1 00:03:20,947 --> 00:03:23,211 Говориш глупости. Това няма смисъл. 2 00:03:23,283 --> 00:03:26,853 Няма място за спор. Този автомобил е по-добър! 3 00:03:26,853 --> 00:03:28,115 Няма място за спор. Този автомобил е по-добър! 4 00:03:28,154 --> 00:03:30,987 Линкълна не е по-добър от Кадилака. 5 00:03:31,057 --> 00:03:34,026 Линкълна е по-добър. По-добър е. 6 00:03:34,094 --> 00:03:38,087 Забрави. Кадилака има по-добро ускорение. 7 00:03:38,164 --> 00:03:39,631 По-мощен е. 8 00:03:39,833 --> 00:03:41,164 По-лесно се управлява. 9 00:03:41,201 --> 00:03:43,601 По-просторен е. 10 00:03:43,637 --> 00:03:45,571 - По-мощен е. - Вече го каза. 11 00:03:45,605 --> 00:03:47,903 - Бинго! - Вече каза, че е по-мощен. 12 00:03:47,941 --> 00:03:49,374 - Повтаряш се. - Това ли казах? 13 00:03:49,609 --> 00:03:52,271 - Започваш да изкуфяваш. - Той ме дразни! 14 00:03:52,345 --> 00:03:55,576 Мерцедеса е по-добър и от двете. 15 00:03:55,649 --> 00:03:58,985 Да караш Линкълн е като да караш водно легло. 16 00:03:58,985 --> 00:04:02,751 - Мерцедес. - Това е добра кола. 17 00:04:09,162 --> 00:04:11,756 - Кой е този там? - Кой? 18 00:04:11,831 --> 00:04:14,197 Онзи на бара, с мустаците. 19 00:04:14,267 --> 00:04:15,996 Това е Дон Бижутера. 20 00:04:16,069 --> 00:04:19,527 - Джили го доведе. - Джили Четирите очи? 21 00:04:19,573 --> 00:04:23,532 Не, Джили от Куинс. 22 00:04:23,743 --> 00:04:26,143 - Мислиш ли, че е осведомен? - Не, той е с връзки. 23 00:04:27,314 --> 00:04:30,112 С връзки ли? Ако имах какво за заделя настрана... 24 00:04:30,183 --> 00:04:32,913 - Той можеше да го заложи? - Имаш ли нещо? 25 00:04:32,953 --> 00:04:35,922 - Не в това е въпроса. - Имаш ли какво да заложиш? 26 00:04:35,989 --> 00:04:39,083 Казвам, че ако имах, той щеше да го заложи. 27 00:04:40,126 --> 00:04:42,117 Всичките пари, които дължиш в града... 28 00:04:42,228 --> 00:04:44,628 можеха да бъдат заложени. 29 00:04:46,132 --> 00:04:49,226 - Сони е влюбен. - Мисля, че Лефти е влюбен. 30 00:04:50,070 --> 00:04:51,367 Ще се видим. 31 00:05:26,539 --> 00:05:28,166 Спеше ли? 32 00:05:30,243 --> 00:05:34,577 - Добре ли си? - Да, добре съм. 33 00:05:37,250 --> 00:05:40,617 Лягай си. Ще ти се обадя утре. 34 00:05:40,820 --> 00:05:43,220 Добре. 35 00:05:43,256 --> 00:05:46,225 Съжалявам, трябва да спя. Много съм уморена. 36 00:05:46,292 --> 00:05:48,226 - Добре. - Добре. 37 00:05:51,164 --> 00:05:52,631 Какво? 38 00:05:54,200 --> 00:05:56,361 Сложи телефона на възглавницата си. 39 00:05:57,570 --> 00:06:00,038 Искам да те слушам как дишаш. 40 00:06:21,227 --> 00:06:23,195 Ти ли си Дон Бижутера? 41 00:06:25,999 --> 00:06:29,833 Същото кросиво нещо. 42 00:06:37,043 --> 00:06:41,912 - Защо не го дадеш на жена си? - Как да го дам на жена ми? 43 00:06:41,948 --> 00:06:44,348 - Не съм женен. - Имаш ли приятелка? 44 00:06:44,584 --> 00:06:47,144 - Имам. - Ожени се за нея. 45 00:06:49,289 --> 00:06:51,348 Сериозно ли говориш? 46 00:06:51,591 --> 00:06:55,550 Искам да сложиш в средата диамант. 47 00:06:55,595 --> 00:06:58,063 Искам само 8 000. 48 00:06:58,164 --> 00:07:00,029 Казвам ти... 49 00:07:00,100 --> 00:07:03,729 Дай ги на някой когото не познавам защото са фалшиви. 50 00:07:06,506 --> 00:07:09,168 Фалшиви? Откъде знаеш? 51 00:07:09,242 --> 00:07:12,700 - Погледна само за две секунди. - Фалшиви са. 52 00:07:12,779 --> 00:07:14,110 Знам кое е фалшификат. 53 00:07:16,716 --> 00:07:18,183 Ей, приятел... 54 00:07:18,251 --> 00:07:21,880 Искаш ли да видиш нещо? 55 00:07:21,921 --> 00:07:24,219 Ще ти покажа нещо. 56 00:07:24,290 --> 00:07:27,259 Ето. Хубав камък. Прекрасен е. 57 00:07:29,963 --> 00:07:32,796 Не е това, което търся. Какво ще кажеш за този? 58 00:07:34,067 --> 00:07:38,003 Опитай да го продадеш. 59 00:07:41,875 --> 00:07:43,172 Знаеш ли кой съм аз? 60 00:07:43,209 --> 00:07:45,541 Лефт, пийни един шприц. 61 00:07:45,745 --> 00:07:48,179 Искаш ли да се затрудняваш с това нещо? 62 00:07:48,248 --> 00:07:52,048 Да се затруднявам? Семейството ми, децата ми... 63 00:07:52,118 --> 00:07:56,953 Майка ми може да върви с гордо вдигната глава във всеки квартал на този град. 64 00:07:56,990 --> 00:08:00,756 Познават ме навсякъде. Забрави. 65 00:08:00,794 --> 00:08:04,958 Мен ме познават в целия свят. 66 00:08:05,031 --> 00:08:08,762 Когото и да попиташ за Лефти... 67 00:08:08,802 --> 00:08:11,202 ...от Мълбери стриит. 68 00:08:11,271 --> 00:08:15,002 - Навлизаш в непозволена територия. - Не искам да проявявам неуважение. 69 00:08:15,041 --> 00:08:16,838 - Станало е недоразумение. - Къде отиваш? 70 00:08:16,910 --> 00:08:18,241 Стой тук. 71 00:08:21,281 --> 00:08:24,546 Ще ме изоставиш ли? 72 00:08:24,751 --> 00:08:27,982 Няма да ме зарежеш. Аз ще зарежа теб. 73 00:08:29,055 --> 00:08:30,784 - Имаш ли кола? - Имам. 74 00:08:30,857 --> 00:08:33,052 Да я вземем. Хайде. 75 00:08:51,144 --> 00:08:55,308 - Вдигни прозореца! - Имам рак тук. 76 00:08:55,348 --> 00:08:58,875 - Ще се оправиш. - Къде отиваме? 77 00:08:58,952 --> 00:09:01,716 Да не си ченге? Не задавай толкова въпроси. 78 00:09:01,788 --> 00:09:04,814 При парите, които печеля не мога да разпозная един шибан циркон? 79 00:09:04,858 --> 00:09:08,123 - Изкарват ли се добри пари? - Какво? 80 00:09:10,296 --> 00:09:13,663 - С бижутата? - Благодаря. 81 00:09:13,733 --> 00:09:16,258 Ако знаеш какво правиш, има пари. 82 00:09:18,071 --> 00:09:21,199 Да отидем до 2З-та и 8-ма и да разберем дали знаеш какво правиш. 83 00:09:27,247 --> 00:09:29,181 Дължиш ми 8 хиляди. 84 00:09:31,251 --> 00:09:34,516 Чакай. Дадох ти диаманта. 85 00:09:35,255 --> 00:09:36,950 Кой е този? 86 00:09:37,023 --> 00:09:39,958 - Той каза, че е фалшименто. - Какво е "фалшименто"? 87 00:09:40,026 --> 00:09:44,087 - Диаманта ти е фалшименто. - Какво е "фалшименто"? 88 00:09:44,163 --> 00:09:46,859 - Знаеш. - Не ми казвай, че знам. 89 00:09:46,933 --> 00:09:49,868 - Знаеш какво си направил. - Някой от вас трябва да е в грешка. 90 00:09:49,903 --> 00:09:53,771 Този диамант е от Тифани. 91 00:09:53,840 --> 00:09:56,001 Лефт, това е пръстена на жена ми. 92 00:09:56,075 --> 00:09:57,906 - Фалшименто е. - Какъв ти е проблема? 93 00:09:59,746 --> 00:10:01,213 - Хайде. - Осем хиляди долара. 94 00:10:03,082 --> 00:10:06,051 Нека поговоря с него. 95 00:10:08,254 --> 00:10:11,087 Иди да пийнеш нещо. Остави ме да говоря с него. 96 00:10:11,157 --> 00:10:12,784 Хайде. 97 00:10:16,896 --> 00:10:18,989 Имам черен колан. Ако се ебаваш... 98 00:10:26,372 --> 00:10:28,636 Тай ще те убие. Разбра ли? 99 00:10:28,808 --> 00:10:31,208 Имаш две минути за да намериш решение. 100 00:10:31,277 --> 00:10:34,337 - Съжалявам. - Съжаляваш? Затваряй си устата! 101 00:10:34,580 --> 00:10:36,980 - Съжалявам, няма да го направя. - Не искам да умра. 102 00:10:37,050 --> 00:10:40,918 - Така ли? Каква кола караш? - Порше. 103 00:10:40,987 --> 00:10:42,921 Дай ми ключовете. 104 00:10:44,190 --> 00:10:45,623 Добре. 105 00:10:48,328 --> 00:10:50,193 - Чия е колата този път? - На Лефти. 106 00:10:50,229 --> 00:10:52,925 На Лефти. Добре. 107 00:10:52,999 --> 00:10:55,092 Това е за питиетата. 108 00:11:09,315 --> 00:11:13,581 Защо ще плащаш, Дон? Умният човек никога не плаща пиенето си. 109 00:11:13,786 --> 00:11:16,949 Не го знаех. 110 00:11:17,023 --> 00:11:18,854 Добре. 111 00:11:18,925 --> 00:11:20,950 Уплаши го. 112 00:11:23,563 --> 00:11:25,861 Това ме съсипва. 113 00:11:25,932 --> 00:11:30,198 Имам 26 удара под пояса, а той се плаши от теб. По дяволите! 114 00:11:30,236 --> 00:11:33,228 - Спри. Трябва да свърша нещо. - Тук ли? 115 00:11:34,607 --> 00:11:36,040 Добре. 116 00:11:38,211 --> 00:11:40,805 Помогни ми с това. Дърпай. 117 00:11:40,847 --> 00:11:44,283 - Приемаш всичко на части. - Няма нищо скрито. 118 00:11:45,151 --> 00:11:46,948 Нищо не съм чул. 119 00:11:46,986 --> 00:11:48,954 Готово. 120 00:11:50,223 --> 00:11:53,192 - Мога да се върна. - Какво правиш тук? 121 00:11:53,226 --> 00:11:56,821 - Просто оглеждам наоколо. - Мислиш, че имам жица в колата? 122 00:11:56,896 --> 00:11:59,956 - Мамка му! - За глупак ли ме мислиш? 123 00:12:00,033 --> 00:12:03,332 - Казах ли, че имаш жица? - Кажи ми го в очите! 124 00:12:03,536 --> 00:12:05,766 Мисля, че ми дължиш извинение. 125 00:12:05,838 --> 00:12:09,330 Не е в това въпроса. Загубих си една отвертка тук. 126 00:12:09,575 --> 00:12:12,009 - Какво си загубил? - Отверката падна там. 127 00:12:12,045 --> 00:12:14,741 Загуби си отвертката в моето стерео? 128 00:12:14,814 --> 00:12:17,783 Ще я намериш. Там е някъде. 129 00:12:17,850 --> 00:12:22,253 - Значи хавесваш "Девил"? - Забрави. 130 00:12:22,321 --> 00:12:26,189 - Аз имам "Флитуд Броам". - Наистина ли? С велур? 131 00:12:26,259 --> 00:12:28,227 Забрави. 132 00:12:29,595 --> 00:12:31,256 Женен ли си? 133 00:12:32,598 --> 00:12:36,295 - Имам приятелка в Калифорния. - Това е добре. 134 00:12:36,335 --> 00:12:39,270 Тя трябва да остане в Калифорния. 135 00:12:39,338 --> 00:12:41,568 Дръж си очите далече от топките си. 136 00:12:41,641 --> 00:12:44,940 - Прав си. - Винаги съм прав. 137 00:12:45,011 --> 00:12:49,038 Умните винаги са прави. Дори и да грешат, те пак са прави. 138 00:12:49,115 --> 00:12:52,107 Подреждат се: човек с връзки, умен човек, 139 00:12:52,151 --> 00:12:54,119 капитан и шеф. 140 00:12:54,153 --> 00:12:57,953 - Знам. - Знаеш? Какво знаеш ти? 141 00:12:58,024 --> 00:13:00,793 Прилича на армията. 142 00:13:00,793 --> 00:13:05,730 Армията? Нямам нищо общо с армията. 143 00:13:05,832 --> 00:13:07,800 Армията е някой, кого не познаваш, 144 00:13:07,867 --> 00:13:11,564 който те праща да убиеш някой друг, когото не познаваш. 145 00:13:15,174 --> 00:13:20,339 - Ще ми се обадиш ли утре? - Добре. 146 00:13:22,582 --> 00:13:27,576 Не знам как разбра, че пръстена е фалшименто. 147 00:13:29,822 --> 00:13:31,949 - Ще се видим утре. - До утре. 148 00:14:09,862 --> 00:14:13,821 Дон Бижутера печели добре. Той не е пиявица. 149 00:14:13,866 --> 00:14:17,825 Сам се издържа. Ценен човек е. 150 00:14:18,871 --> 00:14:20,771 - От къде е той, Джили? - От Флорида. 151 00:14:22,775 --> 00:14:25,266 От къде по точно? От крайбрежието? 152 00:14:25,344 --> 00:14:27,335 Не. 153 00:14:27,547 --> 00:14:28,980 Не знам. 154 00:14:33,786 --> 00:14:37,813 - Стабилен ли е? - Познавам го. Не съм го прецаквал. 155 00:14:42,295 --> 00:14:43,990 Соmе hеrе! Ела тук! 156 00:14:49,869 --> 00:14:51,894 Какво ще кажеш, Джили? Как си? 157 00:14:51,971 --> 00:14:56,135 Приятелят ми Лефти пита за теб. Не ме затруднявай. 158 00:14:56,209 --> 00:14:58,871 Не бих ти причинил това и ти го знаеш. 159 00:14:58,945 --> 00:15:00,810 Ако го направиш, един от нас ще те изхвърли. 160 00:15:00,880 --> 00:15:03,246 - Това не е добре. - Добре. 161 00:15:03,316 --> 00:15:06,285 Върни се в банята. 162 00:15:06,519 --> 00:15:08,953 - Грижи се за себе си, хлапе. - Приятно ми беше. 163 00:15:15,027 --> 00:15:16,858 Когато те представя... 164 00:15:16,929 --> 00:15:19,329 ...ще кажа: "Това е един мой приятел." 165 00:15:19,532 --> 00:15:21,966 Това означава, че си с връзки. 166 00:15:22,034 --> 00:15:25,094 Ако кажа: "Това е един наш приятел", 167 00:15:25,171 --> 00:15:27,867 това означава, че си преуспял човек. 168 00:15:27,940 --> 00:15:30,306 "Мой приятел", "Наш приятел". 169 00:15:30,543 --> 00:15:33,774 - Как да те наричам? - Не си отваряй устата за мен. 170 00:15:33,846 --> 00:15:35,143 Не казвай... 171 00:15:39,318 --> 00:15:41,912 Трябва да се погрижа за някои неща. 172 00:15:41,988 --> 00:15:43,956 Какво искаш? Сто? 173 00:15:43,990 --> 00:15:46,823 Какво правиш? 174 00:15:46,859 --> 00:15:49,054 Умният човек не си държи парите в портфейл. 175 00:15:49,128 --> 00:15:52,291 Умният човек си държи парите на руло. Ето така. 176 00:15:52,365 --> 00:15:55,334 Ето така. Хайде. 177 00:15:57,236 --> 00:15:59,227 Мустака... 178 00:15:59,305 --> 00:16:02,832 Трябва да махнеш мустаците. Те са против правилата. 179 00:16:02,908 --> 00:16:04,739 И си купи панталони. 180 00:16:04,810 --> 00:16:07,711 Това не е родео. Облечи се като мен. 181 00:16:08,748 --> 00:16:10,739 Това е семейството ми. 182 00:16:10,783 --> 00:16:13,843 - Дори нещо повече от семейство. - Така ли е? 183 00:16:14,920 --> 00:16:18,117 - Аз нямам семейство. - Нямаш ли? 184 00:16:18,190 --> 00:16:20,886 Сирак съм. Израстнах в приют. 185 00:16:20,960 --> 00:16:23,758 Не е в това въпроса. Дори и да имаше семейство. 186 00:16:25,197 --> 00:16:28,098 Ако това е семейството ти, значи е това. 187 00:16:28,134 --> 00:16:30,102 Разбираш ли какво казвам? 188 00:16:30,136 --> 00:16:33,572 Топките ми замръзнаха. 189 00:16:33,739 --> 00:16:35,297 Защо цял ден стоим на студа? 190 00:16:36,909 --> 00:16:40,174 - Трябва да покажем знамето. - Знамето на Антрактида. 191 00:16:40,212 --> 00:16:42,942 - Какво става? - Лефти, какво говориш? 192 00:16:43,015 --> 00:16:46,178 - Това е Дони, мой приятел. - Как си? 193 00:16:46,218 --> 00:16:48,243 Добрата новина е, че оная ми работа е станала на ледена пръчка. 194 00:16:53,926 --> 00:16:56,622 - Здрасти, Сони. - Как си, Сони? 195 00:16:56,829 --> 00:16:58,126 Сони Ред. 196 00:17:00,499 --> 00:17:02,933 - Кой е този? - Дони, мой приятел. 197 00:17:05,938 --> 00:17:08,236 Стой тук и се прави на опасен, приятелю. 198 00:17:08,307 --> 00:17:10,798 Не изглежда опасен, нали? 199 00:17:10,843 --> 00:17:13,004 Ще направиш ли залозите тази седмица? Надявам се да е така. 200 00:17:13,045 --> 00:17:16,139 Не искам да идвам да те търся. Чуваш ли? 201 00:17:20,319 --> 00:17:21,946 Хайде, Бруно. 202 00:17:23,022 --> 00:17:25,013 Насрах се в гащите. 203 00:17:25,891 --> 00:17:27,825 Той е шефа, Дони. 204 00:18:03,763 --> 00:18:06,129 Джоусеф, от Бюрото искат автографа ти. 205 00:18:06,198 --> 00:18:08,689 - Какво искате да подпиша? - Забрави. 206 00:18:08,768 --> 00:18:10,793 - "Забрави" е добре. - Слушай. 207 00:18:10,870 --> 00:18:14,169 Искат да си обръснеш мустаците. Такъв е устава. 208 00:18:14,240 --> 00:18:18,506 Как могат да знаят за това? Ти ли ме накисна? 209 00:18:18,711 --> 00:18:20,702 Не съм те накиснал. 210 00:18:23,048 --> 00:18:26,882 - Чуло се е. - Хубаво. 211 00:18:28,154 --> 00:18:30,987 - Какво? - Той иска да се обръсна. 212 00:18:31,056 --> 00:18:32,785 Кой? Руджерио? 213 00:18:35,060 --> 00:18:37,221 Такъв е устава. 214 00:18:39,565 --> 00:18:41,226 Знаеш ли? 215 00:18:41,300 --> 00:18:44,565 Пипнах го. Хванах го на куката си. 216 00:18:50,976 --> 00:18:53,774 Скрит във високата трева на африканското савана, 217 00:18:53,846 --> 00:18:57,304 леопарда се промъква към жертвата си. 218 00:19:04,657 --> 00:19:08,184 - Как си? - Баща ми ли търсиш? 219 00:19:08,260 --> 00:19:10,990 - Аз съм Дони. - А аз Томи. Как си? 220 00:19:11,030 --> 00:19:13,863 - Добре. - Весела Коледа. Влизай. 221 00:19:13,933 --> 00:19:15,798 Бени гледа телевизия. Запозна ли се с Томи? 222 00:19:15,835 --> 00:19:17,200 Да. Благодаря. 223 00:19:17,269 --> 00:19:20,670 Отделена от стадото, газелата усеща опастността. 224 00:19:20,739 --> 00:19:23,037 - Дони е тук. - Твърде късно. 225 00:19:23,108 --> 00:19:25,042 Леопарда скача. 226 00:19:25,110 --> 00:19:27,943 Бени обича животните. 227 00:19:30,082 --> 00:19:33,540 - Видя ли това? - Ще бъда в кухнята. 228 00:19:35,087 --> 00:19:36,952 - Ловеца и жертвата. - Виж това. 229 00:19:37,022 --> 00:19:40,185 Хищника и жертвата. Безкрайния цикъл се повтаря. 230 00:19:40,259 --> 00:19:44,787 Това е за теб. Малък коледен подарък. 231 00:19:44,864 --> 00:19:46,832 Чакай, ето. 232 00:19:53,038 --> 00:19:56,565 Съжалявам, Лефт, но бързам. 233 00:19:58,043 --> 00:19:59,874 - Весела Коледа. - Благодаря. 234 00:19:59,912 --> 00:20:02,210 Много мило от твоя страна. 235 00:20:03,082 --> 00:20:07,280 Погледни! 236 00:20:07,319 --> 00:20:12,052 Много щедро, Дони. Благодаря ти. 237 00:20:12,124 --> 00:20:14,888 - Весели празници. - Къде отиваш? 238 00:20:14,960 --> 00:20:16,825 Мислех, чи си сирак. 239 00:20:18,230 --> 00:20:21,028 - Какво ще правиш? - Не искам да ти развалям деня. 240 00:20:21,066 --> 00:20:22,897 Хайде. 241 00:20:22,968 --> 00:20:27,564 Никой от моите хора няма да бъде сам на Коледа. Влизай. 242 00:20:27,640 --> 00:20:30,268 Мислиш ли, че готвя като онези в Бруклин? 243 00:20:30,342 --> 00:20:34,176 Те знаят само макарони. И след сто години ще е същото. 244 00:20:34,246 --> 00:20:36,578 Никога ли не си ял пиле с вино? 245 00:20:38,250 --> 00:20:39,842 Готово. 246 00:20:39,885 --> 00:20:42,945 Една консерва колаген, една консерва домати. 247 00:20:44,890 --> 00:20:47,859 - Шепа сол. - "Шепа"? 248 00:20:50,062 --> 00:20:52,189 - Шепа или щипка? - Шепа. 249 00:20:52,264 --> 00:20:54,027 Не щипка. 250 00:20:54,066 --> 00:20:57,035 - Щипка ли казах? - Каза шепа. 251 00:20:57,102 --> 00:20:59,229 Понякога говориш безсмислици. 252 00:21:01,040 --> 00:21:04,532 - Имаш всичко това? - Не мога да готвя като Бени. 253 00:21:04,577 --> 00:21:06,306 Млъквай, Анет. Забрави за това. 254 00:21:07,947 --> 00:21:10,108 Най-добрите готвачи по света са мъже. 255 00:21:10,182 --> 00:21:14,619 Даже и на Марс е така. Това е факт. 256 00:21:15,788 --> 00:21:18,052 Почакай да опиташ пилето с вино. 257 00:21:18,123 --> 00:21:21,786 Ще се стопи в устата ти като първо причастие. 258 00:21:21,860 --> 00:21:23,293 Какво е това? 259 00:21:30,235 --> 00:21:31,827 - Благодаря. - Няма защо. 260 00:21:31,904 --> 00:21:33,895 - Благодаря, Анет. - Няма защо. 261 00:21:33,939 --> 00:21:36,066 Тя е добра жена. 262 00:21:36,141 --> 00:21:38,234 Една кучка, това е достатъчно за всеки. 263 00:21:38,277 --> 00:21:40,905 Излизам за няколко часа. 264 00:21:45,050 --> 00:21:47,883 Весела Коледа, Дони. Грижи се за себе си. 265 00:21:47,953 --> 00:21:50,251 Ти също. Внимавай. 266 00:21:54,059 --> 00:21:57,358 Собственият ми син е боклук. Можеш ли да повярваш? 267 00:21:57,596 --> 00:21:59,325 Какво можеш да направиш? 268 00:21:59,365 --> 00:22:03,529 - Бий го от време на време. - Имам синини по ръцете. 269 00:22:05,738 --> 00:22:10,038 Не знаеш тревогите ми. Не мога да се справя с Анет. 270 00:22:10,109 --> 00:22:12,577 Нямам три кинта. 271 00:22:12,745 --> 00:22:15,942 Заложих на един кон, който не оправда очакванията... 272 00:22:16,015 --> 00:22:18,313 Като всички в живота ми. 273 00:22:18,350 --> 00:22:20,944 Имам рак на пениса. 274 00:22:21,020 --> 00:22:25,081 Бившата ми жена живее в тази сграда. Можеш ли да повярваи? Натресох се на нея. 275 00:22:25,124 --> 00:22:28,855 Трябваха ми три шприца за да се успокоя. 276 00:22:28,927 --> 00:22:30,952 Какви ги говориш? "Рак на пениса"? 277 00:22:31,030 --> 00:22:33,624 Да, рак на пениса. 278 00:22:33,832 --> 00:22:37,632 Не знаеш ли? Влязох в медицинските учебници. 279 00:22:39,204 --> 00:22:41,138 И лодката е моя. 280 00:22:41,206 --> 00:22:44,175 50 фута и същия Крайслер. Трябва да се оттърва от нея. 281 00:22:44,243 --> 00:22:47,906 Парите, които дължа на Сони Ред. Само лихвата е З 000 долара. 282 00:22:47,980 --> 00:22:51,279 - Кой е този с него? - Бруно, сина му. 283 00:22:51,316 --> 00:22:55,844 - Искам да му направя дупка в главата. - Няма да го направиш. 284 00:22:55,888 --> 00:22:59,289 - Не го докосвай. - Знам, но ми се иска да можех. 285 00:22:59,358 --> 00:23:01,189 Иска ти се? 286 00:23:01,226 --> 00:23:03,717 Човек като теб не докосва преуспял човек. 287 00:23:06,532 --> 00:23:08,966 Знаеш ли какво направих вчера? 288 00:23:10,269 --> 00:23:12,737 Изправих се пред всичките капитани... 289 00:23:12,805 --> 00:23:15,330 ...пред онзи шибаняк Сони Ред, пред всичките. 290 00:23:15,574 --> 00:23:19,237 Говорих им за теб. Знаеш ли какво означава това? 291 00:23:20,813 --> 00:23:25,011 - Мисля, че да. - Нямаш никаква представа. 292 00:23:25,084 --> 00:23:29,111 Никой не може да те докосне. Аз съм твоя човек. 293 00:23:29,188 --> 00:23:33,022 И Ийсус Христос не може да те докосне, защото аз те прадставлявам. 294 00:23:33,092 --> 00:23:35,560 Така, че не се забърквай в неприятности... 295 00:23:35,594 --> 00:23:38,825 следвай правилата... 296 00:23:38,864 --> 00:23:42,197 и може би един ден... 297 00:23:42,234 --> 00:23:44,930 ще се поправиш. 298 00:23:45,003 --> 00:23:48,962 Стани умен, преуспял човек. 299 00:23:49,041 --> 00:23:51,601 Хайде, вдигни си чашата. 300 00:23:54,113 --> 00:23:58,379 Бих умрял с теб, Дони. Каквото и да стане, аз съм отговорен. 301 00:24:00,018 --> 00:24:01,280 - Ноли така? - Точно така. 302 00:24:02,521 --> 00:24:04,079 Добре. 303 00:24:04,156 --> 00:24:09,321 Много благодаря. Беше отлично. 304 00:24:09,561 --> 00:24:12,530 Ще ти ги върна. 305 00:24:12,564 --> 00:24:14,532 Готово. 306 00:24:15,968 --> 00:24:18,801 Пак ще поговорим за това. Обади ми се утре. 307 00:24:18,871 --> 00:24:20,133 Добре. 308 00:25:07,719 --> 00:25:10,916 - Виж какво донесе северният елен. - Весела Коледа. 309 00:25:15,227 --> 00:25:18,287 Работих, нищо не можех да направя. 310 00:25:19,231 --> 00:25:21,062 Работил си... 311 00:25:21,133 --> 00:25:23,567 - Кой работи на Коледа, Джо? - Аз. 312 00:25:24,870 --> 00:25:26,872 Къде са децата? 313 00:25:26,872 --> 00:25:28,863 Не могат да чакат повече. 314 00:25:30,042 --> 00:25:31,566 Това е добре. 315 00:25:31,777 --> 00:25:34,075 Не могат да си легнат преди да дочакат баща си. 316 00:25:34,146 --> 00:25:37,877 - Това ли е извинението ти? - Знаеш, че съжалявам. 317 00:25:37,950 --> 00:25:40,316 Не аз трябва да знам, а момичетата. 318 00:25:40,552 --> 00:25:44,784 Първо се представи. Могат да си помислят, че си търговски пътник. 319 00:25:44,823 --> 00:25:49,783 - Ако знаеше какво съм правил днаес... - Не знам... 320 00:25:49,862 --> 00:25:51,796 ...защото ти не ми казваш. 321 00:25:51,864 --> 00:25:54,162 За да те предпазя. 322 00:25:57,069 --> 00:26:00,163 Сякаш нещо има общо с мен. 323 00:26:00,205 --> 00:26:02,196 Получаваш чековете, нали? 324 00:26:03,976 --> 00:26:07,503 - Получавам ги. - Добре. Не го казвай сякаш това не е нищо. 325 00:26:07,713 --> 00:26:13,174 - Не е като да имаш съпруг. - Много жени не биха се съгласили. 326 00:26:13,252 --> 00:26:17,746 Това ли правиш през цялото време? 327 00:26:17,789 --> 00:26:20,758 - Събираш мнението на всичките си жени? - Не бих го нарекъл така. 328 00:26:20,792 --> 00:26:23,090 Седем дни в седмицата си съдирам задника... 329 00:26:23,161 --> 00:26:26,187 - И се прибирам за да получа това. - Каза, че ще отнеме три месеца. 330 00:26:26,265 --> 00:26:28,859 - Продължава вече две години. - Как намираш каквото и да е? 331 00:26:28,934 --> 00:26:31,232 - Едно и също на три рафта. - По дяволите! 332 00:26:31,270 --> 00:26:35,331 Махни тези неща. 333 00:26:35,574 --> 00:26:40,136 - Такава ми е работата. Да напусна ли искаш? - Ами моята работа? 334 00:26:40,178 --> 00:26:44,046 Не се появяваш на Коледа и мама облича костюма на Дядо Коледа. 335 00:26:44,082 --> 00:26:47,176 Мама окачва лампичките, мама нарязва печеното. 336 00:26:47,219 --> 00:26:49,915 Остави ме на мира. 337 00:26:49,988 --> 00:26:52,286 Можеш да улесниш нещата като ми кажеш какво става. 338 00:26:52,324 --> 00:26:54,952 - С какво се занимаваш? - Остави ме. 339 00:27:05,237 --> 00:27:09,970 Тери и Кери са при майка ми. Защо не ги вземеш? 340 00:27:10,042 --> 00:27:11,509 Къде е Шери? 341 00:27:14,046 --> 00:27:18,710 - Шери е с гаджето си. - Какво? 342 00:27:18,784 --> 00:27:21,116 В дома на гаджето си е. 343 00:27:21,186 --> 00:27:23,780 - От кога има гадже? - Тя е на 12, Джо. 344 00:27:23,855 --> 00:27:28,019 - Не съм удобрил това, Маги. - Не можеш да паднеш от небето... 345 00:27:28,093 --> 00:27:30,254 ...като Господ и да раздаваш заповеди! - Аз съм съпруг и баща. 346 00:27:30,329 --> 00:27:32,263 - Аз изхранвам семейството! - Съпруг под прикритие! 347 00:27:32,331 --> 00:27:34,299 Какво получавам за Коледа? Празна къща! 348 00:27:36,535 --> 00:27:37,968 Аз съм тук. 349 00:27:42,007 --> 00:27:44,134 Исках да бъда сама с теб. 350 00:27:45,344 --> 00:27:46,936 О, Боже. 351 00:28:10,068 --> 00:28:12,127 Какво е станало с мустаците ти? 352 00:28:13,939 --> 00:28:17,238 - Накараха ме да ги обръсна. - Така ли? 353 00:28:18,977 --> 00:28:21,104 Това беше единственото нещо, което харасвах в тази работа. 354 00:28:22,214 --> 00:28:26,913 - Шери има гадже? - Да. 355 00:28:26,985 --> 00:28:29,044 Приятно хлапе. Много е приятен. 356 00:28:31,123 --> 00:28:33,819 От отбора по борба. 357 00:28:33,892 --> 00:28:36,292 Мога да се обзаложа, че е от отбора по борба. 358 00:28:36,528 --> 00:28:39,827 Кери се занимава с катехизис. Много мило. 359 00:28:40,999 --> 00:28:42,990 И ходят да плуват. 360 00:28:43,068 --> 00:28:46,003 Треньорът казва, че досега не е виждал такова нещо. 361 00:28:49,041 --> 00:28:51,339 Има среща в събота. 362 00:28:58,950 --> 00:29:01,680 Какво ще правя? Ще видим. 363 00:29:15,100 --> 00:29:19,002 Знаеш, че нямаше да го направя, ако не мислех, че ще можеш да се справиш. 364 00:29:22,541 --> 00:29:24,031 Не се тревожа за себе си. 365 00:29:27,245 --> 00:29:28,837 Ела тук. 366 00:29:53,205 --> 00:29:57,539 Какво става, деца? 367 00:29:57,742 --> 00:30:00,267 С мълчание ли ще ме наказвате? 368 00:30:04,783 --> 00:30:06,808 Ще направим облог. 369 00:30:08,887 --> 00:30:11,185 Ще ви дам 20 долара, 370 00:30:11,256 --> 00:30:15,590 ако успеете да се нахраните без да кажете три думи. 371 00:30:15,794 --> 00:30:19,594 - Става ли? - Загуби. 372 00:30:26,071 --> 00:30:28,005 Какво каза тя? 373 00:30:41,086 --> 00:30:43,646 Не видя ли вестника? Как можа да не го видиш? 374 00:30:43,855 --> 00:30:48,622 Всяка сутрин четеш вестник. Тази сутрин какво четеш? 375 00:30:48,660 --> 00:30:50,924 Виж това. О, по дяволите! 376 00:30:50,996 --> 00:30:53,931 Можеш ли да повярваш? Шефа се друса. 377 00:30:53,965 --> 00:30:55,296 Шибания шеф. 378 00:30:55,367 --> 00:30:57,961 Шефа не ти се обажда докато не се надруса, 379 00:30:58,003 --> 00:31:01,200 после живота ти се преобръща. - Къде отиваме? 380 00:31:01,273 --> 00:31:04,299 - Извикаха ме. - Какво означава това? 381 00:31:06,778 --> 00:31:08,769 Ти какво мислиш, че означава? 382 00:31:08,813 --> 00:31:11,077 Ако не искаш да ходиш, ще обърна. 383 00:31:11,149 --> 00:31:13,208 Наляво ли ще завиеш на моста? 384 00:31:13,285 --> 00:31:17,881 - Не тук, след моста. - Трябва да вървя. Повикаха теб, ти иди. 385 00:31:17,956 --> 00:31:19,890 Сони ме извика. 386 00:31:19,958 --> 00:31:21,983 Писна ми от това... 387 00:31:22,060 --> 00:31:25,791 - Вика те Сони Ред? - Сони Ред ли казах? 388 00:31:25,864 --> 00:31:29,356 Не Сони Ред, а Сони Блек. 389 00:31:29,601 --> 00:31:31,933 Какво правиш? 390 00:31:32,003 --> 00:31:33,971 Да ме убиеш ли искаш? 391 00:31:37,609 --> 00:31:39,804 Сони Блек ти е приятел. Какво толкова? 392 00:31:39,878 --> 00:31:41,573 Какъв приятел? 393 00:31:41,613 --> 00:31:43,808 Не е в това въпроса, приятел. 394 00:31:43,882 --> 00:31:46,851 През цялото време докато Сони Блек е в затвора, 395 00:31:46,885 --> 00:31:49,854 той има семейство, има любовница. 396 00:31:49,888 --> 00:31:51,253 Има любовница за пред любовницата. 397 00:31:51,323 --> 00:31:53,985 Грижи се за всички. 398 00:31:54,025 --> 00:31:57,358 Аз бях единствения. На никой друг не му пукаше. 399 00:32:01,166 --> 00:32:02,895 Защо се тревожиш тогава? 400 00:32:02,968 --> 00:32:07,337 Понякога си мисля, че в сиропиталището са те изпускали на глава. 401 00:32:07,539 --> 00:32:11,771 - Обясни ми го. - Знам как се подготвя удар. 402 00:32:11,843 --> 00:32:14,869 Мислиш ли, че аз не знам? 403 00:32:14,946 --> 00:32:19,042 Колко пъти съм бил на телефона? 26 пъти. 404 00:32:19,084 --> 00:32:22,053 Ти вече каза, че със Сони Блек сте приятели... 405 00:32:22,120 --> 00:32:24,588 Дони, повикаха ме. 406 00:32:24,789 --> 00:32:28,623 В нашата работа като те извикат влизаш жив и излизш мартъв. 407 00:32:28,827 --> 00:32:30,624 И всичко това прави приятеля ти. 408 00:32:48,146 --> 00:32:50,614 Каквото и да се случи с мен... 409 00:32:50,815 --> 00:32:53,340 ...погрижи се Анет да вземе колата. 410 00:33:14,105 --> 00:33:16,869 - Един шприц? - Може би по-къдно. 411 00:33:16,908 --> 00:33:19,172 Виж тази ръка. Това не е ръка! 412 00:33:19,244 --> 00:33:23,578 Това е някакво шибано деформирано създание. 413 00:33:31,289 --> 00:33:33,621 - Хвърляш ли го? - Не знам. 414 00:33:35,827 --> 00:33:37,124 Джин. 415 00:33:43,568 --> 00:33:46,901 - Поли, това не е джин. - И не е никаква изненада. 416 00:33:46,938 --> 00:33:49,634 - Джин е. - Имаш две седмици. 417 00:33:49,841 --> 00:33:51,570 Аз имах три. 418 00:33:51,609 --> 00:33:56,137 Ники, знам, че имах три седмици. Не започвай с това отново. 419 00:33:56,214 --> 00:33:58,944 Знаеш, че си имал три седмици? Нямаше три седмици. 420 00:33:58,983 --> 00:34:00,814 Аз имах три седмици. 421 00:34:00,885 --> 00:34:03,718 От сега нататък, аз ще раздавам картите и ще казвам "джин" когато поискаш. 422 00:34:03,788 --> 00:34:07,918 Две хиляди в обръщение, а имаме пет? 423 00:34:07,992 --> 00:34:11,951 - Тази седмица ни бият. - Да се повозим. 424 00:34:11,996 --> 00:34:13,930 Имам нова кола. 425 00:34:20,238 --> 00:34:24,197 - Можеш ли да повярваш, че е тази кола? - Това беше нещо за шефа. 426 00:34:24,275 --> 00:34:27,267 - Всички трябва да го правим понякога. - Довечера имам среща в Джърси. 427 00:34:27,345 --> 00:34:30,007 - Коя е тази? - Онази от календара. 428 00:34:30,081 --> 00:34:32,572 Госпожица Въздушен филтър от 1978г. 429 00:34:32,784 --> 00:34:36,743 - Защо гледа в огледалото? - Какво правиш, Лефт? 430 00:34:36,821 --> 00:34:41,281 На вас на какво ви прилича? Проверявам как е червилото ми. 431 00:34:48,900 --> 00:34:51,562 Какво правим тук, Сони? Крадем ли нещо или какво? 432 00:34:51,636 --> 00:34:54,196 - Ти чакай в колата. - Какво? 433 00:34:54,272 --> 00:34:56,069 Наглеждай колата. 434 00:35:19,330 --> 00:35:21,798 Мамка му! По дяволите! 435 00:35:23,868 --> 00:35:27,235 Мисля, че се насрах в гащите. Какво е това? 436 00:35:27,305 --> 00:35:30,797 Трябва да отиде на учител или нещо такова. 437 00:35:30,875 --> 00:35:33,537 - Майната му! - Лефт, мисля, че той те харесва. 438 00:35:33,745 --> 00:35:37,078 - Или просто е гладен. - Какво ще прави с мен? 439 00:35:37,115 --> 00:35:39,913 - Сони, какво е това? - За теб е. 440 00:35:39,984 --> 00:35:43,852 - За мен? - Знам какво изпитваш към животните. 441 00:35:43,922 --> 00:35:45,947 Подарък от мен. 442 00:35:45,990 --> 00:35:47,958 За мен. 443 00:35:50,361 --> 00:35:53,330 Силата е в мен. Сега ти стоиш под мен. 444 00:35:53,364 --> 00:35:57,027 - Какво исакш да кажеш? - Сони се издигна. 445 00:35:58,069 --> 00:35:59,331 Издигнал си се? 446 00:36:00,805 --> 00:36:03,501 Ръсти движи нещата от затвора. 447 00:36:03,708 --> 00:36:05,505 Сони Ред получи Малката Италия. 448 00:36:05,710 --> 00:36:08,508 - Аз получих Бруклин. - Затова ли ме повика? 449 00:36:12,283 --> 00:36:14,877 Ти да не си помисли, че ще те изхвърлим? 450 00:36:15,954 --> 00:36:20,015 Лефти си помисли, че ще бъде изхвърлен. 451 00:36:20,091 --> 00:36:21,820 Поздравления. Ела тук. 452 00:36:36,040 --> 00:36:40,204 Направика Сони Блек капитан. Не съм глупак. 453 00:36:40,278 --> 00:36:44,942 Тридесет години се търбя и за какво? За един лъв. 454 00:36:46,551 --> 00:36:48,883 Като невидим съм в тая работа. 455 00:36:48,953 --> 00:36:51,979 Преди пет часа си мислеше, че ще те изхвърлят. 456 00:36:52,056 --> 00:36:56,356 - Ти ли каза това? - Не с толкова много думи. 457 00:36:56,594 --> 00:36:58,824 Не те разбирам. Колко думи трябва да кажеш? 458 00:37:01,299 --> 00:37:03,290 Прав си. Аз съм в грешка. 459 00:37:03,501 --> 00:37:05,799 Печеля от З0 години. 460 00:37:05,837 --> 00:37:08,305 Щом има нещо за вършене викат Лефти. 461 00:37:08,506 --> 00:37:10,167 Никога не съм се оплаквал. 462 00:37:10,208 --> 00:37:13,177 Затворих 26 души. 463 00:37:13,211 --> 00:37:17,272 Повишение? Не, пропускат ме. 464 00:37:17,515 --> 00:37:21,849 Повишават Сони Блек. Не повишават мен. 465 00:37:21,920 --> 00:37:24,081 Сони вероятно е бил замесен в аферата с шефа. 466 00:37:24,122 --> 00:37:26,249 Разбира се, че беше. 467 00:37:31,029 --> 00:37:33,088 И това ми остана. 468 00:37:33,164 --> 00:37:36,861 Нека ти кажа нещо. 469 00:37:36,935 --> 00:37:38,527 Погледни. 470 00:37:38,570 --> 00:37:42,768 Иска ми се да имах онази лодка. 471 00:37:46,544 --> 00:37:50,139 Щях да напълня колата с мрежа и да отида на кея, 472 00:37:50,214 --> 00:37:53,240 щях да се кача на лодката и да замина. 473 00:37:53,318 --> 00:37:57,812 Изток, запад, север, юг, никой няма да ме намери. 474 00:37:59,557 --> 00:38:02,822 Погледни това. Направо е обида. 475 00:38:31,789 --> 00:38:34,519 Да тръгваме! Хайде! 476 00:38:50,241 --> 00:38:51,833 Да вървим! 477 00:39:36,187 --> 00:39:37,779 Хайде! 478 00:40:25,803 --> 00:40:27,828 Дадох го на него! 479 00:40:30,675 --> 00:40:33,803 - Хайде, Сони! - За бога, Сони! Моля те! 480 00:40:33,878 --> 00:40:35,209 Добре. 481 00:40:58,202 --> 00:40:59,669 Мамка му! 482 00:41:27,365 --> 00:41:29,333 Сони, ела тук. 483 00:41:34,172 --> 00:41:36,140 Радвам се да те видя. 484 00:41:36,174 --> 00:41:40,634 Боби, дай добра маса на Сони и донеси бутилка от най-доброто. 485 00:41:42,079 --> 00:41:43,808 Намери му и шивач. 486 00:42:21,319 --> 00:42:23,287 - Какво ще кажеш, Кърт? - Как е? 487 00:42:23,321 --> 00:42:26,552 Това е Дийн Бланфорд от Вашингтон. 488 00:42:26,624 --> 00:42:30,082 Наричай ме Дони. Не искам да се обърквам. 489 00:42:30,127 --> 00:42:33,119 Знам за какво говориш. Понякога съм толкова зает... 490 00:42:33,197 --> 00:42:37,258 - Че дори си забравям името. - Така ли е? Трудно ли е да се осребряват чекове? 491 00:42:43,407 --> 00:42:47,639 Това вече го каза. Какво следва? 492 00:42:47,845 --> 00:42:50,973 Сега когато операцията започва да дава плодове 493 00:42:51,048 --> 00:42:55,382 и шефовете ме изпращат в Син Сити. 494 00:42:55,620 --> 00:42:58,350 За какво? Искаш да ме наглеждаш? 495 00:42:58,623 --> 00:43:01,854 За да се убедя, че получаваш правилна подкрепа. 496 00:43:01,926 --> 00:43:06,863 И за да съм сигурен, че при този гуляй няма пропуснати възможности. 497 00:43:06,931 --> 00:43:09,229 "Пропуснати възможности"? Какви например? 498 00:43:09,267 --> 00:43:13,226 Имаме един агент в Маями, представя се за Ричи Газо. 499 00:43:13,271 --> 00:43:16,104 Задачата му е много сладка. 500 00:43:16,173 --> 00:43:19,336 Проблема е, че малко се е разнежил и му е нужна начална скорост. 501 00:43:19,577 --> 00:43:21,909 Бюрото иска да отидеш там 502 00:43:21,946 --> 00:43:24,938 и да заинтересумаш приятелите си. 503 00:43:25,049 --> 00:43:28,075 - Ако гарантираш за Ричи Газо... - Няма да гарантирам за никой, когото не познавам. 504 00:43:29,954 --> 00:43:32,013 Надявах се да стъпим на твърда почва. 505 00:43:32,089 --> 00:43:36,617 Какво толкова? Ти само ще гарантираш за него. Стой на слънце за една седмица. 506 00:43:36,861 --> 00:43:40,126 - Ако гарантирам за него, мога да свърша мъртъв. - Той също. 507 00:43:40,197 --> 00:43:42,825 Не си единствения, който рискува живота си. 508 00:43:42,900 --> 00:43:47,599 Ще ви осведомя. 509 00:43:49,173 --> 00:43:51,164 Ще се върна. 510 00:43:54,178 --> 00:43:56,112 Ще ни уведоми? 511 00:43:59,617 --> 00:44:02,177 - Добър вечер. Колко? - Пет. 512 00:44:02,286 --> 00:44:07,519 Жена ми казва, че японците са много модерни. Чела го е в едно списание. 513 00:44:10,528 --> 00:44:13,326 Седнете. Свалете си обувките. Моля. 514 00:44:13,531 --> 00:44:17,023 - Каво е това? - Риба. 515 00:44:17,101 --> 00:44:19,934 - Моля, свалете си обувките. - Шегуваш ли се? 516 00:44:20,004 --> 00:44:21,995 Свали си гащите. Какво е това, по дяволите? 517 00:44:24,208 --> 00:44:28,112 - Това е японска традиция. - Така ли? 518 00:44:28,112 --> 00:44:31,115 - Няма да го направя! - Боя се, че се налага. 519 00:44:31,115 --> 00:44:33,345 Няма да си сваля обувките! 520 00:44:34,952 --> 00:44:36,783 - Какво? - Когато в Рим... 521 00:44:40,024 --> 00:44:43,084 Кой спечели шибаната война? 522 00:44:43,160 --> 00:44:45,128 Какво война? 523 00:44:45,162 --> 00:44:47,130 Ние! Искате ли пак да се биете? 524 00:44:47,231 --> 00:44:49,633 - Свалете си обувките. - Няма да го направя! 525 00:44:49,633 --> 00:44:52,864 - Свалете си обувките. - Няма да ги сваля! 526 00:44:52,937 --> 00:44:54,996 Искам да хапна нещо довечера. 527 00:44:55,072 --> 00:44:57,165 Свали си обувките или ще ти отсека краката. 528 00:44:59,043 --> 00:45:01,978 Искаш да изпълнявам заповедите на някакъв шибан японец? 529 00:45:02,046 --> 00:45:06,312 Отраснах в сиропиталище зощото моя старец беше убит в Окинава. 530 00:45:06,550 --> 00:45:10,042 Мислите, че ще се събуя заради тоя задник? 531 00:45:10,154 --> 00:45:12,554 Няма да го направя. 532 00:45:18,863 --> 00:45:23,926 Приятелят ми няма да се събуе, г-н Мото. 533 00:45:24,001 --> 00:45:29,234 Ние останалите също. Така, че дай ни маса преди да съм те смазал! 534 00:45:29,340 --> 00:45:31,865 Трябва да си свалите обувките. 535 00:45:42,787 --> 00:45:44,778 - Майната ти! - Свали го! 536 00:45:44,889 --> 00:45:48,950 - Обувки ли харесваш? - Пусни ме вътре. 537 00:45:59,603 --> 00:46:02,003 Дръпнато копеле! 538 00:46:07,912 --> 00:46:12,042 - Хайде, да тръгваме. - Кучи син! 539 00:46:17,088 --> 00:46:20,057 Сритай му задника, Дони! Сритай го! 540 00:46:20,124 --> 00:46:22,058 Покажи на шибания азиятец! 541 00:46:23,127 --> 00:46:25,118 Не мърдай, шибаняк. 542 00:47:19,049 --> 00:47:23,986 Пури. Продават ги по 50 долара кутията. Ние може да ги продаваме по 25. 543 00:47:24,088 --> 00:47:27,751 Ако дадеш няколко на проститутка ще направи каквото поискаш. 544 00:47:27,791 --> 00:47:30,123 Трябва да дам на Бренда. Може и да се навие да ми духа. 545 00:47:30,194 --> 00:47:31,752 Съмнявам се. 546 00:47:31,862 --> 00:47:34,194 Познавам един, който има много "Серджио Валентис". 547 00:47:36,867 --> 00:47:39,836 - Какво имаш на улицата? - Сто хиляди. 548 00:47:39,904 --> 00:47:44,136 До края на годината сигурно ще станат 250. 549 00:47:44,208 --> 00:47:47,336 Мога да ги купя евтино и имам човек, който да ги продаде. 550 00:47:47,611 --> 00:47:53,208 - Ще престанеш ли, по дяволите? - Как иначе да го отворя? 551 00:47:54,318 --> 00:47:56,786 Сезам, отвори се! 552 00:47:56,887 --> 00:47:58,855 Резултатът си е резултат. 553 00:48:02,193 --> 00:48:05,720 Сони Ред изкарва по един милион месечно с камионите си в Джърси. 554 00:48:05,829 --> 00:48:08,161 Аз какво получавам? Ножове за пържоли и автомати за паркинг. 555 00:48:08,199 --> 00:48:11,293 Трябва да отвлечем танкер с петрол. В петрола има много пари. 556 00:48:11,702 --> 00:48:16,765 Познавам един човек във Флорида. Той казва, че там е подходящо. 557 00:48:18,742 --> 00:48:21,836 - Къде точно във Флорида? - Във Флорида. По крайбрежието. 558 00:48:23,314 --> 00:48:26,147 Цялата икономика там върви надолу. 559 00:48:26,217 --> 00:48:28,242 За да направим пари икономиката трябва да е добра. 560 00:48:28,319 --> 00:48:30,913 Не мислиш ли, че и във Фловида има умни хора? 561 00:48:31,021 --> 00:48:33,958 Флорида и Аризона заради енергийната криза. 562 00:48:33,958 --> 00:48:37,917 Гледах цял дебат за това по телевизията. 563 00:48:38,028 --> 00:48:41,964 Тук има З 000 умника, които дебнат за един и същи кокал. 564 00:48:43,234 --> 00:48:46,101 Ти от Флорида ли си, Дони? 565 00:48:46,170 --> 00:48:48,138 Там има много апарати за паркинг. 566 00:48:58,282 --> 00:49:03,982 Мислите си, че е забавно? Сега аз съм капитана. 567 00:49:04,088 --> 00:49:06,147 Знам отговора! 568 00:49:06,257 --> 00:49:10,284 По 50 хиляди месечно трябва да давам на Ръсти. Всеки месец! 569 00:49:11,262 --> 00:49:13,196 Един дин ще умра. 570 00:49:13,230 --> 00:49:18,167 Ще бъда в същата стая, със същите шибаняци, 571 00:49:18,202 --> 00:49:22,798 ще говорим същите глупости, 572 00:49:22,873 --> 00:49:24,306 които никога не водят до нищо! 573 00:49:31,081 --> 00:49:34,107 Така ще разбера, че съм попаднал в ада! 574 00:49:34,184 --> 00:49:37,119 Джо, дай им по още едно питие. Само за това ги бива. 575 00:49:46,130 --> 00:49:50,829 Трябва да започнем да печелим или някой ще пострада. 576 00:49:55,939 --> 00:49:58,567 Защо предложи това за Флорида? 577 00:49:58,742 --> 00:50:02,576 - Нищо не съм предлагал. - Предложи го. 578 00:50:02,746 --> 00:50:05,237 Позновом те. Когато казваш нещо, винаги има причина. 579 00:50:05,349 --> 00:50:08,785 - Просто водех разговор. - Г-н Умен Разговор, 580 00:50:08,852 --> 00:50:14,654 кажи ми какво ще стане, ако Сони Блек реши да отиде във Флорида? 581 00:50:14,858 --> 00:50:17,656 Кой казва, че ще ходи във Флорида? 582 00:50:17,861 --> 00:50:22,066 Дони, не си мисли, че можеш да ме заблудиш. 583 00:50:22,066 --> 00:50:24,557 Виждам, че заставаш на страната на Сони Блек. 584 00:50:24,668 --> 00:50:27,865 Виждам го с очите си. Точно това правиш. 585 00:50:27,938 --> 00:50:30,873 Не съм на страната на Сони Блек. 586 00:50:30,974 --> 00:50:33,875 Ако той отиде във Флорида, ти си отговорен, 587 00:50:33,977 --> 00:50:36,070 аз също съм отговорен, защото те представлявам. 588 00:50:36,180 --> 00:50:38,182 Стига, Лефт. Просто говорех без да мисля. 589 00:50:38,182 --> 00:50:41,242 Мислиш, че можеш да вярваш на Сони Блек. Не можеш да му имаш доверие. 590 00:50:41,318 --> 00:50:44,253 Сони Блек е една голяма, дебела, шибана 591 00:50:44,321 --> 00:50:47,813 змия в... - Змия в тревата. 592 00:50:47,891 --> 00:50:50,382 Не можеш да говориш така. Сони Блек е капитан. 593 00:50:50,594 --> 00:50:52,186 Не си отваряй устата за него. 594 00:50:52,262 --> 00:50:57,859 Лефти, ония шибаняк Ричи ми се обажда и ми казва: 595 00:50:57,968 --> 00:51:00,937 "Няколко умника ме ядосаха." 596 00:51:01,038 --> 00:51:04,030 Търси си партньор за да му налее малко мозък. 597 00:51:04,141 --> 00:51:06,268 - Има нощен клуб. - Нощен клуб ли? 598 00:51:06,343 --> 00:51:08,868 Има бар близо до плажа. 599 00:51:08,912 --> 00:51:11,312 Имам две гранати в дома си. 600 00:51:11,382 --> 00:51:14,874 Бих взривил цялата улица преди да те предам. 601 00:51:14,985 --> 00:51:19,217 Не звам какво ще правя, ако направиш нещо нередно. 602 00:51:57,027 --> 00:51:58,187 Хайде! 603 00:52:12,976 --> 00:52:14,534 - По дяволите! - Това беше вътре! 604 00:52:14,778 --> 00:52:16,871 Глупости! 605 00:52:18,816 --> 00:52:20,078 Не ме притискай! 606 00:52:32,396 --> 00:52:35,797 - Мамка му! Той си тръгва! - Какво по дяволите... 607 00:52:41,939 --> 00:52:43,270 Боже! 608 00:52:46,343 --> 00:52:48,334 Половин час. 609 00:52:48,612 --> 00:52:50,910 - Къде е? - Не знам. 610 00:52:58,689 --> 00:53:01,180 - Това той ли е? - Да, той е. 611 00:53:07,564 --> 00:53:10,829 Дон, кавалерията. 612 00:53:10,901 --> 00:53:15,235 - Ричи Газо. - Как си? 613 00:53:15,272 --> 00:53:17,035 Закъснявам! 614 00:53:17,107 --> 00:53:21,237 Имате шанс да направите малко тен. 615 00:53:33,023 --> 00:53:36,925 Кралския Двор, където всеки е крал. 616 00:53:36,994 --> 00:53:41,556 Чакайте да видите стаята за банкети. 617 00:53:44,101 --> 00:53:46,069 Питай го защо мястото е такъв боклук. 618 00:53:48,338 --> 00:53:51,899 Иска да знае защо мястото е боклук, Ричи. 619 00:53:52,009 --> 00:53:54,170 Трябваше да затворя. 620 00:53:54,278 --> 00:53:56,269 Ръцете на ония скапаняци бяха в джобовте ми. 621 00:53:56,380 --> 00:53:59,076 200 кинта за това, З00 за онова... 622 00:53:59,182 --> 00:54:01,082 Имам жена, която прави същото. 623 00:54:04,154 --> 00:54:06,281 Кажи му да си ходи, Дони. 624 00:54:06,356 --> 00:54:10,816 - Излез и погледни колата. - Разбира се. 625 00:54:13,964 --> 00:54:17,957 Що за човек е това? Не може да издържа дори и жена си. 626 00:54:18,068 --> 00:54:20,536 - Казвам ти, че е свестен. - Гарантираш ли за него? 627 00:54:22,873 --> 00:54:26,104 Когато го познавах беше наред. 628 00:54:26,176 --> 00:54:29,737 Аз просто го представям. Ти трябва да вземеш решението за присъединяването. 629 00:54:33,216 --> 00:54:36,185 Това трябва да е нещо, нали? 630 00:54:39,890 --> 00:54:43,189 Ами Сони? 631 00:54:43,226 --> 00:54:46,252 Представи си, че Сони Блек дойде тук. Какъвто си е? 632 00:54:47,397 --> 00:54:50,195 Мястото на Сони Блек е в Бруклин. 633 00:54:50,267 --> 00:54:54,203 Ако всичко върви добре, 634 00:54:54,271 --> 00:54:56,239 можем да изпратим... 635 00:55:01,144 --> 00:55:03,738 З0 години се прегърбвам от работа. 636 00:55:03,847 --> 00:55:06,111 Какво получавам? 637 00:55:06,183 --> 00:55:09,744 Дори и кучетата получават повече. 638 00:55:11,321 --> 00:55:14,848 Трябва да покажа какво съм постигнал. 639 00:55:14,958 --> 00:55:16,823 Определено. 640 00:55:16,893 --> 00:55:18,986 Това тук не е Ню Йорк. 641 00:55:19,096 --> 00:55:24,534 Ню Йорк със своите политици, старо месо и злобари. 642 00:55:24,768 --> 00:55:29,967 Тук, човек като мен може да седне с шефа. 643 00:55:31,241 --> 00:55:33,607 Разбираш ли за какво говоря? 644 00:55:33,777 --> 00:55:37,213 Да се измъкне, да е свободен агент, например. 645 00:55:38,382 --> 00:55:42,148 Казвам ти само истината. 646 00:56:20,824 --> 00:56:24,920 Лефти иска да измоли разрешението на Санто Трафиканте да работи тук. 647 00:56:25,028 --> 00:56:27,155 - Трябва да ми дадеш лодка. - Не можем да си го позволим. 648 00:56:27,264 --> 00:56:30,199 - Каква лодка? - Не знам, нещо като 70-футова. 649 00:56:30,233 --> 00:56:33,600 - Искам да го изведа за един ден. - Говорим за 6 000 на ден. 650 00:56:33,804 --> 00:56:36,329 Санто Трафиканте е шефа на Флорида. 651 00:56:36,606 --> 00:56:39,268 - Знаеш ли, че контролира комисията? - Да. 652 00:56:39,342 --> 00:56:41,867 - Добре. - Лодката е към 80 фута. 653 00:56:41,945 --> 00:56:44,914 Имаме запис как Лефти говори с един от хората на Трафиканте. 654 00:56:44,981 --> 00:56:48,917 Остава да се уточнят някои неща за да се повдигне обвинение срущу лихваря. 655 00:56:49,019 --> 00:56:50,987 Това е важно! 656 00:56:51,054 --> 00:56:53,249 В същност е 90-футова. 657 00:56:53,290 --> 00:56:55,258 Дойдох и гарантирах за този човек. 658 00:56:55,325 --> 00:56:58,260 Ще извеждам Трафиканте в гумено пате? 659 00:56:58,328 --> 00:57:01,695 - Ще трябва да ти измием устата. - Сали Пейнтглас... 660 00:57:01,765 --> 00:57:05,701 ...на Ники ли докладва или на Ниси Сигар? - На Ники Гласис. 661 00:57:07,137 --> 00:57:11,039 Трябва да намерим Сони... 662 00:57:11,074 --> 00:57:12,871 Трябва ми лодка! 663 00:57:12,909 --> 00:57:15,241 Аз съм мормон, господине. Сега го изчисти! 664 00:57:15,312 --> 00:57:17,542 Мисля, че касетофона ти е повреден. 665 00:57:17,748 --> 00:57:19,545 Нищо няма да нося. 666 00:57:45,942 --> 00:57:48,206 Притеснен съм. Започва да го хваща. 667 00:57:49,346 --> 00:57:53,908 Можем да си вземем своето. Майната му на него! 668 00:57:55,819 --> 00:57:57,116 Готово. 669 00:58:05,061 --> 00:58:07,325 Преброй ги, приятелю. Давай. 670 00:58:07,531 --> 00:58:09,761 Всичко е там. Без майтап. 671 00:58:11,835 --> 00:58:13,097 Добре ли сме? 672 00:58:15,071 --> 00:58:17,232 Удоволствие е да се прави бизнес с вас. 673 00:58:32,856 --> 00:58:35,188 - Мамка му. - Мамка му! 674 00:58:54,945 --> 00:58:57,846 Мамо, помогни ми. 675 00:58:57,914 --> 00:59:00,314 - Много е стегнато. - Готово, миличко. 676 00:59:00,350 --> 00:59:02,716 - Във Флорида съм. - Защо си във Флорида? 677 00:59:02,752 --> 00:59:05,050 Не знам. На лов за костенурки. 678 00:59:05,121 --> 00:59:07,954 Какво мислиш, че правя във Флорида? Работя! 679 00:59:08,024 --> 00:59:11,084 Тук е 12 градуса. Извинете, това е вашето палто! 680 00:59:12,195 --> 00:59:14,720 Млада госпожице, това е вашето палто. 681 00:59:14,831 --> 00:59:16,822 - Кучка. - Как ме нарече? 682 00:59:16,933 --> 00:59:18,491 Всичко наред ли е? 683 00:59:18,735 --> 00:59:20,202 Има ли значение, ако кажа не? 684 00:59:20,303 --> 00:59:23,295 - Предполагам, че не. - Тогава не ме питай. Хайде, ставай. 685 00:59:24,341 --> 00:59:27,708 "Джон Уейн е мъртъв. Нацията скърби." 686 00:59:32,015 --> 00:59:34,040 Как може да е умрял? 687 00:59:35,785 --> 00:59:37,753 Индианците са го хванали. 688 00:59:39,122 --> 00:59:44,219 Старомоден семеен човек. Управлявал е с желязна ръка. Виж това. 689 00:59:53,870 --> 00:59:55,929 Нека поговоря с Кери за първото й причастие. 690 00:59:56,039 --> 00:59:58,371 Джо, тя не иска да го направи. 691 00:59:58,608 --> 01:00:00,735 Какво искаш да кажеш? Няма избор. 692 01:00:00,844 --> 01:00:04,109 - Това е вашето палто! - Дай да я чуя. 693 01:00:04,180 --> 01:00:07,343 Не знам дали ще мога да се обадя отново. Тя знае ли как да отхапе нафора? 694 01:00:07,384 --> 01:00:09,352 Не знам. Май е репетирала. 695 01:00:09,619 --> 01:00:11,086 - Ще се върна следващата седмица. - Благодаря ти. 696 01:00:11,187 --> 01:00:14,350 Обещавам, че ще се върна за причастието. 697 01:00:14,591 --> 01:00:17,082 - Не изглеждаш добре. - Не започвайте със сестра ти. 698 01:00:17,193 --> 01:00:19,889 - Трябва да тръгвам. - Какво? 699 01:00:19,963 --> 01:00:22,295 Обичам те. По дяволите! 700 01:00:22,332 --> 01:00:24,892 Ричи ли се обади? 701 01:00:24,935 --> 01:00:26,903 Какво каза Сони? 702 01:00:28,271 --> 01:00:31,866 - Каза ли му за клуба? - Мислех, че ти му каза. 703 01:00:31,942 --> 01:00:35,673 - Млъквай и се обади на Ричи. - Добре. 704 01:00:50,226 --> 01:00:54,128 Трафиканте е тук 705 01:00:54,197 --> 01:00:56,358 от доста време. 706 01:00:56,433 --> 01:00:58,367 Трябва да уважаваш човека. 707 01:00:58,435 --> 01:01:01,199 - Намери ли лодка? - Работя по въпроса. 708 01:01:01,237 --> 01:01:05,196 Не ми казвай, че не си. Трябва да вземеш лодката. 709 01:01:05,275 --> 01:01:09,143 Излязох и човека каза: '' Лефти, той обожава лодките.'' 710 01:01:09,212 --> 01:01:11,942 Казах му 100-футова лодка. 711 01:01:12,015 --> 01:01:14,313 Работя по въпроса. 712 01:01:14,351 --> 01:01:18,082 - Не ме разочаровяй отново, моля те. - Кога съм те разочаровал? 713 01:01:18,154 --> 01:01:20,987 Забрави. Какво е това? 714 01:01:21,024 --> 01:01:24,016 Нещо, което си казваме. 715 01:01:24,060 --> 01:01:26,392 Мой приятел, наш приятел. Добре. 716 01:01:26,596 --> 01:01:29,895 Има двойствен смисъл. Разбираш ли? 717 01:01:29,966 --> 01:01:34,266 Шефовете обичат такива неща. 718 01:01:34,337 --> 01:01:37,829 - Харесва им иронията. - Да, иронията. 719 01:01:37,941 --> 01:01:40,842 Забрави. 720 01:01:43,013 --> 01:01:45,982 Ако направя добра стратегия, 721 01:01:46,016 --> 01:01:48,314 трябвя дя задържиш малко. 722 01:01:48,351 --> 01:01:49,943 - Нали знаеш? - Знам. 723 01:01:52,655 --> 01:01:55,385 Колко струва? Дони, носиш ли нещо? 724 01:01:55,625 --> 01:01:57,957 - Какво правиш тук? - Какво ще кажеш за 5 долара? 725 01:02:00,864 --> 01:02:04,300 - Вършиш страхотна работа. - Какво? 726 01:02:04,367 --> 01:02:08,235 - Всички мислим така. - Несъмнено. 727 01:02:15,378 --> 01:02:17,369 - Мога ли да те попитам нещо? - Какво? 728 01:02:17,580 --> 01:02:20,845 Какво е "Забрави"? Какво означава? 729 01:02:22,052 --> 01:02:25,818 "Забрави" е като... 730 01:02:25,855 --> 01:02:28,653 ...като да се съгласиш с някой. 731 01:02:28,858 --> 01:02:32,794 Като:"Ракел Уелч е голям задник." "Забрви". 732 01:02:32,896 --> 01:02:36,297 Но ако изразяваш несъгласие, като: ''Линкълна е по-добър от Кадилака''? 733 01:02:39,035 --> 01:02:41,970 Или ако нещо е най-страхотното на света като: 734 01:02:42,038 --> 01:02:46,304 ''Онези вестници! Забрави!'' 735 01:02:46,376 --> 01:02:49,174 Същото е като да кажеш ''Върви по дяволите.'' 736 01:02:49,245 --> 01:02:52,646 Като: '' Поли, носа ти дълъг е един инч.'' 737 01:02:52,682 --> 01:02:54,309 И Поли казва: '' Забрави.'' 738 01:03:00,223 --> 01:03:04,819 Понякога просто означава да забравиш. 739 01:03:04,928 --> 01:03:08,295 Добре. Много ти благодаря. Разбрах го. 740 01:03:08,364 --> 01:03:12,323 Нека ти кажа нещо, не взимам лодката за Лефти... 741 01:03:12,602 --> 01:03:14,570 - Забрави? - Забрави, по дяволите! 742 01:03:15,939 --> 01:03:19,272 Сещаш ли се за онази операция? Как я наричахте... 743 01:03:19,342 --> 01:03:24,177 Където агентите се обличат като араби и се опитват да подкупят един конгресмен? 744 01:03:27,016 --> 01:03:29,849 - Там има лодка. - Какво? 745 01:03:29,919 --> 01:03:31,311 Точно така. Това е Абскам.