02,627 --> 00:27:04,299 никой не ме искаше. 411 00:27:08,227 --> 00:27:10,900 Тогава защо 412 00:27:11,107 --> 00:27:13,462 г-ца Морнингсайд ни препоръча точно теб? 413 00:27:13,707 --> 00:27:16,301 Защото съм най-добрият. 414 00:27:19,867 --> 00:27:23,826 Или може би защото всички други вече си имат претендентки. 415 00:27:24,427 --> 00:27:28,215 Те работят с красавици от Юга, с фермерки от Средния запад, 416 00:27:28,427 --> 00:27:31,225 с палави каубойки от Запад... 417 00:27:31,467 --> 00:27:32,502 А за мен остана 418 00:27:34,507 --> 00:27:35,940 Мръсната Хариет. 419 00:27:39,827 --> 00:27:41,499 Ще престанеш ли? 420 00:27:41,907 --> 00:27:42,817 Аха. 421 00:27:43,027 --> 00:27:44,540 "Да"! 422 00:27:49,547 --> 00:27:50,946 Господи! 423 00:27:51,147 --> 00:27:53,263 Не бях виждал такава походка от "Джурасик парк" насам. 424 00:27:53,467 --> 00:27:57,346 Тази походка ми върши чудна работа вече цели 30 години. 425 00:27:57,547 --> 00:27:59,424 Трябва да се носиш. 426 00:28:00,907 --> 00:28:02,386 Не гледай надолу! 427 00:28:02,587 --> 00:28:06,944 Винаги гледай напред. Брадичката да е успоредна на пода. 428 00:28:07,147 --> 00:28:08,660 А сега се носи... Не се пързаляй! 429 00:28:09,387 --> 00:28:11,696 Това не е зимна олимпиада! 430 00:28:11,907 --> 00:28:13,340 Носи се... 431 00:28:14,147 --> 00:28:17,457 Не си вдигай краката! Не ги вдигай! 432 00:28:17,747 --> 00:28:19,100 Защо си вдигаш краката? 433 00:28:19,347 --> 00:28:21,019 Защото се готвя да избягам. 434 00:28:21,227 --> 00:28:22,899 Почакай... 435 00:28:23,107 --> 00:28:23,983 Гледай мен. 436 00:28:24,187 --> 00:28:25,825 Носиш се... 437 00:28:29,347 --> 00:28:30,939 Виждаш ли? 438 00:28:31,147 --> 00:28:33,741 Всичко е в таза. Не изглеждам ли чудесно? 439 00:28:34,187 --> 00:28:36,781 Трябва да си истински мъж, за да ходиш така. 440 00:28:40,547 --> 00:28:41,946 Завърти таза. 441 00:28:42,147 --> 00:28:44,866 Горе главата. Носи се... 442 00:28:45,747 --> 00:28:46,975 Не виждаш ли, че се нося бе?! 443 00:28:47,187 --> 00:28:48,222 Кьорава ли си?! 444 00:28:48,427 --> 00:28:49,746 Задник! 445 00:29:00,467 --> 00:29:01,900 Пластичен експлозив 446 00:29:23,387 --> 00:29:26,106 Виж я! Сякаш лети. 447 00:29:26,307 --> 00:29:29,504 Прелита нежно от облак на облак. 448 00:29:29,867 --> 00:29:31,380 Право към рая... 449 00:29:32,947 --> 00:29:35,097 Но когато Бог види фалшивите й цици, 450 00:29:35,307 --> 00:29:37,138 веднага ще я изпъди. 451 00:29:39,947 --> 00:29:43,622 Сега пак ще се разплаче. "Господи! Защо нямам мозък?" 452 00:29:44,587 --> 00:29:47,147 Никак не ми е забавно. 453 00:29:54,707 --> 00:29:56,265 Как върви? 454 00:29:57,427 --> 00:29:59,543 С много и усилена работа, 455 00:29:59,867 --> 00:30:02,939 ще успеем да я включим в някой конкурс за клошарки. 456 00:30:03,867 --> 00:30:05,061 Благодаря ви! 457 00:30:09,187 --> 00:30:10,745 Болезнено... 458 00:30:10,947 --> 00:30:12,380 И гротескно! 459 00:30:12,827 --> 00:30:14,055 Нали? 460 00:30:18,347 --> 00:30:19,939 Господи! 461 00:30:29,747 --> 00:30:32,898 Г-н Вик, всичко е готово. Откъде започваме? 462 00:30:33,107 --> 00:30:35,143 Зъби, коса, маникюр, педикюр. 463 00:30:35,347 --> 00:30:36,496 Кое е първо? 464 00:30:36,747 --> 00:30:38,942 Какво ще правите със зъбите ми? 465 00:30:39,147 --> 00:30:42,423 С малко късмет ще махнат, петната от бира и парчетата месо. 466 00:30:44,587 --> 00:30:46,225 Няма ли да ми сложите упойка? 467 00:30:46,467 --> 00:30:47,866 Това е само почистване. 468 00:30:48,067 --> 00:30:50,262 Какво е това? Фризьорът-садист? 469 00:30:50,507 --> 00:30:52,259 Косата ти трябва да е съвършена. 470 00:30:52,467 --> 00:30:55,220 Да не заприличам на кънтри певица! 471 00:30:55,427 --> 00:30:57,418 Първо ще трябва да я разчепкам. 472 00:30:57,627 --> 00:30:58,582 Никаква милост! 473 00:30:58,827 --> 00:30:59,976 Ще ми дадеш ли бургията за малко? 474 00:31:02,467 --> 00:31:04,537 Внимание! 475 00:31:04,787 --> 00:31:08,780 Екипите по обезкосмяване - кола-маска, електролиза и лазер 476 00:31:08,987 --> 00:31:11,899 да се явят в 23:00 ч. 477 00:31:32,987 --> 00:31:34,056 Кола-маска. 478 00:31:45,227 --> 00:31:46,580 Здравей, как си? 479 00:31:46,787 --> 00:31:48,266 Виждала ли си толкова голям? 480 00:31:48,467 --> 00:31:49,946 Имам предвид сандвича. 481 00:31:50,347 --> 00:31:52,065 Голямо парче месо, а? 482 00:31:56,387 --> 00:31:57,786 Благодаря! 483 00:31:58,027 --> 00:32:00,302 Не съм казал, че ще е лесно. 484 00:32:13,907 --> 00:32:17,536 С този предавател ще чуваш всички на нашата честота. 485 00:32:17,787 --> 00:32:20,506 Няма нужда. С това фолио хващам сателитната телевизия. 486 00:32:21,827 --> 00:32:23,226 Това е микро-камера. 487 00:32:23,427 --> 00:32:25,258 Вътре има истински обектив. 488 00:32:25,467 --> 00:32:28,220 Тя ще подава цифров сигнал към мониторите ни. 489 00:32:29,067 --> 00:32:30,785 Новите ти документи. 490 00:32:30,987 --> 00:32:33,023 За конкурса. 491 00:32:33,867 --> 00:32:35,425 Грейси Лу Фрибуш? 492 00:32:35,747 --> 00:32:37,066 Спомних си, че го харесваш. 493 00:32:37,267 --> 00:32:40,418 Току що коефициентът ми на интелигентност падна с 10 точки. 494 00:32:43,827 --> 00:32:46,216 По... пухкава! 495 00:32:46,747 --> 00:32:49,386 Оправете веждите. Трябва да са две. 496 00:32:54,227 --> 00:32:56,343 Още два слоя лак и запечатващ слой. 497 00:32:56,707 --> 00:32:58,026 Невероятно. 498 00:32:59,827 --> 00:33:03,297 Какво правят още там? Защо се бави толкова? 499 00:33:35,987 --> 00:33:37,420 Това ти ли си, Харт? 500 00:33:37,627 --> 00:33:40,664 Облечена съм в рокля, не съм спала, косата ми е наплескана с гел, 501 00:33:40,867 --> 00:33:44,064 умирам от глад и съм въоръжена. Не се ебавай с мен! 502 00:33:47,227 --> 00:33:49,343 Добре съм, нищо ми няма... 503 00:33:50,507 --> 00:33:53,977 Да, тя е. Страхотна работа, г-н Вик! 504 00:33:54,187 --> 00:33:55,302 Благодаря. 505 00:33:56,547 --> 00:33:58,105 Господи, колко съм добър! 506 00:33:58,307 --> 00:34:00,662 Добре дошли на участничките в конкурса Мис Америка 507 00:34:00,867 --> 00:34:02,585 ВИЕ СТЕ ПОБЕДИТЕЛИ 508 00:34:12,707 --> 00:34:13,856 Мис Америка е супер 509 00:34:18,867 --> 00:34:20,016 МИС АМЕРИКА 510 00:34:35,027 --> 00:34:37,063 Чуваш ли ме, Грейси Лу? 511 00:34:37,467 --> 00:34:39,776 Операция "Прашки" започва. 512 00:34:41,067 --> 00:34:42,785 Що не се застреляш? 513 00:34:43,427 --> 00:34:45,224 Знаех си, че ще й хареса. 514 00:34:46,427 --> 00:34:47,542 Виктор? 515 00:34:48,027 --> 00:34:49,699 Само не говори! 516 00:34:50,387 --> 00:34:51,706 Виктор! 517 00:34:52,587 --> 00:34:54,578 Г-це Морнингсайд, не знам дали 518 00:34:54,787 --> 00:34:56,823 е възможно, но сте още по-красива! 519 00:34:57,787 --> 00:35:00,255 Явно е възможно. 520 00:35:00,627 --> 00:35:01,582 Здрасти. 521 00:35:03,747 --> 00:35:04,623 Г-це Харт?! 522 00:35:05,227 --> 00:35:06,979 Извинете, г-це Фрибуш. 523 00:35:08,067 --> 00:35:11,855 Очевидно не си изгубил таланта си напълно, Виктор. 524 00:35:12,067 --> 00:35:13,864 Изглеждате съвършено. 525 00:35:14,147 --> 00:35:17,344 Идвате тъкмо навреме за встъпителната закуска. 526 00:35:17,987 --> 00:35:19,705 Занеси багажа й, Виктор. 527 00:35:19,907 --> 00:35:22,023 Знам, че не си бил с нас отдавна, 528 00:35:22,227 --> 00:35:24,422 но предполагам, че си спомняш какъв е редът, нали? 529 00:35:25,227 --> 00:35:28,264 Една малка грешка и вече съм пиколо. 530 00:35:29,867 --> 00:35:31,983 Охайо! 531 00:35:32,267 --> 00:35:34,144 Вашингтон... Хубави ябълки! 532 00:35:34,347 --> 00:35:37,180 Много оригинално! Сам ли го измисли? 533 00:35:38,747 --> 00:35:41,181 -Г-це Фрибуш! -Ясно. 534 00:35:41,387 --> 00:35:43,343 Добре дошла, Ню Джърси. 535 00:35:54,347 --> 00:35:56,907 -Коя е тя? -Знаеш ли я? 536 00:36:00,227 --> 00:36:02,821 Ей, Ню Джърси... Тук е свободно. 537 00:36:05,147 --> 00:36:06,136 Благодаря. 538 00:36:06,347 --> 00:36:08,781 -Аз съм Шерил от Лонг Айлънд. -Аз съм... 539 00:36:08,987 --> 00:36:12,536 Грейси Лу Фрибуш. Научих наизуст брошурата. 540 00:36:12,787 --> 00:36:15,347 Знам имената на 49 момичета. 541 00:36:15,547 --> 00:36:17,185 На 50 с моето име. 542 00:36:17,387 --> 00:36:21,380 Но там нямаше твоя снимка. Познах те, защото не съм те виждала. 543 00:36:22,627 --> 00:36:25,824 Предлагам да изпеем една песен. 544 00:36:26,027 --> 00:36:28,416 Знаете коя имам предвид. 545 00:36:29,707 --> 00:36:33,063 От океан до океан 546 00:36:33,307 --> 00:36:36,538 като самата Свобода 547 00:36:36,747 --> 00:36:41,377 тя е нашата кралица, 548 00:36:42,187 --> 00:36:45,623 тя е самата красота, 549 00:36:45,827 --> 00:36:48,057 тя е Мис Америка. 550 00:36:52,427 --> 00:36:53,826 Влизаме в Барбитаун. 551 00:36:54,027 --> 00:36:55,426 Връзката е идеална. 552 00:36:55,627 --> 00:36:57,219 Обичам си работата! 553 00:36:57,427 --> 00:36:59,145 -Гледката не е лоша. -Никак! 554 00:36:59,387 --> 00:37:01,696 Това е нашата маса! 555 00:37:01,987 --> 00:37:03,864 Дойдох малко по-рано за да... 556 00:37:04,067 --> 00:37:06,706 Гледай какви парчета! 557 00:37:06,907 --> 00:37:08,101 Не пипай сладкишите! 558 00:37:09,907 --> 00:37:14,583 Дами, това е Грейси Лу Фрибуш от Ню Джърси. 559 00:37:14,787 --> 00:37:16,903 Карън Кранц, Ню Йорк. 560 00:37:17,107 --> 00:37:18,335 Как си, Джърси? 561 00:37:18,547 --> 00:37:21,266 -Мери Джо Райт, Тексас. -Здрасти. 562 00:37:21,467 --> 00:37:23,423 Белинда Браун, Тенеси. 563 00:37:23,627 --> 00:37:24,821 -Тая е страшна! -Уха! 564 00:37:25,307 --> 00:37:27,104 Лесли Дейвис, Калифорния. 565 00:37:27,307 --> 00:37:28,217 Здрасти, маце. 566 00:37:28,427 --> 00:37:30,622 И Алана Крюсън, Хавай. 567 00:37:31,227 --> 00:37:32,023 Алоха. 568 00:37:32,227 --> 00:37:33,546 Алоха и на теб! 569 00:37:33,747 --> 00:37:38,218 Искам да знаете, че вярвам в това, което прочетох на плаката. 570 00:37:38,427 --> 00:37:40,019 Всички сме победителки. 571 00:37:40,347 --> 00:37:42,702 Ей, Харт! Дали не е гладна? 572 00:37:42,907 --> 00:37:46,217 Ще получим възможност да изложим вижданията си пред публика. 573 00:37:46,427 --> 00:37:49,021 Чест е да стигнеш чак до тук. 574 00:37:49,227 --> 00:37:51,582 Особено, ако си от малък щат... 575 00:37:51,827 --> 00:37:53,385 Наистина е така! 576 00:37:53,587 --> 00:37:55,896 -На Роуд Айлънд... -Не бях свършила. 577 00:37:57,867 --> 00:37:59,095 Защо реши, че съм свършила? 578 00:37:59,307 --> 00:38:00,376 Съжалявам. 579 00:38:00,587 --> 00:38:02,703 Защо й се извиняваш? 580 00:38:02,907 --> 00:38:04,863 Явно е пила лосион за почерняване. 581 00:38:05,067 --> 00:38:07,456 -На мен ли говориш? -Да, на теб. 582 00:38:08,427 --> 00:38:09,416 Имам един въпрос. 583 00:38:10,547 --> 00:38:13,937 На Хавай "алоха" означава и "здрасти" и "чао", нали? 584 00:38:14,467 --> 00:38:15,820 Е, и? 585 00:38:16,507 --> 00:38:19,579 Значи, когато говориш по телефона и накрая кажеш "алоха", 586 00:38:19,787 --> 00:38:22,142 има шанс онзи отсреща да започне разговора отново. 587 00:38:28,587 --> 00:38:30,578 Поне на нея й е смешно. 588 00:38:31,187 --> 00:38:33,018 Чуваш ли ме, Харт? 589 00:38:34,107 --> 00:38:36,302 -Какво става? -Нямаме връзка. 590 00:38:36,507 --> 00:38:40,022 -Нали досега работеше? -Кой свърза кабелите? 591 00:38:44,747 --> 00:38:46,783 Проба, проба... 592 00:38:49,147 --> 00:38:51,581 Благодаря ви много. 593 00:38:52,267 --> 00:38:53,825 Вече 21 години 594 00:38:54,027 --> 00:38:57,258 за мен е чест да бъда директор на този конкурс. 595 00:38:57,467 --> 00:39:00,937 Сигурна съм, че тази година ще е най-бляскавата досега! 596 00:39:04,107 --> 00:39:06,257 Заобиколен съм от гении. 597 00:39:06,467 --> 00:39:10,301 След репетицията и снимките, ще се настаните по стаите. 598 00:39:10,507 --> 00:39:13,783 Утре започваме с предварителният кръг. 599 00:39:13,987 --> 00:39:16,296 Както винаги, водещ ще бъде 600 00:39:16,507 --> 00:39:19,305 една институция в шоубизнеса - Стан Филдс. 601 00:39:24,267 --> 00:39:26,701 Благодаря ти, Кати! 602 00:39:28,227 --> 00:39:30,218 Възстановете връзката. 603 00:39:30,427 --> 00:39:31,860 -Пробваме. -Опитваме, шефе. 604 00:39:32,067 --> 00:39:33,500 Благодаря, Кати. 605 00:39:33,747 --> 00:39:35,817 Не е ли ослепителна?! 606 00:39:36,947 --> 00:39:38,824 Как го прави? 607 00:39:39,027 --> 00:39:43,703 Всяка сутрин пред огледалото се питам: "Кой е този старец?" 608 00:39:46,787 --> 00:39:50,939 И въпреки че тази година ще водя за последен път... 609 00:39:52,867 --> 00:39:55,540 Не плачи за мен... Алабама. 610 00:39:56,187 --> 00:39:58,906 Колко тъжно! Той се оттегля. 611 00:39:59,107 --> 00:40:00,825 Не се оттегля. 612 00:40:01,027 --> 00:40:03,860 Сутринта говорихме и той ми разказа всичко. 613 00:40:04,067 --> 00:40:08,265 Уволняват го, за да назначат някой по-млад и по-свеж. 614 00:40:09,227 --> 00:40:11,457 Дано вземат Рики Мартин. 615 00:40:15,907 --> 00:40:17,386 Господи! 616 00:40:25,827 --> 00:40:29,866 Съжалявам... Отхапах от кифличката без да се помоля. 617 00:40:33,547 --> 00:40:35,697 Мили Боже, моля те прости ми, 618 00:40:35,907 --> 00:40:39,263 че не се помолих, преди да отхапя от намазаната си кифличка. 619 00:40:39,467 --> 00:40:40,695 Благодаря ти много. 620 00:40:41,187 --> 00:40:42,415 Амин. 621 00:41:38,787 --> 00:41:40,505 Прекъснах ли нещо? 622 00:41:40,707 --> 00:41:43,016 Не, аз просто... 623 00:41:43,387 --> 00:41:44,502 Разкрасявах се. 624 00:41:44,707 --> 00:41:47,380 Направих от прочутия си горещ шоколад. 625 00:41:52,347 --> 00:41:56,056 Съквартирантката ми спи като труп. Дори е започнала да мухлясва. 626 00:41:56,787 --> 00:41:58,857 Ще влезеш ли? 627 00:42:08,627 --> 00:42:10,504 Говорих и с други момичета, 628 00:42:10,747 --> 00:42:13,625 но като чуха шоколад ми затръшнаха вратите в лицето. 629 00:42:13,867 --> 00:42:16,461 Дори не ме оставиха да обясня, че шоколадът е диетичен. 630 00:42:17,907 --> 00:42:19,579 Предлагам да пием... 631 00:42:20,267 --> 00:42:21,620 за световния мир. 632 00:42:22,107 --> 00:42:23,586 За световния мир! 633 00:42:30,427 --> 00:42:31,337 Горещ е. 634 00:42:31,547 --> 00:42:32,616 Съжалявам. 635 00:42:33,347 --> 00:42:34,905 Искам да ти кажа, 636 00:42:35,107 --> 00:42:39,259 че беше направо страхотна по време на спора днес. 637 00:42:39,587 --> 00:42:41,418 Алоха... 638 00:42:41,627 --> 00:42:43,265 Точно затова ще спечелиш. 639 00:42:43,747 --> 00:42:45,260 Толкова си умна! 640 00:42:45,467 --> 00:42:48,743 Какъв ще бъде номерът ти? Вицове ли ще разказваш? 641 00:42:49,867 --> 00:42:52,222 Номерът ми... Ами той... 642 00:42:52,587 --> 00:42:55,226 Ще бъде изненада. 643 00:42:57,387 --> 00:42:59,901 Но няма да е нищо тъпо. 644 00:43:00,347 --> 00:43:03,305 Не смятам да се правя на мажоретка. 645 00:43:05,307 --> 00:43:07,377 А ти какво ще правиш? 646 00:43:09,707 --> 00:43:11,902 О, Шерил, съжалявам! 647 00:43:13,147 --> 00:43:15,866 Да бъдеш мажоретка е изкуство. 648 00:43:16,067 --> 00:43:19,423 Веднъж гледах едно момиче в паузата на футболния мач. 649 00:43:19,627 --> 00:43:23,336 Жезълът й гореше, а тя танцуваше страхотно. 650 00:43:23,547 --> 00:43:25,424 Де да можех и аз така. 651 00:43:25,627 --> 00:43:26,616 Защо не го направиш? 652 00:43:26,867 --> 00:43:29,506 Родителите ми не обичат прекалено нафукани номера. 653 00:43:29,747 --> 00:43:31,942 А още по-малко обичат огъня. 654 00:43:33,867 --> 00:43:38,099 Смятам, че имаш не по-малък шанс от всички останали, Шерил. 655 00:43:38,307 --> 00:43:41,185 Очевидно вярваш в себе си, щом си стигнала чак до тук. 656 00:43:41,987 --> 00:43:43,545 -Наистина ли? -Да. 657 00:43:46,627 --> 00:43:50,063 Ти си толкова добра и умна, и чувствителна. 658 00:43:50,267 --> 00:43:51,939 Със сигурност ще спечелиш. 659 00:43:52,147 --> 00:43:53,057 Стига! 660 00:43:53,507 --> 00:43:57,341 Случайно да забелязвате, че се опитвам да сънувам? 661 00:43:57,547 --> 00:43:59,105 -Извинявай. -Извинявай. 662 00:44:29,347 --> 00:44:31,383 Не може да бъде! 663 00:44:35,609 --> 00:44:37,440 -Какво? -Махнала си слушалката. 664 00:44:37,649 --> 00:44:39,128 -Виктор те вика. -Сега ли? 665 00:44:39,329 --> 00:44:41,889 -Не съм спала от 2 дни! -Ще ти дам курабийка. 666 00:44:42,329 --> 00:44:44,206 Дано да е голяма. 667 00:44:46,449 --> 00:44:48,724 Не ходи, носи се... 668 00:44:48,929 --> 00:44:51,921 Елегантно... Не гледай надолу! 669 00:44:52,129 --> 00:44:55,758 Върни се и започни отново. И не гледай надолу. 670 00:44:55,969 --> 00:44:58,005 Бедрата се докосват... 671 00:44:58,809 --> 00:45:00,800 -Докосват се, а не се удрят! -Докосвам ги. 672 00:45:01,009 --> 00:45:04,843 Трябва да има връзка между коляното, прасеца и глезена. 673 00:45:05,049 --> 00:45:08,485 В момента нямам връзка дори между главния и гръбначния мозък. 674 00:45:10,049 --> 00:45:11,687 Вземи това. 675 00:45:29,649 --> 00:45:31,162 Нямаш ли бронирана кола? 676 00:45:31,449 --> 00:45:33,360 Остана в другата ми рокля. 677 00:45:34,009 --> 00:45:37,922 Какъв номер ще изпълниш? Песен? Танц? 678 00:45:38,289 --> 00:45:40,007 Ще дъвчеш със затворена уста? 679 00:45:40,209 --> 00:45:42,404 Ще последвам съвета ти, Йода. 680 00:45:42,609 --> 00:45:43,962 Господи! 681 00:45:45,529 --> 00:45:46,803 Агент Матюс! 682 00:45:47,129 --> 00:45:50,804 -Тази жена няма номер! -По-тихо! Ще те чуе. 683 00:45:51,009 --> 00:45:54,479 Не мога да й подготвя номер в следващите 5 часа. 684 00:45:54,809 --> 00:45:55,764 Чакай малко! 685 00:45:55,929 --> 00:45:57,282 За какво говориш? 686 00:45:57,489 --> 00:45:59,878 Утре тя ще излезе на сцената и номерът й ще бъде 687 00:46:00,089 --> 00:46:02,478 превръщането на кислород във въглероден окис. 688 00:46:02,729 --> 00:46:06,927 Каза, че не можеш да я разкрасиш, но сега тя е прекрасна. 689 00:46:07,129 --> 00:46:09,597 В Сравнение с това, което беше. 690 00:46:09,849 --> 00:46:13,125 Аз изпълних задълженията си по договора. 691 00:46:13,329 --> 00:46:16,082 -Или ще й подготвиш номер... -Заплашваш ли ме? 692 00:46:16,289 --> 00:46:19,520 -Шантав дъртак! -Сладък простак! 693 00:46:19,769 --> 00:46:23,762 Знам един номер. Не съм го правила от гимназията... 694 00:46:23,969 --> 00:46:27,405 -Няма да правиш секс на сцената! -Не знаех, че това минава за номер. 695 00:46:27,609 --> 00:46:30,169 Трябва да повикам румсървис. 696 00:46:30,729 --> 00:46:31,878 Г-це Харт... 697 00:46:32,089 --> 00:46:33,317 Ако обичате! 698 00:46:36,769 --> 00:46:38,839 Благодаря. А сега и другата. 699 00:46:41,529 --> 00:46:42,598 Благодаря. 700 00:46:49,329 --> 00:46:51,001 Добре, добре... 701 00:46:52,449 --> 00:46:54,838 Доволен ли си, шоколадов нацист?! 702 00:47:31,969 --> 00:47:34,608 Казах ли ти, че ще уволняват Стан Филдс? 703 00:47:34,849 --> 00:47:38,205 Работя по въпроса. В момента ти си Грейси Лу. 704 00:47:38,969 --> 00:47:41,483 Между другото, справяш се отлично. 705 00:47:42,129 --> 00:47:44,279 С вечерната рокля беше... 706 00:47:45,369 --> 00:47:48,202 -Като истинска. -Ти мислиш, че съм красива. 707 00:47:48,409 --> 00:47:49,842 Няма такова нещо. 708 00:47:50,169 --> 00:47:52,729 Мислиш, че съм красива. 709 00:47:52,969 --> 00:47:55,244 Искаш да ме целунеш. 710 00:47:55,449 --> 00:47:57,007 Искаш да ме прегърнеш... 711 00:47:57,209 --> 00:47:59,564 По-скоро ще целуна Макдоналд. Той е по-женствен. 712 00:47:59,809 --> 00:48:03,006 Искаш да ме обичаш. 713 00:48:03,209 --> 00:48:04,767 Искаш да ме целунеш... 714 00:48:14,329 --> 00:48:15,921 Върви да поспиш малко. 715 00:48:29,329 --> 00:48:31,445 Изглеждаш ужасно изморена. 716 00:48:32,009 --> 00:48:34,000 Имаше тежка нощ. 717 00:48:34,209 --> 00:48:37,042 Един джентълмен се отби. 718 00:48:37,249 --> 00:48:38,204 Джентълмен? 719 00:48:40,609 --> 00:48:44,318 -Правилото е - никакви мъже! -Тук да не са ти островите. 720 00:48:44,529 --> 00:48:47,487 Чакайте! Нека тя ни разкаже сама. 721 00:48:47,769 --> 00:48:49,168 С някой от журито ли спиш? 722 00:48:53,249 --> 00:48:54,807 Онзи от снощи ли? 723 00:48:55,769 --> 00:48:59,079 Не... Просто излизах с него известно време, защото ми каза, 724 00:48:59,289 --> 00:49:01,484 че е болен от неизлечима болест. 725 00:49:04,529 --> 00:49:06,759 После разбрах, че е болен от тъпотия. 726 00:49:06,969 --> 00:49:09,039 Напълно те разбирам. 727 00:49:09,249 --> 00:49:10,841 Той е пълен нещастник. 728 00:49:11,049 --> 00:49:14,837 Знам, че е ужасно влюбен в мен, но скоро трябва да се събуди. 729 00:49:15,049 --> 00:49:17,722 "Стига толкова! Осъзнай се!" 730 00:49:18,449 --> 00:49:20,201 Самочувствието му е такова. 731 00:49:20,409 --> 00:49:22,923 Но инструментът му е такъв! 732 00:49:24,009 --> 00:49:26,284 Заедно го измислихме. 733 00:49:26,609 --> 00:49:28,167 Можеш да шиеш с него. 734 00:49:28,369 --> 00:49:30,485 Продължавайте работата! 735 00:49:32,129 --> 00:49:34,165 Благодаря ви... 736 00:49:34,489 --> 00:49:38,960 Добре дошли на предварителния кръг на конкурса "Мис Америка", 737 00:49:39,169 --> 00:49:42,320 тук до прекрасния Аламо! 738 00:49:44,809 --> 00:49:46,845 Подгответе се да видите 739 00:49:47,049 --> 00:49:50,803 незабравими музикални, театрални и танцови номера. 740 00:49:51,009 --> 00:49:53,648 А след като приключа, ще ви покажа и момичетата. 741 00:49:53,889 --> 00:49:54,799 Само така! 742 00:49:57,249 --> 00:49:58,807 Да чуя аплодисментите ви 743 00:49:59,009 --> 00:50:02,479 за г-ца Мери Джо Райт от Тексас! 744 00:50:38,369 --> 00:50:40,121 Какъв номер ще прави? Ще сервира ли? 745 00:51:04,049 --> 00:51:08,759 Обясних много ясно, че ти не носиш отговорност за държанието й. 746 00:51:11,449 --> 00:51:13,599 Бих искал да ти обясня... 747 00:51:14,049 --> 00:51:16,404 Но нямам думи. 748 00:51:28,929 --> 00:51:30,203 Тук Орлово око. 749 00:51:31,089 --> 00:51:33,649 Искам да проверите каубоят на 1 ч. 750 00:51:34,569 --> 00:51:36,764 Мое 1 ч. или твое? 751 00:51:37,009 --> 00:51:39,204 Онзи с бялата шапка. 752 00:51:39,449 --> 00:51:41,440 Всички са с бели шапки. 753 00:51:44,609 --> 00:51:45,837 Той се движи! 754 00:51:46,209 --> 00:51:49,087 -Приближава се към сцената! -Задръж! Търсим го. 755 00:51:55,329 --> 00:51:57,638 Момчета, той има пистолет. 756 00:51:58,529 --> 00:52:00,838 Някой засече ли го? 757 00:52:02,849 --> 00:52:03,884 Ще го обезвредя. 758 00:52:04,089 --> 00:52:05,442 Почакай да се убедиш! 759 00:52:07,409 --> 00:52:09,969 Пистолет! Всички на земята! 760 00:52:13,729 --> 00:52:16,197 Не беше толкова лошо, докато не скочи, нали? 761 00:52:17,889 --> 00:52:21,040 На конкурса "Мис Америка" се случи нещо много странно. 762 00:52:21,249 --> 00:52:24,241 Мис Ню Джърси скочи от сцената 763 00:52:24,449 --> 00:52:28,237 и се хвърли върху един зрител, който тъкмо палеше цигара. 764 00:52:28,449 --> 00:52:30,758 Тя се казва Грейси Лу Фрибуш и в момента е тук до мен. 765 00:52:30,969 --> 00:52:34,166 Би ли ни обяснила причините за този странен импулс? 766 00:52:34,369 --> 00:52:38,647 Всички участнички в конкурса се борят с тютюнопушенето. 767 00:52:38,849 --> 00:52:43,206 Този господин ще се замисли следващият път, когато пали цигара. 768 00:52:43,409 --> 00:52:45,047 И аз бих се замислила. 769 00:52:49,769 --> 00:52:51,521 -Той имаше пистолет. -Разбира се. 770 00:52:51,769 --> 00:52:53,327 В Тексас всички имат пистолети. 771 00:52:53,529 --> 00:52:55,087 Дори цветарката ми има пистолет. 772 00:52:55,329 --> 00:52:56,398 Аз нямам. 773 00:52:56,649 --> 00:52:58,207 Родителите ми бяха квакери. 774 00:52:58,409 --> 00:53:00,286 Стан, моля те! 775 00:53:00,609 --> 00:53:03,123 Подозираме всеки въоръжен мъж. 776 00:53:03,329 --> 00:53:04,887 Не. Имаме анализ ДНК от плика. 777 00:53:05,089 --> 00:53:08,081 Слюнката, с която е залепен принадлежи на жена. 778 00:53:08,329 --> 00:53:10,047 Досега не е имало слюнка. 779 00:53:10,569 --> 00:53:12,844 Очевидно е направила грешка. 780 00:53:13,049 --> 00:53:14,641 Това е ужасно! 781 00:53:15,009 --> 00:53:17,000 Вие сте пълни некадърници. 782 00:53:17,209 --> 00:53:20,440 Ако управлявах конкурса така, той щеше да се провежда в мазе! 783 00:53:20,649 --> 00:53:23,641 Във всяка операция има по някоя издънка. 784 00:53:23,889 --> 00:53:26,198 Да, виждам я добре. 785 00:53:27,649 --> 00:53:28,764 Господи! 786 00:53:29,009 --> 00:53:32,001 Господа, бихте ли ни оставили насаме с г-ца Харт? 787 00:53:32,209 --> 00:53:33,324 Разбира се. 788 00:53:36,289 --> 00:53:37,881 Само за минутка. 789 00:53:38,209 --> 00:53:40,598 Ще поговорим за конкурса. 790 00:53:40,809 --> 00:53:41,844 За коса, за гел, за пяна... 791 00:53:44,169 --> 00:53:47,525 Знам, че направих грешка и съжалявам. 792 00:53:50,089 --> 00:53:53,843 Цял живот се боря с жените от твоя тип. 793 00:53:54,049 --> 00:53:56,927 Жените, които мислят, че сме празноглави кукли. 794 00:53:57,489 --> 00:53:58,638 Знаеш за кои жени говоря. 795 00:53:58,889 --> 00:54:00,208 Феминистките, 796 00:54:00,409 --> 00:54:01,842 интелектуалките... 797 00:54:02,049 --> 00:54:03,118 Грозните жени. 798 00:54:03,649 --> 00:54:05,924 Но аз се боря с цинизма им. 799 00:54:06,289 --> 00:54:10,567 Точно затова посветих живота си на тази стипендиантска програма. 800 00:54:11,209 --> 00:54:12,767 И никой няма да ми попречи. 801 00:54:13,729 --> 00:54:15,082 Не и тази година! 802 00:54:15,889 --> 00:54:18,323 Ако провалиш конкурса ми, ще те убия! 803 00:54:19,929 --> 00:54:21,157 Разбра ли ме? 804 00:54:22,249 --> 00:54:23,204 Аха. 805 00:54:24,009 --> 00:54:25,124 "Да"! 806 00:54:34,769 --> 00:54:35,724 Франк! 807 00:54:36,529 --> 00:54:41,045 Интервюто е най-важната част от конкурса. 808 00:54:41,249 --> 00:54:43,843 То дава 30 процента от точките. 809 00:54:44,049 --> 00:54:46,279 А другите 70 са за деколтето, нали? 810 00:54:48,009 --> 00:54:51,479 Така ли се подготвяш за финалния етап? 811 00:54:52,089 --> 00:54:55,161 Виж! Негово височество я е облякъл във вечерна рокля. 812 00:54:55,609 --> 00:54:59,921 Макдоналд е видял рекламата против тютюнопушенето. Идва насам. 813 00:55:00,169 --> 00:55:03,479 Чудесно! Не бих искал да ме уволни по телефона. 814 00:55:03,729 --> 00:55:04,718 Не мога да повярвам! 815 00:55:04,929 --> 00:55:05,884 Ще стане страшно. 816 00:55:06,089 --> 00:55:07,078 И още как! 817 00:55:07,569 --> 00:55:09,764 Ще отида да поплувам малко. 818 00:55:09,969 --> 00:55:12,437 Ще преговорим за утре. 819 00:55:12,649 --> 00:55:13,718 Ясно. 820 00:55:14,009 --> 00:55:15,328 Ръцете прибрани, 821 00:55:16,049 --> 00:55:17,846 глезените кръстосани. 822 00:55:18,049 --> 00:55:19,118 Горе главата! 823 00:55:19,329 --> 00:55:21,240 И не забравяй усмивката. 824 00:55:21,449 --> 00:55:24,919 Винаги усмивката определя щастливката. 825 00:55:25,249 --> 00:55:27,843 Как искам да те ударя! 826 00:55:28,049 --> 00:55:30,438 Може, но с усмивка. 827 00:55:30,889 --> 00:55:31,878 И така... 828 00:55:32,369 --> 00:55:34,599 Защо наричат Ню Джърси 829 00:55:34,889 --> 00:55:35,958 "Градинския щат"? 830 00:55:36,209 --> 00:55:40,487 Защото "Петролно-химическия щат" не стои добре на номерата на колите. 831 00:55:40,729 --> 00:55:43,084 Аз се скъсвам от работа, 832 00:55:43,289 --> 00:55:45,120 а ти се държиш ужасно незряло. 833 00:55:45,329 --> 00:55:48,765 Нали всичко е уредено? Ще вляза във финалната петица. 834 00:55:48,969 --> 00:55:50,800 Браво на мен! 835 00:55:51,009 --> 00:55:55,560 И това е достатъчно? Нямаш ли поне малко достойнство? 836 00:55:55,809 --> 00:55:59,563 Аз съм агент на ФБР, а не дресирана маймуна на токчета! 837 00:55:59,769 --> 00:56:02,283 Ти си една непълноценна личност! 838 00:56:02,489 --> 00:56:05,925 Вместо приятели и връзки имаш сарказъм и пистолет. 839 00:56:06,129 --> 00:56:07,244 Сарказъм ли? 840 00:56:07,449 --> 00:56:10,805 Всяка дума, която изричаш е по-остра и от нож! 841 00:56:11,089 --> 00:56:15,367 Аз съм неудовлетворен сноб. Отива ми да говоря така. 842 00:56:15,569 --> 00:56:18,288 Нямам връзки, защото не искам да имам. 843 00:56:18,489 --> 00:56:21,925 Нямам приятели, защото работя непрекъснато. 844 00:56:22,129 --> 00:56:25,326 Ти нямаш никаква представа защо съм такава, каквато съм. 845 00:56:25,529 --> 00:56:28,487 Нали репетираме интервю. Защо си такава? 846 00:56:28,729 --> 00:56:30,367 Не е твоя работа! 847 00:56:30,569 --> 00:56:33,288 Журито ще остане очаровано. 848 00:56:33,489 --> 00:56:35,366 Имаме още работа. 849 00:56:37,329 --> 00:56:39,160 Не, приключихме. 850 00:56:40,529 --> 00:56:41,803 Приключихме. 851 00:56:44,249 --> 00:56:47,366 -Свържете ме с Матюс. -Той е в басейна. 852 00:56:50,969 --> 00:56:53,164 "Какво мислите за личните оръжия?" 853 00:56:53,449 --> 00:56:54,768 Да се забранят. 854 00:57:03,569 --> 00:57:06,163 Дойдох да ти кажа, че се отказвам. Довиждане. 855 00:57:06,809 --> 00:57:08,561 Чакай малко! 856 00:57:09,169 --> 00:57:12,161 -Как така се отказваш? -Сбъркал си жената. 857 00:57:12,369 --> 00:57:13,279 Разбра ли? 858 00:57:13,489 --> 00:57:14,638 Не се отказвай точно сега. 859 00:57:14,889 --> 00:57:18,404 Не виждаш ли, че съм на път да се проваля тотално?! 860 00:57:18,609 --> 00:57:20,759 Вече не са чувствам като агент. 861 00:57:20,969 --> 00:57:23,358 А и Вик ги говори едни... 862 00:57:23,929 --> 00:57:27,001 Не ми пука какво мисли той! Не ми пука! 863 00:57:27,209 --> 00:57:28,642 Аз живея за работата си. 864 00:57:28,889 --> 00:57:31,323 Ти също живееш за работата, нали? 865 00:57:31,769 --> 00:57:33,760 Да, всички живеем за нея. 866 00:57:33,969 --> 00:57:35,800 Тогава какво не ми е наред? 867 00:57:36,009 --> 00:57:39,524 Всички мислят, че не съм ходила на среща от 10 години. 868 00:57:39,769 --> 00:57:40,963 Така ли мислиш? 869 00:57:41,809 --> 00:57:43,083 Мисля, че ходиш на срещи. 870 00:57:43,289 --> 00:57:44,722 Разбира се, че ходя! 871 00:57:45,209 --> 00:57:47,165 Само дето и двата пъти не излезе нищо. 872 00:57:48,369 --> 00:57:50,599 Но не ми пука! Аз искам само 873 00:57:50,809 --> 00:57:52,561 да си върша работата. 874 00:57:52,809 --> 00:57:55,846 А през последните три дни дори не знам къде съм. 875 00:57:56,089 --> 00:57:58,762 Пет години чакам тази операция. 876 00:57:58,969 --> 00:58:01,881 -Бих ли заложил на грешната жена? -Ти ме избра, само защото 877 00:58:02,089 --> 00:58:04,922 изглеждам добре по бански и не съм по майчинство. 878 00:58:05,129 --> 00:58:08,041 Знаеш ли защо те избрах? 879 00:58:08,249 --> 00:58:09,921 -Изгубил си бас. -Защото си умна 880 00:58:10,129 --> 00:58:14,361 и много разбрана, когато не си въоръжена. 881 00:58:15,289 --> 00:58:18,326 Не се стягай! Дай шанс на Вик и момичетата от конкурса. 882 00:58:18,529 --> 00:58:20,884 Ако те опознаят като мен, 883 00:58:22,209 --> 00:58:23,403 те ще се влюбят в теб. 884 00:58:27,209 --> 00:58:28,528 Какво ще кажеш? 885 00:58:34,609 --> 00:58:35,883 Няма да те издъня. 886 00:58:36,129 --> 00:58:37,767 Това исках да чуя. 887 00:58:37,969 --> 00:58:40,881 Честно казано, може и да те издъня. 888 00:58:41,129 --> 00:58:44,201 Но ще направя всичко възможно. 889 00:58:47,329 --> 00:58:48,728 Пази роклята! 890 00:58:55,209 --> 00:58:57,769 Вик ще те убие! 891 00:58:58,729 --> 00:59:00,287 Този път загази. 892 00:59:00,489 --> 00:59:02,047 Защо? Ти падна в басейна. 893 00:59:02,249 --> 00:59:03,728 -Мокра изглеждаш чудесно. -Млъквай! 894 00:59:17,169 --> 00:59:20,002 Момчета, Харт е в съблекалнята! Идвайте! 895 00:59:20,209 --> 00:59:23,201 -Гледай какви крака! -На татко сладкото. 896 00:59:38,609 --> 00:59:40,167 Това са кексчета, нали? 897 00:59:40,729 --> 00:59:41,639 Обърни се. 898 00:59:44,049 --> 00:59:45,277 Отвори. 899 00:59:46,809 --> 00:59:49,164 Тоя тип е на косъм от смъртта! 900 00:59:50,369 --> 00:59:52,405 Но пък каква смърт! 901 00:59:52,609 --> 00:59:55,203 -Няма нищо за гледане. -Какви ги говориш? 902 00:59:55,649 --> 00:59:57,241 Не забравяйте, че тя е агент като нас. 903 01:00:00,249 --> 01:00:03,161 Вече съм готова за реклама на сутиени. 904 01:00:03,569 --> 01:00:07,039 Крем за хемороиди? Мислиш ли, че журито ще се вглежда чак толкова? 905 01:00:07,249 --> 01:00:09,319 Той е за торбичките под очите. 906 01:00:09,569 --> 01:00:10,604 Сериозно? 907 01:00:11,969 --> 01:00:14,437 Лак за коса. Най-после нещо познато. 908 01:00:15,489 --> 01:00:16,842 Какво правиш? 909 01:00:17,049 --> 01:00:19,119 Иначе банският ще отиде нагоре. 910 01:00:19,329 --> 01:00:20,284 Къде нагоре? 911 01:00:20,609 --> 01:00:22,406 Просто нагоре! 912 01:00:22,609 --> 01:00:23,564 Стига толкова! 913 01:00:23,769 --> 01:00:25,168 Защо ми създаваш проблеми? 914 01:00:25,369 --> 01:00:28,725 Да, ситуацията е много притеснителна за теб. 915 01:00:28,969 --> 01:00:32,245 Защо Джорджия е с цял бански, а аз съм с това нещо? 916 01:00:32,449 --> 01:00:36,237 Ако успееш сега, ще убедиш всички, че мястото ти е тук. 917 01:00:36,449 --> 01:00:37,962 По местата! 918 01:00:38,169 --> 01:00:43,289 Кръгът по бански костюми дава 15 процента от точките. 919 01:00:43,569 --> 01:00:46,925 Оценява се грацията, атлетизма и маниерите 920 01:00:47,129 --> 01:00:49,518 на всяка от красавиците. 921 01:00:50,529 --> 01:00:53,441 Не съм била толкова гола пред хора от раждането си насам. 922 01:00:53,649 --> 01:00:56,721 Нямам гърди, а бедрата ми... Трябва да съм с тръстикова пола. 923 01:00:56,929 --> 01:00:59,079 Това е най-ужасният момент в живота ми. 924 01:00:59,289 --> 01:01:01,962 Опитай със зен-медитация. 925 01:01:02,169 --> 01:01:04,637 Вслушай се в дишането си, в сърцето си 926 01:01:04,889 --> 01:01:06,641 и мисли за Далай лама. 927 01:01:25,769 --> 01:01:27,043 Тексас! 928 01:01:31,809 --> 01:01:32,764 Роуд Айлънд! 929 01:01:37,609 --> 01:01:39,042 Ню Джърси! 930 01:01:49,809 --> 01:01:52,243 Далай лама, далай лама... 931 01:01:54,089 --> 01:01:55,283 Ню Йорк! 932 01:01:59,329 --> 01:02:00,842 Калифорния! 933 01:02:04,769 --> 01:02:07,408 Бих казала... световен мир. 934 01:02:07,609 --> 01:02:10,043 Определено световен мир. 935 01:02:10,329 --> 01:02:12,923 Разбира се, че световен мир. 936 01:02:13,329 --> 01:02:14,239 Световен мир. 937 01:02:14,449 --> 01:02:19,125 Кое е най-важното нещо, от което се нуждае обществото? 938 01:02:20,249 --> 01:02:24,367 От по-сурови наказания за рецидивистите, Стан. 939 01:02:30,169 --> 01:02:33,286 И от световен мир. 940 01:02:38,329 --> 01:02:39,762 Благодаря ти, Грейси Лу. 941 01:02:39,969 --> 01:02:41,527 Благодаря, Стан. 942 01:02:43,569 --> 01:02:46,402 Шерил Фразие от Роуд Айлънд. 943 01:02:47,409 --> 01:02:49,445 Очарователно! Да не си пияна? 944 01:02:49,649 --> 01:02:53,767 Радвам се, че ти хареса. 945 01:02:54,129 --> 01:02:55,721 Отивам да си изстържа усмивката. 946 01:02:55,929 --> 01:02:57,760 -Имаме следа. -Снимки. 947 01:02:57,969 --> 01:03:00,802 Шерил Фразие в компанията на радикални природозащитници, 948 01:03:01,009 --> 01:03:03,364 -виновни за няколко атентата. -Винаги са най-тихите. 949 01:03:03,569 --> 01:03:06,527 Тя е затворена, самотница. 950 01:03:06,769 --> 01:03:08,282 Тази Шерил? 951 01:03:08,489 --> 01:03:11,925 По кое време предпочитате да ви вземат за среща? 952 01:03:13,329 --> 01:03:15,081 Труден въпрос. 953 01:03:17,729 --> 01:03:20,527 Бих казала през пролетта. 954 01:03:20,769 --> 01:03:23,966 Тогава не е студено, нито пък горещо. 955 01:03:24,169 --> 01:03:26,603 Трябва ти само едно сако. 956 01:03:28,529 --> 01:03:30,884 Образец за закоравял престъпник. 957 01:03:32,329 --> 01:03:35,958 Може да е съучастница. Връзката на терористите. 958 01:03:36,169 --> 01:03:38,239 Трябва да разбереш дали е невинна. 959 01:03:38,449 --> 01:03:39,404 Как? 960 01:03:39,609 --> 01:03:41,918 Проведете един женски разговор. 961 01:03:42,129 --> 01:03:44,245 -Женски разговор? -Точно. 962 01:03:45,489 --> 01:03:47,366 Съжалявам, но не знам как става. 963 01:03:47,569 --> 01:03:52,006 Поговорете за кола-маска, фалшиви оргазми, гадните мъже... 964 01:03:52,209 --> 01:03:53,562 Защо ти не поговориш с нея? 965 01:03:54,849 --> 01:03:58,524 Представи си, че говориш с мен и искаш да измъкнеш нещо. 966 01:03:58,769 --> 01:04:00,043 Какво ще направиш? 967 01:04:00,369 --> 01:04:01,848 Искаш да я разпитам с бой? 968 01:04:02,449 --> 01:04:03,518 Защо ти не поговориш с нея? 969 01:04:03,769 --> 01:04:05,964 Добре де, ще опитам. 970 01:04:06,609 --> 01:04:08,167 Сложи това в ухото си. 971 01:04:08,369 --> 01:04:10,405 Не мога да говоря с мъж в главата. 972 01:04:10,609 --> 01:04:12,645 Не мога да водя женски разговор, дори когато аз съм в главата си. 973 01:04:15,409 --> 01:04:16,888 Женски разговор. 974 01:04:24,489 --> 01:04:25,888 Господи! 975 01:04:26,169 --> 01:04:28,364 Как си, Роуд Айлънд? 976 01:04:28,569 --> 01:04:31,606 И питаш?! Нали видя интервюто ми. 977 01:04:32,369 --> 01:04:34,599 Бях като Рейнмен в рокля. 978 01:04:34,809 --> 01:04:37,642 Определено не беше Рейнмен. 979 01:04:37,849 --> 01:04:39,282 Определено не беше. 980 01:04:39,569 --> 01:04:42,163 Хайде да хапнем по нещо и... 981 01:04:42,449 --> 01:04:43,677 да си поговорим по женски. 982 01:04:43,889 --> 01:04:46,801 Полудя ли? Не можем да ядем пица с бира! 983 01:04:47,009 --> 01:04:49,569 Знаеш ли колко калории са това? 984 01:04:49,809 --> 01:04:52,323 Бирата е светла, а и тя със сигурност ще повърне всичко. 985 01:04:52,529 --> 01:04:53,405 Хайде. 986 01:04:53,809 --> 01:04:56,164 Не искаш ли? 987 01:04:56,369 --> 01:04:57,882 Никой ли не иска? 988 01:04:59,409 --> 01:05:01,161 Добре тогава. 989 01:05:01,369 --> 01:05:04,520 Аз ще поседна тук, а вие се върнете на колелата си. 990 01:05:04,729 --> 01:05:08,802 А пък аз ще си хапна от тази огромна пица със сирене. 991 01:05:09,169 --> 01:05:11,125 Леле колко много сирене! 992 01:05:12,569 --> 01:05:14,400 Шерил, недей! 993 01:05:14,609 --> 01:05:16,804 Поне махни гарнитурата. 994 01:05:17,009 --> 01:05:20,558 Първи етап - пица, втори етап - пламтящ жезъл. 995 01:05:27,289 --> 01:05:29,519 Явно ще ни трябва още пица. 996 01:05:46,609 --> 01:05:48,725 Искам още едно питие. 997 01:05:50,129 --> 01:05:51,721 Ще пием още по едно. 998 01:06:08,249 --> 01:06:10,160 Още по едно, дами? 999 01:06:10,889 --> 01:06:13,357 -Не мога повече! -Можеш! 1000 01:06:21,769 --> 01:06:23,043 Много странно! 1001 01:06:23,249 --> 01:06:25,888 Изпих цели три, а ми няма нищо! 1002 01:06:26,089 --> 01:06:26,965 Наистина ли? 1003 01:06:27,169 --> 01:06:29,478 Чувствам се като на интервюто. 1004 01:06:29,729 --> 01:06:31,481 Спокойно, всички отговаряхме тъпо. 1005 01:06:31,849 --> 01:06:35,364 А имах толкова добър отговор на този въпрос. 1006 01:06:35,569 --> 01:06:38,606 Предпочитам кавалерът ми да ме вземе около 19 ч. 1007 01:06:38,849 --> 01:06:40,885 Да отидем на романтична вечеря. 1008 01:06:41,169 --> 01:06:44,161 А след това да се разхождаме боси по плажа и да си говорим 1009 01:06:44,369 --> 01:06:47,167 за книги, за музика, за филми... 1010 01:06:48,729 --> 01:06:50,048 Нищо чудно, че още си девствена. 1011 01:06:53,049 --> 01:06:55,358 Време е за боядисване. 1012 01:06:55,569 --> 01:06:57,082 Контактните ми лещи! 1013 01:06:58,609 --> 01:07:00,440 -Ние ще останем тук. -Искам още пица. 1014 01:07:00,649 --> 01:07:02,765 Ще хапнем още малко пица. 1015 01:07:05,209 --> 01:07:06,483 Забавлявайте се! 1016 01:07:06,929 --> 01:07:09,887 -Толкова е приятно! -Да. 1017 01:07:10,089 --> 01:07:12,045 Да се чудиш как не е незаконно. 1018 01:07:12,369 --> 01:07:15,088 Като стана дума за незаконно, 1019 01:07:15,289 --> 01:07:16,608 ти извършвала ли си престъпление? 1020 01:07:17,729 --> 01:07:18,957 Да! 1021 01:07:20,049 --> 01:07:21,607 Веднъж извърших. 1022 01:07:23,769 --> 01:07:24,884 Разкажи ми. 1023 01:07:26,289 --> 01:07:29,645 Откраднах червено бельо от щанда в магазина. 1024 01:07:29,889 --> 01:07:31,561 Мама не искаше да ми го купи! 1025 01:07:31,809 --> 01:07:34,403 Каза, че това са гащите на сатаната. 1026 01:07:37,049 --> 01:07:39,085 -Само това? -Да. 1027 01:07:39,289 --> 01:07:42,406 Имаше и едно нещо в колежа 1028 01:07:42,609 --> 01:07:44,486 с професора по литература. 1029 01:07:44,729 --> 01:07:49,405 Той ме повика в кабинета си, за да поговорим за съчинението ми. 1030 01:07:50,329 --> 01:07:52,718 Да поговорим за съчинението! 1031 01:07:52,929 --> 01:07:55,568 Може ли още една епруветка? 1032 01:07:55,769 --> 01:07:57,646 Още една епруветка, моля. 1033 01:07:58,609 --> 01:08:00,725 Тогава той ме нападна. 1034 01:08:03,249 --> 01:08:05,604 Съобщи ли на полицията? 1035 01:08:05,849 --> 01:08:08,761 Не съм го казвала на никого. 1036 01:08:09,049 --> 01:08:11,199 Такива неща стават всеки ден. 1037 01:08:11,409 --> 01:08:13,604 Не е така, Шерил! 1038 01:08:13,809 --> 01:08:16,607 Мога да ти покажа толкова хватки. 1039 01:08:16,849 --> 01:08:17,918 Наистина ли? 1040 01:08:18,129 --> 01:08:20,245 Хайде, стани! 1041 01:08:22,249 --> 01:08:24,319 Застани здраво на краката си. 1042 01:08:24,529 --> 01:08:26,121 Аз ще преместя стола. 1043 01:08:26,329 --> 01:08:28,081 Ако някой те доближи... 1044 01:08:34,929 --> 01:08:37,159 Много се напи. 1045 01:08:37,369 --> 01:08:40,600 Трябва да я приберем, преди г-ца Морнингсайд да разбере. 1046 01:08:40,849 --> 01:08:43,568 Тая Кати непрекъснато е в кофти настроение. 1047 01:08:43,769 --> 01:08:46,522 Още не е преживяла слуховете. 1048 01:08:46,769 --> 01:08:47,838 Какви слухове? 1049 01:08:48,049 --> 01:08:49,926 Тя се класирала на второ място. 1050 01:08:50,129 --> 01:08:52,927 А след това победителката получила мистериозно хранително отравяне. 1051 01:08:53,129 --> 01:08:54,278 Странно! 1052 01:08:54,489 --> 01:08:57,799 Стан ми каза, че шефовете на телевизията са решили 1053 01:08:58,009 --> 01:09:00,318 да уволнят и нея! 1054 01:09:00,529 --> 01:09:03,521 Като разбрала, изхвърлила стола през прозореца. 1055 01:09:04,889 --> 01:09:06,561 Трябва да си тръгваме. 1056 01:09:06,929 --> 01:09:09,318 20 души чакат потвърждение. 1057 01:09:14,929 --> 01:09:17,045 Не аз, а ти не разбираш! 1058 01:09:17,249 --> 01:09:19,240 Мразя прясно боядисани мебели. 1059 01:09:19,449 --> 01:09:20,564 Престани! 1060 01:09:20,809 --> 01:09:24,040 -Не те чувам без предавател. -Имам следа. Не е Шерил. 1061 01:09:24,249 --> 01:09:26,558 Хванали са Гражданина, Пикасо. 1062 01:09:26,969 --> 01:09:28,368 Какво? Къде? 1063 01:09:29,009 --> 01:09:30,522 Потвърдено е. 1064 01:09:30,849 --> 01:09:32,805 Открили са го в една колиба в Невада. 1065 01:09:33,369 --> 01:09:35,644 Имал достатъчно експлозиви, за да взриви Големия каньон. 1066 01:09:35,889 --> 01:09:37,607 Да се махаме от тук. 1067 01:09:38,929 --> 01:09:41,762 Трябва да поговорим, сър. Само за секунда. 1068 01:09:42,329 --> 01:09:43,887 Изслушайте ме. 1069 01:09:44,089 --> 01:09:48,128 Според мен ситуацията изисква нашето присъствие тук. 1070 01:09:48,329 --> 01:09:51,446 Боя ли имаш в ушите? Хванахме терориста! 1071 01:09:51,649 --> 01:09:54,527 Напълно ви разбирам. На ваше място бих казала същото, 1072 01:09:54,769 --> 01:09:56,566 но ако сме сгрешили? 1073 01:09:57,089 --> 01:10:00,320 Ако тук не е действал Гражданина? Ако е бил имитатор? 1074 01:10:01,209 --> 01:10:03,484 Писмото не приличаше на другите. 1075 01:10:03,729 --> 01:10:05,765 Лингвистичната схема бе нетипична. 1076 01:10:05,969 --> 01:10:08,199 ДНК-то беше на жена! 1077 01:10:08,769 --> 01:10:11,442 Помолил е приятелката си да му залепи плика. 1078 01:10:11,649 --> 01:10:13,844 Подозирам Кати Морнингсайд. 1079 01:10:14,049 --> 01:10:17,280 Ами маскирай се като клоун и я следи навсякъде. 1080 01:10:17,489 --> 01:10:20,128 Заради теб се домъкнах чак до тук. 1081 01:10:20,329 --> 01:10:22,445 Не искам да те слушам повече! 1082 01:10:22,649 --> 01:10:25,243 Тъй вярно, сър. Млъквам. 1083 01:10:25,529 --> 01:10:26,484 Благодаря ти. 1084 01:10:26,929 --> 01:10:29,966 Но тя ще бъде уволнена, а не го сподели с нас. 1085 01:10:30,169 --> 01:10:33,047 Вече си имаш достатъчно проблеми, Харт. 1086 01:10:33,249 --> 01:10:36,719 Тя е спечелила конкурса, само защото победителката 1087 01:10:36,929 --> 01:10:40,478 е получила хранително отравяне. Не е ли странно? 1088 01:10:40,729 --> 01:10:41,878 Странно?! 1089 01:10:42,089 --> 01:10:45,718 Тя ме заплаши. Мери Джо каза, че не й е за първи път. 1090 01:10:45,929 --> 01:10:47,078 Коя е Мери Джо? 1091 01:10:47,289 --> 01:10:49,803 Къде събираш информация? В дамската тоалетна? 1092 01:10:50,009 --> 01:10:51,283 Няма ли да млъкнеш? 1093 01:10:51,569 --> 01:10:53,719 Ти мълчиш и за двамата. 1094 01:10:55,009 --> 01:10:57,045 Матюс, имаме ли причини да подозираме Морнингсайд? 1095 01:11:03,889 --> 01:11:04,719 Не, сър. 1096 01:11:08,609 --> 01:11:09,598 Ето. 1097 01:11:09,809 --> 01:11:12,846 Искам разрешение да остана с няколко агенти. 1098 01:11:13,049 --> 01:11:13,845 Не разрешавам. 1099 01:11:14,089 --> 01:11:16,523 Искам да остана сама. 1100 01:11:16,769 --> 01:11:20,967 Изобщо не ми пука! Щом искаш да останеш, остани! 1101 01:11:21,169 --> 01:11:24,320 Но ще останеш като частно лице. Дай си значката и пистолета. 1102 01:11:25,049 --> 01:11:27,722 Събирайте багажа. 1103 01:11:31,289 --> 01:11:32,324 Какво? 1104 01:11:32,569 --> 01:11:34,605 Не ме гледай, сякаш съм те предал. 1105 01:11:34,849 --> 01:11:36,726 Предателството изисква действие. 1106 01:11:36,929 --> 01:11:38,362 Нямаш никакви доказателства. 1107 01:11:38,569 --> 01:11:40,639 Всички си мислят, че съм издънка. 1108 01:11:40,889 --> 01:11:44,199 Но за първи път аз съм на точното място в точното време. 1109 01:11:44,409 --> 01:11:47,367 Трябва да спася момичетата. Това ми е работата. 1110 01:11:47,569 --> 01:11:48,843 Работата ти е да следваш заповеди. 1111 01:11:49,049 --> 01:11:52,758 Но да използваш и главата си. Забрави за правилата... 1112 01:11:52,969 --> 01:11:55,881 Аз обичам да има правила и да знам кое е позволено. 1113 01:11:56,089 --> 01:11:58,125 Не само ти живееш с работата. 1114 01:11:58,329 --> 01:12:01,207 Искам да работя тук поне още 20-30 години. 1115 01:12:02,409 --> 01:12:03,922 Господи, Харт! 1116 01:12:04,129 --> 01:12:05,323 Забрави за това! 1117 01:12:05,529 --> 01:12:07,247 Да, добре. 1118 01:12:09,169 --> 01:12:10,363 Какво правиш? 1119 01:12:11,889 --> 01:12:13,288 Не го прави. 1120 01:12:54,649 --> 01:12:55,968 Благодаря ви. 1121 01:12:56,969 --> 01:12:59,005 Много ви благодаря. 1122 01:13:00,769 --> 01:13:02,361 Не мога да повярвам! 1123 01:13:05,809 --> 01:13:07,037 Здрасти, мамо. 1124 01:13:08,089 --> 01:13:09,522 Не прави така! 1125 01:13:09,769 --> 01:13:13,842 Не се промъквай така подло. Баща ти се промъкваше така. 1126 01:13:14,049 --> 01:13:15,084 Мамо... 1127 01:13:17,489 --> 01:13:18,808 Няма да стане така, мамо. 1128 01:13:19,529 --> 01:13:21,918 Разбира се, че ще стане. 1129 01:13:22,129 --> 01:13:25,041 ФБР хванаха Гражданина. Няма на кого да го лепнем. 1130 01:13:25,369 --> 01:13:26,722 Да, това беше неприятно. 1131 01:13:26,929 --> 01:13:30,968 Но има толкова много терористи, които ни заплашват. 1132 01:13:31,169 --> 01:13:32,682 "Фронт за освобождение на жените". 1133 01:13:33,009 --> 01:13:36,206 "Ислямски Джихад" - те не понасят конкурса по бански костюми. 1134 01:13:36,409 --> 01:13:38,684 Може да е всеки от тях. 1135 01:13:38,889 --> 01:13:40,527 Кога получихме писмата? 1136 01:13:40,889 --> 01:13:43,119 Току-що ги написах. 1137 01:13:43,329 --> 01:13:45,320 Както написах онова от Гражданина. 1138 01:13:46,329 --> 01:13:47,557 Гениална си. 1139 01:13:47,809 --> 01:13:50,198 Не, Франк, ядосана съм. 1140 01:13:50,409 --> 01:13:52,604 Никой не може да ме уволни. 1141 01:13:52,849 --> 01:13:54,885 Продуцентите искат по-голямо шоу 1142 01:13:55,089 --> 01:13:56,158 и ще го получат. 1143 01:13:56,769 --> 01:13:58,282 Малко ме плашиш мамо. 1144 01:13:58,489 --> 01:14:00,002 А ти си много разпасан. 1145 01:14:00,209 --> 01:14:02,962 Няма да ти повтарям повече да си прибереш ризата. 1146 01:14:04,049 --> 01:14:05,118 Да си вървим, миличък. 1147 01:14:05,809 --> 01:14:06,719 Мамо...? 1148 01:14:07,929 --> 01:14:09,123 Опа. 1149 01:14:27,489 --> 01:14:29,525 -Нужда от помощ, шефе? -Не. 1150 01:14:36,369 --> 01:14:38,519 Хайде да ме разкрасиш, Вик. 1151 01:14:38,769 --> 01:14:42,523 Косата, лака, грима. Онова лъскавото... 1152 01:14:42,769 --> 01:14:43,963 Къде отиваш? 1153 01:14:44,169 --> 01:14:48,287 Агент Макдоналд твърди, че ако остана, няма да ми плати. 1154 01:14:48,649 --> 01:14:51,288 Но след десетката оставам сама! 1155 01:14:51,489 --> 01:14:53,923 ФБР си тръгнаха. Имам нужда от помощта ти. 1156 01:14:54,129 --> 01:14:56,085 Можеш да се справиш и сама. 1157 01:14:56,289 --> 01:14:59,122 Взех жена без грам естроген у нея 1158 01:14:59,329 --> 01:15:00,921 и я превърнах в истинска дама. 1159 01:15:01,129 --> 01:15:03,597 -Хайде. -Много съм горд със себе си! 1160 01:15:05,009 --> 01:15:05,998 Гордея се 1161 01:15:07,529 --> 01:15:09,804 и с момичето, което консултирах. 1162 01:15:10,849 --> 01:15:12,487 Ти наистина си уникална. 1163 01:15:13,289 --> 01:15:17,441 Ако имах дъщеря, тя със сигурност щеше 1164 01:15:17,929 --> 01:15:19,078 да прилича много на теб. 1165 01:15:21,369 --> 01:15:22,927 Може би точно заради това останах без деца. 1166 01:15:25,009 --> 01:15:28,206 Имам силно предчувствие, че нещо ще се случи. 1167 01:15:28,409 --> 01:15:30,001 Остани заради мен, моля те! 1168 01:15:30,209 --> 01:15:31,483 Не мога. 1169 01:15:32,089 --> 01:15:35,047 Но ще ти оставя това. Пазех го за довечера. 1170 01:15:35,369 --> 01:15:37,724 Мисля, че е твоят размер. 1171 01:15:38,129 --> 01:15:39,847 Желая ти успех, Грейси Лу. 1172 01:15:45,209 --> 01:15:46,847 За мен беше чест. 1173 01:16:05,089 --> 01:16:06,647 Няма ли да се обиждаме? 1174 01:16:06,889 --> 01:16:08,083 Хавайска кукла! 1175 01:16:08,289 --> 01:16:11,645 Някой виждал ли е Грейси? Не дойде на репетицията. 1176 01:16:11,849 --> 01:16:15,125 Може и да не е издържала. Снощи изяде 4 парчета пица. 1177 01:16:15,329 --> 01:16:20,278 Видяхме номера й с чашите. Няма да влезе в десятката. 1178 01:16:21,289 --> 01:16:23,166 Прекалих със съня за красота. 1179 01:16:23,369 --> 01:16:25,963 -Имаш ли нужда от помощ? -Не. 1180 01:16:26,489 --> 01:16:28,719 Чудя се кое ли точно... 1181 01:16:29,009 --> 01:16:30,283 е червилото? 1182 01:16:33,529 --> 01:16:34,484 Момичета! 1183 01:16:43,929 --> 01:16:45,203 РАЗПРОДАДЕНО 1184 01:16:56,729 --> 01:16:59,323 Успех, мили дами! По-бързо! 1185 01:16:59,529 --> 01:17:00,564 Изглеждате страхотно! 1186 01:17:00,809 --> 01:17:02,959 Я се върни в кораба-майка! 1187 01:17:03,169 --> 01:17:04,761 Само ако дойдеш с мен. 1188 01:17:04,969 --> 01:17:07,961 Пенсилвания, Ню Джърси, Тексас... 1189 01:17:08,649 --> 01:17:11,004 Не мога да отворя тъпото шише. 1190 01:17:12,409 --> 01:17:14,525 Вълнувате ли се? 1191 01:17:21,289 --> 01:17:22,358 Къде отиваш? 1192 01:17:22,569 --> 01:17:24,878 Забравих си гърдите. 1193 01:17:30,489 --> 01:17:31,717 Включваме се на живо. 1194 01:17:31,929 --> 01:17:34,887 5, 4, 3... 1195 01:17:35,129 --> 01:17:38,246 Предаваме 75-ия ежегоден конкурс "Мис Америка" 1196 01:17:38,449 --> 01:17:41,885 на живо от Сан Антонио, Тексас! 1197 01:17:52,609 --> 01:17:55,043 Много добър модел. Имам същият вкъщи. 1198 01:19:46,049 --> 01:19:48,768 Посрещнете вашия домакин - Стан Филдс! 1199 01:19:48,969 --> 01:19:51,403 Добър вечер, дами и господа. 1200 01:19:51,609 --> 01:19:56,080 Добре дошли в света на красотата, грацията и таланта. 1201 01:19:56,289 --> 01:19:58,644 И това не се отнася само за партньорката ми - 1202 01:19:58,889 --> 01:20:01,278 Кати Морнингсайд. 1203 01:20:04,129 --> 01:20:06,768 -Здравей, Кати. -Стан, ласкателю! 1204 01:20:06,969 --> 01:20:10,086 Забрави да споменеш за огромната ми интелигентност. 1205 01:20:10,289 --> 01:20:13,201 Какъв огромен пропуск! Как мога да ти се реванширам? 1206 01:20:13,449 --> 01:20:15,758 Помогни ми да обявя финалистките, 1207 01:20:15,969 --> 01:20:19,928 които подбрахме след предварителния кръг през седмицата. 1208 01:20:20,129 --> 01:20:21,562 Ето го и плика. 1209 01:20:21,809 --> 01:20:24,801 Затаете дъх, дами и господа. 1210 01:20:27,489 --> 01:20:28,888 Хавай! 1211 01:20:29,089 --> 01:20:32,206 Следиш ли я? Чудесно! Искам да видя реакцията. 1212 01:20:33,649 --> 01:20:35,446 -Дай втора камера. -Втора работи. 1213 01:20:35,649 --> 01:20:37,128 Калифорния! 1214 01:20:39,329 --> 01:20:40,398 Ню Йорк! 1215 01:20:43,809 --> 01:20:44,719 Аляска! 1216 01:20:47,529 --> 01:20:49,042 Тексас! 1217 01:20:56,369 --> 01:20:58,121 Ню Джърси! 1218 01:21:02,809 --> 01:21:03,639 Мамка му! 1219 01:21:05,209 --> 01:21:06,437 Много грациозно! 1220 01:21:06,649 --> 01:21:08,207 Сигурно я заболя. 1221 01:21:08,649 --> 01:21:10,640 Но тя е готова да продължи. 1222 01:21:16,569 --> 01:21:19,641 И накрая, но не на последно място - Роуд Айлънд. 1223 01:21:24,169 --> 01:21:27,923 Това са те! Нашите десет финалистки. 1224 01:21:30,889 --> 01:21:32,720 Десятката е избрана. 1225 01:21:32,929 --> 01:21:36,444 Ще продължим след малко с представянето по бански костюми. 1226 01:21:43,049 --> 01:21:45,119 Проверих Кати Морнингсайд. 1227 01:21:45,329 --> 01:21:47,559 -Има ли нещо? -В досието й няма дори глоби. 1228 01:21:47,809 --> 01:21:52,166 Образцова гражданка - красавица, директорка, любяща майка. 1229 01:21:52,369 --> 01:21:54,564 -Омъжена ли е? -Вдовица с един син. 1230 01:21:54,809 --> 01:21:57,687 Наистина отвратително същество. 1231 01:21:58,769 --> 01:22:01,727 -Познаваш ли сина й? -И ти го познаваш - Франк. 1232 01:22:01,929 --> 01:22:04,523 -Асистентът й? -Франк - дупето? 1233 01:22:04,769 --> 01:22:05,645 Самият той. 1234 01:22:05,849 --> 01:22:08,727 Странно защо не го споменава. Друго нещо? 1235 01:22:08,929 --> 01:22:10,248 Няма нищо и за Франк Тобин. 1236 01:22:10,449 --> 01:22:12,519 Ами как да има? Той се казва Франк Морнингсайд. 1237 01:22:12,769 --> 01:22:15,442 Смени си името, за да се отърве от досието си. 1238 01:22:16,209 --> 01:22:17,722 Откъде знаеш всичко това? 1239 01:22:18,609 --> 01:22:20,998 Работих с тях дълги години. 1240 01:22:21,209 --> 01:22:24,360 Ще се шокираш колко много знам. 1241 01:22:40,729 --> 01:22:42,481 Много добре! 1242 01:22:50,369 --> 01:22:51,768 Имам нещо за теб. 1243 01:22:54,809 --> 01:22:55,878 Не мога... 1244 01:22:56,089 --> 01:22:58,557 Можеш! Не забравяй пицата. 1245 01:22:58,809 --> 01:23:00,720 Нали говорихме за това? 1246 01:23:01,329 --> 01:23:02,603 Ще бъдеш неотразима. 1247 01:23:09,569 --> 01:23:11,958 -Билетът, моля. -Аз съм от ФБР. 1248 01:23:12,769 --> 01:23:14,202 Аз съм с него. 1249 01:23:45,049 --> 01:23:46,721 Господа, не можете да... 1250 01:23:46,929 --> 01:23:47,839 Виктор! 1251 01:23:48,849 --> 01:23:50,123 Той е с мен. 1252 01:23:51,529 --> 01:23:53,645 Не съм с него в онзи смисъл. 1253 01:23:53,849 --> 01:23:55,407 Хайде, миличък! 1254 01:24:08,889 --> 01:24:12,199 Благодаря! Тя успя да запали огъня в мен. 1255 01:24:13,849 --> 01:24:16,124 Сега вече можеш да носиш гащите на сатаната. 1256 01:24:25,249 --> 01:24:27,160 -Здрасти, Харт. -Какво правиш тук? 1257 01:24:27,409 --> 01:24:30,879 Реших, че може и да си права. Франк е син на Кати. 1258 01:24:31,089 --> 01:24:32,568 Отвратителния перверзен Франк? 1259 01:24:32,809 --> 01:24:34,959 Сменил си е името. Проверих го пак. 1260 01:24:35,169 --> 01:24:37,603 В досието му има един куп неща. 1261 01:24:37,849 --> 01:24:39,123 Всички агенти ли са тук? 1262 01:24:39,329 --> 01:24:41,889 Макдоналд не искаше и да чуе. Трябва да открием Франк сами. 1263 01:24:45,009 --> 01:24:46,761 Страхотно шоу, г-н Тобин. 1264 01:24:54,209 --> 01:24:56,245 Твой ред е, Ню Джърси. 1265 01:24:56,449 --> 01:24:57,928 Къде са ми чашите? 1266 01:24:59,529 --> 01:25:01,679 Какво правите? Изпихте ми номера. 1267 01:25:01,889 --> 01:25:03,925 Трябва да влезеш в петицата. 1268 01:25:04,129 --> 01:25:05,767 -Можеш ли да свириш с уста? -Не! 1269 01:25:05,969 --> 01:25:07,800 -Да правиш театър на сенките? -Не! 1270 01:25:08,009 --> 01:25:09,965 Едно момиче подреждаше мебели. 1271 01:25:10,169 --> 01:25:12,524 Имам сарказъм и пистолет. 1272 01:25:12,769 --> 01:25:14,361 И страховито дясно кроше. 1273 01:25:15,249 --> 01:25:19,925 А сега музикалната интерпретация на Грейси Лу Фрибуш. 1274 01:25:24,249 --> 01:25:25,159 Добър вечер. 1275 01:25:25,369 --> 01:25:29,078 Знам, че в програмата пише, че ще свиря на чаши, 1276 01:25:29,289 --> 01:25:30,722 но момичетата отзад ожадняха. 1277 01:25:32,369 --> 01:25:33,404 Няма да свири на чаши? 1278 01:25:34,249 --> 01:25:36,126 Да пусна ли реклами? 1279 01:25:36,329 --> 01:25:38,604 Не, остави я. 1280 01:25:38,809 --> 01:25:43,007 Всяка жена трябва да има основни познания по самоотбрана. 1281 01:25:43,209 --> 01:25:47,122 За да ви демонстрирам това, ще ми трябва помощник. 1282 01:25:47,609 --> 01:25:51,284 Моля на сцената да излезе асистентът ми Ерик Боб. 1283 01:25:55,329 --> 01:25:58,082 Още промени? Снимай я! 1284 01:25:58,289 --> 01:26:01,008 Ще ви покажа как с малко сили да нанесете големи поражения. 1285 01:26:01,569 --> 01:26:06,723 В някои случаи нападателят идва право срещу вас. 1286 01:26:12,809 --> 01:26:14,720 Удряте с длан нагоре. 1287 01:26:14,929 --> 01:26:18,285 Така ще счупите носа, очите ще се насълзят 1288 01:26:18,489 --> 01:26:20,047 и вие можете да се измъкнете. 1289 01:26:20,249 --> 01:26:24,083 Друг път нападателят идва отзад. 1290 01:26:29,329 --> 01:26:30,887 Нападни ме! 1291 01:26:32,729 --> 01:26:35,289 Малкият Ерик нещо го е страх. 1292 01:26:38,369 --> 01:26:40,724 Може би има нужда от малко аплодисменти. 1293 01:26:56,529 --> 01:26:58,201 Направо го разбива! 1294 01:27:00,409 --> 01:27:01,967 Ти си остана най-красивата. 1295 01:27:02,169 --> 01:27:04,205 Благодаря ти, много мило. 1296 01:27:04,409 --> 01:27:06,923 Направете място на Лори. 1297 01:27:07,129 --> 01:27:08,482 Давай! 1298 01:27:08,849 --> 01:27:10,328 Имаш нужда от пудра. 1299 01:27:10,529 --> 01:27:12,406 Няма нужда да я държиш цяла вечер. 1300 01:27:12,609 --> 01:27:14,964 Какъв ужас! 1301 01:27:15,169 --> 01:27:16,124 Франк! 1302 01:27:16,369 --> 01:27:19,566 Занеси я веднага на поддръжката да я излъскат до блясък. 1303 01:27:19,809 --> 01:27:23,563 Ако другите схеми не успеят, удряйте в ключовите места. 1304 01:27:23,769 --> 01:27:25,361 Запомнете думата "скоч". 1305 01:27:25,569 --> 01:27:27,400 С-К-О-Ч! 1306 01:27:31,249 --> 01:27:33,080 Слънчевия сплит, крака, 1307 01:27:33,289 --> 01:27:35,280 очите и чатала. 1308 01:27:36,489 --> 01:27:37,604 Скоч. 1309 01:27:44,729 --> 01:27:46,082 Дайте Стан. 1310 01:27:49,169 --> 01:27:50,921 Добре дошли в Зеления щат! 1311 01:27:51,129 --> 01:27:55,964 Когато продължим ще разберете кои са петте ни финалистки. 1312 01:27:58,329 --> 01:27:59,808 Да намерим Франк. 1313 01:28:00,009 --> 01:28:01,647 Ти отляво, аз от тази страна. 1314 01:28:01,849 --> 01:28:03,441 Време е за вечерните тоалети! 1315 01:28:11,889 --> 01:28:14,084 Само след няколко минути пет от вас 1316 01:28:14,289 --> 01:28:16,484 ще бъдат само на крачка от короната. 1317 01:28:18,009 --> 01:28:20,364 Една от тези пет 1318 01:28:20,729 --> 01:28:22,003 е 1319 01:28:24,409 --> 01:28:25,478 Мис Калифорния! 1320 01:28:28,209 --> 01:28:29,881 Лесли Уилямс учи музика. 1321 01:28:30,089 --> 01:28:33,718 Тя вярва, че музиката лекува. Обича операта, регето 1322 01:28:34,009 --> 01:28:37,479 и като всяко момиче от Калифорния - "Бийч Бойс". 1323 01:28:38,849 --> 01:28:40,248 Мис Роуд Айлънд! 1324 01:28:41,289 --> 01:28:44,167 Шерил Фразие се занимава с наука. 1325 01:28:44,369 --> 01:28:48,328 Специалността й е ядрената физика. 1326 01:28:50,209 --> 01:28:51,437 Мис Небраска! 1327 01:28:52,529 --> 01:28:55,965 За Кели Бет Кели целият свят е сцена. 1328 01:28:56,289 --> 01:28:58,086 Тя учи актьорско майсторство 1329 01:28:58,289 --> 01:29:02,123 и организира самодеен театър за деца от социални домове. 1330 01:29:02,729 --> 01:29:04,082 Мис Ню Джърси! 1331 01:29:05,169 --> 01:29:08,764 Грейси Лу Фрибуш мечтае да стане педиатър. 1332 01:29:08,969 --> 01:29:11,164 Това си ти, Грейси! 1333 01:29:11,369 --> 01:29:15,521 Обича фигурното пързаляне, синхронното плуване 1334 01:29:15,769 --> 01:29:18,602 и голяма вана с много пяна. 1335 01:29:20,609 --> 01:29:22,281 Дръж се, Грейси Лу. 1336 01:29:22,849 --> 01:29:25,283 Нашата пета финалистка... 1337 01:29:25,489 --> 01:29:27,366 Мис Тексас! 1338 01:29:28,049 --> 01:29:30,609 Мери Джо Райт учи психология. 1339 01:29:30,809 --> 01:29:33,960 В свободното си време работи в приют за бездомни. 1340 01:29:34,169 --> 01:29:35,648 Голямата й страст е мексиканската кухня. 1341 01:29:37,329 --> 01:29:40,844 Мили дами, бяхте великолепни! 1342 01:29:45,849 --> 01:29:47,840 Искам да кажа на всички лесбийки, 1343 01:29:48,049 --> 01:29:50,244 че и ние имаме място в десятката! 1344 01:29:50,449 --> 01:29:52,121 Гледай ме, Бруклин! 1345 01:29:52,889 --> 01:29:54,117 Махнете я от там! 1346 01:29:54,329 --> 01:29:55,557 Дайте Стан! 1347 01:29:56,489 --> 01:29:58,161 Тина, обичам те, мила! 1348 01:29:58,369 --> 01:30:00,599 Обичам те, Карън! 1349 01:30:05,489 --> 01:30:09,880 А сега продължаваме с последните пет лесбийки... интервюта. 1350 01:30:10,089 --> 01:30:13,081 Дайте реклами. Можем ли да казваме "лесбийка"? 1351 01:30:13,289 --> 01:30:14,802 Някакъв проблем ли виждаш? 1352 01:30:15,729 --> 01:30:19,358 За мен Америка е един огромен кораб. 1353 01:30:19,649 --> 01:30:22,721 Ако всички работим заедно и се уважаваме, 1354 01:30:22,969 --> 01:30:25,437 корабът ще доплава до всяко пристанище. 1355 01:30:26,449 --> 01:30:28,007 Страхотен отговор! 1356 01:30:28,289 --> 01:30:29,244 По дяволите! 1357 01:30:32,049 --> 01:30:33,277 Ню Джърси. 1358 01:30:33,609 --> 01:30:36,442 Много хора смятат, 1359 01:30:36,649 --> 01:30:41,598 че конкурсът "Мис Америка" е остарял и анти-феминистки. 1360 01:30:41,929 --> 01:30:43,567 Какво ще им отговорите? 1361 01:30:43,849 --> 01:30:45,123 Мили Боже! 1362 01:30:45,329 --> 01:30:48,366 Трябва да си призная, че и аз бях от тези хора. 1363 01:30:50,449 --> 01:30:52,679 Но когато дойдох тук, 1364 01:30:52,889 --> 01:30:54,402 аз разбрах, че тези жени 1365 01:30:54,609 --> 01:30:58,966 са интелигентни и великолепни личности, 1366 01:30:59,169 --> 01:31:03,560 които се опитват да променят света към по-добро. 1367 01:31:04,729 --> 01:31:07,118 Ние станахме добри приятелки. 1368 01:31:08,009 --> 01:31:12,241 Знам, че всяка се надява другата да се спъне и да падне... 1369 01:31:13,169 --> 01:31:15,763 Чакайте! Аз вече го направих. 1370 01:31:20,489 --> 01:31:24,528 За мен този конкурс бе едно от най-пълноценните 1371 01:31:25,889 --> 01:31:28,483 и полезни преживявания в живота ми. 1372 01:31:31,289 --> 01:31:32,881 Господи! 1373 01:31:33,529 --> 01:31:34,678 Успях! 1374 01:31:37,809 --> 01:31:38,958 И ако някой... 1375 01:31:39,449 --> 01:31:40,643 Ако някой 1376 01:31:41,169 --> 01:31:43,239 се опита да направи нещо на приятелките ми, 1377 01:31:43,769 --> 01:31:45,202 аз лично ще го очистя. 1378 01:31:45,849 --> 01:31:49,125 Ще го накарам да съжалява, че изобщо се е родил. 1379 01:31:49,329 --> 01:31:53,163 А ако избяга, ще го намеря, където и да е. 1380 01:31:57,649 --> 01:31:58,764 Благодаря ти, Кати. 1381 01:32:03,649 --> 01:32:07,437 Кратък момент на триумф, а после огромната й уста! 1382 01:32:08,889 --> 01:32:11,039 Издърпай ги малко навън. 1383 01:32:12,369 --> 01:32:14,246 Успех, дами. 1384 01:32:14,449 --> 01:32:16,565 Исках да пипна короната за късмет. 1385 01:32:16,809 --> 01:32:18,367 Франк я занесе да я полират. 1386 01:32:18,569 --> 01:32:21,242 Но ще я върне навреме, за да я връчат на победителката. 1387 01:32:22,409 --> 01:32:23,888 Господи! Короната! 1388 01:32:24,089 --> 01:32:26,045 Да! Вече я предвкусваш... 1389 01:32:26,249 --> 01:32:27,398 Не! 1390 01:32:31,929 --> 01:32:33,885 Не е това! 1391 01:32:34,089 --> 01:32:35,647 Заемете места. 1392 01:32:35,889 --> 01:32:40,644 Да! Почувствай короната! Слей се с нея! 1393 01:32:45,609 --> 01:32:50,763 Дойде моментът на истината. 1394 01:32:51,769 --> 01:32:53,168 Пликът, моля. 1395 01:33:06,009 --> 01:33:06,998 Какво? 1396 01:33:08,089 --> 01:33:09,920 Какво напрежение! 1397 01:33:10,249 --> 01:33:11,921 Четвъртата подгласничка е... 1398 01:33:12,729 --> 01:33:13,639 Мис Калифорния! 1399 01:33:22,089 --> 01:33:23,761 Третата подгласничка е... 1400 01:33:26,089 --> 01:33:27,363 Мис Небраска! 1401 01:33:35,169 --> 01:33:37,763 -В опасност ли съм? -Не мърдай! 1402 01:33:37,969 --> 01:33:40,164 Втората подгласничка е Мис Тексас! 1403 01:33:54,529 --> 01:33:55,757 Пусни пистолета! 1404 01:33:56,089 --> 01:33:57,568 Говоря сериозно! 1405 01:33:57,809 --> 01:33:58,798 Това е. 1406 01:33:59,049 --> 01:34:00,004 Дългоочакваният момент. 1407 01:34:00,209 --> 01:34:04,043 Една от тези млади дами ще стане кралица на красотата. 1408 01:34:05,089 --> 01:34:06,886 Чуй ме! 1409 01:34:07,089 --> 01:34:09,125 Много бавно ще си извадя значката. 1410 01:34:09,329 --> 01:34:11,081 Мръднеш ли, ще те убия! 1411 01:34:13,449 --> 01:34:14,768 Първата подгласничка, 1412 01:34:14,969 --> 01:34:18,086 която ще стане Мис Америка, ако се случи 1413 01:34:18,289 --> 01:34:20,200 нещо с победителката е: 1414 01:34:22,089 --> 01:34:23,807 Мис Ню Джърси! Това означава, 1415 01:34:24,009 --> 01:34:25,283 че Мис Америка е... 1416 01:34:25,489 --> 01:34:26,524 Не взимай короната. 1417 01:34:26,769 --> 01:34:28,327 Мис Роуд Айлънд - Шери Фразие! 1418 01:34:28,529 --> 01:34:30,997 Не взимай короната! 1419 01:34:39,089 --> 01:34:40,966 Тя е красавица. 1420 01:34:41,169 --> 01:34:45,640 Тя е кралицата на 50 щата. 1421 01:34:46,289 --> 01:34:48,439 Тя е Мис Америка. 1422 01:34:49,409 --> 01:34:52,367 Вдигни короната, 1423 01:35:00,129 --> 01:35:01,721 вдигни я към небесата. 1424 01:35:03,529 --> 01:35:04,928 Ню Джърси полудя! 1425 01:35:05,329 --> 01:35:06,842 Разкарайте я от сцената! 1426 01:35:09,489 --> 01:35:11,764 Вдигни короната, 1427 01:35:13,249 --> 01:35:16,207 вдигни я към небесата. 1428 01:35:27,489 --> 01:35:28,638 Тя е добрина. 1429 01:35:29,409 --> 01:35:32,048 Тя обича своята махала. 1430 01:35:34,009 --> 01:35:36,887 С всички е приятел. 1431 01:35:38,889 --> 01:35:40,880 Тя е красавица. 1432 01:35:41,169 --> 01:35:43,160 Тя е кралицата на 50 щата. 1433 01:35:45,569 --> 01:35:47,639 Тя е красота. 1434 01:35:48,929 --> 01:35:50,567 Тя е Мис Америка. 1435 01:35:53,009 --> 01:35:53,919 Грейси! 1436 01:36:17,089 --> 01:36:20,001 Тя е Мис Америка. 1437 01:36:22,289 --> 01:36:23,642 Добре. 1438 01:36:25,009 --> 01:36:26,727 Много добро шоу, момчета. 1439 01:36:27,729 --> 01:36:30,038 Точно пеех песента... 1440 01:36:33,929 --> 01:36:36,489 Нямате никакви доказателства. Това е абсурд. 1441 01:36:36,729 --> 01:36:40,119 Там, където отиваш, ще оценят една бивша кралица на красотата. 1442 01:36:40,329 --> 01:36:42,445 Пак ще станеш свежо гадже. 1443 01:36:44,809 --> 01:36:46,242 Ти не ме разбираш. 1444 01:36:46,449 --> 01:36:49,964 Моята вина е, че опитах да направя света едно по-красиво място. 1445 01:36:50,169 --> 01:36:51,363 Погледни се! 1446 01:36:51,569 --> 01:36:54,561 Когато се запознахме, Денис Родман бе по-красив от теб. 1447 01:36:54,809 --> 01:36:57,039 А сега си дама! Това е мое дело. 1448 01:36:57,249 --> 01:37:01,288 Не, това е дело на Вик и екип от федерални маникюристи 1449 01:37:01,489 --> 01:37:03,878 и хора, които те правят... красив. 1450 01:37:04,089 --> 01:37:05,408 Влизай в колата! 1451 01:37:05,649 --> 01:37:07,446 Мислиш си, че спаси някого? 1452 01:37:07,649 --> 01:37:11,801 Ти разби мечтите на всички млади момичета в страната. 1453 01:37:12,009 --> 01:37:13,567 Мислиш, че те мечтаят да умрат? 1454 01:37:13,809 --> 01:37:15,686 В съда пледирай за невменяемост. 1455 01:37:16,209 --> 01:37:17,244 Заслужих си го! 1456 01:37:17,449 --> 01:37:19,963 Цели 25 години се занимавам с изрисувани кучки! 1457 01:37:20,169 --> 01:37:23,923 А те ме уволниха! Откраднаха ми и конкурса, и живота. 1458 01:37:24,769 --> 01:37:28,159 Това не е конкурс, а стипендиантска програма. 1459 01:37:28,369 --> 01:37:29,802 Аха... 1460 01:37:30,049 --> 01:37:30,959 "Да"! 1461 01:37:36,169 --> 01:37:40,765 Успех с конкурса за "Мис Доживотна при строг режим". 1462 01:37:44,729 --> 01:37:47,084 Чатна ли? Доживотна... 1463 01:37:48,369 --> 01:37:49,802 Справи се отлично. 1464 01:37:52,209 --> 01:37:53,324 Ти също. 1465 01:37:56,329 --> 01:37:58,604 Е, какво е усещането? 1466 01:37:59,289 --> 01:38:01,086 Да загърбиш правилата за малко? 1467 01:38:01,289 --> 01:38:02,961 Доста приятно. 1468 01:38:03,889 --> 01:38:05,447 Мислех си... 1469 01:38:05,649 --> 01:38:06,968 Когато се върнем у дома, 1470 01:38:07,169 --> 01:38:10,445 след като си напишем докладите и ти отново погрознееш, 1471 01:38:10,809 --> 01:38:12,800 дали да не вечеряме заедно? 1472 01:38:13,009 --> 01:38:15,364 На среща ли ме каниш? 1473 01:38:16,049 --> 01:38:17,641 Не, само на вечеря. 1474 01:38:17,849 --> 01:38:20,647 А пък ако случайно след това правим секс, няма нищо лошо. 1475 01:38:24,089 --> 01:38:26,887 Ти смяташ, че съм прекрасна. 1476 01:38:27,089 --> 01:38:29,808 Искаш да сме гаджета 1477 01:38:30,009 --> 01:38:32,728 и да се оженим. 1478 01:38:43,729 --> 01:38:45,560 Признай си, че това ще ти липсва. 1479 01:38:45,809 --> 01:38:47,879 Ще ми липсват високите токчета. 1480 01:38:48,089 --> 01:38:50,159 Но вече се гордея с бюста си. 1481 01:38:50,369 --> 01:38:52,644 -И аз се гордея с бюста ти. -Агент Матюс! Грейси! 1482 01:38:52,889 --> 01:38:54,163 Добре, че сте тук. 1483 01:38:54,369 --> 01:38:55,882 Има проблем. 1484 01:38:56,089 --> 01:38:59,365 Открили са взривно устройство. 1485 01:38:59,569 --> 01:39:01,321 Елате веднага! 1486 01:39:01,849 --> 01:39:02,599 Направете път! ФБР! 1487 01:39:02,849 --> 01:39:06,888 Тя спаси конкурса и живота ни. Ето я и нея! 1488 01:39:10,129 --> 01:39:11,403 Няма да стане. 1489 01:39:12,409 --> 01:39:13,637 Няма да се кача там горе! 1490 01:39:13,889 --> 01:39:15,163 Той го измисли, Грейси Лу. 1491 01:39:15,369 --> 01:39:18,122 Иначе нямаше да дойдеш. 1492 01:39:18,329 --> 01:39:20,047 Ще ти го върна, професоре! 1493 01:39:21,889 --> 01:39:23,242 Хайде! 1494 01:39:25,969 --> 01:39:30,838 Дами и господа, агент Грейси Харт от ФБР. 1495 01:39:34,129 --> 01:39:35,403 Не бързай! 1496 01:39:35,609 --> 01:39:38,601 Може да си агент на ФБР, 1497 01:39:38,849 --> 01:39:42,398 но за всички нас ти ще си Грейси Лу Фрибуш. 1498 01:39:42,609 --> 01:39:47,239 Най-добрата, най-милата, най-готината от всички участнички. 1499 01:39:47,449 --> 01:39:50,122 Нашата Мис Таен Агент! 1500 01:40:07,929 --> 01:40:09,885 Не знам какво да кажа. 1501 01:40:11,009 --> 01:40:12,886 Освен че 1502 01:40:13,329 --> 01:40:14,967 не бих могла да ходя с това на работа. 1503 01:40:17,289 --> 01:40:20,042 Никога не съм подозирала, че ще ми се случи нещо такова. 1504 01:40:20,529 --> 01:40:24,044 Надявах се да не ми се случи. Но сега, когато знам какво е, 1505 01:40:24,489 --> 01:40:25,968 искам само да ви кажа, 1506 01:40:26,169 --> 01:40:27,522 че за мен... 1507 01:40:30,609 --> 01:40:31,598 За мен беше чест. 1508 01:40:33,129 --> 01:40:34,039 И... 1509 01:40:35,209 --> 01:40:36,198 Много съм развълнувана. 1510 01:40:36,849 --> 01:40:37,964 И... 1511 01:40:40,529 --> 01:40:42,121 Дълбоко съм трогната. 1512 01:40:45,729 --> 01:40:46,844 И... 1513 01:40:53,809 --> 01:40:55,606 Наистина искам световен мир.