{3151}{3211}Какво става?|Добро утро, задник. {3213}{3305}Да не си гъкнал.|Ръцете над одеалото. {3374}{3439}Стани. Ръцете долу. {3441}{3508}Ти стой там. И млъкни. {3927}{3990}Полиция! Не мърдай! {4027}{4057}По дяволите! {4112}{4165}Добре ли си? {4330}{4419}Мъртъв ли е?|Да. {4421}{4471}Да, мъртъв е. {4653}{4789}Като шавна така, си помислих,|че ще направи някоя глупост. {4839}{4902}Няма оръжие, братко. {4904}{4953}По дяволите. {5244}{5364}Чакай, Денис. Денис, какво правиш? {5366}{5474}Денис, какво правиш, бе, човек? {5575}{5636}От теб зависи. {5689}{5751}На всеки от нас се е случвало. {5753}{5810}Не само на теб. {5983}{6088}''Вътрешни афери''|е най-важният отдел в полицията. {6090}{6175}Ние сме ченгетата на ченгетата.|Ние даваме тона. {6177}{6303}Затова всеки наш служител|трябва да изглежда свястно. {6305}{6367}Щом ченгетата са|по-свестни от останалите Хора, {6369}{6441}ние трябва да сме|по-свестни от останалите ченгета. {6488}{6551}Лос Анджелис винаги е имал {6553}{6615}най-изрядната|полиция в цялата страна. {6617}{6704}Заслугата за това е наша.|В разрез с масовото мнение, {6706}{6804}останалите ченгета|са много доволни от нас. {6806}{6936}Защото, когато полицията е чиста, и|те ще се ползват с нужното уважение. {7052}{7082}Ами... {7084}{7166}да започваме. {7237}{7308}Да, госпожо. Каква кола беше? {7310}{7421}Всички ли ме чуват?| Искам да ви представя Реймънд Авила. {7423}{7505}От днес той вече е наш колега. {7507}{7531}Това е детектив Питърс. {7533}{7578}Разбрахте ли как се казва? {7580}{7653}Този на телефона е Смит. {7685}{7744}Детектив Дейвис. {7746}{7802}Приятно ми е. {7804}{7845}И сержант Уолъс, {7847}{7928}която ще бъде твой партньор|и ще ръководи подготовката ти. {7930}{7979}Сержант Уолъс? {7981}{8097}Реймънд Авила.|Ейми Уолъс, приятно ми е. {8099}{8152}Можеш да ни оставиш. {8154}{8188}Чудесно. {8367}{8421}Искаш ли кафе?|Не, благодаря. {8423}{8480}А ще изтичаш ли|да донесеш едно за мен? {8482}{8544}Майтапя се. това ще е бюрото ти. {8575}{8684}Да започваме, а?|Долу вече ни чака един човек. {8686}{8710}Добре. {8712}{8773}Това е нашият човек. {8775}{8837}Хванали са го някъде в Долината. {8839}{8919}Не отрича, че е имал малко кокаин, {8921}{9053}но казва, че полицаят е пъХнал|цял пакет с дрога в колата му. {9055}{9118}Освен това пребил|него и приятелката му. {9176}{9251}Ван Стреч.|Познаваш ли го? {9330}{9398}Да, от полицейската академия. {9400}{9483}Искаш ли да прехвърлим|случая на някой друг? {9547}{9577}Не. {9579}{9663}Тогава да вървим.|в дъното на коридора е. {9665}{9739}После ще отидем до Долината. {9741}{9846}Рамон, дърт джамбазин такъв. {9848}{9888}Радвам се да те видя. {9890}{10020}Това е предишният ми старши.|Чувам, че вече си във ''вътрешни''? {10022}{10109}Как е жена ти?|Хванала ме е за гушата - нищо ново. {10111}{10172}Няма отърване. {10174}{10246}Уолъс, тоя тип е като бръснач.|Мира няма да ти даде. {10248}{10367}Ще рапортуваме лично на л-т Грийб,|стига да го хванем в кабинета му. {10369}{10469}Радвам се, че си тук.|Отбивай се от време на време. {10471}{10506}Уолъс. {10626}{10728}Ако се обади, кажете му|да дойде веднага щом може. {10857}{10916}С кого говореше?|С никого. {11116}{11214}попитах кой беше?|Никой не беше. {11355}{11480}Не ме удряй, Ван.|На гаджето ли се обади да те пази? {11482}{11546}Нямам гадже. {11575}{11632}Нямаш гадже, а? {11634}{11741}Тогава с кого все излизаш? {11821}{11919}Остави я на мира!|Разкарай се, Шон! {12161}{12207}Пусни я! {12254}{12356}Какво става тук?|Стига, стига. {12358}{12454}Какво става? Забавляваш ли се? {12456}{12532}Разкарай го оттук, Денис. {12534}{12659}Я да излезем за малко.|Гледай, гледай какво става. {12661}{12721}Иди да вземеш глътка въздух.|Идвам веднага. {12768}{12867}Добре ли си?|писна ми от него, Денис. {13145}{13201}Виж, захапала е чужд кокал. {13242}{13314}Надушвам я. {14240}{14319}Не знаех, че така ще стане. {14355}{14460}така стоят нещата, нали? {14486}{14591}Колко ченгета познаваш,|дето нямат нищо? Колко? {14634}{14719}Разведени, алкохолици,|децата им не искат да знаят за тяХ, {14725}{14781}даже не могат да го вдигат. {14783}{14892}Стоят си в малките|апартаментчета, сами в мрака, {14894}{14963}и си играят на руска рулетка. {15170}{15283}Да се стегнеш, чуваш ли? {15285}{15416}Стегни се или се оправяй сам. {15580}{15645}Кога видя Ван Стреч за последно? {15647}{15688}Преди около две години. {15690}{15831}Можеш ли да намериш някой да ме|замества в ''Галерията'' в неделя? {15833}{15925}трябва да уча|за сержантските изпити. {15927}{15979}Няма проблем. Фреди, как си? {15981}{16058}Трябваш ми за ''Галерията'' в неделя. {16060}{16126}Не, не мога.|Имам билети за ''Рейдърс''. {16128}{16202}Трафиканте,|ще ходиш ли при хлапето в неделя? {16204}{16257}Да.|Дай му билетите тогава. {16352}{16472}Онова, дето го каза Оутс,|за уважението на колегите {16474}{16533}е пълна глупост,|както сигурно сам се досещаш. {16535}{16661}Мразят ни до мозъка на костите си,|но не смятат, че имаме мозък. {16663}{16790}Мислят, че сме тук за повишенията,|което е така, но не че става. {16792}{16852}Учтиви са с нас,|само защото ги е страХ. {16854}{16964}Джъдсън, съобщения за мен?|Цели 18! {16966}{17081}Нямам време да ти бъда|телефонен секретар. {17083}{17183}Да, знам колко|е напрегната работата зад бюрото. {17185}{17275}За теб всичко е майтап, нали? {17488}{17540}Реймънд? {17542}{17603}Чакам те вътре. {17605}{17654}По дяволите. {17656}{17720}Реймънд Авила. {17722}{17777}Денис Пек, моят партньор. {17843}{17930}Случаят ''Хилърмън''.|Да, в Академията. {17932}{18014}Много впечатляващо.|Извадих късмет. {18069}{18171}Радвам се да те видя.|Аз също, Ван. {18224}{18290}Какво, по дяволите, правиш тук? {18292}{18342}Той е от ''вътрешните''. {18379}{18439}Дошъл е да те преслуша, Ван. {18509}{18569}Ще си поприказваме, нали? {18902}{18943}Спокойно. {18945}{19033}той казва, че си го принудил|да си изпразни джобовете. {19035}{19104}Първо го помолих, но той отказа. {19106}{19205}Каза ми ''Не ме докосвай''.|Значи си го бил докоснал? {19207}{19256}Съвсем не. {19297}{19375}Отказа да си изпразни джобовете. {19377}{19441}Какво те накара да го претърсиш? {19443}{19498}Това, че е наркоман. {19500}{19585}Очевидно е.|Нервен, припрян и говори бързо. {19614}{19677}Защо го удари, Ван? {19679}{19736}Не съм.|Ударил си го. {19764}{19849}Добре де, ударих го.|Посегнаха към пистолета ми. {19851}{19921}И двамата посегнаха? {19955}{20003}твърдят, че си ги провокирал. {20005}{20088}Стига де, нали знаеш,|че това са негърски номера? {20164}{20193}Съжалявам. {20195}{20265}Вече три пъти си|превишавал правата си. {20267}{20336}Това е прекалено. {20338}{20398}Просто не се давам на задници. {20468}{20562}Сравнихме дрогата от джоба му|с тази, която си намерил в колата. {20564}{20689}Какво от това? Имал е два вида -|за себе си и за продажба. {20831}{20883}Така де,|в случай, че са били различни. {21016}{21055}Извън протокола... {21149}{21248}Ако имаш нужда от психиатър,|управлението ще ти го осигури. {21250}{21348}Ако си зависим, можеш да излезеш|в отпуск, докато се излекуваш. {21350}{21394}Но, ако те хванат при употреба... {21396}{21481}Нямам такива проблеми!|Чу ли ме добре? {21483}{21588}Не те разбирам.|Казах ти вече, че нямам проблем. {21624}{21684}Изглеждаш адски зле. {21761}{21803}Как е Пени? {21983}{22033}Супер си е. {22080}{22139}Приключихме ли?|Почти. {22141}{22240}Искам те тук следващата седмица.|Можеш да си доведеш адвокат. {22578}{22652}Ако си имал|някакви приятели в полицията, {22678}{22729}вече ги нямаш. {22781}{22845}Моля за внимание. {22846}{22947}Добре дошли|в Музея на съвременното изкуство. {22949}{23021}В момента са изложени|работи на Андрея Дитрих. {23023}{23084}Това е първата инсталация {23086}{23185}от серия видео творби|на млади Художници. {23187}{23323}Изложбата е възможна благодарение|на дарението на г-н Холандър. {23443}{23501}Това е Карлос. {23503}{23555}Еротичен художник. {23764}{23826}Здравей, как си? {23997}{24045}Познаваме ли се отнякъде? {24047}{24120}Не си ли момичето от видео клипа?|Не, не съм. {24122}{24193}Извинявай тогава.|Готина вратовръзка. От жена ти? {24195}{24255}Да. Готина рокля.|Къде е останалата й част? {24257}{24323}Закъсняваш.|Хайде да се махаме оттук. {24325}{24390}Имам още два часа.|Дръж се добре. {24392}{24468}Здрасти, тигре. Как я караш? {24507}{24540}Добре. {24737}{24796}Как мина? {24798}{24843}Нормално. {24881}{24981}Ще трябва да отговоря на още|няколко въпроса другата седмица. {24983}{25012}така ли? {25130}{25182}И как е твоето приятелче, Реймънд? {25281}{25358}Добре е. Мисля, че се вързаха. {25388}{25437}Има си хас. Моята дума|срещу тая на чернилката. {25620}{25749}Говорих с Хедър. Каза,|че можеш да останеш в гостната. {25861}{25910}Мерси. {25963}{26022}Как мина днес? {26109}{26223}Имам си шеф расист,|тясно бюро и нов партньор. {26249}{26310}Как е той? Новият ти партньор? {26363}{26429}Жена е. {26592}{26648}Красива ли е? {26713}{26803}Умна е. Добро ченге. {26957}{27018}Хайде да си лягаме. {27075}{27174}Трябваше ли да целуваш|всички наред на партито? {27269}{27319}Това ми е работата. {27552}{27609}Това е моята работа. {27693}{27757}Тихо, Хедър спи. {27759}{27824}Глупости, вече е будна. {28028}{28074}Как е моето момче? {28076}{28190}Твоето момиче е прекрасно.|Невероятно. {28264}{28312}Прегледа ли си съобщенията? {28314}{28339}Не.|Не? {28341}{28482}Мириъм се обади. Кейт звъня|два пъти. Мисля, че иска заем. {28508}{28563}И някой си Стивън Арокас... {28565}{28675}Стивън Арокас се обади|да потвърди срещата си с теб. {28702}{28774}Джей се обади просто да те чуе. {28776}{28837}Здравейте.|Здрасти. {28839}{28904}Здрасти, сладур. {28906}{28965}Здравей, скъпа. {28991}{29028}И така?|Какво и така? {29030}{29114}И така, как беше срещата ти, Лоли? {29116}{29190}Среща? Бившата ми|жена ходи по срещи? {29226}{29281}С кого?|Няма да ти кажа. {29283}{29332}Сам ще разбера.|Няма да можеш. {29334}{29358}Ще разбера. {29464}{29517}Здравей, Реймънд. {29552}{29609}Здрасти, Пени.|Как си? {29611}{29726}Добре. Изглеждаш страхотно.|Моят партньор Ейми Уолъс. {29728}{29790}И Шон изглежда супер.|Да, той е голяма работа. {29792}{29825}Страшен. {29827}{29968}Извинявам се за закъснението.|Имам и друга среща след малко. {29970}{30087}Ще ти отнеме само няколко минути.|Зле изглежда... {30090}{30180}Кое? А, това ли? Да. {30278}{30428}понякога като се напие,|Ван става истинско говедо. {30431}{30503}Често ли се случва?|Не. {30626}{30701}Нещо да се е променило|в държанието му вкъщи? {30704}{30738}Не. {30765}{30861}Някакви финансови проблеми?|Не. {30916}{31007}По-стресиран ли е от обикновено? {31009}{31063}Не, не мисля.|Не? {31065}{31094}Не... {31125}{31216}А взема ли наркотици?|Не. {31218}{31304}Значи, доколкото знаеш,|в момента не взема наркотици? {31306}{31330}Не. {31332}{31442}Тогава какъв е проблемът?|Не можем да му помогнем, ако не знаем. {31444}{31496}Ти не искаш да му помогнеш. {31498}{31587}Искаш да го натопиш,|за да станеш лейтенант. {31800}{31862}проблеми в брака ли си имате? {31896}{31966}това не ви влиза в работата. {31968}{32085}Излизаш ли с някой, Пени?|Това откъде го чу? От Ван? {32142}{32280}Вижте, имам друга среща,|така че ако нямате повече въпроси... {32282}{32357}Аз нямам.|Мерси тогава. {32359}{32393}За нищо. {32673}{32731}Силна интуиция. {32830}{32902}Да те черпя един обяд?|Добре. {33831}{33894}Гледай само. {34285}{34341}Готина кола. {34367}{34424}И ''Ролекс'' имаше. {34868}{34917}Как си? {35345}{35394}Недей така, скъпи. {35471}{35599}Не може така.|пусни я да си върви. {35602}{35634}Какво?|тя е мой информатор. {35636}{35723}трябва ми за улицата.|Направи ми предложение. {35725}{35801}Кажи, че не си искал. {35803}{35854}Ама аз я искам. {35856}{35909}Кажи, че не си. {35985}{36028}Ела. {36030}{36094}Денис, какво правиш? {36096}{36218}Каза, че ти трябват пари.|Намерих ти работа. {36220}{36358}И време за учене ти уредих като|ти трябваше. Сега аз търся помощ. {36360}{36427}Виж, не мога да го направя.|Добре тогава. {36469}{36520}Махай се оттук! върви си! {36679}{36759}Как си? Добре ли си? {36777}{36843}Още ме обичаш. Знам го. {36845}{36924}тя ми е информатор.|Какво да правя? {36926}{37045}Смятаме, че е бил тези хора|без да бъде провокиран. {37047}{37165}Ясно е, че има проблем с|наркотиците. Беше груб и с мен. {37167}{37227}тогава се разправете с него! {37229}{37291}Колко време|ще ви бъде необходимо? {37293}{37351}Два дни. {37353}{37413}всъщност, защо не ни дадеш три? {37415}{37464}Добре тогава. Дадено. {37499}{37538}Шефе? {37564}{37661}Познаваш ли Денис Пек?|Да, страхотно ченге е. {37663}{37804}А защо все още е п2?|Защото не иска да бъде п3. {37806}{37881}Харесва му работата на улицата.|Май най-много обича мацките. {37883}{37966}Защо питаш? Да не би да си|заинтересована, Уолъс? {37968}{38049}Аз съм. Можеш ли да уредиш нещо?|Разбира се. {38666}{38749}Как е?|Бива. {38751}{38883}Трябва да бързам.|Искал си да ме питаш нещо за Ван. {38885}{38938}Всъщност, исках|да те питам за жената на Ван. {38940}{39015}Познаваш ли Пени?|Разбира се, че я познавам. {39017}{39080}Мисля, че там е проблемът. {39113}{39144}така ли? {39170}{39230}Говоря с теб като с приятел. {39311}{39411}Мислиш ли, че Пени му изневерява? {39506}{39633}ти също си женен, нали? {39635}{39685}Аз съм женен. той е женен. {39687}{39747}ти също си женен?|Да. {39749}{39811}Жена ти чука ли се с когото завари? {39851}{39918}Кофти въпрос, нали? {39920}{40028}Стой далече|от съпругите и не говори за тяХ. {40084}{40131}Ами ти? {40171}{40236}Дали стоя далече от съпругите?|точно така. {40295}{40343}Нека ти кажа нещо за съпругите {40345}{40447}от богат личен опит. {40449}{40565}И на тях им шарят очите,|точно като на нас, мъжете. {40567}{40670}И на твоята,|и на моята, и на неговата. {40672}{40798}Точно както ти се|оглеждаш за готините гаджета. {40800}{40876}Я, готино гадже. Заглеждаш се. {40915}{40967}Кий, ела за малко. {41025}{41154}Кий, това е Реймънд.|Авилър ли ти беше фамилията? {41156}{41216}Авилър?|почти. {41218}{41278}Готина е, нали?|Красавица. {41280}{41367}Искаш ли я?|Дали я искам? {41478}{41539}В някой друг живот, да. {41541}{41634}Няма да имаш друг.|Не ми трябва друг. {41636}{41694}Знаеш ли какво?|Какво? {41696}{41818}Ако имаш още въпроси за Ван Стреч, {41820}{41886}ме повикай официално|във ''Вътрешни афери''. {41888}{41963}Нямам повече въпроси. {41965}{42000}Това е добре. {42002}{42063}Научих каквото ми трябваше.|Благодаря. {42128}{42192}Може и по-добре, Кий. {42194}{42247}Много умно, Реймънд. {42298}{42407}Всяка седмица Ван кара 15-часови|нощни смени в ''Галерията''. {42408}{42464}Взема по 38 бона|годишно от управлението, {42466}{42574}плюс, да речем, 25 бона от лихви.|това прави най-много 85 годишно. {42576}{42701}Миналия март си купиха|къща за 402 000 в Гранада Хилс. {42703}{42786}През последните|1 8 месеца са изхарчили 300 000. {42788}{42859}С какво мислиш, че се занимава? {42887}{42987}Може да са много неща.|Смяташ ли, че е сам? {43056}{43094}Не и Ван. {43096}{43182}Каквото и да прави,|добри пари изкарва. {43184}{43267}Не ми се вярва|да върти далаверата сам. {43269}{43326}Може да е с Денис. {43328}{43391}Може, но това не означава, че е. {43393}{43517}Можем да проверим доходите му.|Нямаме право. {43936}{44026}Истинското си е истинско! {44028}{44148}Имам още един подофицер,|на който трябва да намеря работа. {44150}{44227}Не мога да му я възложа.|Защо не? {44229}{44328}Нали знаеш колко ги е|страх от нас обирджиите? {44330}{44383}твоите ченгета са тъпаци. {44385}{44460}Само тичат до тоалетната|да си запълват времето. {44462}{44515}Пудрят си нослетата.|Разбираш ли ме? {44517}{44612}Затова ни трябват още хора.|Като него ли? {44614}{44662}Не мисля. {44749}{44830}Говори ли със семейство Арокас? {44832}{44939}Ще бъде мило от твоя страна,|ако помогнеш да ги спасим. {45007}{45129}Значи я докара в участъка,|само за да я пуснеш? {45131}{45165}Да. {45167}{45306}Обърках процедурата.|Щях да наруша клетвата. {45308}{45441}За какво беше караницата?|По лични въпроси. {45443}{45502}Нищо общо със случая?|Не. {45539}{45654}Джъдсън ли ти наговори тия неща?|Той е пълен лайнар. {45751}{45833}На теб ти предстоят|сержантски изпити? {45835}{45862}Да. {45864}{45959}Къде ще продължиш после?|в ''Убийства'', къде другаде! {45961}{46005}Само така! {46094}{46198}Моята съпруга, Лиз.|Реймънд Авила. приятно ми е. {46200}{46314}Ще закъснееш за работа.|трябва да вървя. {46316}{46362}Тръгвам. {46437}{46553}Къде още работиш?|В ''Галерията''. {46620}{46699}там не работеше ли и Ван Стреч?|Да. {46701}{46770}Как се уреди на тая работа?|всяко ченге си мечтае за нея. {46855}{46960}Денис се познава с шефа.|той ме препоръча. {46987}{47080}виж, съжалявам,|но просто изскочи нещо. {47082}{47195}Не знам, Кати.|Ще се прибера веднага щом мога. {47197}{47265}трябва да вървя. {47305}{47373}И аз те обичам. Чао. {47443}{47511}Само да не се окаже тенекия. {47732}{47808}В 5 часа ми се обади|началникът на караула в Нортридж, {47810}{47855}някой си ДЖЪдсън. {47857}{47981}Каза, че Денис Пек се е карал с|един подофицер - Дориън Флетчър. {48245}{48289}Денис Пек? {48291}{48348}Стивън Арокас? {48404}{48431}Моята съпруга, тоува. {48433}{48479}Тоува.|Приятно ми е. {48481}{48551}Защо не седнете? {48716}{48775}Нещо за пиене? {48777}{48839}Да. Уиски с лед. {48993}{49037}Ще извикам сервитьорката. {49146}{49197}Как се запознахте с Руди? {49199}{49285}Познаваме се от...|всъщност, вие откъде го познавате? {49287}{49349}Имаме общ познат. {49387}{49457}Работи за Руди Мор, бивш пандизчия. {49459}{49549}получил е работата чрез един|платен консултант на Руди Мор... {49606}{49691}Денис Пек.|Много добре. {49693}{49817}трябва да разберем колко още|дават нощни смени в ''Галерията''. {49819}{49958}Ще се наложи да преровим|всички досиета в участъка. {50145}{50213}Значи да се залавяме с Пек?|Дa. {50462}{50553}Ако се прецакаме,|или се окаже, че грешим {50555}{50693}спукана ни е работата.|това е твоята купчина, това е моята. {50695}{50760}Моята е по-голяма. {51015}{51061}Имаме си семеен бизнес. {51063}{51165}Подови покрития.|С тях покриваме света. {51167}{51273}Най-големият вносител|на теракота в Съединените Щати. {51275}{51366}внасяме от Япония,|Франция, Германия, Холандия... {51368}{51402}Стивън. {51441}{51580}Аз ръководя бизнеса вече две години. {51582}{51672}Родителите ми държат|акциите и всичко останало. {51726}{51823}те са основали компанията.|Започнали са от нулата. {51825}{51870}Били са имигранти. {51872}{52014}Постигнали са много неща,|за което ги уважавам. {52016}{52082}Но за други имат много|закостенели представи. {52084}{52165}Не искат да вземат заеми.|Не искат да инвестират другаде. {52167}{52288}Въобще не знаят как|се върти бизнес днес. {52290}{52402}Опитахме се да ги|обявим за неправоспособни. {52404}{52562}Но за подобно нещо са нужни големи|издънки, а те все пак се справят. {52589}{52640}Не са достатъчно неспособни. {52703}{52777}Искам да убиеш майка ми и баща ми. {52868}{52908}Какво? {52910}{52969}Руди каза, че ще струва 15 бона. {53022}{53159}15 000...|Мога да го направя за толкова. {53161}{53270}Мога да намеря|някоя отрепка да ги очисти, {53272}{53342}да им отреже главите|и да ги закопае някъде. {53344}{53461}Но ще оставят улики из цялата къща -|билети за паркиране, имена, адреси. {53463}{53501}После ще се разприказват. {53503}{53593}Ще кажат всичко за теб,|за прекрасната ти съпруга. {53595}{53628}Какви ги приказваш? {53630}{53723}Не се ебавай с мен! 15 000? {53780}{53835}Колко искаш тогава? {53837}{53889}Ще ти кажа как ще стане. {53891}{53984}Първо си отиваш вкъщи|и премисляш всичко. {53986}{54027}вече съм премислил. {54029}{54084}Млъкни. {54135}{54253}Обади ми се след няколко дни. {54255}{54325}Беше ми приятно|да се запознаем, Стивън. {54351}{54452}Мога ли да разчитам на теб?|Разбира се. {54454}{54520}Аз съм ченге. {54549}{54609}Сега си върви вкъщи при съпругата. {54679}{54775}Трябва да прегледам|още няколко сводки за Руди Мор. {54777}{54877}И аз мога да го направя.|Само се върни до 9 часа. {55600}{55692}На път сме да направим пробив.|Чудесно. {55694}{55759}Би ли затворил вратата? Студено е. {56186}{56318}Ако Пек дава допълнителна|работа на 40% от участъка, {56321}{56411}на практика един-единствен полицай|би могъл да върти на пръста си {56414}{56480}целия участък по системата |''ти на мен - аз на теб''. {56482}{56528}Това не го вярвам.|Защо? {56530}{56560}Спекулации! {56562}{56674}А и не забравяйте за комбината|му с Руди Мор, осъждан престъпник. {56712}{56777}Но това достатъчно ли е|за подаване на сигнал? {56866}{56898}Не. {56900}{56956}тогава млъкнете и двамата! {57047}{57100}Съжалявам. {57171}{57255}Става въпрос|за най-добрия човек в участъка! {57257}{57398}Какво предпочитате - страхотно ченге,| което понякога кривва, {57400}{57497}или някой пълен тъпак,| който не знае как да си върши работата? {57499}{57572}Такива си имаме достатъчно! {57574}{57667}Нямаме достатъчно доказателства,|за да започнем разследване. {57742}{57795}Можем ли да продължим? {58350}{58395}И така? {58397}{58527}Очевидно е,|че си замесен в незаконна дейност. {58563}{58671}Знаем, че не действаш сам, Ван. {58673}{58753}Готови сме да променим|препоръката за отстраняването ти. {58755}{58817}Но трябва да ни сътрудничиш.|Как? {58819}{58888}От теб искаме|да назовеш останалите. {58890}{59006}Да помогнеш с доказателствата|и после да свидетелстваш. {59008}{59077}И записващо устройство|да си закачи, нали? {59079}{59136}Ако се налага. {59175}{59239}Ще ни оставиш ли за минутка? {59241}{59304}Може ли да поговорим? {59548}{59624}Ти не си упълномощен|за такива уговорки! {59626}{59702}Това е нарушение!|Погледни го само. {59704}{59804}Той иска да говори.|Аз съм старшият. {59806}{59946}Твоите грешки отиват в моето досие!|Откажи се или аз ще действам. {59948}{60018}Имам друга идея. {60020}{60098}Защо двамата с Пек|не си ги извадите, {60100}{60167}а аз ще реша кой е по-голям? {60169}{60215}Не става. {60386}{60443}Хайде, Ван. {60679}{60729}правиш огромна грешка, Ван. {60957}{61076}Искаш ли захар?|Да, но съвсем малко. {61078}{61151}Толкова стига ли?|Идеално. {61153}{61227}Реймънд ми предложи сделка. {61229}{61301}А чай за чичо Ван? {61333}{61399}Захар? {61401}{61458}Чай? {61533}{61600}Ако те предам, ще се измъкна чист. {61602}{61651}''Чист''? {61678}{61760}той не е упълномощен|за подобни сделки. {61762}{61884}Не разбираш ли?|Няма други. Аз съм сам! {61971}{62038}Нямам какво да губя. {62119}{62181}Ще сложа малко захар. {62231}{62304}Мислиш, че бих дошъл на|среща със записващо устройство? {62306}{62377}Само не ме заплашвай. {62379}{62480}Дали стига? Обожавам захарта! {63006}{63058}Искал си да ме видиш. {63060}{63187}Благодаря ти, че дойде.| Искам да поговорим по нашия проблем. {63189}{63252}''Нашият проблем''.|Имаме общ проблем? {63254}{63379}Нямам представа как се стигна дотук.|Тръгна зле. {63381}{63452}Понякога съм много твърдоглав. {63454}{63517}Нищо лично. {63567}{63628}Имаш ли свободна минутка? {63801}{63871}Имаш ли деца?|Не. А ти? {63873}{63934}Осем.|Осем? {63936}{64027}три от първия ми брак, три от втория {64029}{64107}и две от третия. Хедър има|и едно от предишния си брак, {64109}{64161}а деветото е на път. {64163}{64236}Доста ''детски'' плащаш.|Обичам деца. {64238}{64310}А ти?|И аз. {64312}{64376}Тогава не отлагай прекалено дълго. {64378}{64440}Добре ли се разбирате с жена ти? {64485}{64536}Да.|това е добре. {64538}{64594}Нали знаеш как са|повечето семейства днес. {64596}{64731}Толкова са заети|с кариерата си и всичко останало, {64733}{64796}че личният им живот|много страда от това. {64798}{64927}Продължават да го правят,|но е като по задължение. {64929}{65008}Няма прегръдки, няма целувки... {65035}{65133}Не е сладко като в началото. {65135}{65238}Правиш го набързо,|даже не ти се услажда, {65240}{65334}пък и жена ти|не е същата като преди. {65336}{65468}Мислиш си, че...|Не че има нещо конкретно, {65470}{65532}но започваш да се чудиш|дали пък си няма някой друг. {65534}{65615}За себе си приказваш, нали, Денис? {65673}{65745}Не, говоря за теб, Реймънд. {65747}{65793}За мен?|Да. {65797}{65922}Но не защото го виждам у теб, а|защото го виждам у жена ти, Катлийн. {65924}{65988}Виждаш го у жена ми? {65990}{66064}Да, тази сутрин се видяхме в музея. {66066}{66090}Така ли? {66092}{66179}Има дълга, руса коса, нали?|Да. {66181}{66308}Очите й са зелени.|Носи две обеци на лявото ухо. {66310}{66443}Красавица. Слабичка за моя вкус,|но казват, че слабите си ги бива. {66602}{66730}Смятам да я чукам известно|време да й покажа едно-друго... {66732}{66756}Стани! {66910}{66987}Казаха ми, че си добър боксьор.|Наистина те бива. {66989}{67112}Не е зле.|Оправи се. {67114}{67174}Много поздрави на Катлийн. {67324}{67352}Здравей. {67354}{67387}Здрасти. {67501}{67570}Знаеш ли колко|съпруги има Денис Пек? {67572}{67602}Четири. {67758}{67826}Искам да направя пълна|проверка на банковите им дела. {67828}{67864}Ипотеки, заеми, всичко! {67866}{67915}А какво се казва в такъв случай? {67983}{68019}Моля. {68332}{68449}После от чантата си извади кутия. {68451}{68523}Не помниш ли ''Дневна красавица''?|Кутията? {68525}{68640}Та значи,|отваря кутията и изважда четка. {68642}{68762}Бояджийска четка?|Не, четка за рисуване. {68764}{68812}Господи! {68856}{68926}Казвам ти,|тоя тип е страхотен художник! {68928}{68973}Здрасти, Реймънд. {69016}{69044}Здрасти. {69075}{69143}Лека нощ.|И да се наспиш. {69145}{69213}Непременно. Лека нощ, Реймънд. {69459}{69554}Та значи,|Карлос бил добър художник? {69611}{69693}Да не си ни подслушвал? {69720}{69776}Какво имаше предвид Мей? {69885}{69975}Според мен искаше да каже,|че той не е като питър, {69977}{70088}че не бърза,|ами наистина й доставя удоволствие. {70166}{70227}Скъпи, и ти си страхотен художник. {70253}{70311}Особено,|когато намираш време за рисуване. {70313}{70397}Сигурно и аз|трябва да си купя специална четка. {70399}{70464}твоята си ми харесва. {70466}{70542}Само я топвай|от време на време в боята. {71193}{71268}Да?|Пени, Ван е. {71293}{71400}Как си?|Добре съм. {71402}{71474}Реших да говоря с Реймънд. {71533}{71617}Трябва да му кажа всичко. {71619}{71701}Чуваш ли ме?|Какво точно искаш да му кажеш? {71703}{71789}За далаверата, дето правим с Денис. {71791}{71863}Сам трябва да се оправям. {71865}{71937}Ще ме изхвърлят от полицията. {71939}{71991}Реймънд ми предлага сделка. {71993}{72088}Не мислиш ли,|че трябва да поговорим? {72090}{72161}Пени, мога ли да се прибера у дома? {72163}{72203}Не. {72205}{72271}Не, Ван, не сега. {72273}{72349}Утре трябва да ставам рано. {72351}{72465}Сутринта ще оставя Шон|на майка ми, така става ли? {72467}{72513}Ван? {72543}{72586}Ало? {72588}{72727}Не казвай нищо|на никого преди да се видим! {72729}{72775}Нали? {72777}{72808}Добре. {72810}{72882}Много съжалявам, Пени. {72934}{73047}Нали знаеш, че те обичам. {73049}{73108}Аз също. {73110}{73156}До скоро. {74068}{74135}Говорих с инспектор Хийли. {74332}{74391}той какво каза? {74480}{74552}Знае, че си добро ченге. {74680}{74780}Казах му, че се лекуваш.|това му хареса. {74825}{74891}И той е семеен човек. {74893}{75024}Колкото по-бързо се съберете|с Пени, толкова по-добре. {75091}{75148}Ще трябва да се|оттеглиш за известно време. {75262}{75308}Но... {75372}{75496}той ще спре препоръката|за отстраняването ти. {75612}{75652}Благодаря ти, партньоре. {75741}{75777}Няма защо. {75779}{75846}И ти би направил|същото за мен, нали? {75848}{75908}Естествено. {75972}{76029}Много ти благодаря. {80347}{80462}1 7-Адам-79 се нуждае от помощ.|Имайте готовност. {80464}{80595}Казвай, 1 7-Адам-79.|1 7-Адам-79 има нужда от помощ. {80675}{80718}Намирам се на номер 4000,|булевард ''Уест Лонг Бийч''. {80766}{80815}Стана престрелка. {80817}{80912}партньорът ми е ранен.|Извършителят също. {80914}{80960}пратете линейка. {82151}{82200}Помощ. {82554}{82612}Добре, добре. {82614}{82656}Простреляха ме.|Няма страшно. {82658}{82704}Простреляха ме!|Няма страшно. {82706}{82775}Господи!|Няма да умреш. {82777}{82860}Няма да умреш, няма... {82862}{82986}Трябва да се върна на поста си.|Всичко е наред. Няма да умреш. {82988}{83045}Няма страшно. {83481}{83537}Млъквай! {84905}{84973}Какво става с нас, Реймънд?