1 00:00:14,430 --> 00:00:18,098 Recorded Picture Company, Hanway, Film Council, Scottish Screen и Sveno Media представят: 2 00:00:29,829 --> 00:00:32,804 Юън Макгрегър 3 00:00:35,607 --> 00:00:38,934 Тилда Суинтън 4 00:00:41,430 --> 00:00:44,600 Питър Мълън 5 00:00:46,644 --> 00:00:49,998 Емили Мортимър 6 00:00:52,645 --> 00:00:54,870 във филма 7 00:00:55,652 --> 00:00:59,140 МЛАДИЯТ АДАМ 8 00:01:19,313 --> 00:01:21,230 Монтаж - Колин Мони 9 00:01:23,767 --> 00:01:25,995 Оператор - Джайлс Нътгенс 10 00:01:28,587 --> 00:01:30,754 Музика - Дейвид Бърн 11 00:01:44,820 --> 00:01:46,891 По романа на Александър Трочи 12 00:02:07,885 --> 00:02:10,106 Продуцент - Джеръми Томас 13 00:02:15,569 --> 00:02:17,754 Сценарист и режисьор - Дейвид Макензи 14 00:02:18,395 --> 00:02:19,997 За нищо не ставаш! Дай на мен. 15 00:02:52,821 --> 00:02:54,398 Май трябва да я покрием с нещо. 16 00:02:57,779 --> 00:02:59,059 Да. 17 00:03:37,249 --> 00:03:39,873 Трябва да извикаме линейка. - Да. 18 00:04:12,484 --> 00:04:16,946 - Е...? - Не вярвам да се разбързат. Казах им, че е мъртва. 19 00:04:29,905 --> 00:04:32,991 Днес няма ли яйца? - Забравих да купя. 20 00:06:03,741 --> 00:06:08,865 Какво мисли полицията? - Не знаят коя е. Няма подадена жалба. 21 00:06:09,214 --> 00:06:14,005 Красива е. Не можеш да откъснеш поглед от нея, въпреки че е мъртва. 22 00:06:24,242 --> 00:06:25,956 Мисля, че е паднала от някъде. 23 00:06:27,623 --> 00:06:30,032 А как ще обясниш, че е само по комбинезон? 24 00:06:32,098 --> 00:06:33,341 Може да е била пияна. 25 00:06:34,572 --> 00:06:37,497 Може да е била проститутка и да е паднала от някой кораб. 26 00:06:38,474 --> 00:06:40,413 Може да е била бременна. 27 00:06:43,154 --> 00:06:44,754 Може. 28 00:07:01,482 --> 00:07:03,662 Твърде много си пил. 29 00:07:12,712 --> 00:07:15,923 Ти какво мислиш Джо? 30 00:07:16,313 --> 00:07:18,943 За кое? - За момичето. 31 00:07:22,137 --> 00:07:25,028 Мисля, че е отишла на някой мост напълно облечена. 32 00:07:25,707 --> 00:07:28,800 Стояла там, дишайки топлия нощен въздух. 33 00:07:29,414 --> 00:07:32,484 Свалила палтото си и прилежно го сгънала на земята. 34 00:07:34,514 --> 00:07:37,849 После разкопчала блузата си, 35 00:07:38,641 --> 00:07:41,057 след това свалила сутиена си, 36 00:07:41,724 --> 00:07:44,275 и го пуснала върху другите дрехи. 37 00:07:46,691 --> 00:07:49,999 Разкопчала полата си и я оставила да се плъзне по бедрата й. 38 00:07:52,651 --> 00:07:54,371 После свалила чорапите си, 39 00:07:55,429 --> 00:08:00,097 подържала ги развети на вятъра и ги пуснала да отлетят в нощта. 40 00:08:02,918 --> 00:08:04,571 Треперела. 41 00:08:05,232 --> 00:08:08,317 Питала се, дали наистина иска да го направи 42 00:08:08,660 --> 00:08:10,881 и си отговорила на въпроса като ритнала дрехите си в реката. 43 00:08:10,916 --> 00:08:13,850 Бързо свалила жартиерите и бельото си 44 00:08:14,732 --> 00:08:19,190 и останала само по комбинезон, замислена за това, което я докарало до тук. 45 00:08:23,197 --> 00:08:25,598 А после с развят комбинезон, оголващ тялото й, 46 00:08:26,107 --> 00:08:28,212 тя паднала във водата като роза, 47 00:08:29,092 --> 00:08:30,523 за миг се задържала на повърхността, 48 00:08:32,137 --> 00:08:33,253 после изчезнала. 49 00:08:38,142 --> 00:08:39,845 Що за жена би направила това? 50 00:08:40,578 --> 00:08:42,137 Съвсем обикновена. 51 00:08:44,324 --> 00:08:46,259 Цял ден ли ще го пиеш този чай? 52 00:09:09,381 --> 00:09:12,123 Подпишете тук. 53 00:09:17,748 --> 00:09:21,812 Вие ли намерихте момичето? - Да. 54 00:09:22,800 --> 00:09:25,938 Май си имаме маниак в града. 55 00:09:55,909 --> 00:09:59,408 Ей, защо му сипа всичката топла вода? - Затваряй си устата. 56 00:10:02,938 --> 00:10:05,212 Хайде Джим, ела. 57 00:10:37,631 --> 00:10:40,155 Има една хубава кръчма в Лейърс. 58 00:10:40,737 --> 00:10:44,096 Искаш ли да поиграем дартс? - Може. 59 00:11:54,978 --> 00:11:57,183 Джо ме предизвика на дартс. 60 00:11:57,218 --> 00:12:02,313 Играеш дартс? - Чат-пат, колкото да убия времето. 61 00:12:02,348 --> 00:12:05,268 Мислех, че твоите приятели по-добре си прекарват времето. 62 00:12:05,303 --> 00:12:08,273 Има и други начини, но не са за пред детето. 63 00:12:10,154 --> 00:12:11,317 Ти се дръж прилично! 64 00:12:11,352 --> 00:12:15,210 Защо се смееш татко? - Яж си картофите! 65 00:12:19,397 --> 00:12:21,145 Всичките. 66 00:13:36,198 --> 00:13:39,417 Мамо, не ме ритай! - Спри да мрънкаш! 67 00:13:43,544 --> 00:13:46,066 Свърши ли Джо? 68 00:14:52,925 --> 00:14:57,036 Може да напишат нещо във вечерния вестник за това момиче. 69 00:14:57,371 --> 00:15:00,634 Дали ще напишат за нас? - Едва ли. 70 00:15:04,038 --> 00:15:08,157 Двамата с Джо извадихме тялото от реката. 71 00:15:08,192 --> 00:15:09,904 Беше чисто гола. 72 00:15:09,939 --> 00:15:13,499 Дали е било убийство? - Сигурно, за да я намерим без дрехи... 73 00:15:13,534 --> 00:15:18,686 Имаше ли рани? - Нито драскотина. 74 00:15:18,721 --> 00:15:19,516 Ето какво пише: 75 00:15:19,551 --> 00:15:22,799 "В река Клайд бе намерено тялото на удавена жена. 76 00:15:22,834 --> 00:15:26,047 Жената е била облечена само в ефирен комбинезон. 77 00:15:26,256 --> 00:15:29,188 Засега тялото не е идентифицирано. Полицията... " 78 00:15:29,489 --> 00:15:32,856 Нали каза че била чисто гола? - Че то не е ли същото? 79 00:15:32,891 --> 00:15:35,285 Виж, заболя ме главата. Ще се върна на баржата. 80 00:15:35,320 --> 00:15:38,916 Няма ли да поиграем дартс? - Някой друг път. 81 00:15:40,764 --> 00:15:42,626 Аз бих поиграл. 82 00:16:10,738 --> 00:16:12,776 Къде е Лес? 83 00:16:14,130 --> 00:16:17,223 Остана да играе дартс. 84 00:16:19,891 --> 00:16:22,658 Няма да се върне поне до час. 85 00:16:37,530 --> 00:16:40,292 Ще събудиш детето. 86 00:16:41,513 --> 00:16:44,296 Да се качим на палубата. 87 00:17:02,387 --> 00:17:03,755 Не отивам по-далеч. 88 00:18:21,207 --> 00:18:23,060 Полицията ще разследва случая. 89 00:18:23,507 --> 00:18:26,273 Пише го във вестника. 90 00:18:32,658 --> 00:18:34,603 Защо се сети за това? 91 00:18:36,090 --> 00:18:37,928 Колкото да кажа нещо. 92 00:18:40,646 --> 00:18:43,085 Не ти ли стигат разговорите за тази вечер? 93 00:18:45,919 --> 00:18:49,639 Съжаляваш ли я? - Има ли някакво значение? 94 00:19:05,251 --> 00:19:09,241 Мислиш ли, че се върне за чая? - Какво? 95 00:19:09,441 --> 00:19:12,840 Мислиш ли, че се върне за чая? 96 00:19:14,662 --> 00:19:16,730 Там има легло. 97 00:19:20,991 --> 00:19:24,505 Голям си сладур, Джо. 98 00:19:32,842 --> 00:19:35,756 Гладен ли си? Мога да ти изпържа яйце. 99 00:19:36,704 --> 00:19:40,857 Не. Не искам яйце. Бих изпил чаша чай. 100 00:20:13,808 --> 00:20:17,387 Много сте тихи вие двамата. - Да бе как позна... 101 00:20:17,506 --> 00:20:20,503 Какво има Лес? - Ще ти кажа какво има! 102 00:20:20,754 --> 00:20:23,858 Пак е загубил пари на дартс, и сега иска да си го изкара на мен. 103 00:20:23,893 --> 00:20:26,506 Слушай жено... - Затваряй си устата Лесли Гоулт! 104 00:20:26,541 --> 00:20:30,716 И не смей да ми повишаваш тон! - Никога не съм губил пари на дартс! 105 00:20:30,751 --> 00:20:33,310 Ти си лъжец! 106 00:20:41,368 --> 00:20:43,425 Чаят още ли не е готов? - За къде бързаш? 107 00:20:43,460 --> 00:20:45,545 Ще стане когато е готов! 108 00:20:50,211 --> 00:20:54,712 Видя ли какво пише във вестника? Нас даже не ни споменават 109 00:20:55,532 --> 00:20:58,128 Не ме интересува какво пише. - Не? 110 00:23:08,863 --> 00:23:11,158 Плуваш ли? - Не, не умея. 111 00:23:17,296 --> 00:23:21,504 А ти? - Не си нося банския. 112 00:23:27,237 --> 00:23:30,286 На почивка ли си тук? - Само за един ден. 113 00:23:35,993 --> 00:23:40,692 Как се казваш? - Кати. 114 00:23:45,054 --> 00:23:47,971 Искаш ли да се разходим Кати? 115 00:23:49,322 --> 00:23:53,639 До къде? - Ей до там. 116 00:25:30,413 --> 00:25:32,772 Джеймс падна зад борда! 117 00:25:41,771 --> 00:25:44,774 Помощ! 118 00:25:49,139 --> 00:25:51,205 Дръж се! 119 00:26:15,986 --> 00:26:20,451 Благодаря! Благодаря ти Джо! 120 00:26:34,683 --> 00:26:37,510 Я виж там. - Има лунапарк. 121 00:26:38,481 --> 00:26:41,892 Може ли да отидем? - Ще питаме мама. 122 00:26:48,467 --> 00:26:53,033 Ела! Виж там. 123 00:26:54,577 --> 00:26:56,645 Искаш ли да заведем детето? 124 00:26:57,364 --> 00:26:59,332 Имам си работа, то ги заведи. 125 00:26:59,367 --> 00:27:01,301 Аз ще остана. Вие вървете. 126 00:27:02,698 --> 00:27:04,597 Не мога. Иди ти. 127 00:27:06,237 --> 00:27:09,109 Искаш ли да дойдеш Джо? Да се поразтъпчеш малко. 128 00:27:09,176 --> 00:27:12,422 Да, защо не. 129 00:27:26,138 --> 00:27:30,228 Дай да заложим малко пари на това! 130 00:27:32,482 --> 00:27:33,945 Да! 131 00:27:34,584 --> 00:27:35,471 Не виждаш ли, че печеля? 132 00:27:36,061 --> 00:27:39,872 Гледай и се учи. Видя ли, че винаги печеля. 133 00:27:42,507 --> 00:27:46,816 Съжалявам господине, беше на чертата. 134 00:27:46,872 --> 00:27:49,957 Хей, хей улучих! - Не, не трябва да докосвате чертата! 135 00:27:50,157 --> 00:27:54,975 Боб! Какво правиш тук, човече? 136 00:27:55,010 --> 00:27:56,717 Тук работя. 137 00:27:56,917 --> 00:28:00,147 Извинявай, това е Джо. Работим заедно от няколко месеца. 138 00:28:00,241 --> 00:28:01,589 Радвам се да се запознаем Джо. - Аз също. 139 00:28:02,141 --> 00:28:06,736 С Лес работихме заедно. Но никога на една и съща лодка. 140 00:28:12,363 --> 00:28:15,530 Боб, Боб, това е синът ми Джим. 141 00:28:15,565 --> 00:28:17,315 Ще затваряме вече! 142 00:28:18,317 --> 00:28:20,603 Не искам да се връщам на баржата. 143 00:28:20,638 --> 00:28:23,993 Можем да отидем на кино. Има две кина в града. 144 00:28:24,692 --> 00:28:26,297 Искаш ли да отидем на кино? - Искам. 145 00:28:26,332 --> 00:28:31,226 Джо, ти искаш ли да дойдеш на кино? - Не, ще се връщам на лодката. 146 00:28:31,630 --> 00:28:33,767 Да побързаме! 147 00:28:45,488 --> 00:28:47,005 Ела? 148 00:28:55,932 --> 00:29:00,698 Върви си Джо. Не искам да те виждам. Върви си. 149 00:29:18,265 --> 00:29:21,538 Виж какво направи! 150 00:29:24,548 --> 00:29:26,868 Остави, аз ще го вдигна. 151 00:29:39,343 --> 00:29:41,979 Счупено е. 152 00:30:53,615 --> 00:30:56,675 Здравей Джо. - Здравей Кати. 153 00:30:59,594 --> 00:31:01,655 Какво правиш тук? 154 00:31:03,865 --> 00:31:06,841 Работя на баржа по реката. - Работиш? 155 00:31:07,478 --> 00:31:10,643 Джо Тейлър сред работническите маси. 156 00:31:11,337 --> 00:31:13,476 Не се гордея с това. 157 00:31:16,276 --> 00:31:18,206 Значи не стигна до Китай. 158 00:31:23,151 --> 00:31:25,749 Още ли живееш на същото място? 159 00:31:27,290 --> 00:31:28,921 Да. Сега имам съквартирантка. 160 00:31:29,766 --> 00:31:30,913 Свястна ли е? 161 00:31:31,734 --> 00:31:33,429 Не я виждам често. 162 00:31:36,270 --> 00:31:41,069 Значи работиш на баржите. Мислех, че искаш нещо по-така. 163 00:31:43,526 --> 00:31:45,244 Така се получи. 164 00:31:47,645 --> 00:31:50,898 А ти? Още ли си в онази кантора? - Да. 165 00:31:53,266 --> 00:31:55,491 Нищо не се е променило. 166 00:31:56,819 --> 00:31:59,305 Освен нас. 167 00:32:07,003 --> 00:32:10,389 Какво направи с нещата ми? - Изхвърлих ги. 168 00:32:11,293 --> 00:32:13,075 Както ми каза. 169 00:32:15,319 --> 00:32:17,589 Мислех, че няма да те видя повече. 170 00:35:38,742 --> 00:35:42,495 Ваш ред е господа. 171 00:35:42,712 --> 00:35:46,281 Отивай Джо. - Сигурен ли си? 172 00:35:46,589 --> 00:35:50,081 Да, тъкмо ще стане гореща докато ми дойде реда. 173 00:37:04,580 --> 00:37:08,226 Джо! Донеси един чувал въглища. 174 00:37:21,841 --> 00:37:26,808 Метни го в камиона, Джо. 175 00:37:28,819 --> 00:37:32,754 Кога ще ми дойдете на гости? 176 00:37:32,854 --> 00:37:36,031 Малкия почва училище следващата седмица. 177 00:37:36,331 --> 00:37:39,457 Имам нещо за теб Джим. 178 00:37:39,558 --> 00:37:42,358 Банан! - Какво се казва? 179 00:37:42,365 --> 00:37:45,727 Благодаря, чичо Сам. 180 00:37:46,146 --> 00:37:49,536 Благодаря Сам. - Чу ли за голата жена в реката? 181 00:37:50,243 --> 00:37:53,432 А, да... някаква нещастница... - Двамата с Джо я намерихме. 182 00:37:53,632 --> 00:37:55,717 Шегуваш ли се? - Не, имаше и полиция и всичко. 183 00:37:55,867 --> 00:37:59,940 Всички ли ще занимаваш с това тяло. Омръзна ми да слушам за това. 184 00:38:39,572 --> 00:38:42,340 Донесох ти чай. 185 00:39:07,614 --> 00:39:10,900 Кажи довиждане на баща си. - Довиждане тате. 186 00:39:11,776 --> 00:39:13,917 Довиждане сине. Пази се. 187 00:40:01,116 --> 00:40:04,277 Мъчно ли ти е за Джим. 188 00:40:05,278 --> 00:40:08,478 Трябва да ходи на училище. 189 00:40:09,295 --> 00:40:14,647 Когато заминава ми се къса сърцето. 190 00:42:15,299 --> 00:42:18,304 "Когато се погледнеш, спомняй си за мен. Вечно твоя К." 191 00:42:23,202 --> 00:42:27,057 Вчера те сънувах. 192 00:42:27,289 --> 00:42:30,206 Мислих за теб месеци наред. 193 00:42:32,524 --> 00:42:35,164 Защо замина тогава? - Трябваше да замина. 194 00:42:35,402 --> 00:42:38,868 Смених старата си кожа и я изхвърлих в мъглата. 195 00:42:41,684 --> 00:42:43,750 Бременна съм. 196 00:42:44,688 --> 00:42:46,471 От тебе. 197 00:42:48,339 --> 00:42:51,396 Във втория месец. 198 00:42:51,794 --> 00:42:54,908 Преди два месеца искаше да напусна живота ти. 199 00:42:55,008 --> 00:42:57,869 Не знаех, че ще стане така. 200 00:42:58,276 --> 00:43:00,853 Какво искаш да направя? 201 00:43:02,536 --> 00:43:05,569 Просто... реших, че трябва да знаеш. 202 00:43:08,117 --> 00:43:12,151 Може да се ожениш за мен и да си имаме едно сладко бебче. 203 00:43:13,682 --> 00:43:17,375 Не ставам за баща. - Защо Джо? От какво те е страх? 204 00:43:18,407 --> 00:43:22,588 Имаше едно дете на баржата и на мен вечно ми се искаше да го изритам. 205 00:43:22,623 --> 00:43:25,448 Не е нужно да си такъв. Можем да се справим културно. 206 00:43:25,483 --> 00:43:26,820 Не, не става въпрос за нас. 207 00:43:26,855 --> 00:43:29,707 Става дума за това, което децата причиняват на хората. 208 00:43:29,742 --> 00:43:33,662 Кати, не съм човека, за когото би искала да се омъжиш, знаеш го! 209 00:43:44,555 --> 00:43:47,480 Била ли си с някой друг? - Детето е твое Джо. 210 00:43:47,532 --> 00:43:50,522 Не отговори на въпроса ми. 211 00:43:53,779 --> 00:43:56,928 Казва се Дан. Водопроводчик е. 212 00:43:57,273 --> 00:44:01,281 Свестен е, но не е интересен. Пък и вече е женен. 213 00:44:01,902 --> 00:44:05,083 Затова ли ми казваш, че детето е мое. - Истина е Джо! 214 00:44:06,589 --> 00:44:10,061 Трябва да се връщам на баржата. - Не бягай. Нека заедно да разрешим нещата. 215 00:44:10,096 --> 00:44:12,800 Не. Не можем. Не мога да ти помогна. 216 00:44:13,000 --> 00:44:19,052 Това не е вярно! Ние се обичаме! - Това беше тогава. Трябва да тръгвам. 217 00:44:21,094 --> 00:44:24,473 Но Джо, какво ще правим с бебето? - Ще ти изпращам пари, когато имам. 218 00:44:25,280 --> 00:44:29,978 Когато беше в нужда, те издържах цели 2 години! Длъжник си ми Джо! 219 00:44:52,839 --> 00:44:54,671 Кати? 220 00:44:58,539 --> 00:45:00,342 Кати? 221 00:45:01,635 --> 00:45:03,057 Кати! 222 00:45:08,444 --> 00:45:09,747 Кати!!! 223 00:47:13,497 --> 00:47:16,771 Искаш ли да дойдеш Джо? - Не, ще се видим на следващия курс. 224 00:47:43,722 --> 00:47:54,699 Чуй това Джо: "Даниъл Гордън, водопроводчик от Глазгоу е арестуван за убийството на Катрин Димли." 225 00:47:54,700 --> 00:48:00,717 "Преди няколко седмици, тялото на жертвата бе извадено от река Клайд от двама моряци." 226 00:48:00,863 --> 00:48:03,832 Със сигурност ще го обесят. 227 00:48:03,933 --> 00:48:05,633 Трябва да отпразнуваме.