1 00:00:03,000 --> 00:00:08,000 Важно е да разберете , че разчитането на ехограмите не е точна наука. 2 00:00:08,000 --> 00:00:11,400 Не искам да ви безпокоя или да ви карам да си правите погрешни изводи... 3 00:00:11,400 --> 00:00:15,200 ...защото честно, това не е нещо което да можем ясно да обясним. 4 00:00:15,200 --> 00:00:17,200 Но аз не виждам нищо. 5 00:00:17,200 --> 00:00:25,900 Както казах, още не сме съвсем добри в диагностиката. Може просто да е... времено състояние на плода. 6 00:00:26,000 --> 00:00:28,500 Но има проблем. 7 00:00:29,000 --> 00:00:31,200 Виждаме развитието ... 8 00:00:31,200 --> 00:00:35,400 ...на ненормални костни форми на горната част на главата... 9 00:00:35,400 --> 00:00:39,600 ...и нещо растящо тук във върха на черепа. 10 00:00:41,300 --> 00:00:43,200 Уейн... 11 00:00:50,900 --> 00:00:52,900 Скъпи? 12 00:00:57,900 --> 00:01:00,900 Може да е нищо. 13 00:01:01,200 --> 00:01:07,000 Сериозно . Д--р Кувелион иска да изчака и да видим. 14 00:01:08,500 --> 00:01:13,000 Просто ... искам да бъде нормално. 15 00:01:13,000 --> 00:01:16,600 O , Уейн... 16 00:01:17,600 --> 00:01:21,400 Да си ходим в къщи, става ли? Хайде. 17 00:01:54,800 --> 00:01:56,400 Благодаря. 18 00:02:11,600 --> 00:02:14,900 Обичам те, Лаура... 19 00:02:15,500 --> 00:02:18,700 Каквото и да става. 20 00:02:19,100 --> 00:02:23,600 Знаеш ли какво? Пупиду? 21 00:02:25,900 --> 00:02:28,400 Знам. 22 00:02:32,600 --> 00:02:35,500 Лека нощ, Уейн. 23 00:02:36,100 --> 00:02:39,000 Лека нощ, Лаура. 24 00:02:41,400 --> 00:02:43,800 Леки сънища. 25 00:03:08,900 --> 00:03:12,500 Уейн! Уейн!! 26 00:03:14,800 --> 00:03:15,900 Уейн! 27 00:03:17,200 --> 00:03:20,400 Моля те, какво правиш?! Не... 28 00:03:22,300 --> 00:03:25,400 Спри! Уейн! 29 00:03:25,400 --> 00:03:26,900 Къде си?! 30 00:03:30,100 --> 00:03:31,700 Спри го! 31 00:03:31,700 --> 00:03:36,400 Моля те, не взимай бебето ми! 32 00:03:37,300 --> 00:03:43,000 Не взимай бебето ми! Уейн! Уейн! 33 00:03:43,000 --> 00:03:44,100 Лаура? 34 00:03:44,100 --> 00:03:49,400 - Моето бебе! - Лаура, добре си. Лаури, сънувала си. 35 00:03:50,600 --> 00:03:54,600 - O, беше ужасно. - Няма нищо. Шшшт. 36 00:03:57,900 --> 00:04:02,800 То... се опита да открадне нашето бебе. 37 00:05:10,700 --> 00:05:14,900 Не е от случайте за които знам към кого да се обърна, разбирате ли. 38 00:05:14,900 --> 00:05:18,700 Долу в Холинс нямаме много тайни. 39 00:05:18,700 --> 00:05:21,800 Но винаги предпочитаме да чуем какво става в другите малко дръвчета. 40 00:05:21,800 --> 00:05:27,500 Имаме си малко кражби , тук там катестрофи... но нищо по - страшно. 41 00:05:27,500 --> 00:05:33,400 Но според изявленията на жертвата, където са описани много точни детайли... 42 00:05:33,400 --> 00:05:38,300 Просто трябваше да повярвам на Лаура че нейното бебе е било отвлечено. 43 00:05:38,300 --> 00:05:41,700 Чух , че сте специалист в тези случаи. 44 00:05:41,700 --> 00:05:45,700 Дошли сте на правилното място, Шериф , а... Стивънс. 45 00:05:45,700 --> 00:05:48,100 Жената която отправя тези обвинения е ваша сестра , нали? 46 00:05:48,100 --> 00:05:51,000 Да, сър . Лаура Уейнсайдър. 47 00:05:51,000 --> 00:05:55,700 Чух всияки неща , който хората говорят за нея не в лицето ми , разбира се, но... 48 00:05:55,700 --> 00:06:00,900 Ужасни неща в които Лаура се била замесила. 49 00:06:00,900 --> 00:06:04,100 Както се казва тук, в доклада на доктора, един ден преди покушението върху нея, той открил... 50 00:06:04,100 --> 00:06:06,300 ...ненормални отклонения при ултразвука. 51 00:06:06,300 --> 00:06:10,400 Да, сър , така е, но нищо определено , напомням ви. 52 00:06:10,400 --> 00:06:13,900 Разбирам. Добре, Шерифе. 53 00:06:13,900 --> 00:06:17,700 Ще включим това при случайте с преоритет. 54 00:06:17,800 --> 00:06:24,100 Искам искрено да ви благодаря. Знам , че Лаура има нужда да сподели с някого , който наистина ще слуша. 55 00:06:51,800 --> 00:06:56,300 Знам , че сложихте случая в преоритетните, но не си представях , че ще дойдете толкова скоро, Агент, а... 56 00:06:56,300 --> 00:07:00,300 O , Мълдър. Фокс Мълдър. Моля ви никой да не разбира за това. 57 00:07:00,300 --> 00:07:04,200 ФБР обича да пази работата по такива случай в тайна. 58 00:07:04,200 --> 00:07:07,100 Разбира се , само искам да благодаря на Агент Спендър. 59 00:07:07,100 --> 00:07:13,100 O. Не, не, не. Ще му благодаря от ваше име когато му се обадя за следващия си доклад. 60 00:07:13,100 --> 00:07:17,200 -Надявам се да има за какво да се обадите. - O , и аз. Добре. 61 00:07:24,900 --> 00:07:30,900 Продължавам да го наричам кошмар... Но на колко хора кошмарите са станали истина? 62 00:07:30,900 --> 00:07:33,500 Не много. 63 00:07:33,700 --> 00:07:36,700 Но със сигурност не по начина по който е станало при вас , мисис Уейнсайдър. 64 00:07:36,700 --> 00:07:43,500 Когато се случи... беше толкова истинско. 65 00:07:43,500 --> 00:07:50,200 Споменавате за огън във стаята, около вас и a.., а... 66 00:07:50,200 --> 00:07:53,600 ...и дявол който е държал краката ви... 67 00:07:53,600 --> 00:07:58,100 - Така че да може да извади бебето. - Но базирайки се на вашите показания вашето бебе.. 68 00:07:58,100 --> 00:08:04,700 - ...не е било нормално бебе. - Не . Беше някакво чудовище. 69 00:08:04,700 --> 00:08:10,000 С... рога и опашка. 70 00:08:10,000 --> 00:08:12,700 Ще ме извините ли? 71 00:08:21,300 --> 00:08:28,900 Жена ми е станала по-затворен, но знам, че страда много откакто доктора ни каза за усложненията. 72 00:08:29,100 --> 00:08:37,200 А... Вие сте били в леглото при жена ви през цялото време? 73 00:08:37,200 --> 00:08:39,700 Уейн. Да.Аз я събудих. 74 00:08:39,700 --> 00:08:45,700 Но базирайки се... на показанията на жена ви, в един момент... 75 00:08:45,700 --> 00:08:52,500 ...тя се е опитала да се добере до вас в леглото , но вие не сте били там. 76 00:08:52,900 --> 00:08:56,400 - Това е било сън. - Да. 77 00:08:57,600 --> 00:09:01,500 Нещо против да използвам телефона... Уейн? 78 00:09:02,400 --> 00:09:04,600 Разбира се. 79 00:09:04,800 --> 00:09:10,100 Помнете , че вашата искреност е много важна, и като федерален служител с добра кариера, ... 80 00:09:10,100 --> 00:09:13,500 ...ще ви напомня да отговаряте честно. 81 00:09:13,500 --> 00:09:17,100 - Oкей? - Да действаме. 82 00:09:17,200 --> 00:09:22,800 - "Пушили ли сте някога марихуана?" - Не. Не , сър - ке. 83 00:09:25,700 --> 00:09:30,400 "Сдружавали ли сте се с хора които са го правили - сега или преди?" 84 00:09:30,600 --> 00:09:35,000 Не... Не мисля така. 85 00:09:44,500 --> 00:09:47,900 - Скъли. - Хей , Скъли, аз съм. 86 00:09:49,800 --> 00:09:53,700 Мълдър, къде си? Чаках те 45 минути тази сутрин. 87 00:09:53,700 --> 00:09:59,100 Преди да говоря с теб искам да те помоля да останеш чиста. 88 00:09:59,100 --> 00:10:04,500 - Това не е Досие Х? - Наричай го както искаш. Тук го наричат отвличане на бебе от дявола. 89 00:10:04,500 --> 00:10:08,200 - Ти си във Вирджиния? - Искам да погледнеш в утробата на една жена. 90 00:10:08,200 --> 00:10:12,300 Установени са странни деформации в плода. Ще ти ги изпратя , става ли? 91 00:10:12,300 --> 00:10:17,500 Мълдър, трябва да правим проверки не да се занимаваме с Досиетата. 92 00:10:17,500 --> 00:10:21,700 Скъли, Спендър просто изхвърли този случай, това е неприемливо. 93 00:10:21,700 --> 00:10:26,600 - И ти се порови в боклука му? - Не е по различно от случайте върху които работим. 94 00:10:26,600 --> 00:10:30,700 "Ние," Мълдър? Аз съм залепена за теб. Ти не си тук. 95 00:10:30,700 --> 00:10:34,600 Скъли, класически случай на демон прибираш рожбите си. 96 00:10:34,600 --> 00:10:37,800 Или както са го наричали в средновековието обладаване на... 97 00:10:37,800 --> 00:10:41,000 ...случайна жена от господаря на подземния свят... 98 00:10:41,000 --> 00:10:45,500 - За да посее семената на злото. - Точно. 99 00:10:45,500 --> 00:10:49,800 - Да, гледах по кабела Бебето на Розмарин снощи, Мълдър. - Да , но това е истинско. 100 00:10:49,800 --> 00:10:53,600 Провери снимките на жената и ще имаш доказателство. Провери скенра. 101 00:10:53,600 --> 00:10:55,200 - Мълдър... - Подигравай ми се, Скъли. 102 00:10:55,200 --> 00:11:00,200 Погледни медицинския доклад. Той доказва моята теория. 103 00:11:09,100 --> 00:11:12,200 Уейн, виждал ли си нощницата ми? 104 00:11:12,600 --> 00:11:14,900 Не я намирам... 105 00:11:15,700 --> 00:11:17,900 Уейн? 106 00:11:27,100 --> 00:11:28,900 Уейн? 107 00:11:34,300 --> 00:11:36,400 Уейн! 108 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 Уейн? 109 00:12:51,200 --> 00:12:54,000 Лаура? Какво правиш? 110 00:12:54,000 --> 00:12:57,700 - Какво правиш? - Горя листата. 111 00:12:58,400 --> 00:13:00,900 Посред нощ? 112 00:13:00,900 --> 00:13:04,600 Ами, ти ме помоли да почистя двора. 113 00:13:04,600 --> 00:13:07,500 Беше ми в списъка с работи. 114 00:13:09,200 --> 00:13:12,200 Хайде. Чуствам се гадно. 115 00:13:14,100 --> 00:13:16,700 Ела в леглото, Уейн. Моля те. 116 00:13:16,700 --> 00:13:20,100 Ще дойда, скъпа. Просто исках... 117 00:13:20,100 --> 00:13:23,700 Исках всичко да изглежда перфектно, когато се събудиш. 118 00:13:24,300 --> 00:13:26,300 Веднага идвам. 119 00:14:24,300 --> 00:14:25,800 Мълдър. 120 00:14:25,800 --> 00:14:28,400 Мълдър, мислч , че открих ,каквото търсиш. 121 00:14:28,400 --> 00:14:32,100 Прекарах цяла нощ да правя медицински анализи и квалификации на бебето. 122 00:14:32,100 --> 00:14:34,300 Какво откри? 123 00:14:34,300 --> 00:14:39,100 Дефектите за плода за които говори? Има ги , но са вторични. 124 00:14:39,100 --> 00:14:44,200 - Опиши ми ги. - Изглеждат като костни деформации. 125 00:14:44,200 --> 00:14:47,500 Виждат се остри издатини странично в долния краи на таза... 126 00:14:47,500 --> 00:14:51,800 ...малки подутинки на черепа разположени симетрично. 127 00:14:51,800 --> 00:14:54,200 "Подутинки?" Имаш предвид , като рога? 128 00:14:54,200 --> 00:14:59,400 Може да се приамат и като остатъци от примитивната физиология... 129 00:14:59,400 --> 00:15:03,800 ...или като тепърва развиваща се аномалия. 130 00:15:03,800 --> 00:15:06,500 Мислиш ли , че може да е нещо наследено от бащата? 131 00:15:06,500 --> 00:15:09,500 Не , не приемам бащата като тъмна сила която да се е преродила тук, Мълдър. 132 00:15:09,500 --> 00:15:11,200 Мисля за майкатаr... 133 00:15:11,200 --> 00:15:16,400 ...а според законите във Вирджиния за аборт трябва да я хвърлиш в ареста. 134 00:15:16,400 --> 00:15:20,000 - За какво говориш? - Раждането е трудна работа, Мълдър. 135 00:15:20,000 --> 00:15:24,600 В кръвта на майката са намерени следи от лекарство с мандрагора. 136 00:15:24,600 --> 00:15:28,200 Това е отрова позната и ползвана за предизвикване на аборт. 137 00:15:28,200 --> 00:15:32,500 - "Мандрагора?" - Също се е използвала и за предизвикване на халюцинации. 138 00:15:32,500 --> 00:15:35,200 И мислиш , че госпожата си ги е прдписала сама? 139 00:15:35,200 --> 00:15:40,400 Говорих с лекаря по случая и той каза че бащата е бил доста разстроен ... 140 00:15:40,400 --> 00:15:44,100 ...докато майката реагирала спокойно. 141 00:15:44,100 --> 00:15:47,300 Виж , Мълдър, ще ти пусна информацията по факса за да можеш да я представиш... 142 00:15:47,300 --> 00:15:53,700 ...на здравната комисич на Роанноук но мисля , че си имаме решение на случая в тези проби. 143 00:15:53,700 --> 00:15:57,100 - Мълдър? - Да ? Какво? Да? 144 00:15:57,100 --> 00:16:02,700 Предлагам ти , да продължиш много внимателно . Случая е много емоционален за всички засегнати. 145 00:16:02,700 --> 00:16:05,000 Добре, мерси. 146 00:16:30,900 --> 00:16:33,800 - Какво правиш? - Забравил съм си ключа. 147 00:16:33,800 --> 00:16:38,100 - А къде беше? - Казах ти , че ще пътувам до Четвъртък... 148 00:16:38,100 --> 00:16:40,500 Пубиду. 149 00:16:40,600 --> 00:16:45,600 Толкова се тревожа, Уейн. Вече сме толкова близо. 150 00:16:46,100 --> 00:16:54,200 Скъпа... Не бих позволил нещо да ти се случи , както и на нашата малка топка радост. 151 00:16:59,900 --> 00:17:02,400 Ще ти кажа аз на теб , кой е взимал успокоителни. 152 00:17:02,400 --> 00:17:06,900 Тя не е взимала отрови. Моята сестра никога не е чувала за... как го нарече. 153 00:17:06,900 --> 00:17:10,200 - Мандрагора. - "Мандрагора." От къде би могла да си купи нещо такова? 154 00:17:10,200 --> 00:17:13,800 - Взимала съм само безопасни преспивателни. - Не тряабва да казваш нищо, Лаура. 155 00:17:13,800 --> 00:17:16,800 Защо не позволиш на сестра си да говори? Трябва да изясним нещата. 156 00:17:16,800 --> 00:17:19,300 - Не и без адвокат. - Тя не е арестувана. 157 00:17:19,300 --> 00:17:21,300 Много си прав - не е... 158 00:17:21,300 --> 00:17:27,500 ...и не съм те извикал тук да ми казваш клюки които съм чувал. Моята сестра не е бебеубийца! 159 00:17:30,900 --> 00:17:34,800 - Какво става тук? - Те ме обвиняват , че съм отнела живота на нашето бебе. 160 00:17:34,800 --> 00:17:37,200 - Кой те обвинява? - Кой мислиш? 161 00:17:37,200 --> 00:17:41,500 Не знам къде ходиш , Уейн, но аз трябва да ви пазя къщата от досадници. 162 00:17:41,500 --> 00:17:48,100 - Ами човек трябва и да живее. - Уейн... Не искам да арестувам Лаура. 163 00:17:48,100 --> 00:17:52,900 Предполагам , че предпочиташ дявола да е виновен за всичко това. 164 00:17:54,300 --> 00:17:56,900 - Май да. - Тогава защо не казеш на шерифа... 165 00:17:56,900 --> 00:18:00,400 ...че можем да потърсим доказателства за да изясним какво точно се е случило... 166 00:18:00,400 --> 00:18:05,200 - ...и кой е отговорен за всичко това? - Разбира се. 167 00:18:13,500 --> 00:18:16,600 Лаура, би ли дошла тук? 168 00:18:21,600 --> 00:18:26,100 Каквото и друго да намерим аз знам , че всичко в тази къща е редовно. 169 00:18:34,300 --> 00:18:39,100 Знам , че няма да открият нищо но не знам защо се чустваш виновна? 170 00:18:39,400 --> 00:18:43,400 Лаура, има нещо което трябва да ти кажа... 171 00:18:43,400 --> 00:18:47,900 Нещо което пазех в тайна и знам , че ще ме разбереш защо. 172 00:18:47,900 --> 00:18:50,600 Какво ? За какво говориш? 173 00:18:51,100 --> 00:18:57,100 Не знам точно как да ти го кажа. Може да изпиташ болка като мен. 174 00:18:57,100 --> 00:19:00,300 Уейн, какво? 175 00:19:01,100 --> 00:19:05,300 През ноща... 176 00:19:05,400 --> 00:19:08,700 ...когато загубихме нашето бебе... 177 00:19:08,700 --> 00:19:12,100 ...аз бях станал защото не можех да спя... 178 00:19:12,100 --> 00:19:17,100 ...и когато се върнах в леглото, ти... 179 00:19:18,100 --> 00:19:23,900 Ти... държеше нашето бебе в ръцете си. 180 00:19:23,900 --> 00:19:28,000 Беше изпаднала в някакъв транс. Не успях да те събудя. 181 00:19:28,000 --> 00:19:34,600 Ти продължаваше да повтаряш "зазас, зазас,настанада зазас и..." 182 00:19:34,600 --> 00:19:35,700 Уейн... 183 00:19:35,700 --> 00:19:40,700 И аз можех само да взема нашето малко момче, нашето малко бебе... 184 00:19:40,700 --> 00:19:44,500 ...и да го завия така че никой да не разбере истината. 185 00:19:44,500 --> 00:19:50,100 - Господи. - И на другата нощ... 186 00:19:50,100 --> 00:19:53,800 ..когато ме видя навън... 187 00:19:53,800 --> 00:19:58,000 - ...когато горях листата? - Не! Не. 188 00:19:58,000 --> 00:20:04,200 Лаура, исках да защитя теб. Знаех , че никога нямаше да си върнем малкото, ... 189 00:20:04,200 --> 00:20:10,200 ...нашия малък Уейн младши, но не можех да си позволя да те загубя. 190 00:20:15,000 --> 00:20:17,500 Хей! Виж това тук! 191 00:20:31,200 --> 00:20:34,500 Не знам какво да кажа. 192 00:20:35,800 --> 00:20:37,900 Мога само... 193 00:20:37,900 --> 00:20:44,800 Когато ми казаха , че има нещо не наред... че има проблем, ... 194 00:20:44,800 --> 00:20:50,800 ...че това нещо което е в мен е някакво зло. 195 00:20:51,600 --> 00:20:58,100 Аз си мислех , че има нещо с което съм сгрешила и това е моето наказание. 196 00:20:59,300 --> 00:21:04,800 Казах на Уейн че всичко ще е наред... 197 00:21:06,100 --> 00:21:13,700 Но излъгах, но ти трябва да ми повярваш, Арки! Ни съм искала да го убия. 198 00:21:15,500 --> 00:21:19,400 Не знаех какво става. 199 00:21:19,400 --> 00:21:22,200 Беше билково лекарство. 200 00:21:22,200 --> 00:21:25,500 - Само за това мисля. - Лаура, Лаура... 201 00:21:26,700 --> 00:21:30,400 Не мисля , че трябва да казваш повече. 202 00:21:31,800 --> 00:21:35,100 Ще трябва да ти прочета правата. 203 00:21:36,000 --> 00:21:44,300 Трябва да те заведа в участъка и да приключим с това. Съжалявам. 204 00:21:59,600 --> 00:22:04,300 Ще се оправиш. Ще ти осигуря най-добрата защита. 205 00:22:11,000 --> 00:22:14,100 Знам какво си ти. 206 00:22:23,100 --> 00:22:27,100 207 00:22:27,100 --> 00:22:31,000 208 00:22:31,000 --> 00:22:35,000 209 00:22:35,000 --> 00:22:37,000 Ало? 210 00:22:37,000 --> 00:22:40,000 - Здрасти , Бетси, аз съм. - Уейн, къде си? 211 00:22:40,000 --> 00:22:43,200 - На път. - Закъсняваш, Уейн. Ще тръгна без теб. 212 00:22:43,200 --> 00:22:48,300 Искам да бъда там, скъпа. Не искам да съм от съпрузите които не са там за всяка крачка. 213 00:22:48,300 --> 00:22:52,200 Досега изпусна доста крачки. Както и да е, това е само ехограф. 214 00:22:52,200 --> 00:22:56,800 Не е само ехограф, скъпа, това е снимка , която изразява любовта ни. 215 00:22:56,800 --> 00:23:00,100 - Уейн,какво си пушил? - Само на три пресечки съм, Бетси. 216 00:23:00,100 --> 00:23:03,500 Ще се паркирам пред вратата след по-малко от пет минути. 217 00:23:03,500 --> 00:23:06,900 - Окей. Ще те изчакам. - Пет минути. 218 00:23:06,900 --> 00:23:09,900 - Хей, Уейн. На къде си тръгнал? - Какво? 219 00:23:09,900 --> 00:23:12,400 - С кого говориш? - Уейн,с кого говориш? 220 00:23:12,400 --> 00:23:15,400 - Изглежда бързаш ужасно. - Уейн. 221 00:23:15,400 --> 00:23:17,500 - Закъснявам за среща. - Наистина? Среща? 222 00:23:17,500 --> 00:23:20,000 - Среща с кой? - Бизнес клиент. 223 00:23:20,000 --> 00:23:23,100 - Уейн, Затварям. - Значи , работиш със застраховки. 224 00:23:23,100 --> 00:23:25,900 Това трябва да е свързано с много път, а? 225 00:23:25,900 --> 00:23:28,900 Специалист съм по медицинските застраховки, но това не е твоя работа. 226 00:23:28,900 --> 00:23:32,400 Та къде ни е срещата? Колко далеч трябва да отидем? 227 00:23:32,500 --> 00:23:36,100 - Какво? - Хайде, Уейн, Следя те. 228 00:23:43,900 --> 00:23:47,200 229 00:23:50,800 --> 00:23:54,000 O, здравейте, г-ца Бритън. Уейн Уенсайдър. Помните ли ме? 230 00:23:54,000 --> 00:23:57,400 Застрахователен агент? Имахме среща за няколко кръвни проби. 231 00:23:57,400 --> 00:23:59,900 Беше за следващия Четвъртак. 232 00:23:59,900 --> 00:24:05,100 Знам това, Ким . Мога ли да те наричам Ким? Бях в квартала и... 233 00:24:05,100 --> 00:24:09,200 ...застраховката е нещо без което не можеш дори и само за една седмица. 234 00:24:23,800 --> 00:24:29,000 - Какво ще правите с това? - Ще проверят,дали няма риск за полицата. 235 00:24:30,200 --> 00:24:33,100 По-леко ,чудовища. 236 00:24:36,500 --> 00:24:39,100 - Това са вашите деца? - Да, защо. 237 00:24:39,100 --> 00:24:46,200 Обичам децата. И аз чакам бебе. Мислех , че трябва да опитвам вечно. 238 00:24:53,400 --> 00:24:56,700 Това са много сладки дечица. 239 00:24:56,700 --> 00:25:00,100 Не знаете каква късметлийка сте. 240 00:25:00,100 --> 00:25:05,600 Две клетки,и всичко може да се обърка, но те са.. перфектни. 241 00:25:21,500 --> 00:25:25,700 - Добре ли сте? Не чуствате слабост, нали? - Не. Добре. 242 00:25:34,000 --> 00:25:36,000 Мога ли да използвам телефонави? 243 00:25:40,700 --> 00:25:43,200 Разкарай децата от колата ми. 244 00:25:43,200 --> 00:25:48,200 Хайде , съзтезатели. Стига уроци по шофиране за днес. 245 00:25:48,700 --> 00:25:50,900 Забавляваш ли се 246 00:25:51,300 --> 00:25:53,700 - Yeah. - Мълдър, разкрит си. 247 00:25:53,700 --> 00:25:57,300 - Какво? - Обади ми се Керш... 248 00:25:57,300 --> 00:26:02,600 ...който е получил обаждане от г-н Уейнсайдър който му казал , че го тероризираш. 249 00:26:02,600 --> 00:26:04,600 Остави ме на мира. 250 00:26:07,700 --> 00:26:08,900 Мълдър... 251 00:26:08,900 --> 00:26:11,700 Мълдър, трябва да му кажа нещо. Какво да му кажа? 252 00:26:11,700 --> 00:26:15,500 Проверимо , че проверявам двора на някого. 253 00:26:39,700 --> 00:26:43,800 Получих съобщение , че искаш да ме видиш, Лаура. Какво има? 254 00:26:44,400 --> 00:26:46,800 Страхувам се. 255 00:26:47,200 --> 00:26:49,500 Ще те срещна с твоята защита... 256 00:26:49,500 --> 00:26:54,400 ...да му дадеш подробности за емоционалното ти състояние , които да използва в твоя защита... 257 00:26:54,400 --> 00:26:59,900 - ...ако само това те тревожи, Лаура. - Не, Уейн. Мисля си. 258 00:27:00,100 --> 00:27:03,600 Мислиш . За какво? 259 00:27:03,600 --> 00:27:06,700 За твоята история. 260 00:27:07,600 --> 00:27:12,200 Как нещо не се връзва. Ти каза... 261 00:27:12,200 --> 00:27:17,600 Че си повил бебето за да го скриеш но това което намериха в огъня беше увито... 262 00:27:17,600 --> 00:27:21,900 ...в нощницата , която носих когато се събудих от кошмара. 263 00:27:21,900 --> 00:27:26,000 Но това не е възможно, Лаура. Трябва да грешиш. 264 00:27:27,100 --> 00:27:29,700 И си мисля и за... 265 00:27:29,700 --> 00:27:35,400 Лицето на онова ужасно същество на ръба на леглото ми. 266 00:27:35,400 --> 00:27:41,200 И си спомних нещо което не съм казала на никой. 267 00:27:41,900 --> 00:27:44,500 Дори и на теб. 268 00:27:44,500 --> 00:27:47,000 Лаура, плашиш ме. 269 00:27:47,000 --> 00:27:54,200 Каквото и да си мислиш имах само едно желание- да те защитя. Да оставим това зад нас. 270 00:28:04,800 --> 00:28:08,000 Защо не спря, Лаура? 271 00:28:08,700 --> 00:28:12,500 Трябва да знаеш , че те обичах. 272 00:28:13,200 --> 00:28:18,800 И само исках... Ти да беше избраната. 273 00:28:19,500 --> 00:28:22,400 Пусни ме, Уейн. 274 00:28:39,000 --> 00:28:44,000 - Какъв е ритъма и? - Все още малък. Заредете плочите с 200. 275 00:28:45,100 --> 00:28:46,700 - Какво стана? 276 00:28:46,700 --> 00:28:50,200 - Тя колабира. - Чисто. 277 00:28:51,500 --> 00:28:53,900 Зареждаме. Готови. 278 00:28:53,900 --> 00:28:56,200 - Беше като... 279 00:28:56,200 --> 00:29:01,500 - Всякаш умря в ръцете ми. - Заредете на 300. Отново. 280 00:29:06,600 --> 00:29:09,900 - Имаме ритъм. - Какво? 281 00:29:10,500 --> 00:29:12,800 Лаура, можеш ли да ме чуеш? 282 00:29:13,000 --> 00:29:15,300 Лаура, чуваш ли ме? 283 00:29:16,400 --> 00:29:21,300 Трябва да заведем тази жена в болница незабавно. Искам да подготвите екип в спешното... 284 00:29:21,300 --> 00:29:25,200 ...подгответе лидокин, и да я махаме от тук. 285 00:30:02,300 --> 00:30:05,700 - Най дългите пет минути. - Мога да обясня. 286 00:30:05,700 --> 00:30:09,200 О , Уейн. Чувала съм всичките извинения. 287 00:30:09,200 --> 00:30:12,200 И всичко мина добре без теб. Винаги е така 288 00:30:12,200 --> 00:30:14,700 - Взе ли си ехографа? - Да. 289 00:30:14,700 --> 00:30:16,700 Донесе ли го вкъщи? 290 00:30:21,400 --> 00:30:23,300 Има ли проблем? 291 00:30:23,300 --> 00:30:26,100 Доктора забеляза нещо. 292 00:30:26,100 --> 00:30:30,700 Нищо не знае , но са някакви подутини на бебешкото черепче. 293 00:30:30,700 --> 00:30:35,900 Може да е времено състояние. Иска да изчака и тогава да говорим. 294 00:30:51,200 --> 00:30:54,500 Oкей. Разбира се. 295 00:31:00,700 --> 00:31:04,800 Каквото и да стане, знай , че те обичам. 296 00:31:04,800 --> 00:31:08,400 - Без значение, какво. - Найстина ли , Уейн? 297 00:31:08,400 --> 00:31:11,600 Защото понякога се чудя какво става в главата ти. 298 00:31:11,600 --> 00:31:14,400 Само чисти мисли. 299 00:31:14,400 --> 00:31:18,100 Ти и това бебе сте моите надежди и моите мечти. 300 00:31:18,800 --> 00:31:20,800 И моите, също. 301 00:31:22,900 --> 00:31:26,800 Защо не изпиеш чаша топло мляко и да ходим в леглото. 302 00:31:26,800 --> 00:31:28,700 Добре. 303 00:31:40,200 --> 00:31:43,500 Мълдър, помолиме да дойда тук , а си неоткриваем. 304 00:31:43,500 --> 00:31:46,600 Бях долу в архива за една проверка на стари случай. 305 00:31:46,600 --> 00:31:52,200 Мълдър... аз съм. Това е за прикритие, помни? 306 00:31:52,200 --> 00:31:55,700 Ето къде съм.Събирах историята на човека който и причини това. 307 00:31:55,700 --> 00:31:59,800 Мълдър,точно за това те търсих защото, никой нищо не и е направил. 308 00:31:59,800 --> 00:32:04,100 Мълдър, няма никакви следи от нараняване или предозиране, или каквото и да е, ... 309 00:32:04,100 --> 00:32:07,400 ...което да е причина тя да изпадне в кома. 310 00:32:07,400 --> 00:32:08,800 Перфектно. 311 00:32:08,800 --> 00:32:11,100 Не, Мълдър, Май не чу какво ти казах. 312 00:32:11,100 --> 00:32:14,000 Направих медицински преглед, както помоли. 313 00:32:14,000 --> 00:32:18,700 И няма никакви улики срещу съпруга или някой друг. 314 00:32:18,700 --> 00:32:24,800 Не точно доказателство се опитах да намеря. Провери това. 315 00:32:28,000 --> 00:32:34,500 Иван Валес, роден в Чехословакия през 1956. Женен два пъти, вдовец два пъти, няма деца. 316 00:32:34,500 --> 00:32:40,000 Разследван два пъти за убийства на жените си Жизел и Хелга. Оправдаван два пъти поради липса на доказателства. Кой е Иван Велес? 317 00:32:40,000 --> 00:32:44,800 Уейн Уейнсайдър. Той е чех , емигрирал през 1994. 318 00:32:44,800 --> 00:32:49,200 Също го знаят като Бъд Хаселхоф, също като Джорди Боитано. 319 00:32:49,200 --> 00:32:52,500 - Джорди Боитано. - Има още. Чети. 320 00:32:52,900 --> 00:32:59,200 В Славианската религия името Велес е синоним на .. Дявола. 321 00:32:59,200 --> 00:33:05,900 От латинския корен "Веле", рогат демон, който изсмуквал душите на невинните. 322 00:33:06,600 --> 00:33:11,000 Мълдър, ти предполагаш , че той самия е ... дявола, така ли? 323 00:33:11,000 --> 00:33:14,400 Нищо не предполагам. Мисля , че фактите говорят. 324 00:33:14,400 --> 00:33:19,300 Мълдър, мога да приема , че човека е демоничен и че има дяволски атрибути... 325 00:33:19,300 --> 00:33:22,400 ...но защо демон, ако има такива неща, ... 326 00:33:22,400 --> 00:33:27,000 ..отегчен от 9:00-до-5:00 шоуто "Направете място за татко" така че да се оправи с жена си и нероденото си дете? 327 00:33:27,000 --> 00:33:33,900 Не знам защо; Не съм психолог , но това е най-доброто обяснение за това което чух. 328 00:34:10,800 --> 00:34:14,000 Това ще те прати да спиш в облаците. 329 00:34:14,800 --> 00:34:17,700 Да загърбиш всички проблеми. 330 00:34:18,800 --> 00:34:22,300 Понякога си спомням защо се омъжих за теб. 331 00:34:30,200 --> 00:34:32,500 - Право надолу? - Да. 332 00:34:35,000 --> 00:34:37,700 Сега го проверяват. 333 00:34:45,100 --> 00:34:47,100 334 00:34:48,000 --> 00:34:50,000 335 00:34:53,900 --> 00:34:56,800 Доста техника си имаме тук. 336 00:34:56,800 --> 00:35:01,100 Супермодерни трасиращи съоражения и все още не намираме нищо. 337 00:35:01,100 --> 00:35:03,000 Тук! 338 00:35:08,400 --> 00:35:11,200 Даниел, донеси ми светлина насам. 339 00:35:14,000 --> 00:35:17,500 Ще намерите костни отклонения в основата на гръбначния стълб, ... 340 00:35:17,500 --> 00:35:22,500 ...две костни подутинки в основата на черепа. 341 00:35:29,900 --> 00:35:30,800 За Бога. 342 00:35:30,800 --> 00:35:33,600 Дръжте на страна брата на майката. Той не трябва да идва тук. 343 00:35:33,600 --> 00:35:36,000 - За какво говориш...? - Само го намери. 344 00:35:36,000 --> 00:35:39,400 - Мълдър, За какво говориш? - Той прави това и с друга жена, Скъли, ... 345 00:35:39,400 --> 00:35:45,000 ...като в Чехословакия. Предполагам, че това бебе което изкопахме е на друга жена на Уейн. 346 00:35:45,000 --> 00:35:47,700 Какво казваш , че той опитва да се размножи? Опитва да се възпроизведе? 347 00:35:47,700 --> 00:35:53,000 Той се подчинява на биологичните закони и няма да се спре пред нищо за да успее. 348 00:35:53,000 --> 00:35:58,800 Но това няма смисъл, Мълдър. Ако той се опитва да се възпроизведе защо тогава отвлича бебетата си и ги закопава в задния си двор? 349 00:35:58,800 --> 00:36:03,600 Защото те са демони, а той иска нормално дете. 350 00:36:22,400 --> 00:36:25,300 Не! Не! Уейн! Уейн! 351 00:36:26,000 --> 00:36:28,400 Какво правиш?! 352 00:36:29,300 --> 00:36:34,700 Май не ме чу! Попитах какво правиш , Уейн? 353 00:36:43,400 --> 00:36:47,700 15527 Лехи. 354 00:36:47,700 --> 00:36:54,800 Това е в Кейв Спринг.В Западен Роуноук. Благодаря . Много благодаря за помощта. 355 00:36:57,500 --> 00:36:59,500 Скъли, задръж. 356 00:37:07,400 --> 00:37:09,000 Мълдър,къде отиваш? 357 00:37:09,000 --> 00:37:12,900 От компанията за зазстарховки ми дадоха втори адрес за Уейн. 358 00:37:12,900 --> 00:37:16,100 В противоположния край на града. 359 00:37:16,100 --> 00:37:18,900 - Мислиш , че има втора съпруга? - Помисли за това, Скъли. 360 00:37:18,900 --> 00:37:21,800 Той вижда и се среща с различни жени заради работата си. 361 00:37:21,800 --> 00:37:26,100 Ето защо е дошъл в тази страна първо по-голям генетичен матерял,повече жени ... 362 00:37:26,100 --> 00:37:29,800 ...и да посее колкото се може повече семена. 363 00:37:29,800 --> 00:37:34,600 Нека се молим за това да не може да нарани още. 364 00:37:38,500 --> 00:37:40,100 Мълдър. 365 00:37:55,200 --> 00:37:57,200 Моля. 366 00:37:57,700 --> 00:37:59,700 Моля. 367 00:38:00,000 --> 00:38:04,500 Той ми взе бебето! Той ми взе бебето! 368 00:38:05,300 --> 00:38:11,600 - Добре сте, мадам. - Уейн. Уейн. Той взе моето бебе. 369 00:39:23,500 --> 00:39:24,900 Уейн! 370 00:39:27,100 --> 00:39:28,900 Свърши. 371 00:39:29,900 --> 00:39:32,100 Нормален живот. 372 00:39:32,100 --> 00:39:35,500 Семейство. Само това съм искал. 373 00:39:35,500 --> 00:39:38,200 Къде е бебето, Уейн? 374 00:39:39,800 --> 00:39:42,700 Как можа да ми стори това? 375 00:39:42,700 --> 00:39:46,500 Остави лопатата. Лъжитет и няма да минат повече. 376 00:39:46,500 --> 00:39:50,000 Лъжите ми? А нейните лъжи? 377 00:39:50,000 --> 00:39:54,100 Каквато и да е истината, няма да можеш да я погребеш този път. 378 00:39:55,800 --> 00:39:58,600 Аз не погребвам нищо. 379 00:39:58,600 --> 00:40:01,100 Аз го изкопавам. 380 00:40:01,100 --> 00:40:03,500 Къде е бебето? 381 00:40:04,500 --> 00:40:08,300 Не разбирате ли? Тя го взе.Бетси го взе! 382 00:40:08,300 --> 00:40:12,200 Този път не можеш да обвиниш никого както направи с Лаура. 383 00:40:13,300 --> 00:40:16,100 Не разбирате ли? 384 00:40:16,100 --> 00:40:21,100 Бетси не е като Лаура. Бетси е... 385 00:40:29,200 --> 00:40:31,600 Не беше въоражен! 386 00:40:38,500 --> 00:40:42,300 Аз исках каквото искат всички. 387 00:40:56,700 --> 00:41:00,200 Хей !Дори не си го помисляй! Оставете го някъде другаде! 388 00:41:00,200 --> 00:41:03,500 - Не искам сестрами да го вижад. -Току що го изкарахме от спешното. 389 00:41:03,500 --> 00:41:05,700 - Дай ми това. - Спокойно! 390 00:41:05,700 --> 00:41:11,600 Хайде. Имаш си достатъчно неприатности. По-добре не усложнявай положението си като застрашаваш живота му още веднъж, нали? 391 00:41:11,600 --> 00:41:15,500 По-добре да е жив за да изкопча истината от него. 392 00:41:15,500 --> 00:41:18,800 Да разберем защо го е направил... и как го е направил. 393 00:41:18,800 --> 00:41:22,300 И мисля че защото е свързано с как. 394 00:41:22,300 --> 00:41:26,000 Какво имаш наум? Какво целиш с това? 395 00:41:27,000 --> 00:41:30,500 Трябва да отидем да поговорим с другата му жена. Тази Бетси. Хайде. 396 00:41:30,500 --> 00:41:32,400 Чакай малко. 397 00:42:28,300 --> 00:42:30,300 - Г-н Уайсайдър? - Права линия. 398 00:42:30,300 --> 00:42:33,800 - Не го вярвам. - Извикайте Д-р Ниланд. 399 00:42:34,000 --> 00:42:38,500 Дишайте дълбоко, Г-н Уайсайдър. Ще дишате ли заради мен? 400 00:42:50,200 --> 00:42:53,200 Тук намираме още. 401 00:42:57,100 --> 00:42:59,100 Колко? 402 00:43:00,300 --> 00:43:05,300 Четири досега. От известно време. 403 00:43:05,300 --> 00:43:12,100 Може би. Всичко нормално, освен това, Мълдър. Без ненормални отклонения. 404 00:43:12,100 --> 00:43:17,300 А бебето на Бетси не е тук. Няма пресни гробове. 405 00:43:17,300 --> 00:43:18,900 Знам. 406 00:43:20,100 --> 00:43:22,300 Какво мислиш е направил с него? 407 00:43:22,300 --> 00:43:26,100 - Не мисля , че е направил нещо с него. - Но тя е била бременна. Имам впредвид, ... 408 00:43:26,100 --> 00:43:28,700 Видях досието и. Има ехограма в къщата. 409 00:43:28,700 --> 00:43:33,600 Показващи същите дефекти. Не са били на Уейн, Скъли. 410 00:43:33,600 --> 00:43:35,500 И на кого са били бебетата тогава? 411 00:43:35,500 --> 00:43:38,900 Мисля , че Уейн е разбрал нещо онази нощ. Точно за това е дошъл тук да копае. 412 00:43:38,900 --> 00:43:43,100 Осъзнал е че е срещнал по-голямо зло отколкото дори той е бил... 413 00:43:43,100 --> 00:43:47,100 Който би пожертвал това което той отчаяно е искал за себе си. 414 00:43:47,600 --> 00:43:48,700 Бетси? 415 00:43:48,700 --> 00:43:53,700 Не беше съвпадение , че я видяхме да бяга онази нощ. Уплаших ме я както и Уейн... 416 00:43:53,700 --> 00:43:59,500 ...тя беше готова да направи всичко за да има каквото иска , повече от всеки друг. 417 00:43:59,500 --> 00:44:04,600 - И какво е искала? - Да има това, което само Уейн е можел да и даде. 418 00:44:06,700 --> 00:44:10,300 419 00:44:10,300 --> 00:44:14,600 420 00:44:14,600 --> 00:44:18,300 421 00:44:18,300 --> 00:44:22,500 422 00:44:24,100 --> 00:44:28,600 423 00:44:28,600 --> 00:44:32,700 424 00:44:32,700 --> 00:44:36,700 425 00:44:36,700 --> 00:44:41,200