1 00:04:05,100 --> 00:04:07,700 Само стандартна проверка. 2 00:04:07,700 --> 00:04:12,700 Сега, най-добрата помощ е дали Г-н Вишновски е използвал позволени наркотици? 3 00:04:12,700 --> 00:04:14,300 Какви позвоелени наркотици? 4 00:04:14,300 --> 00:04:17,400 Да, когато ти работеше с... 5 00:04:17,400 --> 00:04:23,500 Г-жо приемахте ли я като човек , на когото може да се вярва? 6 00:04:24,200 --> 00:04:27,600 Частично. Частично е добре. 7 00:04:27,600 --> 00:04:31,500 Не, не, мадам.Това е просто стандартна проверка. 8 00:04:31,500 --> 00:04:37,400 Г-н.. Г-н Гарбър не е замесен в никакви неприятност до сега. 9 00:04:37,400 --> 00:04:39,800 Да. Окей. 10 00:04:39,800 --> 00:04:42,400 Благодаря за времето. 11 00:04:42,800 --> 00:04:46,600 Хей, Скъли, може би ако имаме късмет ще ни позволят да почистим тоалетните. 12 00:04:46,600 --> 00:04:52,100 - Готов си да напуснеш? - Не. Много хора трябва да направя щастливи. 13 00:04:54,800 --> 00:04:56,900 Скъли. 14 00:04:58,000 --> 00:05:00,400 Идвам. 15 00:05:02,700 --> 00:05:06,500 Извикаха ме в офиса на Керш. Само мен. 16 00:05:06,500 --> 00:05:08,800 Само теб? 17 00:05:10,800 --> 00:05:16,000 Не си забравяй четката за тоалетна. Не. Не, мадам, не вие. 18 00:05:21,600 --> 00:05:24,400 - Агент. - Сър. 19 00:05:25,300 --> 00:05:30,000 Дейна Скъли, аз съм Агент Пейтън Ритър от офиса на Бюрото в Ню Йорк. 20 00:05:30,000 --> 00:05:33,000 - Агент Ритър. - Здравей. 21 00:05:34,000 --> 00:05:35,400 Покажи и какво имаме. 22 00:05:35,400 --> 00:05:41,000 А, ами, нашия офис си подновява системата за покритие.Докато се занивах с това; ... 23 00:05:41,000 --> 00:05:46,300 ...и сканирах старите фотографии по случайте в компютъра, попаднах на това. 24 00:05:50,800 --> 00:05:56,600 Маргарета Столър, 57 години, причина за смъртта предозиране с Нитриз... 25 00:05:57,900 --> 00:06:03,800 - Виж кога са я намери ли. - Съсед се обадил в 11:14 p.m. 26 00:06:03,800 --> 00:06:07,400 И какво не е наред в картинката? 27 00:06:09,800 --> 00:06:14,100 Часовника показва 45 минути по-рано. Часовниците могат да грешат. 28 00:06:14,100 --> 00:06:21,400 Разбира се , че могат.Проверих матерялите от следващите дни. По напред от тези снимки. 29 00:06:23,500 --> 00:06:26,200 Един час и половина по-късно. 30 00:06:26,200 --> 00:06:31,100 Два различни негатива, един и същи фотограф. Името му е Алфред Фелинг. 31 00:06:31,100 --> 00:06:37,600 Подвизава се в Манхатън от години. Проявява се като фотограф и човек на повикване. 32 00:06:37,600 --> 00:06:43,500 И вие подозирате този Фелинг? И мислите , че г-жа Столър не се е самоубила? 33 00:06:43,500 --> 00:06:46,700 Този човек прави снимки, нали? 34 00:06:46,700 --> 00:06:50,700 Така че, ако той е отровил тази жена... 35 00:06:50,700 --> 00:06:56,300 ...взел е бижутата и ограбвайки мъртвото тяло тогава се връща в същия апартаменр час и половина по-късно, ... 36 00:06:56,300 --> 00:07:00,200 ...след като са му се обадили да си свърши работата. 37 00:07:00,200 --> 00:07:02,600 - Доста теоритично. - Да. 38 00:07:02,600 --> 00:07:05,700 Ами, нещата може и да се развили повече от сучайно. 39 00:07:05,700 --> 00:07:09,000 Сега,прегледах повече от 2,000 негови фотографии. 40 00:07:09,000 --> 00:07:13,900 Сега,тези трите имат същия подозрителен отенък. И тъй като знаем точното място на всеки от тези случай... 41 00:07:13,900 --> 00:07:20,200 - Можете да кажете времето и деня на случилото се. - Точно така. И с това, тези трите си имат общо. 42 00:07:20,200 --> 00:07:26,500 Имаме още едно самоубийство тук, сърдечен удар и очевидно убийство за което е обвинен друг. 43 00:07:26,500 --> 00:07:31,500 - Няма сигурно доказателство. - Няма нищо сигурно. 44 00:07:33,100 --> 00:07:35,900 Мисля , че мога да използвам помоща ви. 45 00:07:38,300 --> 00:07:42,100 - Агент, ще излезете ли, моля. - Разбира се. 46 00:07:50,900 --> 00:07:54,700 Мисля за обещаваща кариера. 47 00:07:54,700 --> 00:07:58,900 А ти... изведнъж. 48 00:08:00,500 --> 00:08:05,700 С твоя опит в съдебната медицина ще бъдете назначена незабавно за този случай. 49 00:08:05,700 --> 00:08:11,000 - Това, надявам се, е по-голямо предизвикателство за теб от колкото рутинните проверки. - Агент Мълдър и аз ще започнем незабавно. 50 00:08:11,000 --> 00:08:14,700 Агент Мълдър е бита карта. Имаш шанс само за теб. 51 00:08:14,700 --> 00:08:18,600 За теб и Ритър. Не ме разочаровай. 52 00:09:50,800 --> 00:09:53,100 - Мълдър... - Хмм? 53 00:09:56,800 --> 00:09:59,600 - Какво правиш? - Завиждам. 54 00:09:59,900 --> 00:10:02,400 Изяждам си сърцето. Изпращат те по Досие Х. 55 00:10:02,400 --> 00:10:05,100 - Не е Досие Х. - Друго пише тук. 56 00:10:05,100 --> 00:10:08,900 Мисля си за убийства чрез телекенеза. Или за смъртоносно шаманско докосване. 57 00:10:08,900 --> 00:10:12,900 Мисля си за повратностите на съдбата и че като фотографираш някого му крадеш душата. 58 00:10:12,900 --> 00:10:15,900 Благодаря. Всичко е много полезно. 59 00:10:16,600 --> 00:10:20,100 - И така напълно ни разделят, а? - Не. 60 00:10:20,100 --> 00:10:22,200 - Не? - Това е времено. 61 00:10:22,200 --> 00:10:27,200 Кой ти каза така? Очевидно, ако си свършиш работата добре няма да те върнат обратно тук. 62 00:10:28,700 --> 00:10:30,700 Нали? 63 00:10:36,100 --> 00:10:38,300 Агент Скъли готови сме. 64 00:10:38,300 --> 00:10:42,700 - Питън Ритър, Това е Фокс Мълдър. - Радвам се да се запознаем, Фокс. 65 00:10:42,700 --> 00:10:45,600 И аз се радвам... Пейтън. 66 00:10:45,900 --> 00:10:48,900 - Трябва да тръгваме. - Към Ню Йорк. 67 00:10:59,200 --> 00:11:02,200 Алфред Фелинг, какво ще ни кажете за него? 68 00:11:03,600 --> 00:11:08,500 Какво да ви кажа? Един от 10,000 в този град на който официално е разрешено да прецакват хората. 69 00:11:08,500 --> 00:11:11,800 Ами, понякога се изевява като фотограф на местопрестъпленията във вашия район. 70 00:11:11,800 --> 00:11:16,100 Да, идва и снима. Пази ги за себе си. 71 00:11:16,100 --> 00:11:19,100 Тук няма много лична информация. 72 00:11:19,100 --> 00:11:22,500 Не би и трябвало да има. Тази досие от по стария образец. 73 00:11:22,500 --> 00:11:26,600 Знаете ли дали информацията е достоверна? 74 00:11:28,100 --> 00:11:34,300 Ето го отново. по ранна информация от Януари 1970 . 75 00:11:34,300 --> 00:11:39,700 Май го хванахме. 1964. 76 00:11:40,200 --> 00:11:43,200 Доста стар. Нещо интересно? 77 00:11:43,200 --> 00:11:45,000 Може би. 78 00:12:00,800 --> 00:12:04,600 - Какво правиш? - Погледни това. 79 00:12:06,900 --> 00:12:13,800 1996... '87... '85 ...'73... 80 00:12:20,500 --> 00:12:24,700 Човека си е един и същ. Не знам какво да кажа, Дейна. 81 00:12:24,700 --> 00:12:30,100 Освен че човека изглежда по един и същ начин, сме в задънена улица. 82 00:12:34,900 --> 00:12:36,000 Помощ! 83 00:12:36,400 --> 00:12:39,000 Помощ! Някой да извика полиция! 84 00:12:39,000 --> 00:12:41,700 Човече,какво искаш от мен? Луд ли си? 85 00:12:41,700 --> 00:12:44,900 Моля ви! Помогнете ми , моля ви! Хайде госпожо, моля ви! Помогнете ми! 86 00:12:49,400 --> 00:12:53,300 Човече, какво искаш от мен Не не не! 87 00:14:37,900 --> 00:14:40,900 Отпечатъците са на Алфред Фелинг. 88 00:14:40,900 --> 00:14:44,400 Положително съвпадение с картона му от 1964. 89 00:14:44,400 --> 00:14:50,100 Позволих си да ги изпратя в лабораторията И първото нещо тази сутрин, бум! Ето ги. 90 00:14:50,100 --> 00:14:52,500 Мислиш , че това е работа на Фелинг? 91 00:14:52,500 --> 00:14:57,200 Сигурно е. Профила на раната съвпада с ножа. Май е почнал да оглупява на неговата възраст. 92 00:14:57,200 --> 00:14:58,700 Какво е това? 93 00:14:58,700 --> 00:15:02,500 - Доста кръв. - Да. Виждам. 94 00:15:04,000 --> 00:15:08,600 - Ясно е , че е имало втора жертва. - Къде е второто тяло? 95 00:15:08,600 --> 00:15:10,500 - Намериха вашия човек. - Фелинг? Къде? 96 00:15:10,500 --> 00:15:14,100 - Вкъщи да гледа телевизия. Сега ще го доведат. - Да! 97 00:15:16,400 --> 00:15:23,800 Проверка. Проверка. 4 Януари, 11:36 a.m. 15 - ти участък, Манхатан. 98 00:15:23,800 --> 00:15:29,600 Присъстващи агенти : Дейна Скъли и Пейтън Ритър. Начален разпит на... 99 00:15:30,200 --> 00:15:32,700 Алфред Фелинг. 100 00:15:43,100 --> 00:15:45,200 Здравейте. 101 00:15:46,900 --> 00:15:49,200 Вие сте фотограф. 102 00:15:50,600 --> 00:15:57,200 Виждах , а... някои от вашите работи. Вие... вие сте специалист по тъмните сцени. 103 00:15:57,200 --> 00:16:02,700 Вие... сте винаги близо до смъртта. Май... ви привлича. 104 00:16:03,700 --> 00:16:06,500 Отегчавам ли ви, Г-н Фелинг? 105 00:16:06,500 --> 00:16:09,300 Питайте ме нещо. 106 00:16:09,300 --> 00:16:11,200 Добре. 107 00:16:11,200 --> 00:16:15,300 Искам да знам как така става , че сте винаги на линия когато някой умре. 108 00:16:15,300 --> 00:16:18,600 Винаги сте там да направите снимака. Как става така? 109 00:16:18,600 --> 00:16:23,100 Имам...нюх за новините. 110 00:16:23,400 --> 00:16:28,600 Г-н Фелинг вашите отпечатъци бяха намерени върху оръжието на убийството на местопрестъплението. 111 00:16:28,600 --> 00:16:32,800 Бихте ли ни дали пълно описание на действията ви тази нощ? 112 00:16:32,800 --> 00:16:36,300 Бронкс. Бях по работа. 113 00:16:36,300 --> 00:16:43,400 Видях някакъв бездомник да краде маратонките на едно хлапе. Видя ме. И избяга. 114 00:16:43,400 --> 00:16:45,900 Избягал? 115 00:16:45,900 --> 00:16:48,000 ... неиндентифициран убиец. 116 00:16:48,000 --> 00:16:53,900 - Мисля , че мога да да го разпозная. - Ваште отпечатъци бяха върху ножа. 117 00:16:54,700 --> 00:16:58,000 Как са се озовали там? 118 00:17:00,800 --> 00:17:05,700 Той си остави ножа. Мисля , че съм го докоснал... случайно. 119 00:17:05,700 --> 00:17:08,700 За какво да правите това? 120 00:17:12,100 --> 00:17:15,700 Ранен ли сте Г-н Фелинг? 121 00:17:16,600 --> 00:17:21,500 Изглежда , че ви боли нещо. Нападнаха ли ви? 122 00:17:23,100 --> 00:17:28,200 Открихме и друга кръв на местопрестъплението когато я тествахме... 123 00:17:28,200 --> 00:17:32,100 ...мисля си дали няма да се окаже ваша. 124 00:17:32,100 --> 00:17:36,400 - Порязаха ме малко. - Може ли да видим? 125 00:17:44,000 --> 00:17:46,500 С нещо да помогнем? 126 00:18:00,400 --> 00:18:02,000 Хей. 127 00:18:02,000 --> 00:18:05,900 Хей, заведете Г-н Фелинг да получи промивка. 128 00:18:06,000 --> 00:18:09,000 Снимайте гърба му, също. 129 00:18:17,000 --> 00:18:18,400 Хей, объркам се. 130 00:18:18,400 --> 00:18:22,100 Мислех , че се опитваме да го притиснем, а не че търсим причина да го пуснем да си ходи. 131 00:18:22,100 --> 00:18:25,600 Мислех, че търсим истината. 132 00:18:34,100 --> 00:18:35,100 Скъли. 133 00:18:35,100 --> 00:18:41,000 Здрасти . Името ми е Фокс Мълдър. Свиканали сме да работим заедно в ФБР. 134 00:18:41,100 --> 00:18:45,500 - Как е твоето Досие Х? - Мълдър, не е... 135 00:18:49,100 --> 00:18:54,600 Не сме напреднали много. Арестувахме Алфред Фелинг и току що го освободихме. 136 00:18:54,600 --> 00:18:58,100 - Не можете да го задържите?А какво става с намушкването? - Откъде знаеш за това? 137 00:18:58,100 --> 00:19:00,900 Любопитен съм. Защо го пуснахте? 138 00:19:00,900 --> 00:19:03,700 Ами успяхме да намерим и други отпечатъци по ножа. 139 00:19:03,700 --> 00:19:08,500 Принадлежат на известен убиец на име Малком Уигинс. 140 00:19:08,500 --> 00:19:14,500 И заради това кръвта на Фелинг е намерена на мястото - нещата се връзват. 141 00:19:14,500 --> 00:19:17,600 В този случай да , както и да е. 142 00:19:17,600 --> 00:19:20,700 Но все още мислите, че Фелинг е убиец? 143 00:19:20,700 --> 00:19:23,700 Не знам какво да мисля. 144 00:19:25,700 --> 00:19:28,300 Той е, а... 145 00:19:29,500 --> 00:19:30,900 ..необикновен. 146 00:19:30,900 --> 00:19:34,100 Като че ли, а, се затваря като коркова тапа когато го намушкаш? 147 00:19:34,100 --> 00:19:36,200 Мълдър, от къде знаеш тези неща? 148 00:19:36,200 --> 00:19:39,600 Твоя човек Ритер изпраща времени доглади на Керш. 149 00:19:39,600 --> 00:19:42,500 И към моя компютър има препратки на част от тях 150 00:19:42,500 --> 00:19:48,500 Казва хубави неща за теб предимно. 151 00:19:49,100 --> 00:19:52,400 Защо не ми позволиш да поровя в миналото на Фелинг за теб? 152 00:19:52,400 --> 00:19:57,000 - Мълдър... - Хайде. То е , знаеш... Това правя сега. Станал съм добър. 153 00:20:21,700 --> 00:20:24,700 Паркирала съм до сградата. 154 00:20:26,600 --> 00:20:31,000 Фелинг е заспал. Не съм го виждал от 4 часа. 155 00:20:33,800 --> 00:20:36,800 Приятно прекарване. 156 00:21:19,800 --> 00:21:22,800 Г-н Фелинг, отворете, моля! 157 00:21:24,600 --> 00:21:26,900 Обяснете това. 158 00:21:27,000 --> 00:21:30,900 - Какво? - Направили сте тази снимка един час преди да дойде полицията. 159 00:21:30,900 --> 00:21:34,900 И после очевидно сте прикрили този факт като сте снимали местопрестъплението отново. 160 00:21:34,900 --> 00:21:37,500 Не мисля, че си спомням тази. 161 00:21:37,500 --> 00:21:43,400 Вие имате, Г-н Фелинг, дълга и всеизвестна слава да сте първия човек на местата на които някой е умрял. 162 00:21:43,400 --> 00:21:47,300 И също така е известно, че прикривате този факт. Защо? 163 00:21:47,300 --> 00:21:51,800 - Отново ли съм арестуван? - Вие убиец ли сте? 164 00:21:53,300 --> 00:21:55,600 Тогава ми дайте обяснение, сър. 165 00:21:55,600 --> 00:22:00,300 Защото ви обещавам, да не ви оставям и за секунда на спокойствие. 166 00:22:07,500 --> 00:22:10,700 Искате ли да дойдете с мен? 167 00:22:11,400 --> 00:22:15,100 Елате с мен. Ще ви покажа. 168 00:22:22,400 --> 00:22:24,400 Мина един час. 169 00:22:24,400 --> 00:22:29,200 - Цяла нощ ли ще се возим? - Да. Това е. 170 00:22:29,200 --> 00:22:34,000 Това правя. Търся попадението. 171 00:22:34,500 --> 00:22:37,600 - Какво попадение? - Попадението. 172 00:22:46,900 --> 00:22:48,900 Тя. 173 00:22:49,400 --> 00:22:52,500 Тя ще умре. 174 00:22:54,400 --> 00:22:56,200 За какво говорите? 175 00:22:56,200 --> 00:23:02,500 Може да стане през следващата минута, в следващия час, но ще стане. Така е планирано. 176 00:23:03,200 --> 00:23:05,900 Вижте, Г-н.. 177 00:23:05,900 --> 00:23:11,200 ...Фелинг, не знам какво е планирано, но никой тук няма да умре. 178 00:23:11,200 --> 00:23:14,100 Не аз го планирам. 179 00:23:14,100 --> 00:23:17,600 Тук съм за да ви кажа какво ще се случи. 180 00:23:20,100 --> 00:23:22,900 И... тази жена там ще бъде обита? 181 00:23:22,900 --> 00:23:26,400 Не съм казвал "убита." 182 00:23:26,400 --> 00:23:32,700 Тя е пушачка. Може да умре от рак. "Как" в това е изненадата. Аз... 183 00:23:32,700 --> 00:23:35,400 Аз знам само "кога." 184 00:23:35,400 --> 00:23:38,400 И искате да повярвам на това? 185 00:23:55,100 --> 00:23:57,700 Разкарай се от мен. Остави ме! 186 00:24:18,400 --> 00:24:20,900 ФБР! Не мърдайте! 187 00:24:20,900 --> 00:24:23,300 - Проклетия! От къде се взе? - Млъквай! 188 00:24:24,600 --> 00:24:29,400 - Лягай! Назад! - Сега не си чак такъв мъжага! 189 00:24:37,800 --> 00:24:41,000 Пистолета не е мой. 190 00:24:42,200 --> 00:24:45,000 - Добре ли сте? - Махам се от тук. 191 00:25:12,200 --> 00:25:15,000 Дейна, какво става по дяволите? 192 00:25:15,000 --> 00:25:18,700 Притежаване и използване на нерегистрирано оръжие. Ще се върна след минута. 193 00:25:18,700 --> 00:25:22,200 - Защо не ми се обади по-рано? - Извинявай. 194 00:25:22,200 --> 00:25:25,200 Какво , били сте със заподозрения? 195 00:25:28,300 --> 00:25:31,300 Не случайно, заподозрения беше там преди мен. 196 00:25:31,300 --> 00:25:35,000 Придружила си заподозрения и си се повозила малко с него? 197 00:25:35,000 --> 00:25:38,900 Изобличавах Фелинг.Разпитвах го как е обвързан... 198 00:25:38,900 --> 00:25:42,000 - ...със смъртта, която снима. Добре ли е това? - Какво ти каза? 199 00:25:42,000 --> 00:25:45,300 Каза ми, че знае кога хората ще умрат. 200 00:25:45,300 --> 00:25:48,800 Някъде в Ню Йорк добрите закони може и да го вкарат зад решетките... 201 00:25:48,800 --> 00:25:51,300 ...но тук , съмнявам се , че можем да го обвиним в убийство. 202 00:25:51,300 --> 00:25:55,000 Грешиш . Нека ти покажа нещо. 203 00:25:58,600 --> 00:26:00,500 Арестуваха Г-н Уигинс миналата нощ. 204 00:26:00,500 --> 00:26:04,400 Той казва , че Фелинг е убил онова дете Казва , че просто минавал на близо... 205 00:26:04,400 --> 00:26:08,100 - ...и трябвало да се бори за живота си. - Предполагаемия убиец е два пъти по млад от Фелинг. 206 00:26:08,100 --> 00:26:11,500 Казва, че щял да дойде сам, но се страхувал, че няма да му повярваме. 207 00:26:11,500 --> 00:26:16,500 Прав е. Кажи ми, Ритър, някой помогна ли му с тази история? 208 00:26:16,500 --> 00:26:19,200 Виж, Фелинг е убиец. 209 00:26:19,200 --> 00:26:24,100 Каквото и да е направил или не в този случай, не ме интресува, дори и да прекарам цялата седмица с него. 210 00:26:24,100 --> 00:26:30,100 - Нито едно жури не би приело това. - Не. Познавам съдията.Ще го обедя до обяд. 211 00:26:32,300 --> 00:26:35,800 - Знаеш ли, Керш ме прдупреди за теб. - Така ли? 212 00:26:35,800 --> 00:26:40,300 Да-- ти и твоя партньор. Знам с каква репотация е известен и трябваше да предвидя това. 213 00:26:40,300 --> 00:26:45,200 Ако ми прецакаш случая , Керш ще научи за това. Ясен ли съм, Дейна? 214 00:26:45,200 --> 00:26:50,400 Скъли. И да забравим този разговор. 215 00:26:52,600 --> 00:26:53,600 Да? 216 00:26:53,600 --> 00:26:58,400 Хей, Скъли, как върви Досието Х? И преди да кажеш, че това не е Досие Х... 217 00:26:58,400 --> 00:27:00,000 Това е. 218 00:27:00,000 --> 00:27:04,900 - Какво стана? - Алфред Фелинг изглежда знае ужасно много за смъртта. 219 00:27:04,900 --> 00:27:10,800 О, Да? не съм изненадан , при условие , че е стигнал преклонните 149 години. 220 00:27:10,800 --> 00:27:14,300 - Моля? - Проверих му миналото. 221 00:27:14,300 --> 00:27:18,700 Толкова са стари тези неща, че дори няма запис в компютъра за Алфред Фелинг... 222 00:27:18,700 --> 00:27:22,700 ...не и преди 1964 но има един Хенри Странд. 223 00:27:22,700 --> 00:27:26,000 Той работел за пресата в Джърси през 1939... 224 00:27:26,000 --> 00:27:29,400 ...и бил на 53. Отпечатъците му съвпадат с Фелинг. 225 00:27:29,400 --> 00:27:31,600 Но Мълдър, това трябва да е някаква грешка. 226 00:27:31,600 --> 00:27:36,500 Мисли си? Защото този Хенри Странд не е съществувал преди 1939. 227 00:27:36,500 --> 00:27:44,000 Има обаче, един г-н Райс който се явявал на тест в Ню Йорк. 228 00:27:44,000 --> 00:27:50,600 Сега, Досието не показва дали го е взел но има отпечатък? На Фелинг. 229 00:27:51,200 --> 00:27:53,900 А предположи кога се е родил г-н Райс? 230 00:27:53,900 --> 00:28:01,200 4 Април, 1849. Не съм добър с математиката, но си мисля за много свещички на тортата. 231 00:28:01,200 --> 00:28:06,200 Прекарах малко време с този човек, не може да е по-стар от 65. 232 00:28:06,200 --> 00:28:09,000 Точно това иска да си мислим. 233 00:28:09,000 --> 00:28:13,800 И съдейки от това което имам и от факта, че живота в затвора променя хората. 234 00:28:13,800 --> 00:28:19,200 Трябва да се доберем бързо до него преди да е станал някой друг. 235 00:28:48,100 --> 00:28:52,900 Ще бъдете арестуван, Г-н Фелинг, до два часа, ... 236 00:28:52,900 --> 00:28:58,500 ...убвинен в убийство, и този път няма да може да си смените името. 237 00:28:58,500 --> 00:29:02,700 Показах ви какво правя снощи. Просто снимам. 238 00:29:02,700 --> 00:29:09,100 Това което ми показахте беше пълна липса на шанс за друго човешко същество. 239 00:29:09,300 --> 00:29:12,900 Показахте ми , че предвиждате човешката смърт. 240 00:29:12,900 --> 00:29:15,500 Сега,защо да не идете в затвора? 241 00:29:15,500 --> 00:29:18,000 Какво, да не искате да плача за тях? 242 00:29:18,000 --> 00:29:21,700 И да се държа все едно ги съжалявам? 243 00:29:21,700 --> 00:29:24,400 Не. 244 00:29:24,800 --> 00:29:27,700 Щастливи копелета. 245 00:29:28,400 --> 00:29:31,700 - Всеки от тях. - "Щастливи"? 246 00:29:32,200 --> 00:29:37,400 Аз съм там за да вземам снимки. Не взимам аз тези хора. Той ги взима. 247 00:29:37,400 --> 00:29:39,800 Кой е той? 248 00:30:11,900 --> 00:30:16,800 Това е той. Това той, който ги взима. 249 00:30:17,000 --> 00:30:20,000 Казвате , че това са снимки на самата Смърт? 250 00:30:20,000 --> 00:30:23,300 Това е бегло, много бегло. 251 00:30:23,300 --> 00:30:28,900 По-близо е от колкото съм могъл да бъда...ами, дори не мога да преброя годините. 252 00:30:28,900 --> 00:30:32,700 И това е попадението за което говорите-- така ли... 253 00:30:33,700 --> 00:30:36,100 ...това което опитвате да получите? 254 00:30:39,800 --> 00:30:45,900 Г-н Фелинг, знам... знам, че знаете повече от мен за фотографията... 255 00:30:46,600 --> 00:30:49,800 ...но това е само оптичен ефект. 256 00:30:49,800 --> 00:30:54,800 Права сте. Знам повече за фотографията от вас. 257 00:30:58,900 --> 00:31:02,200 Окей, ... 258 00:31:03,700 --> 00:31:06,900 Като говорим за причини... 259 00:31:06,900 --> 00:31:12,500 защо... защо снимата Смъртта? 260 00:31:12,500 --> 00:31:15,900 За да я погледна в лицето. 261 00:31:15,900 --> 00:31:19,000 И да мога да умра. 262 00:31:19,000 --> 00:31:22,400 Лекарствата не помагат. 263 00:31:23,000 --> 00:31:27,100 Бръсначи... гас... мостове... Не мога да ви кажа от колко много... 264 00:31:27,100 --> 00:31:31,700 ...мостове съм скочил. Само за да се намокря. 265 00:31:33,600 --> 00:31:38,600 Искам да забравя. Не искам да съм тук повече. 266 00:31:38,600 --> 00:31:41,700 Не си спомням отколко одавна... 267 00:31:41,700 --> 00:31:46,500 И...това... 268 00:31:46,500 --> 00:31:50,100 Само това мога да правя.... 269 00:31:52,700 --> 00:31:56,800 - Знаеш, че не ти вярвам. - Да, знам. 270 00:31:57,900 --> 00:32:01,200 Затова си тук. 271 00:32:22,100 --> 00:32:27,600 Как знаеш кога ще умрат хората? 272 00:32:27,800 --> 00:32:34,800 O... когато си живял толкова дълго го разбираш. 273 00:32:37,300 --> 00:32:40,300 274 00:32:45,200 --> 00:32:47,400 Извинете. 275 00:33:03,900 --> 00:33:05,100 Мълдър. 276 00:33:05,100 --> 00:33:06,700 - Мълдър, аз съм. - Здрасти. 277 00:33:06,700 --> 00:33:11,800 Тези две имена който спомена че Фелинг имал-- Странд и Райс...? 278 00:33:11,800 --> 00:33:17,100 - Да.Хенри Странд и Л.Х. Райс. - А какво ще кажеш за Луис Бради? 279 00:33:17,100 --> 00:33:22,700 А, не, но има... има, голяма празнина преди 1939. 280 00:33:22,700 --> 00:33:25,100 Ще провериш ли? 281 00:33:25,700 --> 00:33:29,600 Ще стоя при него да не изчезне. 282 00:33:29,700 --> 00:33:34,600 Луиз Бради, Мълдър. Кажи ми каквото откриеш. 283 00:33:49,800 --> 00:33:52,300 Г-н Фелинг? 284 00:33:55,200 --> 00:33:58,800 Извинете. Промивам филм. 285 00:33:58,900 --> 00:34:01,100 Задръж малко. 286 00:34:56,100 --> 00:34:57,000 Ритър. 287 00:34:57,000 --> 00:35:00,200 Агент Ритър, Агент Мълдър е. Агент Скъли дали е с вас? 288 00:35:00,200 --> 00:35:05,400 - Не , не е. Никой не знае къде е. - И аз също, изключила си е телефона. 289 00:35:05,400 --> 00:35:08,700 - Какво мога да направя за вас, Агент? - Открий я. 290 00:35:08,700 --> 00:35:12,400 Слушайте , Агент Мълдър, на път съм да арестувам Алфред Фелинг. 291 00:35:12,400 --> 00:35:16,500 Добре, защото си мисля, че тя е там. И бяхте прав, Фелинг е убиец. 292 00:35:16,500 --> 00:35:20,300 Под името Луиз Бради, е удушил двама пациента в болницата в Канектикът. 293 00:35:20,300 --> 00:35:22,400 Казвал, че иска да се срещне със смъртта. 294 00:35:22,400 --> 00:35:27,800 На първата година от присъдата си излязал да работи. След това изчезнал от очите на полицията. 295 00:35:27,800 --> 00:35:30,200 - Кога било това? - 1929. 296 00:35:30,200 --> 00:35:34,400 - Кога? - Виж, Ритър, не се опитвай да смяташ. Той е. 297 00:35:34,400 --> 00:35:39,400 - Просто отиди там и намери Агент Скъли. - Добре. На път съм. 298 00:35:43,400 --> 00:35:46,800 Повечето хора искат да живеят вечно. 299 00:35:46,800 --> 00:35:49,700 Повечето хора са идиоти. 300 00:35:49,700 --> 00:35:54,300 - Това е една от причините да не съм. - Мисля , че грешите. 301 00:35:55,500 --> 00:35:59,500 Как може да си живял толкова? 302 00:36:00,000 --> 00:36:03,200 Има много да учиш, да опитваш. 303 00:36:03,200 --> 00:36:07,300 75 години... са достатъчно. 304 00:36:07,800 --> 00:36:10,500 Повярвай ми. 305 00:36:10,500 --> 00:36:14,800 Ако живееш вечно, рано или късно Рано или късно започваш да мислиш... 306 00:36:14,800 --> 00:36:20,100 ...за нещото което пропускаш а всички други разбират какво е. 307 00:36:20,400 --> 00:36:25,300 - Ами любовта? - Не остава ли вечна? 308 00:36:26,200 --> 00:36:31,800 Преди 40 години отидох в общината, ... 309 00:36:31,800 --> 00:36:35,700 ...долу в архива... или както там го наричат. 310 00:36:35,700 --> 00:36:41,800 Исках да открия жена ми. Беше ... 311 00:36:41,800 --> 00:36:45,900 ...ми гадно, че не се сещах за името и. 312 00:36:46,600 --> 00:36:49,700 Любовта е жива най-много... 313 00:36:49,700 --> 00:36:53,000 75 години, ако си късметлия. 314 00:36:53,000 --> 00:36:57,000 По-добре да не си жив когато си отиде. 315 00:37:12,700 --> 00:37:16,200 Да си благословен. 316 00:37:28,800 --> 00:37:31,900 Защо е станало това с теб? 317 00:37:32,600 --> 00:37:38,400 Ако това е истина... дай ми някакво доказателство. 318 00:37:38,400 --> 00:37:41,700 Помогни ми да открия научно обяснение за което да се хвана. 319 00:37:41,700 --> 00:37:44,600 Това няма нищо общо с науката. 320 00:37:44,600 --> 00:37:49,500 - Някой ми зае мястото. - Зае ти мястото? 321 00:37:49,500 --> 00:37:52,900 Не знам нейното име. 322 00:37:53,000 --> 00:37:55,800 Никога няма да го узная. 323 00:37:55,800 --> 00:38:02,600 Имах жълта треска по времето когато заразата уби половината Ню Йорк. 324 00:38:03,800 --> 00:38:09,100 Парка на Вашингтон беше превърнат в гробище - имаше толкова много тела. 325 00:38:09,100 --> 00:38:11,300 Изгаряха ги без почести. 326 00:38:11,300 --> 00:38:16,700 Бяха увити в жълти чершафи които почти не се виждаха в калта. 327 00:38:16,700 --> 00:38:24,700 Бях във времения лазарет на града.Не чуствах главата си от треската... бях загубил ума си.И тогава я видях... 328 00:38:24,700 --> 00:38:29,000 ...видях Смъртта. Де да имах камера тогава. 329 00:38:29,000 --> 00:38:34,900 Първо я видях с крайчеца на окото си. 330 00:38:34,900 --> 00:38:39,100 Тогава тя придоби очертания и почна да се върти из стаята... 331 00:38:39,100 --> 00:38:42,800 ...и взимаше този човек или онзи човек... 332 00:38:42,800 --> 00:38:50,000 ...Никога не видях лицето и.Не исках да виждам лицето и. разбрах, че ако го видя, тя ще вземе и мен. 333 00:38:50,400 --> 00:38:52,800 - Но Тя не те взе. - Не. 334 00:38:52,800 --> 00:38:58,000 Имаше една сестра. Много се стараеше. 335 00:38:58,000 --> 00:39:03,300 Тогава, медицината беше... 336 00:39:03,300 --> 00:39:10,000 ...не могат да намерят задника ти къде е, и сега не могат, но тя се стараеше много. Седеше до мен, ... 337 00:39:10,000 --> 00:39:16,700 ...държеше ми ръцете, аз бях на смъртно легло и Тя дойде за мен. 338 00:39:16,700 --> 00:39:21,500 Не я погледнах.Затворих очи и завъртях глава. 339 00:39:21,500 --> 00:39:25,600 Не и казах да не я гледа. Даже исках сестрата да я погледне... 340 00:39:25,600 --> 00:39:31,400 Да я погледне вместо мен. 341 00:39:32,100 --> 00:39:36,300 И тогава се съвзех - треската я нямаше. 342 00:39:36,300 --> 00:39:41,900 А сестрата я изнасяха овита в жълт чершаф. 343 00:39:42,300 --> 00:39:47,500 От тогава разбрах, че трябва да внимаваш какво си пожелаваш. 344 00:39:47,500 --> 00:39:54,000 Изпуснах си шанса. Ти си голяма късметлийка, знаеш ли това? 345 00:39:54,000 --> 00:39:57,200 Какво искаш да кажеш? 346 00:39:59,900 --> 00:40:02,200 Чакай малко. 347 00:40:03,700 --> 00:40:07,800 Какво си намислил. Късметлийка като другите ли? 348 00:40:07,800 --> 00:40:12,700 - Искаш да кажеш , че скоро ще умра? - Просто искам да я снимам. 349 00:40:12,700 --> 00:40:16,000 Вече я снима. Сниама я и снощи. За какво е това? 350 00:40:16,000 --> 00:40:20,400 - Не ,това е различно. - Аз няма да умра! 351 00:40:21,100 --> 00:40:24,300 - Изключи го. - Не. 352 00:40:24,300 --> 00:40:29,000 - Изключи го веднага!Свали го надолу! - Нищо не може да се направи. 353 00:40:40,900 --> 00:40:43,800 Взел си телефона ми. Защо? 354 00:40:43,800 --> 00:40:46,600 - Моля те, дай ми шанс. - Какво не ми каза за всичко това? 355 00:40:46,600 --> 00:40:48,900 - Какво не ми каза!? - Тя идва... Тя идва... 356 00:40:48,900 --> 00:40:52,700 - ...и ти ще намериш покой. - Млъкни! 357 00:40:57,100 --> 00:40:59,100 Тя е тук. 358 00:41:21,600 --> 00:41:23,500 Агент? 359 00:41:32,200 --> 00:41:34,300 О, господи. 360 00:41:40,500 --> 00:41:43,200 Хайде... Хайде...Проклятие! 361 00:41:45,600 --> 00:41:48,800 Окей, помощ. Имаме нужда от помощ тук! 362 00:42:25,100 --> 00:42:27,900 Видя ли я? 363 00:42:29,400 --> 00:42:32,100 Видя ли я? 364 00:42:35,100 --> 00:42:37,500 Не гледай. 365 00:42:38,200 --> 00:42:41,600 Затвори очи. 366 00:43:17,000 --> 00:43:19,800 СЕДМИЦА ПО-КЪСНО 367 00:43:38,000 --> 00:43:41,000 Ти си късметлия. 368 00:43:56,200 --> 00:44:01,100 Доклада за Фелинг е готов. Умрял е от единична прострелна рана. 369 00:44:01,100 --> 00:44:03,500 Само това пише. 370 00:44:04,700 --> 00:44:09,200 Говорих с лекарите и... 371 00:44:09,200 --> 00:44:14,600 ...казват , че се справяш чудесно. Най-бързото възстановяване, което са виждали. 372 00:44:15,100 --> 00:44:20,200 Да, Мълдър, дори не знам защо си го помислих. 373 00:44:21,500 --> 00:44:27,400 - Хората не живеят вечно. - Мисля, че би могло. 374 00:44:27,600 --> 00:44:32,500 Просто мисля... Че смъртта те търси сама... 375 00:44:32,500 --> 00:44:36,700 ...когато искаш да и се противопоставиш.