1 00:00:05,600 --> 00:00:09,900 "БЪДИ МЕЧТАНАТА МИ ВАЛЕНТИНКА" 2 00:00:09,900 --> 00:00:13,700 "С обич , Шейла XOXO." 3 00:00:45,700 --> 00:00:49,400 4 00:00:49,400 --> 00:00:53,400 5 00:00:53,400 --> 00:00:56,800 Но първо ,нека проверим какво ще е времето с Холмън Хард. 6 00:00:56,800 --> 00:01:02,200 Няма изгледи за валежи в региона и още една зимна буря ще ни пропусне. 7 00:01:02,200 --> 00:01:06,700 8 00:01:07,800 --> 00:01:11,300 Хей, скъпи, подранил си. 9 00:01:11,300 --> 00:01:14,900 Шейла, имаме голям проблем за решаване. 10 00:01:14,900 --> 00:01:17,200 За какво по дяволите си мислиш? 11 00:01:17,200 --> 00:01:19,400 Честит Свети Валентин . 12 00:01:19,400 --> 00:01:25,800 Имахме уговорка.Обещахме си да пазим в тайна нашия годеж. 13 00:01:25,800 --> 00:01:32,500 Така е, но исках всеки в града да знае колко щастливи сме били последните месеци. 14 00:01:33,000 --> 00:01:36,300 Температурата в Кронер е 45 градуса. 15 00:01:37,400 --> 00:01:42,000 Знам че бизнеса не върви , но не мойем да спрем да спрем да живеем , защото не иска да вали. 16 00:01:42,000 --> 00:01:49,100 - Мисля , че трябва да отложим годежа. - Не го прави, не и днес. Скоро ще завали. Чуствам го. 17 00:01:49,100 --> 00:01:51,500 Имам нужда от време да помисля. 18 00:01:51,500 --> 00:01:57,100 О ! Виж това. и се чудиш защо задника ти е толкова голям. 19 00:02:01,500 --> 00:02:05,400 "Ще завали скоро. Чуствам го." 20 00:03:13,000 --> 00:03:15,500 Проклет да съм. 21 00:04:43,900 --> 00:04:46,700 ШЕСТ МЕСЕЦА ПО КЪСНО 22 00:05:22,100 --> 00:05:24,900 Не ме гледай. Идеята беше твоя. 23 00:05:24,900 --> 00:05:28,200 Агент Мълдър, Добре дошли в Кронър. Аз съм Джим Гилмор, майорът. 24 00:05:28,200 --> 00:05:30,300 - Говорих ме по телефона. - Приятно ми е, сър. 25 00:05:30,300 --> 00:05:33,700 Ако знаех , че ще доведете съпругата , щях да уредя по подходяща квартира. 26 00:05:33,700 --> 00:05:39,400 Аз съм Агент Скъли, Агент Мълдър ми е партньор. Аз... сигурна съм , че квартирата е добра. 27 00:05:39,400 --> 00:05:41,900 Извинете ме, мадам. 28 00:05:42,200 --> 00:05:45,700 Осигурихме ви безпроблемен полет за да ни помогнете с разрешаването на нашия проблем. 29 00:05:45,700 --> 00:05:49,100 Исках по-добро посрещане ,но, ами... 30 00:05:49,100 --> 00:05:53,000 Окей , Ронда, достатъчно. Иди да намериш майка си! 31 00:05:54,600 --> 00:06:02,000 А, сър споменахте криза. Агент Мълдър беше малко ... a... циничен в конкретизирането на тази криза. 32 00:06:02,000 --> 00:06:07,000 Около нас е-- умиращи ниви, горящи полета,банкрути... 33 00:06:07,000 --> 00:06:12,200 Тази суша унищожи хората ни, и не е редно един човек да печели на гърба на другите. 34 00:06:12,200 --> 00:06:14,600 Един човек? 35 00:06:14,600 --> 00:06:19,700 Дерил Мутц. Той е местния покровител на дъжда. 36 00:06:20,900 --> 00:06:23,600 - Привлича облаци? - Нещо такова. 37 00:06:23,600 --> 00:06:29,300 Той застава във фермата,прави си неговите шмекерийки и небето се раздира. 38 00:06:30,300 --> 00:06:37,800 Ами , сър, ако този Мутц може, всъщност, да произвежда дъжд тогава къде е престъплението? 39 00:06:37,800 --> 00:06:43,800 Мисля , че Дерил причинява сушата... За да печели от дъжд. 40 00:06:46,100 --> 00:06:49,600 И това ли казахте на Агент Мълдър преди да дойдем? 41 00:06:49,600 --> 00:06:53,600 Да , мадам. Звучеше много ентосиазиран. 42 00:07:13,500 --> 00:07:17,400 Хайде , Скъли. Държиш се все едно съм те изиграл. 43 00:07:17,400 --> 00:07:23,100 През последните 30 години този град е имал торнада , топлини вълни и дяволски бури повече от други градове в страната. 44 00:07:23,100 --> 00:07:27,300 Като... база за крайностите на времето. 45 00:07:27,300 --> 00:07:30,200 Човек...контролиращ... времето. 46 00:07:30,200 --> 00:07:35,700 Ами ако това е истина-- ако Дерил Мутц контролира времето за облага. 47 00:07:35,700 --> 00:07:38,700 Тогава това е престъпление и трябва да се разследва. 48 00:07:38,700 --> 00:07:44,100 Мълдър, Виждам свободните места. Виждам табелите. Тези хора са уплашени. 49 00:07:44,100 --> 00:07:49,100 Но винаги е имало суши и естествени аномалии и хората винаги са търсели спасителна лодка. 50 00:07:49,100 --> 00:07:53,200 Да ,но колко спасителни лодки са имали офис? 51 00:08:06,600 --> 00:08:11,400 Агент Мълдър и Скъли от ФБР. Търсим Дерил Мутц. 52 00:08:12,200 --> 00:08:15,500 Да ,мадам. Приложение "C." Точно така. 53 00:08:15,500 --> 00:08:20,300 Искам 6 стека бира, стек цигари Морли, и голяма купа желирани плодове. 54 00:08:20,300 --> 00:08:26,300 и ако може да извадите всички зелени той не обича зелените. Заповядайте. 55 00:08:27,000 --> 00:08:31,300 - Сега , какво да направя за ФБР? - Искаме да видим краля. 56 00:08:31,300 --> 00:08:34,600 Съжалявам . Г-н Мутц е извън щата по работа този следобед. 57 00:08:34,600 --> 00:08:37,700 Като казвате "по работа" значи ли , че прави дъжд? 58 00:08:37,700 --> 00:08:42,500 Да-да. През един щат - в Небраска В гардчето Уинмор. 59 00:08:42,500 --> 00:08:47,400 Ако можем да получим списък на всички хора , които са се възползвали от услугите му, ще ни е от полза. 60 00:08:47,400 --> 00:08:50,000 Не разбирам . Той да не е... 61 00:08:50,000 --> 00:08:53,500 Не ви ли трябва заповед или нещо от прокурора? 62 00:08:53,500 --> 00:08:56,800 Обикновено казваме , "моля." 63 00:08:57,000 --> 00:09:01,400 За какво разследвате Дерил? Той е герой в това общество. 64 00:09:01,400 --> 00:09:06,200 - И вие наистина вярвате , че той прави дъжд? - Знам , защото е истина. 65 00:09:06,200 --> 00:09:10,900 Спаси фермата на баща ми. Но какво ли ви пука. 66 00:09:15,000 --> 00:09:18,300 Да видим ? Дерил прави дъжд. 67 00:09:18,300 --> 00:09:22,000 Възмоно е да го следва? 68 00:09:25,400 --> 00:09:30,900 Ето списъка с клиенти. Виждаш ли. Всички клиенти са доволни. 69 00:09:30,900 --> 00:09:34,500 Това , а, ТВ станцията-- далеч ли е от тук? 70 00:09:43,400 --> 00:09:47,700 Претиснихме се , че няма да успеете. 71 00:09:48,600 --> 00:09:55,000 За пръв път ли сте в телевизионно студио? Колко вълнуващо. Много съм щастлива за вас двамата. 72 00:09:55,000 --> 00:09:57,200 Аз не съм... 73 00:10:04,000 --> 00:10:07,700 Холмън, искам да те представя на Гъндерсънс. 74 00:10:07,700 --> 00:10:11,700 Поздравления! Надявам се да сте патували романтично. 75 00:10:11,700 --> 00:10:14,700 Хареса ли ви да гледате за времето по пети канал? 76 00:10:14,700 --> 00:10:18,300 Ние сме Агент Мълдър и Скъли. Ние сме от ФБР. 77 00:10:18,300 --> 00:10:24,100 ФБР? O, небеса ! Помислих ви за победителите от "Гледай времето и спечели" . 78 00:10:24,100 --> 00:10:27,100 Разбирам ,няма дъжд от месеци и ... 79 00:10:27,100 --> 00:10:33,600 - ...хората са решили да обвинят посланика. - O,Ето ги Гандерсън. Насам! 80 00:10:39,600 --> 00:10:41,900 Наистина много си пиличаме. 81 00:10:42,600 --> 00:10:48,000 Когато ви видях си помислих за добре облечена двойка фермери. 82 00:10:48,000 --> 00:10:50,500 Чуствайте се като у дома. 83 00:10:53,800 --> 00:10:59,500 Според това което четохме за Кронър вие сте като разпределител на ненормалното време. 84 00:10:59,500 --> 00:11:05,100 Понякога е така. За вас , Кронър може да е малък и нищожен... 85 00:11:05,100 --> 00:11:11,100 ...от гледна точка на метереологията, системите с ниско налягане, фронтовете на бурите, торнадата. 86 00:11:11,100 --> 00:11:15,300 Кронър е всеобхватен, комплексен и... 87 00:11:15,300 --> 00:11:17,400 ...ами... 88 00:11:17,400 --> 00:11:19,200 ...възбудащ. 89 00:11:19,200 --> 00:11:24,800 И ... честно казано не си представям по-добро място за метереолозите. 90 00:11:24,800 --> 00:11:28,300 А, г-н Хард, какво ще ни кажете за Дерил Мутц? 91 00:11:28,300 --> 00:11:33,100 Майра ви повика тук, нали? Той мисли , че Дерил причинява сушата. 92 00:11:33,100 --> 00:11:36,000 - Не мислите , че той е виновен. - Разбира се. 93 00:11:36,000 --> 00:11:41,500 Високото атмосферно налягане е виновника. Няма доказателства , че Дерил, ... 94 00:11:41,500 --> 00:11:45,200 ...или някой друг може да е подвел нашите измервания. 95 00:11:45,200 --> 00:11:49,600 - Благодаря .Може ли да си ходим вече? - Не, не , а... А за дъжда? 96 00:11:49,600 --> 00:11:54,200 Най-облачната история , ще ме извините за сравнението. 97 00:11:54,200 --> 00:11:58,700 Имам повече от 40 имена тук, ... 98 00:11:58,700 --> 00:12:04,400 ...хора от четири различни страни, които твърдят, че Дерил Мутц им е донесъл дъжд. 99 00:12:04,600 --> 00:12:09,300 Бях в университета с Дерил. Различни социални среди... 100 00:12:09,300 --> 00:12:14,200 ..и честно , беше последния човек на когото можех да имам доверие за нещо... 101 00:12:14,200 --> 00:12:17,500 очаквам голямото "но". 102 00:12:17,700 --> 00:12:24,700 Дерил изглежда е напипал истинския бизнес. Не мога да го обесня, но... 103 00:12:24,700 --> 00:12:29,200 ...където и да се появи, следва и душа. 104 00:12:41,400 --> 00:12:45,500 Виж разочарованието в лицата им, Мълдър. Готови са да повярват във всичко. 105 00:12:45,500 --> 00:12:49,600 Според програмата му Кралят трябва да е тук всеки момент. 106 00:12:49,600 --> 00:12:53,800 Идва ! Идва ! Той е тук! 107 00:13:22,000 --> 00:13:28,200 - Не е ли мило? Толкова мило. - Човече !Какво ли би било ако добавим малко дъжд? 108 00:13:28,800 --> 00:13:34,300 Вижте това! A! Взимам това ,Някой , ще ми? 109 00:13:46,200 --> 00:13:53,000 Това не е крака който ми трябва сега, нали? Бъди добро момиче, иди и ми донеси с червената кожа. 110 00:13:53,400 --> 00:13:58,400 Кой бил тук. ФБР. 111 00:13:58,400 --> 00:14:03,200 Дойдохме за шоуто. Май сме подранили. 112 00:14:03,200 --> 00:14:06,400 Или ви е малко вярата. 113 00:14:06,600 --> 00:14:10,800 Следите ми до тук са по-бързи от дъждовните облаци. 114 00:14:10,800 --> 00:14:12,800 Извинете. 115 00:14:14,800 --> 00:14:16,400 Благодаря. 116 00:14:16,400 --> 00:14:22,500 - Как ще обясните необикновената ви дарба? - Не мога. Объркано е. 117 00:14:22,500 --> 00:14:25,500 Опитайте. Гледах прогнозата по пети канал. 118 00:14:27,500 --> 00:14:37,000 Ако ме питате дали съм искал тази дарба, сър, Не съм, не съм и искал да загубя крака си. 119 00:14:37,200 --> 00:14:46,500 Но трябваше да го очаквам и ще ви кажа защо. Защото вярата на хората започва от много далеч. 120 00:14:46,900 --> 00:14:49,800 аз съм свещен човек, наистина... 121 00:14:50,600 --> 00:14:56,700 ...истински. Напълно истински. 122 00:15:03,700 --> 00:15:08,300 И аз ... си карам моето Черокии... 123 00:15:08,300 --> 00:15:13,200 ...и призоваваммоята дарба да донесе вода... 124 00:15:13,200 --> 00:15:15,600 ...на жадната земя. 125 00:15:18,100 --> 00:15:19,600 Да! 126 00:15:31,200 --> 00:15:35,600 - Мълдър, какво правим тук? - Ами това не е исторически прецедент. 127 00:15:35,600 --> 00:15:40,600 В Дивия Запад е било пълно с пътуващи мъже които твърдели , че са вестители на дъжд. Индианците Пуебло дори са имали танц на дъжда. 128 00:15:40,600 --> 00:15:43,200 Мълдър, това не е танц на дъжда. 129 00:15:43,200 --> 00:15:47,500 Ирландската ми леля Оливе имаше повече духовна сила от Дерил Мутц. 130 00:15:49,000 --> 00:15:53,700 Виж го само , Мълдър. Прилича ли ти на човек контролиращ времето? 131 00:16:20,100 --> 00:16:26,600 - Все още ли ще ходим на сбирката в Петък? - Aбсолютно. Събитието на десетилетието. 132 00:16:26,600 --> 00:16:30,300 Не мога да повярвам , че минаха 20 години откакто завършихме. 133 00:16:30,300 --> 00:16:36,400 Как си лети времето? Какво търсеха хората от ФБР? 134 00:16:36,400 --> 00:16:41,500 O, Питаха за Дерил. Как прави дъжд. 135 00:16:41,500 --> 00:16:46,700 Надявам се да се върнат откъдето идват и да го оставят на мира. 136 00:16:46,700 --> 00:16:50,400 Не го обичаш още , нали? 137 00:16:51,400 --> 00:16:55,900 Не мога да повярвам, че още те е грижа за него след като те предаде. 138 00:16:55,900 --> 00:17:00,300 - Знам. - Никога не те е обичал, Шейла. 139 00:17:00,300 --> 00:17:04,800 Всичко за което му пука са парите ти, и когато изкара свой... 140 00:17:04,800 --> 00:17:09,700 - ...просто-- - Ще си тръгне.Знам . Но мисля , че ме обичаше. 141 00:17:10,400 --> 00:17:14,900 Има и други мъже, които ще те обичат повече. 142 00:17:14,900 --> 00:17:21,500 ФБР - Господи. Мисля , че няма да мога да спя ако се мотаят наоколо. 143 00:17:55,400 --> 00:17:57,600 144 00:18:32,900 --> 00:18:37,600 Мадам , ако не искате да се прикриете като хамбургер , ви препоръчвам да излезете навън. 145 00:18:46,500 --> 00:18:50,200 O, мис ,преместихме нещата на гаджето ви във вашата стая. 146 00:18:50,200 --> 00:18:53,100 Той ми е партньор, и предпочитаме различни стаи. 147 00:18:53,100 --> 00:18:55,500 O, малко старомодно, а? 148 00:18:55,500 --> 00:19:00,100 149 00:19:02,500 --> 00:19:04,100 150 00:19:04,600 --> 00:19:10,700 Скъли, не мисля , че е случайно да бъда отнесен точно когато разследваме времето. 151 00:19:10,700 --> 00:19:15,900 - Мълдър, провериха ли те за травма на главата? - Казвам ти , това си беше специално за мен. 152 00:19:20,400 --> 00:19:24,400 Агент Мълдър, добре ли сте? Чуствам се ужасно. 153 00:19:24,400 --> 00:19:28,400 - Ако мога да направя нещо за вас, не се колебайте. - Може би има. 154 00:19:28,400 --> 00:19:34,400 Mr. Хард, бихте ли убедили Агент Мълдър че това което се случи е естествен феномен? 155 00:19:34,400 --> 00:19:39,700 С удоволствие. Вярваме , че мини торнадото може да издигне човешко същество ... 156 00:19:39,700 --> 00:19:47,700 ...на 12,000 фиита докато въздуха се смрази, и... радвам се , че сте се отървли леко. 157 00:19:47,900 --> 00:19:49,800 Извинете. 158 00:19:52,800 --> 00:19:57,200 - Не трябваше да сте тук - Холмън, не го прави по-трудно. 159 00:19:58,500 --> 00:20:01,800 Моя е вината. Аз го направих. 160 00:20:04,600 --> 00:20:09,200 Толкова съжалявам. Не очаквах да се случи. 161 00:20:09,200 --> 00:20:12,800 Не е нещо което мога да контролирам. 162 00:20:12,800 --> 00:20:18,900 - Да не казвате , че по някакъв начин сте отговорна за това... - Убих бедната крава! 163 00:20:19,900 --> 00:20:25,300 А... Холмън току що ни обясни, а, че мини торнадо е причина за инцидента. 164 00:20:25,300 --> 00:20:30,100 Колко мило, прилриваме. Той знае истината. 165 00:20:31,100 --> 00:20:35,900 Не е за пръв път да се случва нещо такова. 166 00:20:35,900 --> 00:20:41,900 В нощта на завършването ми торнадо унищожи училището ми... 167 00:20:42,500 --> 00:20:48,200 И после... на свадбата ми, един ден който винаги съм сънувала, ... 168 00:20:48,500 --> 00:20:53,400 ..церемонията беше на открито - беше на 4 юли. 169 00:20:53,900 --> 00:20:57,200 Наваля сняг 4 инча. 170 00:20:57,600 --> 00:21:03,000 След това съпруга ми избяга с операторка от елефонната компания... 171 00:21:03,000 --> 00:21:09,300 ...и когаато нашия развод беше факт аз излязох от съда... 172 00:21:09,300 --> 00:21:15,400 ...и когато погледнах облацита те имаха странна форма? 173 00:21:15,400 --> 00:21:23,400 Ами... кълна се , че всеки облак в небето приличаше на лице което ми се присмива... 174 00:21:25,600 --> 00:21:33,800 Но това беше преди десет години и от тогава до тази вечер не се беше случвало. 175 00:21:35,500 --> 00:21:42,100 - Каква е връзката ви с Дерил Мутц? - Ами... Бяхме сгодени. 176 00:21:42,200 --> 00:21:44,500 Били сте сгодени? 177 00:21:44,500 --> 00:21:48,400 Да , преди шест месеца, а... 178 00:21:48,400 --> 00:21:55,900 Скарахме се и той излезе с колата, и... и... заради една градушка той изгуби крака си. 179 00:21:56,600 --> 00:22:00,600 И от тогава, дъждът винаги го следва. 180 00:22:05,600 --> 00:22:08,100 - Арестувана ли съм? - Не. 181 00:22:08,100 --> 00:22:12,000 Мога да ви кажа без съмнение , че вие не сте виновна за времето. 182 00:22:12,000 --> 00:22:13,700 O... но... 183 00:22:13,700 --> 00:22:17,300 Агент Скъли и аз сме специалисти в случаи като този и... 184 00:22:17,300 --> 00:22:22,100 ...въпреки , че сте имали малко лош късмет не сте причина за нищо от това. 185 00:22:22,100 --> 00:22:27,100 - Сигурни ли сте? -Да , да , Аз съм... сигурен. Скъли, ти съмняваш ли се в това? 186 00:22:27,100 --> 00:22:29,600 - Не.Нямам съмнения. - Видяхте ли? 187 00:22:32,600 --> 00:22:35,500 Наистина искам да ви повярвам. 188 00:22:37,900 --> 00:22:40,700 - Благодаря. - Няма защо. 189 00:22:46,600 --> 00:22:50,400 - Градушката не е причина Дерил да катестрофира. - За какво говорите? 190 00:22:50,400 --> 00:22:54,000 Времето било лошо, но Дерил бил пиян и карал твърде бързо. 191 00:22:54,000 --> 00:22:56,500 Пиян? Аз... не знаех за това. 192 00:22:56,500 --> 00:23:01,400 Дерил е загубил крака си което е достатъчно наказание. 193 00:23:11,700 --> 00:23:18,100 Хората не осъзнават колко трудна работа е тази. Изглежда , че просто си седя тук, но... 194 00:23:18,300 --> 00:23:21,000 Силите ми за концентрация... 195 00:23:21,000 --> 00:23:24,700 O, да, o,точно там, да, да. да, o, ти... 196 00:23:24,700 --> 00:23:26,800 Заслужаваш си всяка стотинка. 197 00:23:27,600 --> 00:23:30,500 - Сега ,какво казвах? - "Силите за концентрация." 198 00:23:30,500 --> 00:23:34,900 Да, така. Аз... моя дъжд функционира като , не знам, 14 различни... 199 00:23:34,900 --> 00:23:40,900 ...нива минавайки през широк обхват от вариации като непостоянството на вятъра и плътността... 200 00:23:40,900 --> 00:23:44,800 - Дерил... Чу ли това? - Какво да чуя? 201 00:23:44,800 --> 00:23:47,400 Дъждът спря. 202 00:24:08,300 --> 00:24:10,300 Следващия полет е в 10:00 утре сутринта. 203 00:24:10,300 --> 00:24:18,200 Виж това , Скъли 20 Септември, 1991, Дъжд от розови листенца валял близо час. 204 00:24:18,800 --> 00:24:24,100 Мълдър,отиваме си вкъщи. Дъждът спря този следобед. Дерил Мутц ще го съдят поне 50 човека. 205 00:24:24,100 --> 00:24:28,700 Няма случай... и ти каза на Шейла, че не контролира времето. 206 00:24:28,700 --> 00:24:31,900 Не е тя. Нито Дерил. 207 00:24:31,900 --> 00:24:36,700 Провери това, същия ден когато валели розови листенца. 208 00:24:37,700 --> 00:24:44,000 "Ирене Хард, обичана съпруга и достойна майка почина вчера следобяд... 209 00:24:44,700 --> 00:24:47,700 Тя оставила само един син, Холмън Хард." 210 00:24:47,700 --> 00:24:50,800 - O, така, сега казваш , че Холмън Хард... - Холмън Хард контролира времето. 211 00:24:50,800 --> 00:24:53,900 Не видя ли колко облекчен беше когато научи , че Дерил е бил пиян? 212 00:24:53,900 --> 00:24:56,400 Ще направя няколко проверки. 213 00:24:56,400 --> 00:25:01,300 Холмън Хард е приеман в болница пет пъти с нервни разстройства, ... 214 00:25:01,300 --> 00:25:04,900 ...всеки път това е съвпадало с големи метерологични събития. 215 00:25:04,900 --> 00:25:09,000 Мълдър, малко е пресилено да казваш че той контролира времето. 216 00:25:09,000 --> 00:25:15,100 Повечето хора примат, че времето следва определени правила спрямо това как се чустват, нали? Има дори безпорядък. 217 00:25:15,100 --> 00:25:17,900 - Сезонен емоционален безпорядък. - Ммм, да. 218 00:25:17,900 --> 00:25:20,300 Ами ако приемем нещата по обратния начин, ... 219 00:25:20,300 --> 00:25:26,500 ...че ако начина по който някой се чуства може да повлияе на времето, или че времето някакси изразява чуствата на Холмън Хард... 220 00:25:26,500 --> 00:25:31,400 ...или още по-точно, чуствата който той не изразява? 221 00:25:31,700 --> 00:25:35,700 Опитвам се да го кажа хиляди пъти... 222 00:25:35,700 --> 00:25:42,400 Опитвам да изразя... огъня който гори в... 223 00:25:42,400 --> 00:25:45,700 ...незрачната ми външност. 224 00:25:46,700 --> 00:25:51,500 Шейла, ти си причината заради която съм в този град през всичките тези години. 225 00:25:51,900 --> 00:25:55,200 Събуждам се всеки ден и знам... 226 00:26:02,900 --> 00:26:06,000 - Здравейте? - Холмън, аз съм. Работиш до късно? 227 00:26:06,000 --> 00:26:09,900 Шейла, здравей. Да, а... 228 00:26:11,100 --> 00:26:16,200 Мислех си за теб. Чакам с нетърпение срещата утре вечер. 229 00:26:16,200 --> 00:26:17,600 И аз също. 230 00:26:17,600 --> 00:26:23,600 - Май си в добро настроение. - Ами, и аз , Холмън, благодарение на теб. 231 00:26:23,600 --> 00:26:29,300 Искам да знаеш , че си мисля за това което каза за Дерил вчера... 232 00:26:29,300 --> 00:26:31,600 ...и разбрах , че си бил прав. 233 00:26:31,600 --> 00:26:35,400 - Аз? - Да ,ти, че съм приключила с него. 234 00:26:35,400 --> 00:26:41,100 "Дерил кой?" Това казвам. Осъзнах, че съм избрала погрешния човек. 235 00:26:41,100 --> 00:26:45,800 Имам нужда от някого с който да говоря. Някого с когото да се чуствам в безопастност. 236 00:26:45,800 --> 00:26:49,200 Не мога да ти кажа какво значи това за мен. 237 00:26:49,200 --> 00:26:55,000 Холмън,искам да те помоля за нещо и искам да остане наша тайна за вечни времена 238 00:26:55,000 --> 00:26:58,200 Разбира се, Шейла, винаги. 239 00:26:58,200 --> 00:27:01,800 Какво мислиш за Агент Мълдър? 240 00:27:16,200 --> 00:27:18,300 Хей, Холмън. 241 00:27:23,300 --> 00:27:26,300 - Агент Мълдър. - Идвам да се сбогуваме, Холмън. 242 00:27:26,300 --> 00:27:28,700 - Тръгвате. - Да. 243 00:27:28,900 --> 00:27:32,000 Но искам да те помоля за нещо преди да си убил някого. 244 00:27:32,000 --> 00:27:34,400 - За какво говорите? - Знаеш за какво говоря. 245 00:27:34,400 --> 00:27:37,400 Ти не само си човека време, Ти си ЧОВЕКА ВРЕМЕ. 246 00:27:37,400 --> 00:27:40,100 Ти си човека който ефектира на времето. 247 00:27:40,100 --> 00:27:44,700 Агент Мълдър, Ако можех да контролирам времето не мислите ли , че сега щеше да вали? 248 00:27:44,700 --> 00:27:47,000 - Че ще сложа край на тази суша? - Мисля , че не става по този начин. 249 00:27:47,000 --> 00:27:49,800 Не мисля , че го правиш нарочно. мисля , че потискаш емоциите си, ... 250 00:27:49,800 --> 00:27:56,300 ...гнева, надеждата, любовта и каквото и да е, и тогава, като отговор, вали дъжд , град или летящи крави. 251 00:27:56,700 --> 00:27:58,500 Горките животни. 252 00:27:58,500 --> 00:28:01,200 Но каквото и да е, трябва да го преодолееш. 253 00:28:02,300 --> 00:28:04,800 Не мога. 254 00:28:07,300 --> 00:28:09,500 Да , можеш. 255 00:28:13,000 --> 00:28:16,500 Заради Шейла, нали? Ти я обичаш. 256 00:28:18,800 --> 00:28:21,400 Винаги си я обичал. 257 00:28:22,000 --> 00:28:28,700 Това торнадо в гимназията ... ти си бил , нали? 258 00:28:33,300 --> 00:28:37,100 Ноща на бала, аз, а... 259 00:28:38,300 --> 00:28:43,000 ...случайно се сблъсках с нея и нейния приятел... 260 00:28:44,900 --> 00:28:50,800 ...деликатна ситуация. И следващото нещо което разбираш... 261 00:28:53,100 --> 00:28:56,800 И никога не си и казвал какво чустваш? 262 00:28:57,400 --> 00:29:01,700 Как може жабата да каже на пауна , че го обича? 263 00:29:02,000 --> 00:29:06,000 Ами по-добре и кажи иначе ще убиеш някой. 264 00:29:06,300 --> 00:29:08,900 - Трябва да ми помогнете. - Трябва да хващам самолет. 265 00:29:08,900 --> 00:29:14,000 - Не бива да тръгвате. Ако не ми помогнете вие, няма кой? - Имам среща с партньор ми на летището. 266 00:29:14,000 --> 00:29:15,700 Извини ме. Задръж. 267 00:29:17,400 --> 00:29:19,700 - Мълдър. - Мълдър, аз съм. 268 00:29:19,700 --> 00:29:24,200 - На път съм. - Не съм сигурна. Погледна ли навън? 269 00:29:24,200 --> 00:29:26,000 Нищо не се вижда. 270 00:29:26,000 --> 00:29:30,000 - Самолета не може да излети докато не се вдигне мъглата. - Мъгла? 271 00:29:30,000 --> 00:29:32,200 Холмън! 272 00:29:32,400 --> 00:29:37,500 - Холмън? - Да... Искаше съвет. Уреди си съвет. 273 00:29:37,500 --> 00:29:39,600 Уреди си съвет? От кой? 274 00:29:39,600 --> 00:29:41,600 Истински твой. 275 00:29:44,300 --> 00:29:48,100 Ало? Хей, Скъли. Скъли,там ли си? 276 00:29:48,100 --> 00:29:50,900 Чух те. 277 00:29:50,900 --> 00:29:55,600 - Мълдър, кога за последно си ходил на среща? - Ще говорим по-късно. 278 00:29:59,800 --> 00:30:02,400 Слепеца води слепеца. 279 00:30:10,900 --> 00:30:13,000 Червеното число? 280 00:30:17,200 --> 00:30:21,600 Дерил, приличаш на трагична рок звезда. 281 00:30:21,600 --> 00:30:25,100 Знаеш , като Джим Морисън или Кърт Кобейн. 282 00:30:25,100 --> 00:30:29,000 Изгря силно за кратко време. 283 00:30:29,700 --> 00:30:32,700 Разкажи на децата. 284 00:30:32,700 --> 00:30:40,400 Деца. Не можем да си позволим деца. Ако не се оправиш с парите аз изчезвам. 285 00:30:40,700 --> 00:30:44,800 В "Дневната Кралица" ще ме вземат обратно. Изкарвах почти шест долара на час. 286 00:30:44,800 --> 00:30:51,000 - Мисля. Трябва да има някой... - Ще вземем парите, скъпи. 287 00:30:53,700 --> 00:30:57,200 - Шейла. - Какво за нея? 288 00:30:59,800 --> 00:31:01,900 Синди... 289 00:31:02,800 --> 00:31:08,900 Ти си много гореща и те обичам но мисля , че трябва да се разделим. 290 00:31:08,900 --> 00:31:12,600 Какво? Късаш с мен ли? 291 00:31:12,600 --> 00:31:14,600 Нищо лично. 292 00:31:19,900 --> 00:31:23,000 Разиграван съм от мъже като теб през целия ми живот. 293 00:31:23,000 --> 00:31:29,800 Съдейки по външността ти, Предполагам , че... Си по-опитен. 294 00:31:29,800 --> 00:31:35,600 Прекарваш всеки ден с Агент Скъли красива, омайваща жена. 295 00:31:36,800 --> 00:31:39,400 И вие двамат никога, а...? 296 00:31:41,900 --> 00:31:49,200 Аз... признавам , че съм шокиран. Аз... Аз виждам колко разчитате един на друг. 297 00:31:51,400 --> 00:31:54,400 Става въпрос за теб, Холмън. Тук съм да помагам на теб. 298 00:31:54,400 --> 00:31:57,800 Разбираме се чудесно с Агент Скъли. 299 00:32:04,300 --> 00:32:10,000 Според твоята теория влизам вътре, казвам и , че я обичам , и сушата ще спре? 300 00:32:11,700 --> 00:32:14,600 Просто и кажи какво чустваш. 301 00:32:15,600 --> 00:32:20,300 И Холмън. Аз не гледам вторачено Скъли. 302 00:32:23,400 --> 00:32:25,200 - Хей. - Хей. 303 00:32:25,200 --> 00:32:29,500 Не мога да намеря записките си за моята... презентация. Ето ги. 304 00:32:29,700 --> 00:32:32,400 - Имаш ли минутка? - За теб , винаги. 305 00:32:32,400 --> 00:32:35,100 Вълнуваш ли се за срещата на випуска тази вечер? 306 00:32:35,100 --> 00:32:37,500 Разбира се. А... 307 00:32:38,800 --> 00:32:42,900 - Заета си. Нека поговорим по-късно. - О, какво има? 308 00:32:51,200 --> 00:32:52,800 Аз... 309 00:32:55,600 --> 00:32:58,500 Аз те обичам. 310 00:32:58,500 --> 00:33:01,000 И аз те обичам, също. 311 00:33:03,700 --> 00:33:06,700 Холмън.Какво не е наред? 312 00:33:12,600 --> 00:33:16,400 Това дъжд ли е? O, господи, да! 313 00:33:17,400 --> 00:33:19,300 Вали! 314 00:33:24,100 --> 00:33:25,500 Ами? 315 00:33:27,900 --> 00:33:33,000 Добър ден , Агент Мълдър. Ще се видим довечера , Холмън. 316 00:33:33,300 --> 00:33:35,600 O, ти го направи. 317 00:33:37,500 --> 00:33:39,900 Не , ти го направи. 318 00:33:40,500 --> 00:33:44,300 - За какво говориш? - Тя каза , че ме обича... 319 00:33:44,600 --> 00:33:49,300 ...но че е влюбена в теб. 320 00:33:54,600 --> 00:33:58,000 - Как така има някой друг? - Дерил, не е мястото за това. 321 00:33:58,000 --> 00:34:00,700 - Кажи ми кой е. - Пусни ме! 322 00:34:00,700 --> 00:34:01,900 Хей! 323 00:34:01,900 --> 00:34:04,900 Хей, Дерил. Спокойно, човече. 324 00:34:06,900 --> 00:34:08,700 Той? 325 00:34:09,700 --> 00:34:13,700 Той е човека?! О, какво има той което аз нямам? 326 00:34:13,700 --> 00:34:18,700 Работа .Умее да говори. Интелигентен. Добре изглежда. 327 00:34:18,700 --> 00:34:22,600 Добре изглежда? Ще ти покажа колко добре. 328 00:34:22,600 --> 00:34:24,700 Дерил! Не, не и лицето! 329 00:34:24,700 --> 00:34:28,000 - Дерил. - Не го удряй в лицето! 330 00:34:28,500 --> 00:34:32,300 O, добре.Посягаш на сакатия. Ще си говорите с адвоката ми. 331 00:34:33,600 --> 00:34:35,800 - Заслужаваш награда. - Не... 332 00:34:49,400 --> 00:34:55,500 Мълдър, мъглата се вдигна и ако си готов... самолета чака. 333 00:34:55,500 --> 00:34:59,500 Скъли, знаеш ли нещо за, ... радар за времето ? 334 00:34:59,500 --> 00:35:02,300 Малко. Защо? 335 00:35:02,300 --> 00:35:04,800 Какво означава червеното? 336 00:35:05,600 --> 00:35:08,400 Буря с гръмотевици , мисля. 337 00:35:08,800 --> 00:35:12,100 Май няма да успеем да хванем нашия самолет. 338 00:35:58,500 --> 00:36:01,200 Седем инча през последните 6 часа. 339 00:36:01,200 --> 00:36:05,500 Националния институт предупреди за обилни валежи в щата. 340 00:36:06,100 --> 00:36:10,300 - Мълдър, сигурен ли си че е тук? - Ако тя е тук, и той ще е тук. 341 00:36:29,000 --> 00:36:32,900 - Хайде , Холмън, накарай го да спре. - Вината е твоя, не моя. 342 00:36:32,900 --> 00:36:36,600 - Моя вина? - Ти я целуваше. 343 00:36:39,800 --> 00:36:43,600 O, виж кой бил тук любимите ми хора. 344 00:36:43,600 --> 00:36:46,900 Стари приятели, ...и нови. 345 00:36:47,500 --> 00:36:53,200 - Изглеждаш самотна , Шейла. - Мерси. Но ти си подръка. И вие двамата. 346 00:36:54,100 --> 00:36:58,800 O, обичам тази песен. Агент Мълдър, танцували ви се? 347 00:36:58,800 --> 00:37:03,300 Холмън тъкмо ни казваше, че иска да танцува. 348 00:37:05,200 --> 00:37:09,100 - Да, иска. - Ще бъде чест за мен. 349 00:37:09,100 --> 00:37:10,700 Окей. 350 00:37:13,300 --> 00:37:15,200 Кажи и, Холмън. 351 00:37:17,800 --> 00:37:23,500 - Какво каза Агент Мълдър? Кажи ми какво? - O, нищо особено. 352 00:37:23,700 --> 00:37:26,800 Нали си казваме всичко, нали? 353 00:37:28,200 --> 00:37:30,400 Ами... 354 00:37:36,100 --> 00:37:39,700 Когато дойдох в офиса ти следобяд... 355 00:37:41,200 --> 00:37:44,800 - Когато ти казах... - Когато каза , че ме обичаш. 356 00:37:44,800 --> 00:37:48,000 Това което исках... 357 00:37:49,200 --> 00:37:53,200 Което исках да разбереш... 358 00:37:55,200 --> 00:37:59,400 Е че аз съм влюбен в теб. 359 00:37:59,400 --> 00:38:02,800 И че те обичам още от гимназията. 360 00:38:12,500 --> 00:38:15,600 Аз ще построя кошара, ти събери стадото. 361 00:38:15,600 --> 00:38:17,800 Шегувам се. 362 00:38:24,300 --> 00:38:26,600 Шейла... 363 00:38:28,000 --> 00:38:33,100 Моя партньор има теория и дори и да не вярвм в нея трябва да я споделя с теб... 364 00:38:33,100 --> 00:38:39,800 ...защото тази теория ви засяга вас двамата с Холмън. 365 00:38:41,100 --> 00:38:47,500 Агент Мълдър вярва , че сушата, тази буря... 366 00:38:47,500 --> 00:38:52,100 ...страните промени във времето който те следват от години... 367 00:38:52,100 --> 00:38:54,900 ...са причинени от Холмън. 368 00:38:56,200 --> 00:38:59,100 Или по-точно, че... 369 00:38:59,100 --> 00:39:05,800 ...неговите емоции по някакъв начин се изразяват във времето... 370 00:39:05,800 --> 00:39:10,200 ...и Агент Мълдър вярва че Холмън е .. 371 00:39:10,200 --> 00:39:16,500 ...несъзнателно унищожава този град заради несподелената си любов с теб. 372 00:39:16,500 --> 00:39:18,600 Обичаш го, нали? 373 00:39:18,600 --> 00:39:20,400 Какво? 374 00:39:20,500 --> 00:39:26,200 Ревнуваш защото Агент Мълдър aи аз имаме специална връзка и се опитваш да ми пробуташ Холмън. 375 00:39:26,200 --> 00:39:27,900 Какво? 376 00:39:30,300 --> 00:39:33,600 Хубаво е да си крал! 377 00:39:35,600 --> 00:39:38,600 Хубаво е да си крал! 378 00:39:41,300 --> 00:39:43,400 Къде е Шейла? 379 00:39:43,400 --> 00:39:45,500 Къде ти е крака? 380 00:39:45,500 --> 00:39:50,500 Синди ми го взе. Каза, че трябва да допълзя обратно при нея. 381 00:39:50,500 --> 00:39:52,400 Сега , къде е Шейла? 382 00:39:52,400 --> 00:39:55,100 Дори и целувка? 383 00:39:56,700 --> 00:40:00,700 Повярвай ми, знае как да се целува. 384 00:40:02,800 --> 00:40:05,900 Никога не съм мислила за Холмън по този начин, нали знаеш. 385 00:40:05,900 --> 00:40:10,600 Той е най-близкия ми приятел. Дори не съм подозирала... 386 00:40:11,500 --> 00:40:17,200 За мен най-добрта връзка, единствената и последната, ... 387 00:40:17,200 --> 00:40:20,500 ...е обикновено тази която е създадена с приятелство. 388 00:40:20,500 --> 00:40:27,700 Знаеш ли, поглеждаш човека до теб и виждаш нещо повече от това което си видяла предишната нощ. 389 00:40:27,700 --> 00:40:31,200 Ключа е завъртян. 390 00:40:31,200 --> 00:40:34,900 И човека , който досега е бил просто приятел... 391 00:40:34,900 --> 00:40:39,700 ...изведнъж става единствения мъж с който си мечтала да бъдеш вечно. 392 00:40:45,300 --> 00:40:49,000 Дъждът от бурята прелива. Да се махаме от тук. 393 00:40:55,200 --> 00:40:58,400 Ще те науча да не се набъркваш с жена ми. 394 00:41:05,900 --> 00:41:09,300 Ако имах два крака щях да ти сритам... 395 00:41:20,800 --> 00:41:22,400 Ще повикам полиция. 396 00:41:22,400 --> 00:41:26,500 Трябва да погледнеш краля, виж дали е добре. 397 00:41:26,800 --> 00:41:29,100 Какво стана със Шейла? 398 00:41:47,400 --> 00:41:52,600 Истина ли е? Че предизвикваш времето? 399 00:41:53,800 --> 00:41:56,600 Заради мен? 400 00:41:57,800 --> 00:42:02,800 - Торнадото в гимназията, снега на свадбата ми? - Толкова съжалявам. 401 00:42:02,800 --> 00:42:06,500 - Дъждът на Дерил? - Не мога да обясня смисъла натова. Да. 402 00:42:06,500 --> 00:42:15,500 - Триумф на вината. - Дори дъжда? Защото ме обичаш? 403 00:42:15,500 --> 00:42:20,400 Защото те обичам...Обичам те. 404 00:42:24,100 --> 00:42:28,400 Най-романтичното нещо което някога съм чувала. 405 00:43:02,700 --> 00:43:08,500 - Съжалявам, скъпа. - И аз , също. Донесох ти крка. 406 00:43:08,500 --> 00:43:10,500 O...! 407 00:43:13,300 --> 00:43:16,700 Защо си толкова добра с мен, скъпа? 408 00:43:37,000 --> 00:43:41,800 - Не знам , че събиранията са толкова... - Влажни? 409 00:43:45,900 --> 00:43:48,200 Е, как е? 410 00:43:48,200 --> 00:43:51,500 Трябва да опиташ някога. 411 00:43:51,900 --> 00:43:53,700 412 00:43:59,900 --> 00:44:03,400 Не мога да си представя по хубав ден от днешния. 413 00:44:03,400 --> 00:44:08,700 Има 30% вероятност за дъжд утре който ще направи приятелите ни фермерите щастливи... 414 00:44:08,700 --> 00:44:10,200 ЕДНА ГОДИНА ПО-КЪСНО 415 00:44:16,700 --> 00:44:22,100 Одрало си кожата на баща си , нали да, така е. Да , така е. 416 00:44:22,100 --> 00:44:24,600 Да , така е.