{140}{198}Пъхаме чековете в магнитния скенер, {200}{303}която използва специално мастило,|за да кодира номера на банковата сметка. {321}{375}И къде са тези номера? {418}{468}Точно тук.|- Тук ли? {556}{604}Наричат ги отправни номера. {606}{672}И къде отправят чековете? {709}{796}Не знам точно.|Никой досега не ме е питал. {813}{901}Следващият предмет е също от запора|на Джърси Сентръл Банк. {903}{984}Това е магнитен скенер,|използван за кодиране на банкови чекове. {986}{1020}Имаме ли начална цена? {1022}{1103}{y:i}Търсим фалшификатор на чекове,|{y:i}започнал на Източното крайбрежие. {1105}{1218}{y:i}През последните седмици отиграва нов|{y:i}вид измама, която наричам "Отсрочка". {1220}{1289}Разкрива чекови сметки|в различни банки, {1291}{1375}после променя отправните номера|в долната част на чековете. {1377}{1420}Следващия диапозитив. {1480}{1549}Дистанционното е повредено.|Ще трябва да въртим ръчно. {1551}{1601}Централата на ФБР - Вашингтон {1603}{1684}Пробвай с квадратния бутон отстрани. {1686}{1744}Барабанът не работи. Повреден е. {1746}{1789}Благодаря.|- Завърти го ръчно. {1791}{1879}Ето карта на 12-те банки|на американския Федерален резерв. {1881}{1917}Следващ диапозитив. {1936}{2032}Магнитните скенери във всяка банка|разчитат цифрите в долната част. {2034}{2123}Диапозитив. След това изпращат|чека до съответния банков клон. {2125}{2209}Карл, на онези, които не сме запознати|с банковите измами, {2214}{2290}би ли ни обяснил за какво,|по дяволите, говориш? {2292}{2390}Клоновете по Източното крайбрежие|са обозначени с номера от 01 до 06. {2392}{2454}Централният клон е 07-08 и така нататък. {2456}{2520}Значи цифрите в долната част|обозначават нещо? {2522}{2618}Обяснил съм всичко в доклада ми|от преди два дни. Ако промените {2620}{2723}02 на 12, това означава, че този чек, {2729}{2791}който е бил осребрен в Ню Йорк, {2793}{2892}е препратен чак|във Федералния клон в Сан Франциско. {2894}{2963}Две седмици банката не разбира,|че чекът няма покритие. {2965}{3028}Това означава,|че нашият човек си стои някъде, {3030}{3120}залива града с фалшификати,|докато чековете му обикалят страната. {3122}{3176}Трябва да поговориш с жена ми. {3187}{3256}Тя върти счетоводството у дома. {3374}{3412}Следващия диапозитив. {3577}{3606}Татко. {3662}{3728}Моят син, пилотът. И с тази униформа. {3730}{3772}Какво ще кажеш? {3788}{3816}Хубава е. {3823}{3855}Сядай. {3929}{3993}Татко, получи ли картичките ми? {3995}{4025}Разбира се. {4027}{4063}Вилицата е ледена. {4065}{4136}Не, татко,|това е изстудена вилица за салата. {4178}{4239}Това е скъп ресторант. {4357}{4385}Заповядай. {4423}{4484}Имам нещо за теб.|- Какво е това? {4486}{4517}Отвори го. {4649}{4706}Нали знаеш какво са? {4722}{4826}Ключовете за кадилак "Девил" кабрио,|модел 1965. {4831}{4913}Чисто нов, татко. Червен с бял салон, {4915}{4995}разделени седалки,|климатик, всички екстри. {5004}{5051}Подаряваш ми кадилак ли? {5053}{5104}Подарявам ти кадилак. {5109}{5155}Паркиран е долу, татко. {5157}{5238}Когато свършим с обеда,|ще отидем до мама, {5240}{5287}ще я вземем и ще го ударим на живот. {5289}{5330}Наясно ли си какво ще стане, {5332}{5422}ако данъчните разберат,|че се разхождам с нова спортна кола? {5464}{5552}Дойдох с влака, Франк.|С влака ще се прибера. {5601}{5634}Добре. {5807}{5854}Имам много пари. {5856}{5912}Ако някога нещо ти потрябва. {5914}{5977}Тревожиш ли се? За мен? {6004}{6049}Не се тревожа. {6051}{6102}Мислиш, че не мога да си купя кола ли? {6104}{6183}Две мишки паднали в кофа с мляко,|Франк. {6207}{6245}Коя от двете съм аз? {6267}{6317}Втората. {6362}{6413}Днес минах покрай магазина. {6445}{6529}Наложи се да го затворя за малко.|Въпрос на време е. {6531}{6606}Проклетите власти добре го знаят.|Удрят те, когато си паднал. {6608}{6676}Не исках да им го дам, затова... {6678}{6752}Сам затворих, не се хванах на блъфа им. {6859}{6922}Рано или късно ще ме забравят. {6924}{6960}Разбирам. {7003}{7044}Каза ли на мама? {7103}{7177}Майка ти е толкова твърдоглава. {7265}{7338}Не се тревожи.|Няма да се откажа от нея без бой. {7340}{7386}Боря се за нас... {7449}{7476}Татко? {7536}{7593}...откакто я срещнах. {7608}{7667}Татко, от всички онези мъже {7684}{7747}именно ти си я довел тук,|нали не си забравил? {7749}{7782}Двеста мъже {7784}{7867}в онази малка зала за събирания,|които я гледаха как танцува. {7932}{8014}Как се казваше градът?|- Монришар, татко. {8034}{8087}Не знаех и дума на френски, {8089}{8152}но след месец и половина|тя стана моя жена. {8212}{8252}Още е твоята жена. {8310}{8416}Синът ми днес ми купи кадилак.|Това е повод за наздравица. {8651}{8712}Най-добрият пилот в небето. {8738}{8813}Не е каквото си мислиш.|Аз съм само втори пилот. {8855}{8918}Виждаш ли как те гледат? {9003}{9080}Това са най-влиятелните хора в Ню Йорк. {9082}{9197}Само надничат през рамо|и се чудят къде ли летиш довечера. {9199}{9244}Къде отиваш, Франк? {9246}{9300}Татко, никой не ме гледа. {9311}{9357}На някое екзотично място ли? {9408}{9466}Кажи ми къде отиваш. {9521}{9573}В Лос... Холивуд. {9579}{9612}Холивуд? {9680}{9712}Ела тук. {9765}{9837}Останалите сме пълни мухльовци. {9996}{10059}И така си бях с червена рокля|и обувки на висок ток. {10061}{10091}Сложих и сутиен. {10093}{10137}Преследвах двама пуерториканци. {10139}{10170}Холивуд, Калифорния {10172}{10232}Носеха куфар,|пълен с плячката от банката. {10234}{10284}Извиках: "ФБР, не мърдай!" {10286}{10352}Посегнах за пистолета,|но не го напипах заради сутиена. {10354}{10449}Беше толкова голям, че реших,|че ще си гръмна циците. {10501}{10585}Това е забавна случка.|Хората винаги се смеят. {10587}{10626}Нека те попитам нещо. {10628}{10715}Като си се забавлявал толкова под|прикритие, защо се прехвърли тук? {10717}{10796}Не съм искал прехвърляне.|Бях наказан и преназначен. {10810}{10894}Нещо като порицание. Бях наказан.|Провалих се при една акция. {10896}{10969}Г-н Фокс, и ти ли беше наказан|заради провал при акция? {10971}{11024}Не, никога не съм участвал в акции. {11026}{11127}Проучвах кандидатите за работа|в Министерството на правосъдието. {11129}{11237}Страхотно. Поисках екип,|а те ми събират хора от кол и въже. {11250}{11305}Може ли да те попитам нещо? {11308}{11409}Защо винаги си толкова сериозен?|- Това притеснява ли те, г-н Амдърски? {11411}{11460}Да, притеснява ме. {11468}{11513}Теб притеснява ли те, г-н Фокс? {11515}{11557}Малко. {11582}{11648}Искате ли да ви разкажа виц? {11679}{11757}Да, ще ни е приятно да ни разкажеш виц. {11793}{11826}Чук-чук. {11828}{11863}Кой е там? {11927}{11970}Идете да си го начукате. {12291}{12355}Осребрява три чека. Изплащат му и трите. {12357}{12423}Канех се да депозирам този днес. {12453}{12503}Не искам проблеми. {12518}{12556}Няма да има проблеми. {12571}{12602}Никакви проблеми. {12604}{12679}Само взимаме чека и си тръгваме.|Благодаря. {12681}{12752}Защото не искам|да безпокоите клиентите ми. {12805}{12870}Какво говорите? Още ли е тук? {12894}{12927}201. {12971}{13004}Благодаря. {13019}{13070}Тук завиваме.|- Благодаря, синко. {13115}{13158}Няколко стъпала.|- Стъпала. {13248}{13295}Как сте, г-н Мърфи? {13297}{13335}Ти ли си, Франк?|- Да. {13337}{13389}Как си?|- Как е коляното? {13391}{13443}Ще те надбягам като нищо. {13445}{13492}Да се пазите.|- Дадено, Франк. {13514}{13594}Да ти пазим ли гърба?|Това е фалшификатор... {13596}{13640}Защо не можем да дойдем с теб? {13642}{13752}Дръжте си очите отворени, гледайте си|работата и ще ви почерпя със сладолед. {13986}{14038}Спокойно, госпожо. ФБР. {14099}{14150}201. {14443}{14472}ФБР! {14691}{14720}ФБР. {14744}{14794}Излизай от банята! {14818}{14868}Излез от банята! {14962}{15027}Ръцете на главата.|- Новата машина на Ай Би Ем. {15029}{15081}Ръцете на...|- ...печата пет... {15083}{15113}Млъквай! {15115}{15162}Сложи ръце на главата! {15164}{15259}Има над 200 чека, четири литра|индийско мастило, чернови... {15261}{15317}Дори самоадресирани пликове|за заплата... {15319}{15374}Пусни го! Пускай!|- Спокойно! {15387}{15429}Малко закъсня. {15431}{15539}Бари Алън от Разузнаването.|Опита се да скочи през прозореца. {15541}{15625}Партньорът ми го задържа.|- Не знам за какво говориш. {15627}{15713}Да не мислиш, че само ФБР го преследва?|Хайде де. {15715}{15765}Фалшифицира държавни чекове. {15767}{15857}От месеци сме по петите му. {15859}{15965}Би ли махнал пистолета от лицето ми.|Сериозно. Изнервя ме. {15968}{16020}Да видя документи. {16022}{16056}Разбира се. {16101}{16146}Вземи целия портфейл. {16151}{16231}Искаш ли и пистолета ми?|Ела насам и вземи оръжието ми. {16269}{16348}Ще те помоля да погледнеш навън.|Погледни през прозореца. {16350}{16425}В този момент партньорът ми го води|към колата. Виж. {16495}{16564}Щеше да се подмокри, когато влязох. {16569}{16650}Скочи през прозореца|върху покрива на колата ми. {16665}{16693}Мърф? {16695}{16790}Обади се в полицията. Не искам|външни хора на местопрестъплението. {16841}{16908}Не очаквах Разузнаването да е замесено. {16911}{16979}Голяма работа. Как се казваш? {16992}{17043}Хенрати, Карл Хенрати. {17184}{17246}Може ли някакви документи? {17266}{17336}В наши дни предпазливостта|никога не е излишна. {17361}{17404}Лош късмет, Карл. {17406}{17495}Пет минути по-рано|и щеше да направиш добър удар. {17497}{17562}Десет секунди по-късно|и щеше да си застрелян. {17575}{17650}Може ли да дойда с вас?|Искам да видя онзи тип. {17652}{17752}Разбира се. Само ще те помоля|да изчакаш, докато изнеса уликите. {17754}{17827}Не искам някоя камериерка|да пристигне да оправя леглото. {17829}{17891}Полицията всеки момент ще дойде.|- Чакай. {18000}{18030}Портфейла ти. {18051}{18119}Дръж го за момент. Имам ти доверие. {18593}{18639}Разузнаване. {19696}{19730}По дяволите! {19768}{19835}Много глупаво. Направих глупава грешка. {19854}{19886}Няма нищо. {19888}{19949}Има стотици неизвестни фалшификатори. {19951}{20053}Мога да го хвана. Най-лошото|за един мошеник е да си покаже лицето. {20055}{20087}Прочетох доклада. {20089}{20209}Висок 1,80, кестенява коса,|27-30-годишен, 70 кг. Може да е всеки. {20219}{20322}Чух гласа му. Видях лицето му.|Няма къде да се скрие. {20353}{20384}Внимавай. {20389}{20435}Тук си от 12 години. {20437}{20484}Никой не те закача. {20486}{20592}Написа книга за банковите измами.|Някой ден ще станеш началник-отдел. {20600}{20679}Само не се поставяй в такова положение. {20684}{20731}Какво положение? {20760}{20815}В унизително положение. {21028}{21095}Искаш ли да ти кажа един виц? {21121}{21153}Разбира се. {21172}{21209}Чук-чук. {21276}{21322}Следващият ми въпрос е: {21335}{21384}Когато един пилот се пенсионира, {21404}{21466}Пан Ам праща ли му чек за пенсия|всеки месец? {21468}{21534}Да, пенсионната програма предвижда|чекове и осигуровки. {21536}{21579}На каква стойност е чекът? {21581}{21670}Сега не съм в настроение за това.|Онзи хвърковатият ме побърква. {21672}{21701}Какъв хвърковат? {21703}{21777}Някакъв обикаля страната,|като се представя за пилот на Пан Ам. {21779}{21846}В днешния вестник има статия за него. {22001}{22093}Повтарям им, че не е мой проблем.|Та той не лети с Пан Ам. {22095}{22168}Лети с всички други. Юнайтед, ТWА, {22170}{22211}Континентъл, Истърн. {22218}{22260}Хвърковатият. {22272}{22324}Вестникът е луд по този палячо. {22344}{22404}Наричат го Джеймс Бонд на облаците. {22466}{22491}Нима казваш... {22493}{22532}{y:i}Бонд, Джеймс Бонд. {22764}{22824}{y:i}Кажи ми, Джил, защо го прави? {22826}{22863}{y:i}Обича да печели. {22873}{22920}{y:i}След 20 минути кацаме. {22922}{22990}{y:i}Какво избираш - по лесния|{y:i}или по трудния начин? {22992}{23033}{y:i}И това не е успокоително. {23035}{23120}{y:i}Пуси, знаеш много повече|{y:i}за самолетите, отколкото за оръжията. {23125}{23161}Здравей, Пуси. {23183}{23230}Сигурен ли сте, че това е костюмът? {23232}{23260}Абсолютно. {23264}{23315}Във филма е със съвсем същия костюм. {23317}{23363}Добре. Ще взема три. {23370}{23412}Разбира се, г-н Флеминг. {23415}{23516}Липсва ви само малката,|чуждестранна спорта кола, която кара той. {24177}{24214}Здравей.|- Здравей. {24308}{24353}Виждали ли сме се преди? {24414}{24445}Може би. {24459}{24534}Преди две години|бях на корицата на Севънтийн. {24589}{24649}Ти си онзи фотомодел, нали? Шерил. {24673}{24749}Съучениците ми си закачаха снимката ти|в шкафчетата си. {24785}{24855}Твой ли е сребърният автомобил,|паркиран отпред? {24861}{24908}Да. Един от автомобилите ми. {25018}{25081}Дали може един автограф? {25189}{25237}Имаш ли писалка в стаята си? {25268}{25349}15 цента ПРАНЕ - СУШИЛНЯ|10 цента за 5 МИНУТИ - ОТВОРЕНО {26163}{26231}Мъж като теб може да купи всичко,|което пожелае. {26511}{26587}А купува тесте карти|от магазина за сувенири на хотела. {26667}{26722}Да ти покажа ли фокус с карти? {26749}{26797}Колко струват картите? {26845}{26903}Не знам. Около 55 цента. {26979}{27069}Ако ме продаваха долу|в магазина за сувенири, {27122}{27171}колко би платил? {27238}{27309}Извинявай, колко бих платил за какво? {27380}{27419}За цялата нощ. {27474}{27551}Колко би ми платил за цялата нощ? {27661}{27726}Шерил, не знам. {27779}{27819}Не се плаши. {27927}{27968}Направи ми предложение. {28153}{28187}300 долара? {28219}{28255}Гледай си работата. {28348}{28387}500 долара? {28404}{28440}Гледай си работата. {28467}{28502}600 долара. {28546}{28582}Гледай си работата! {28657}{28689}1000 долара. {28752}{28779}Добре. {28827}{28870}1000 долара. {28910}{28942}Добре. {28963}{29000}Веднага се връщам. {29019}{29058}Чакай, къде отиваш? {29060}{29119}Долу, да осребря един чек. {29144}{29238}Мислиш ли, че този хотел ще осребри|чек за 1000 долара в 3 сутринта? {29315}{29406}Това е чек на Ню Йорк Сейвингс енд Лоун.|Стабилен като злато. Ще го осребрят. {29408}{29500}Няма ли да станат малко подозрителни?|Дай да го видя. {29545}{29616}Това е касов чек. Прехвърли го на мен. {29618}{29654}Не мога да го направя. {29656}{29738}Чекът е за 1400 долара.|Разбрахме се за 1000. {29773}{29838}Тогава да ти дам 400 долара, {29857}{29909}а ти да ми дадеш чека? {29941}{29975}Още по-добре. {30742}{30789}Това на кого е? {31189}{31235}Хенрати на телефона. Весела Коледа. {31237}{31270}{y:i}Здравей, Карл. {31289}{31316}Здравей. {31370}{31426}Бари Алън от Разузнаването. {31448}{31540}{y:i}През последните два часа|{y:i}се опитвах да те открия. {31547}{31584}Какво искаш? {31591}{31679}Да се извиня за случилото се|в Лос Анджелис. {31710}{31762}{y:i}Не, не ми се извинявай. {31776}{31833}Винаги ли работиш на Бъдни вечер? {31843}{31888}Сам се предложих, {31895}{31961}за да могат семейните|да се приберат рано у дома. {31963}{32060}Стори ми се, че носиш халка.|Реших, че имаш семейство. {32068}{32102}Нямам семейство. {32148}{32197}Искаш да поговорим ли? {32200}{32241}Да поговорим очи в очи. {32243}{32273}Добре. {32282}{32370}Аз съм в апартамент|на Стайвесънт Армс, стая 3113. {32375}{32449}{y:i}Утре сутрин заминавам за Лас Вегас|{y:i}за събота и неделя. {32504}{32562}Мислиш, че пак ще ме преметнеш ли? {32577}{32664}Няма да ходиш във Вегас,|не си и в Стайвесънт Армс. {32687}{32809}Иска ти се да изпратя 20 агенти,|на Бъдни вечер, да нахлуят в хотела, {32816}{32888}да разбият вратата,|за да ни направиш на глупаци. {32890}{32970}Много съжалявам,|ако съм те направил на глупак. Сериозно. {33005}{33070}Не. Не съжаляваш. {33087}{33194}Истината е, че разбрах, че си ти.|Не те закопчах, но си знаех. {33216}{33287}Хората вярват в това,|което им кажеш, Карл. {33312}{33380}Тогава ми кажи нещо,|Бари Алън от Разузнаването. {33399}{33464}Откъде знаеше,|че няма да погледна в портфейла ти? {33466}{33539}{y:i}По същата причина, поради която|{y:i}Янките винаги побеждават. {33541}{33616}{y:i}Хората не могат|{y:i}да свалят очи от райетата им. {33623}{33686}Янките побеждават,|защото имат Мики Мантъл. {33688}{33742}Никой не залага на екипите. {33760}{33809}{y:i}Сигурен ли си, Карл? {33813}{33867}Ще ти кажа в какво съм сигурен. {33869}{33915}Ще те хванат. {33930}{34017}Така или иначе, това е математическа|истина. Като във Вегас. {34020}{34051}{y:i}Казиното винаги печели. {34193}{34277}Съжалявам, Карл,|но трябва да приключвам. {34312}{34376}Не се обади само за да се извиниш, нали? {34406}{34444}Какво искаш да кажеш? {34478}{34530}Няма на кого другиго да се обадиш. {35426}{35463}Още кафе, господине? {35501}{35584}БАРИ АЛЪН {35615}{35670}Събирате ли ги?|- Какво да събирам? {35684}{35765}{y:i}Пленници на космическите лъчи,|{y:i}страната на златните гиганти. {35767}{35835}Имам ги всичките.|- За какво говориш? {35848}{35878}Бари Алън. {35957}{35991}Светкавицата. {36034}{36066}Ей, момче. {36128}{36167}За комиксите ли говориш? {36169}{36254}Да, когато не е Светкавицата.|Името му е Бари Алън. {36286}{36319}Благодаря. {36413}{36481}Слушайте сега, чете комикси! {36491}{36548}Комикси! Бари Алън е Светкавицата! {36550}{36652}{y:i}По-бавно. Какви ги говориш?|- Нашият мошеник е хлапе. {36654}{36733}Затова не можем да идентифицираме|отпечатъците му, няма досие. {36735}{36845}Свържете се с всички полицейски|управления за избягали деца в Ню Йорк. {36847}{36929}Не пропускайте летищата.|Пръска чекове навсякъде. {36931}{36981}{y:i}Защо в Ню Йорк?|- Заради Янките! {36983}{37042}Спомена Янките! {37103}{37138}Къде сме по списъка? {37140}{37201}Номер 53, Абъгнали. {37279}{37341}Добро утро, от ФБР сме, обадихме ви се. {37343}{37389}Да, очаквах ви. {37391}{37463}Дано сте гладни.|Извадих сладоледена торта. {37540}{37588}Съпругът ми Джак е адвокат. {37590}{37653}Ами първият ви съпруг, г-жо Абъгнали? {37655}{37742}Абъгнейл.|Предпочитам да ме наричате Барнс. {37790}{37864}"Франк Уилям Абъгнейл".|Пише, че е служил в армията. {37866}{37925}През войната ли се запознахте? {37936}{38031}Да, живеех в малко селце|във Франция, Монришар. {38041}{38125}Където никога не бяха чували|за сладоледени торти. {38135}{38172}Заповядайте. {38174}{38218}Кой не обича торти. {38220}{38341}Обявили сте за издирване избягало от|къщи момче, Франк Абъгнейл-младши. {38354}{38396}Франки добре ли е? {38407}{38499}Знаете, че е писал чекове по закрита|сметка в Чейс Манхатън, нали? {38501}{38584}Да. Полицията го смята за престъпник. {38586}{38645}Той е извършил престъпление,|г-жо Барнс. {38658}{38700}Взел е само 1000 долара. {38715}{38807}Половината деца взимат наркотици,|замерят с камъни полицията. {38825}{38926}А мен ме изплашиха до смърт|заради една дребна грешка на сина ми. {38951}{39023}Едно 17-годишно момче трябва да яде, {39034}{39078}да спи някъде. {39080}{39125}Разбираме, госпожо. {39141}{39183}Имате ли снимка на сина си? {39185}{39243}Да, имам стария му годишник от училище. {39360}{39398}Франк Абъгнейл-младши {39459}{39482}Добре. {39540}{39604}Трябва да телеграфираме|до всички управления. {39606}{39690}Името на заподозрения|е Франк Абъгнейл-младши, на 17 години! {39692}{39746}Франки добре ли е? Проблеми ли има? {39748}{39817}Трябва да ви съобщя,|но синът ви фалшифицира чекове. {39819}{39891}Фалшифицира чекове? Чакайте.|Сигурна съм, че ще се оправим. {39893}{39941}Работя на половин ден в църквата. {39943}{40003}Кажете ми колко дължи|и ще ви върна парите. {40005}{40057}Дотук са около 1,3 милиона долара. {40339}{40453}Ривърбенд Апартмънтс|Атланта, Джорджия. {40482}{40520}Здравей, Мелани, как си? {40522}{40582}Когато си в къщата, взимай пепелник. {40584}{40626}Фондюто е превъзходно! {40628}{40697}Чудесно. Вземи това.|- Браво, обичам "Мое"! {40898}{40998}Джеймс, ако обичаш!|Махни се от уредбата. {41000}{41070}Това са ролки,|не можеш да ги превърташ така. {41142}{41216}Боже, Тери! Това е италианско трико! {41218}{41281}Гледай си в краката!|- Нищо и никаква риза! {41283}{41331}Франк! Бързо ела! {41348}{41425}Ланс падна от стъпалото в дневната. {41558}{41620}Извинете,|знаете ли къде е Ланс Апълбаум? {41622}{41649}Благодаря. {41673}{41723}Шишетата трябва да са надписани! {41728}{41783}Не разбираш ли колко е опасно? {41785}{41863}Не плачи така. Кимни с глава.|Кажи ми, че няма да се повтори. {41865}{41925}Избърши си сълзите|и се връщай на работа. {42073}{42102}Добре ли си? {42121}{42181}Каза ми да взема кръвта и го направих. {42183}{42240}Но не ми каза, че трябва да я надпиша. {42268}{42316}Няма нищо, спри да плачеш. {42326}{42360}Как се казваш? {42383}{42414}Бренда. {42477}{42529}Бренда, няма защо да се тревожиш. {42531}{42595}И лекарите не знаят всичко. {42607}{42650}Тук съм от една седмица. {42657}{42701}Мисля, че ще ме уволнят. {42703}{42767}Никой няма да те уволни. {42782}{42835}Мисля, че си вършиш добре работата. {42857}{42893}Не е вярно. {42918}{43019}Знам, че ако те помоля да провериш|как е приятелят ми Ланс Апълбаум, {43039}{43104}ще го направиш за миг. {43285}{43349}Г-н Апълбаум е със счупен глезен. {43356}{43445}Д-р Ашлънд го преглежда|в манипулационна 7. {43447}{43506}Видя ли? Справи се чудесно. {43558}{43613}Тук отбелязваме спешните случаи. {43627}{43720}Виждате ли синята звездичка?|Значи на пациента е поставена диагноза. {43722}{43823}След като му назначат лечение,|поставяме червено кръгче. Виждате ли? {43861}{43916}Как се чувствате с шините? {43951}{43986}Нормално. {44005}{44056}Свалих моите миналата година. {44078}{44141}Страшно ги мразех.|Имах само на долните зъби. {44146}{44199}Но още слагам подвижната шина. {44220}{44264}Имате много хубави зъби. {44307}{44348}Благодаря. {44357}{44411}А вие имате хубава усмивка. {44495}{44590}Не, сериозно. Наистина мисля,|че шините ви отиват. {44595}{44628}Благодаря. {44633}{44664}Моля. {44754}{44778}Бренда. {44785}{44814}Да. {44818}{44884}Търсят ли хора за болницата? {44921}{44986}Не знам. Какво искате да работите? {45035}{45066}Аз съм лекар. {45161}{45201}{y:i}Скъпи татко, {45203}{45268}{y:i}реших да сляза на земята|{y:i}за известно време. {45270}{45364}{y:i}Започнах да работя нощна смяна|{y:i}в болница и се запознах с чудесни хора. {45366}{45461}{y:i}Хубаво е да съм стъпил на земята,|{y:i}да се събуждам в едно и също легло. {45463}{45492}Франк Конърс {45494}{45584}{y:i}Кой знае, може дори да си намеря някого|{y:i}и да се задомя. {45652}{45723}"Медицинско училище Харвард".|Отличник на випуска. {45752}{45819}"Детска болница на Южна Калифорния." {45831}{45911}Впечатляваща автобиография,|д-р Конърс. {45918}{45958}За съжаление, {45973}{46023}имам нужда единствено {46028}{46129}от ръководител на спешното отделение|за нощната смяна от полунощ до 8:00 ч. {46158}{46233}Някой, който да наглежда|шестима стажанти и 20 сестри. {46257}{46293}Но... {46332}{46412}Това едва ли ще ви заинтересува. {46480}{46557}Досега винаги са ми давали|да си избирам сестрите. {46594}{46624}Д-р Конъли. {46660}{46699}Д-р Харис.|- Присъства. {46725}{46753}Д-р Ашлънд. {46755}{46788}Д-р Конърс? {46806}{46853}Всяка вечер ли|ще проверявате присъствие? {46855}{46902}Да, д-р Ашлънд. {46904}{46985}И ако ще закъснявате,|по-добре носете извинителна бележка. {47068}{47104}Г-ца Басмън. {47117}{47151}Г-ца Мейс. {47167}{47203}Г-ца Стронг. {47209}{47231}Тук. {47237}{47269}Сестра Браун. {47297}{47328}Сестра Санфърд. {47339}{47400}{y:i}Трийсет милиграма кодеин|{y:i}на четири часа. {47402}{47494}{y:i}Подавайте по 60 капки плазма на минута,|{y:i}докато изчислим нужното количество. {47496}{47582}{y:i}Как оценявате степента|{y:i}на изгарянията, Килдеър? {47584}{47661}{y:i}Двайсет процента изгаряния|{y:i}от втора и трета степен. {47663}{47747}{y:i}Съгласен ли сте?|{y:i}- Да. Да го качим в педиатрията. {47769}{47797}Д-Р ФРАНК КОНЪРС {47907}{47933}Здравей, Бренда. {47935}{47974}Здравейте, д-р Конърс. {47985}{48047}Трябва да ги подпишете.|- Благодаря. {48225}{48313}Забелязвате ли нещо в мен?|- Махнала си шините! {48322}{48382}Цяла вечер се опитвам да ви покажа! {48447}{48479}Чудесно. {48481}{48549}Болеше ли те, като ти ги сваляха?|Аз се чувствах странно. {48551}{48624}Непрекъснато опипвам зъбите си с език.|Не мога да спра! {48626}{48659}Толкова са гладки. {48661}{48737}Усещането е приятно, нали?|- Да, чувствам се невероятно. {48983}{49015}Господи! {49047}{49081}Съжалявам. {49365}{49440}{y:i}Д-р Конърс в спешното. {49446}{49473}Не трябва ли да отидете? {49475}{49586}Не. В спешното има щатен лекар,|няма проблем. {49736}{49783}Ами ако е в операция? {49828}{49871}Мислиш ли, че трябва да отида? {49880}{49923}Тук, д-р Конърс. {50334}{50416}Какъв е проблемът? {50434}{50543}Паднал от колелото. Счупена тибия|на около 12 см под капачето. {50666}{50701}Д-р Харис. {50715}{50752}Съгласен ли сте? {50768}{50815}С какво, докторе? {50831}{50907}С това, което д-л Ашлънд току-що каза.|Съгласен ли сте? {50959}{51039}Ами, падане от колело. Момчето ни каза. {51055}{51091}Значи сте съгласен? {51126}{51230}Трябва да му направим рентгенова|снимка, да го зашием и да го гипсираме. {51305}{51352}Много добре, д-р Ашлънд. {51354}{51424}Като че нямате особена нужда от мен тук. {51431}{51459}Действайте. {51515}{51558}Издъних се, нали? {51583}{51620}Защо не се съгласих? {51821}{51865}СЕРВИЗНО ПОМЕЩЕНИЕ {52151}{52198}Чувствайте се като у дома си! {52222}{52260}Франк Абъгнейл-старши. {52262}{52303}Не сте ченге. {52338}{52393}Специален агент Хенрати, ФБР. {52406}{52482}Не сте ченге.|Хазяинът ми каза, че не сте ченге. {52492}{52580}Ако ще ме арестувате,|бих искал да сменя костюма си. {52582}{52637}Ако може...|- Не идвам да ви арестувам. {52639}{52694}Търся сина ви. Загазил е. {52696}{52737}Знаете ли къде е? {52792}{52876}Ако ви кажа къде е,|обещайте да не казвате на майка му. {52878}{52907}Разбира се. {52933}{53031}Франк си е изкарал фалшиви документи|и се е записал във военноморските сили. {53033}{53083}В момента е във Виетнам. {53085}{53135}Това момче е на другия край на света, {53137}{53234}пълзи из проклетата джунгла,|бие се с комунистите, {53268}{53364}затова не идвайте у дома|и не го наричайте престъпник... {53371}{53461}Не съм казал, че е престъпник.|Казах, че е загазил. {53500}{53580}Ако решите да ми се обадите,|ето ви телефона ми. {53687}{53723}Скъпи татко. {53775}{53838}Ривърбенд Апартмънтс|Атланта, Джорджия 30398 {53874}{53921}Нямате деца, нали? {53971}{53998}Моля? {54001}{54056}Ако имахте, щяхте да разберете. {54058}{54113}Никога не бих предал сина си. {54237}{54286}Да, господине. Разбирам. {54309}{54353}Шон, записвай: {54364}{54484}"Ривърбенд Апартмънтс,|Лендоувър 415, Атланта, Джорджия". {54530}{54638}Тръгвам към летището. След четири часа|ще се срещна с екипа. До скоро! {54697}{54751}Недей, всичко е наред. {54775}{54813}Недей да плачеш. {54821}{54901}Съжалявам! Ужасно съжалявам, Франк!|Не мога да го направя. {54929}{54969}Бренда, чуй ме. {54992}{55043}Не ме интересува, че си девствена. {55056}{55089}Мога да почакам. {55104}{55146}Не съм девствена. {55252}{55311}Преди две години направих аборт. {55396}{55457}Родителите ми ме уредиха|при техен приятел. {55469}{55546}Баща ми играе голф с него. {55582}{55659}И когато се възстанових,|ме изгониха от къщи. {55680}{55766}Бях направила аборт|и вече не бях тяхна дъщеря! {55786}{55856}Много съжалявам. Не ми се сърди. {55896}{55925}Разбира се. {55928}{55980}Моля те, не ми се сърди. {56029}{56088}Ами ако говоря с родителите ти? {56093}{56145}Може да оправя нещата. {56147}{56232}Непрекъснато ги моля,|но отказват да ме приберат. {56254}{56324}А баща ми е адвокат. {56530}{56558}Бренда? {56620}{56686}Ами ако си сгодена за лекар? {56702}{56747}Това ще промени ли положението? {56749}{56779}Какво? {56870}{56930}Ако отида у вас, {56965}{57021}говоря с баща ти {57099}{57162}и му поискам ръката ти? {57491}{57549}Празно е.|- Няма никой. {57874}{57948}Франк Конърс {58013}{58085}Ню Орлиънс {58125}{58181}Д-р Конърс, лютеран ли сте? {58216}{58259}Да, лютеран съм. {58261}{58312}Моля ви, наричайте ме Франк. {58345}{58408}Франк, би ли казал молитвата? {58540}{58597}Стига да не те притеснявам. {58605}{58639}С удоволствие. {58891}{58964}Две мишки паднали в кофа с мляко. {59008}{59064}Първата скоро се предала и се удавила, {59066}{59167}но втората така упорито се борила,|че избила млякото на масло {59193}{59236}и излязла. {59261}{59283}Амин. {59353}{59397}Много хубаво. {59405}{59466}Мишката избила млякото на масло. {59536}{59566}Браво. {59598}{59632}Благодаря ти. {59634}{59725}Реши ли в коя болница в Ню Орлиънс|искаш да работиш? {59757}{59852}Честно казано,|мисля да се върна към правото. {59863}{59929}Господи! Лекар ли си или адвокат? {59949}{60031}Преди да се запиша медицина,|завърших право в Калифорния. {60033}{60099}Работих една година, след което реших {60105}{60166}защо да не се пробвам в педиатрията? {60192}{60246}Пълен си с изненади. {60269}{60298}Да. {60323}{60403}Лекар и адвокат. Бренда удари джакпота. {60415}{60471}Къде учи право? {60473}{60507}В Бъркли. {60567}{60614}Нали и ти там си учил, татко? {60616}{60656}Франк може да работи при теб. {60658}{60736}Нали все повтаряш колко трудно|се намират прокурори-стажанти. {60738}{60790}Може ли, татко? Може ли, моля те! {60813}{60884}Онази змия Холингсуърт|още ли преподава там? {60959}{60982}Холингсуърт. {60984}{61041}Да. Заядливият Холингсуърт, нали? {61043}{61084}По-зъл от всякога. {61097}{61142}Ами кучето му? {61210}{61294}Кажи ми, Франк,|как се казваше кученцето му? {61525}{61559}Съжалявам. {61603}{61643}Кучето умря. {61718}{61756}Много жалко. {61791}{61816}Да. {62544}{62605}Лекар, адвокат, лютеран... {62673}{62723}Какъв си всъщност, Франк? {62745}{62826}Защото ще искаш ръката на дъщеря ми {62828}{62872}и имам право да знам. {62878}{62917}Какво да знаете? {62931}{62965}Истината. {63021}{63064}Кажи ми истината, Франк. {63099}{63149}Какво правиш тук? {63191}{63261}Какво прави мъж като теб с Бренда? {63299}{63382}Ако искаш благословията ми,|ако искаш дъщеря ми, {63391}{63443}бих искал да я чуя от теб сега. {63509}{63551}Истината, господине... {63644}{63697}Истината е, {63756}{63818}че не съм лекар, не съм адвокат. {63880}{63930}Не съм пилот. {63977}{64021}Не съм нищо. {64194}{64269}Аз съм момче, влюбено в дъщеря ви. {64323}{64350}Не. {64578}{64624}Знаеш ли какъв си? {64633}{64675}Ти си романтик. {64678}{64750}Мъжете като нас не струват нищо|без жените, които обичат. {64752}{64839}Трябва да си призная,|че извърших същата романтична глупост. {64841}{64892}След пет срещи предложих на Каръл {64894}{64961}с десет цента в джоба|и дупки на подметките, {64963}{65017}защото знаех, че тя е жената за мен. {65032}{65075}Давай, Франк. {65168}{65208}Не се бой. {65214}{65284}Попитай ме това, за което дойде. {65408}{65493}Какво трябва да направя,|за да завърша право в Ню Орлиънс? {65611}{65659}Не, за другото. {65790}{65837}Оттук. {65886}{65927}Успех, г-н Конърс. {65942}{65971}Благодаря. {66011}{66120}26 декември 1969 г. {66165}{66199}Ей, Франк. {66210}{66266}Знаеш ли какво не проумявам? {66268}{66325}С каква измама изкара изпита по право? {66338}{66377}Какво значение има? {66379}{66475}Някой се яви вместо теб ли?|- Отивам в затвора за дълго време. {66486}{66546}Та какво значение има? {66555}{66603}Най-обикновен въпрос. {66628}{66688}Ще ядеш ли този еклер? {66729}{66792}Да. Ще си го запазя за после. {66818}{66866}Няма ли да ми дадеш половината? {66868}{66894}Не. {66978}{67041}Ще ти кажа, ако ми дадеш половината. {67301}{67363}Рано или късно ще разбера. {67518}{67603}Ще работиш при Филип Ригби|в областта на корпоративното право. {67615}{67688}Разполагай се, подреди си бюрото. {67753}{67878}В 12:30 ще обядваме с главния|адвокат на щата и със самия губернатор {67885}{67916}Маккийтън. {67921}{67949}Губернатор! {67951}{67990}Правилно ли е изписано? {67992}{68023}Разбира се. {68031}{68067}Честито. {68069}{68132}Благодаря, господине.|- Добре дошъл при нас. {68299}{68364}{y:i}Погледнете тази снимка, г-н Стюарт. {68373}{68468}{y:i}На нея е Прентис Йорк,|{y:i}както са го намерили мъртъв. {68479}{68549}{y:i}А това е увеличение|{y:i}на част от снимката. {68558}{68645}Ето снимка на подписа на обвиняемия|върху анулирания чек. {68647}{68741}А това е увеличение на същия подпис,|който съвпада {68747}{68819}с този върху писмата,|написани от него до г-жа Саймън, {68821}{68922}в които обсъжда възможността|да измами великия щат Луизиана. {68924}{68993}Ваша чест, госпожи и господа|съдебни заседатели, {68995}{69096}това е неопровержимо доказателство,|че обвиняемият всъщност лъже. {69241}{69329}Г-н Конърс,|това е предварително разглеждане. {69355}{69417}Няма обвиняем. {69464}{69534}Няма съдебни заседатели. {69576}{69609}Само аз съм тук. {69638}{69667}Синко, {69673}{69735}какво, по дяволите, ти става? {69770}{69824}Това Мич ли е? Роджър! {69845}{69875}Дават Мич! {69879}{69923}Как лети времето. {69925}{69981}{y:i}Гости тази вечер в рубриката|{y:i}"Да попеем заедно" {69983}{70067}{y:i}е детският хор на църквата|{y:i}на Санта Моника в Ню Йорк. {70069}{70167}{y:i}Да изпеем заедно с тях|{y:i}няколко ирландски песни. Всички!