{404}{431}Татко? {543}{584}Какво правиш тук? {626}{668}Дойдох да те видя. {768}{814}Защо си облечен така? {816}{863}На държавна служба съм. {866}{947}Виждаш ли какво правя?|Имаш ли добър адвокат? {977}{1013}Аз вече съм нещо като адвокат. {1015}{1076}Виж това писмо. Данъчните искат още. {1099}{1160}Бях се споразумял с тях.|Изплатих две глоби. {1162}{1226}Изядоха тортата, сега искат и трохите. {1243}{1282}Искам да ги осъдя. {1310}{1360}Сега искат трохите. {1402}{1432}Сядай. {1434}{1512}Опитват се да ме сплашат, да ме изнудят.|Знаеш ли какво? {1552}{1585}Знаеш ли какво? {1587}{1636}Ще ги накарам да ме преследват, {1650}{1704}докато са живи! {1874}{1929}Толкова се радвам да те видя, татко. {1965}{2023}Седни, искам да ти покажа нещо. {2081}{2136}Дойдох да ти дам това. {2138}{2209}Покана за годеж. {2275}{2328}Татко, ще се женя. {2347}{2400}Можеш ли да повярваш, че ще се женя? {2402}{2464}Вече за нищо няма да се тревожиш. {2483}{2570}Ще имам чисто нов кадилак,|къща за 60 000 долара, {2572}{2613}ще си върна всичко. {2616}{2719}Всички бижута, кожи,|ще си върна всичко, което ни отнеха. {2811}{2872}Мама виждала ли те е с тези дрехи? {2896}{2954}Да, дойде да прибере едни кутии. {2959}{3002}Голяма работа. Знаеш ли защо? {3004}{3063}Защото ще я вземем на сватбата. {3065}{3121}Ще ти купя чисто нов костюм. {3133}{3218}"Манхатън Игъл", двуреден с черни перли.|Ще изглеждаш страхотно. {3220}{3275}Хубави са. Не иска да ме вижда. {3341}{3394}Пробва ли да й се обадиш? {3437}{3497}Защо не й се обадиш сега? {3506}{3557}Защо не й се обадиш сега? {3559}{3595}Татко, просто й се обади. {3597}{3636}Обади й се заради мен. {3640}{3729}Кажи й, че имам билети за първа класа|за сватбата на сина й... {3731}{3844}Майка ти се омъжи за Джак Барнс.|Имат къща в Лонг Айлънд. {3872}{3929}При мен идва агент от ФБР. {3966}{4045}Скрил си им топката, синко.|Онзи тип изглеждаше уплашен. {4058}{4149}Правителството на САЩ, шампионе,|си плю на петите. {4161}{4202}Бум! Към звездите! {4534}{4568}Всичко свърши. {4596}{4635}Вече ще спра. {4705}{4748}Никога няма да те хванат. {4750}{4833}Как можа да го направи!|Защо ти е причинила това? {4837}{4909}Седни при мен.|Пийни нещо. Аз съм ти баща. {4942}{4986}Тогава ме накарай да спра. {5123}{5161}Не можеш да спреш. {5223}{5271}Къде отиваш? {5273}{5329}Кажи, къде отиваш? {5332}{5386}Къде отиваш тази вечер? {5402}{5435}На някое екзотично място? {5437}{5500}Къде отиваш тази вечер?|В Таити? На Хаваите? {5917}{5958}Хенрати на телефона. {5989}{6025}{y:i}Здравей, Карл. {6039}{6075}{y:i}Весела Коледа. {6087}{6132}Как си, д-р Конърс? {6144}{6215}{y:i}От месеци вече не съм д-р Конърс. {6301}{6330}Така. {6337}{6403}Седя си в кабинета на Бъдни вечер. {6423}{6462}{y:i}Какво искаш? {6594}{6623}Добре. {6732}{6777}Искам да сложа край. {6888}{6956}Искам да сложа край. Ще се женя. {6969}{7008}Ще се задомя. {7010}{7064}Откраднал си почти 4 милиона долара. {7070}{7125}Да не мислиш,|че ще ти направим сватбен подарък? {7127}{7182}От това няма мърдане. {7184}{7241}Искам да обявя примирие.|{y:i}- Няма такова нещо. {7243}{7340}Ще те хванат и ще отидеш в затвора.|Как си я представяше тази работа? {7343}{7399}Моля те, Карл, остави ме на мира. {7419}{7449}Моля те. {7458}{7508}По петите съм ти, нали? {7510}{7573}Страх те е,|защото съм ти по петите. Знам, {7575}{7676}че си наел кола в Шривпорт,|бил си в хотел в Лейк Чарлз. {7700}{7745}Щом искаш да бягаш, заповядай. {7747}{7810}Чековете ти не могат да лъжат като теб. {7812}{7855}Престани да ме преследваш. {7928}{7964}Не мога да спра. {7996}{8032}Това ми е работата. {8059}{8100}{y:i}Няма нищо, Карл. {8152}{8201}Просто се пробвах. {8311}{8347}Весела Коледа. {8432}{8470}Обичам работата си. {8504}{8537}Така. {8542}{8624}Да прегледаме цялата преса на Луизиана|от последните два месеца. {8626}{8661}Какво търсим? {8663}{8724}Съобщение за годеж. На името на Конърс. {8738}{8810}Стига бе, досега да си е сменил името. {8837}{8880}Не може да го промени. {8885}{8925}Тя го мисли за Конърс. {8927}{8987}Ако си загуби името, губи и момичето. {9232}{9295}Честито!|- Забавлявате ли се? {9400}{9436}Танцувайте. {9508}{9549}Виж кой е тук. {9580}{9635}Отивам до тоалетната. {9649}{9683}Бързо се връщай. {10078}{10124}Аз съм агент Хенрати от ФБР. {10126}{10182}Бих искал да поговоря с домакина ви. {10184}{10215}Ще го извикам. {10274}{10320}Оттук, господине. {10374}{10420}Добър вечер. Аз съм Роджър Стронг. {10422}{10506}Карл Хенрати, ФБР.|Това са агенти Амдърски и Фокс. {10531}{10616}Съжалявам за нахлуването.|- Няма нищо. Какво обичате? {10618}{10699}Не искам да ви притеснявам,|но бих искал да видя младоженеца. {10701}{10744}Проблем ли има? {10806}{10868}Франк!|Ще прибереш ли всички тези чекове? {10870}{10974}От татковите приятели са.|За да започнем новия си живот... {10976}{11038}Какво правиш? Какво има? {11041}{11083}Трябва да тръгваме. {11151}{11187}Нали ме обичаш? {11192}{11248}И ще ме обичаш каквото и да се случи. {11252}{11344}Ще ме обичаш независимо дали съм|болен или беден, или имам друго име. {11346}{11397}Откъде взе всички тези пари? {11414}{11461}Едно име не е от значение. {11463}{11560}Казвам се Франк Конърс. За теб съм това.|Но всички имаме тайни. {11562}{11657}Понякога пътувам под името|Франк Тейлър. Това е моята тайна. {11659}{11752}Франк Тейлър. Или Франк Блек.|Няма значение. {11767}{11815}Защо ми казваш всичко това? {11848}{11903}Повече не искам да те лъжа. {11905}{11961}Не съм лекар,|никога не съм следвал медицина. {11963}{12042}Не съм адвокат, не съм завършил|Харвард, не съм и лютеран. {12044}{12134}Избягах от къщи преди година|и половина, когато бях на 16. {12266}{12312}Не си лютеран? {12340}{12408}Виждаш ли тези пари? Имам и още. {12421}{12465}Имам много повече. {12495}{12568}Ще ни стигнат, докато сме живи. {12610}{12647}Не ме разстройвай! {12649}{12731}Ти си Франк Конърс и си на 28 години... {12786}{12831}Защо ти е да ме лъжеш? {12863}{12930}Искам да знам как се казваш.|Кажи ми името си. {12932}{13013}Можем да живеем където поискаме.|Но трябва да ми вярваш. {13015}{13083}Вярваш ли ми? Обичаш ли ме, Бренда? {13085}{13120}Да. Обичам те. {13137}{13175}Извинявай, майко. {13190}{13255}Това е г-н Хенрати. Съпругата ми Каръл. {13257}{13304}Господин...|- Хенрати, госпожо. {13311}{13355}Виждала ли си Франк или Бренда? {13357}{13404}Май се качиха горе. {13637}{13665}Ела тук. {13681}{13758}След два дни ме чакай|на международното летище в Маями. {13770}{13858}Тръгни, след като родителите ти заспят.|Хвани такси. {13860}{13947}Дай тези пари на шофьора.|Кажи му да кара цяла нощ. {13949}{13994}Заминаваш в 10:00 сутринта. {13996}{14039}10:00 сутринта. Разбра ли? {14503}{14556}Коя е стаята?|- Ъгловата. {14568}{14668}Чуй ме. Международното летище|в Маями. Повтори. {14671}{14770}Каквото и да стане, вземи такси,|да си там в 10:00 сутринта. {14772}{14815}Ще дойда, каквото и да стане. {14817}{14878}След два дни. Два дни, Бренда. Два дни. {14880}{14956}След два дни ще съм там,|каквото и да стане, в 10:00 сутринта. {15113}{15181}На никого няма да казваме. Обещай ми. {15188}{15291}Моля те! Преди да тръгнеш,|кажи ми как се казваш. {15346}{15433}Франк Уилям Абъгнейл - младши. {16622}{16686}МЕЖДУНАРОДНО ЛЕТИЩЕ МАЯМИ {18617}{18647}Бренда. {18959}{18998}Няма да се появи. {19015}{19052}Ще дойде утре. {19054}{19149}Ще го хванем, преди да напусне страната.|- Няма паспорт. {19151}{19241}Отишъл е в Харвард и Бъркли.|Сигурен съм, че може да вземе паспорт. {19243}{19340}Нашите хора го чакат тук.|Използвал го е преди, познава мястото. {19342}{19425}Полицията на Маями ни предложи|50 униформени на две смени по 25. {19427}{19484}С нашите хора|това прави почти 100 души тук. {19486}{19559}Да ги разпръснем ли?|- Не, тук е изходът. {19561}{19657}Откъде знаеш, че не е наел кола|до летищата в Ню Йорк или Атланта? {19659}{19737}Защото не съм в Ню Йорк.|Не съм и в Атланта. {19748}{19794}Обажда се Франк Робъртс. {19796}{19866}Уведомявам всички университети|в района, {19868}{19948}че тази година Пан Ам започва нова|програма по набиране на персонал. {19950}{20016}Утре ще мина през университета. {20040}{20093}{y:i}Благодаря ви за присъствието. {20105}{20187}{y:i}На края на срещата ще избера|{y:i}осем млади дами, {20189}{20230}{y:i}които ще бъдат включени {20241}{20333}{y:i}в бъдещата програма за обучение|{y:i}на стюардеси на Пан Ам. {20335}{20386}{y:i}Госпожиците ще ме придружат {20388}{20457}{y:i}на двумесечна рекламна обиколка|{y:i}из Европа, {20483}{20548}{y:i}при която от опит ще разберат|{y:i}какво означава {20550}{20602}{y:i}работата като стюардеса за Пан Ам. {20673}{20770}Дайте ми поне по двама, не,|един агент на всеки две гишета. {20824}{20849}Амдърски? {20888}{20986}Провери дали униформените пазят|тротоарите, входовете и изходите. {21038}{21106}Да се държи под око мъжката тоалетна. {21147}{21219}Какви качества имам,|за да стана стюардеса? {21225}{21339}Мисля, че съм много приветлива|и отзивчива, {21341}{21413}ще карам хората да се чувстват|удобно на самолета и... {21415}{21517}Летим с 10 000 км/ч|на височина 100 метра. {21520}{21575}{y:i}Багажът ме чака, {21595}{21633}{y:i}готова съм за път. {21690}{21728}{y:i}Айлин Андерсън. {21925}{21960}{y:i}Миги Акър. {22075}{22117}{y:i}Дебра Джо Макмилън. {22286}{22320}{y:i}Канди Хестън. {22635}{22693}МЕЖДУНАРОДНО ЛЕТИЩЕ МАЯМИ {23747}{23821}Видя ли блондинката отпред?|- Трябваше да стана пилот. {23823}{23847}Именно. {23849}{23918}{y:i}Г-н Хенрати,|{y:i}обадете се по вътрешния телефон. {23920}{23978}Хенрати.|{y:i}- Радиостанцията ви не работеше. {23980}{24090}{y:i}Един мъж в униформа на Пан Ам седи|{y:i}в "Де вил" пред десети терминал. {24092}{24169}Това е терминалът за чартърни полети.|Видяхте ли лицето му? {24171}{24246}{y:i}С пилотска фуражка е. Мисля, че е той. {24538}{24580}Излизай от колата, Франк. {24592}{24621}Франк? {24626}{24670}Излез от колата. {24676}{24723}Да виждам ръцете ти. {24725}{24816}Не стреляйте. Аз съм само шофьор. Един|ми плати $ 100 да облека тази униформа {24818}{24895}и да взема някого от летището.|- Кого трябва да вземете? {24897}{24924}Ей! {24998}{25046}ХЕНДРАТИ {25424}{25492}Седем месеца по-късно {25515}{25587}Южна Америка, Австралия,|Сингапур, Египет. {25589}{25640}Момчето е напълно неудържимо. {25642}{25698}Защо не съм информиран?|- Никой не бе информиран. {25700}{25763}Банките разбраха едва преди седмица.|- Невъзможно. {25765}{25826}Не се обадили, защото не става|въпрос за фалшификати. {25828}{25902}Какво прави той?|- Прави истински чекове. Толкова добри, {25904}{25997}че авиокомпанията не ги разпознава.|- Последно е осребрил чек в Мадрид. {25999}{26058}Допускам, че още е там.|Трябва веднага да заминем. {26060}{26090}Закъде?|- За Испания. {26092}{26120}Ходи ти се в Испания ли? {26122}{26178}Ще се върне там,|където са отпечатани чековете. {26180}{26253}Затова обикаля Европа. Прави кръг. {26255}{26291}Чековете са на привършване. {26293}{26400}Не съм сигурен, но ако го проследим|от Мадрид, ще успеем да го заловим. {26402}{26474}Щом тук не можахте да го хванете,|и там няма да успеете. {26476}{26534}Ще го изпуснем. {26548}{26605}Не, Карл, ти ще го изпуснеш. {27609}{27672}Идеално центриране {27684}{27727}откъдето и да го погледнеш. {27779}{27834}Цветоотделянето няма грешка. {27900}{27937}Мастилото не пуска. {27940}{28005}Никой не работи така в Щатите. {28007}{28042}Никой освен нас. {28044}{28085}Къде е отпечатан? {28087}{28154}На едно чудовище...|- Чудовище. {28156}{28213}На "Хайделберг" или "Истра".|- "Хайделберг". {28215}{28298}Истински динозавър, четирицветен,|направо усещам теглото му. {28301}{28353}Два тона без мастилата. {28366}{28424}Къде правят такъв печат? {28426}{28465}В Германия, Великобритания, {28467}{28497}Франция. {28555}{28646}Майката му спомена село във Франция,|където нямало сладоледени торти. {28648}{28718}Където се запознала с баща му.|- Не си спомням... {28720}{28812}Беше нещо с "М".|Нещо като "Мон". Г-н Фокс? {28814}{28873}Въпрос: "Запознавате се през войната." {28875}{28968}Отговор: "Живеех в село във Франция,|където не бяха чували за такива торти." {28970}{29041}Успокой ме,|че си записал името на селото. {29076}{29111}Монришар. {29175}{29291}Монришар, Франция - Бъдни вечер, 1967 г. {30468}{30496}Карл? {30560}{30600}Весела Коледа. {30603}{30674}Как така става,|че все на Коледа си приказваме? {30676}{30729}Всяка Коледа разговарям с теб! {30731}{30793}Облечи си ризата. Арестуван си. {30795}{30894}Гладен ли си? Искаш ли фасул?|Това е най-добрият френски фасул. {30896}{30986}Отвън има две дузини френски полицаи. {30988}{31080}Искаха да те арестуват, но им трябваше|помощта на един американец. {31082}{31188}Но казах, че няма да им кажа къде си,|ако аз лично не ти сложа белезниците. {31190}{31247}Имаш ли пистолет? Нямаш?|- Не. {31307}{31359}И какво ми разправяш? {31388}{31473}Че има две дузини френски полицаи|отвън на Бъдни вечер? {31475}{31528}Това ли искаш да кажеш?|- Да. {31530}{31592}Добре. Тук няма прозорци. {31606}{31668}Ще погледна през входната врата.|- Не! {31670}{31766}Казах им, че ще изляза пръв|и ще дам сигнал. Сложи си ги. {31768}{31832}Не, не мога да го направя! Знаеш ли защо? {31871}{31970}Защото си пълен лъжец.|Не вярвам, че отвън има някой. {31972}{32040}Смятам, че сме само двамата. Точно така. {32042}{32148}Само аз и ти, и знаеш ли какво?|Ще трябва сам да ме хванеш. {32150}{32221}Нямаме време за това.|- Чудесно. {32243}{32303}Кажи ми това, в което искаш да повярвам. {32314}{32402}Не бих те излъгал.|- Носиш халка. {32404}{32467}А ме излъга за това! Излъга ли ме? {32469}{32561}Попита ме дали имам семейство.|Имах. Но вече нямам. {32769}{32863}Да. Не, няма проблем.|След малко излизаме. {32921}{32958}Много умно. {32971}{33049}Платил си да ти се обадят|от рецепцията на хотела ли? {33051}{33127}Беше капитан Люк.|Разполагам с минута, за да те изведа. {33129}{33187}Капитан Люк? Капитан Люк значи! {33189}{33282}Звучи ми много сериозно, но както казах, {33284}{33379}мисля, че сме само двамата.|Та ще трябва да ме хванеш. {33381}{33441}Франк, трябва да ми повярваш. {33443}{33518}Тези хора са били в неудобно положение.|Ядосани са. {33520}{33594}Грабиш банките им, крадеш парите им,|живееш в страната им. {33596}{33707}Предупредих те за това.|Нямаше друга алтернатива. {33709}{33754}Не прави грешка. {33759}{33813}Бива си те, Карл, знаеш ли? {33828}{33874}Повтаряй тази лъжа. {33896}{33983}Повтаряй я, докато стане истина.|- Ще те убият. {33991}{34069}Излезеш ли през вратата, ще те убият. {34170}{34212}Това ли е истината? {34309}{34337}Да. {34478}{34528}Имаш ли деца? {34546}{34604}Имам четиригодишна дъщеря. {34624}{34680}Кълнеш ли се в дъщеря си? {34732}{34765}Кълнеш ли се? {34894}{34926}Кълнеш ли се? {35693}{35745}Бива си те, Карл. {35930}{35962}Аз го арестувах. {35997}{36048}Арестуван е! Всичко е под контрол. {36096}{36146}Всичко е под контрол. Хванах го. {36230}{36279}Искам да запишете в протокола. {36294}{36383}Франк Абъгнейл доброволно се предаде.|Ясно ли е? {36411}{36475}Къде го водите?|Трябваше аз да го придружа. {36521}{36583}Пуснете ме в колата! {36721}{36811}Не се тревожи.|Ще ти уредя екстрадиция в Щатите. {37322}{37348}Карл. {37436}{37526}Не забравяй да ми дадеш|да се обадя на баща ми, когато кацнем. {37528}{37642}Искам да говоря с него,|преди да ме види по телевизията. {37889}{37923}Карл, погледни. {37931}{37979}Летище Ла Гуардия. {37981}{38014}Писта 44. {38017}{38069}Франк, баща ти е мъртъв. {38089}{38122}Съжалявам. {38144}{38235}Не исках да ти казвам,|преди да наближим Щатите. {38255}{38366}Паднал по едни стълби на Гранд Сентръл|Стейшън, докато хващал влака. {38379}{38448}Не ми се искаше аз да ти казвам. {38456}{38500}Лъжеш, нали? {38539}{38594}Каза, че ще мога да говоря с него. {38597}{38664}Кой си ти, че да говориш така? {38686}{38740}Каза, че ще мога да говоря с него.|- Паднал {38742}{38802}и си счупил врата. Съжалявам. {38830}{38871}Наистина съжалявам. {39136}{39170}По дяволите! {39218}{39263}Ще повърна. {39273}{39317}Няма нищо. Всичко е наред. {39319}{39406}Ще повърна!|- Добре. Да отидем до тоалетната. {39572}{39606}По дяволите! {40079}{40108}Татко. {40171}{40265}Заемете местата си. Вече ви казах.|Кацаме. Отнася се до всички. {40267}{40310}Франк! Хайде, излез. {40316}{40385}След шест минути кацаме.|Трябва да заемете местата си... {40387}{40451}Отвори вратата!|- ...и да затегнете коланите. {40523}{40555}Ти го направи. {41264}{41293}Франк! {41436}{41507}Моля, останете по местата си. {41723}{41768}Останете по местата си. {41842}{41878}Мили боже. {43070}{43111}Как се казваш? {43207}{43250}Къде е майка ти? {43847}{43889}Сержант, на позиция сме. {44131}{44162}Стой! {44244}{44301}Ръце на тила! {44303}{44331}Карл. {44336}{44387}Вкарай ме в колата. {44452}{44486}Качете го. {44892}{44974}{y:i}Като се вземе предвид сериозността|{y:i}на извършените престъпления, {44976}{45050}{y:i}многократните дръзки бягства {45058}{45152}{y:i}и пълното неуважение|{y:i}към законите на Съединените щати, {45166}{45272}{y:i}не мога да удовлетворя искането ви|{y:i}да бъдете третиран като непълнолетен {45285}{45396}{y:i}и ви осъждам на 12 години в|{y:i}строго охранявания затвор в Атланта {45411}{45498}{y:i}с препоръчителен строг режим {45502}{45563}{y:i}за цялата продължителност|{y:i}на наказанието. {46577}{46625}Весела Коледа, Франк. {46684}{46736}Донесох ти комикси. {46745}{46774}СВЕТКАВИЦАТА {46902}{46967}Как е дъщеря ти? Как се казваше? {46969}{46998}Грейс. {47039}{47150}Не знам. Живее с майка си в Чикаго,|рядко я виждам. {47164}{47213}Какво носиш в куфарчето? {47237}{47292}Тръгнал съм към летището. {47299}{47383}Заради един фалшификатор,|действащ в Минесота. {47401}{47456}Боже. Побърква ни. {47467}{47504}Носиш ли някой от чековете му? {47506}{47569}Да, имам един негов фалшификат {47576}{47631}на Грейт Лейкс Сейвингс енд Лоун. {47633}{47706}Работи с шаблони|и пишеща машина "Ъндъруд". {47717}{47763}Това е касиер от банката. {47765}{47796}Би ли повторил? {47798}{47839}Определено е касиер. {47841}{47911}В банките бият ръчно печати с датата. {47913}{47989}Използват ги многократно,|затова винаги се изтъркват. {47991}{48076}И цифрите се повреждат.|Шестиците и деветките... {48078}{48121}Първо те се изтриват. {48179}{48209}Благодаря. {48355}{48423}Бих искал да погледнеш нещо. {48524}{48572}Кажи ми мнението си. {48657}{48694}Това е фалшификат. {48697}{48782}Та ти дори не го погледна.|- Ръбът не е перфориран. {48784}{48855}Чекът е ръчно изрязан, а не е откъснат. {48887}{48916}Освен това {48918}{49009}хартията е гербова,|твърде тежка за банков чек. {49037}{49132}Магнитно мастило,|усеща се грапаво на пръстите, а не гладко. {49174}{49277}И не мирише на магнитен скенер,|прилича на обикновено мастило. {49279}{49346}Може да се намери навсякъде. {49473}{49503}Франк, {49521}{49631}би ли искал да работиш в Отдела|по финансови престъпления във ФБР? {49639}{49725}Вече си имам работа тук.|Разнасям пощата. {49784}{49856}Имаме властта да те изкараме от затвора. {49885}{49951}Ще бъдеш под надзора на ФБР,|където ще изтърпиш {49953}{50063}остатъка от наказанието си като|служител на федералното правителство. {50088}{50132}Кой ще ми е надзорник? {50282}{50339}ДЕСЕТИМАТА НАЙ-ИЗДИРВАНИ БЕГЪЛЦИ|ОТ ФБР {50345}{50374}Здравейте. {50376}{50465}Аз съм Франк Абъгнейл.|Днес трябва да започна работа тук. {50467}{50545}Това е туристическа агенция,|работеща от Вирджинските острови. {50547}{50587}Сър, г-н Абъгнейл е тук. {50589}{50638}Ще се обадя по-късно. {51357}{51417}Здравей, Карл.|- Добре дошъл във ФБР. {51436}{51498}Ще ти покажа работното място. {51713}{51771}Колко време ще трябва да работя тук? {51774}{51884}От 8:15 до 17:00 часа.|С 45 минути обедна почивка. {51928}{51971}Искам да кажа докога? {52011}{52044}Всеки ден. {52056}{52111}Всеки ден, докато не те пуснем. {52186}{52236}ЧЕКОВИ ИЗМАМИ {53403}{53435}Здравей, Карл. {53497}{53527}Как си? {53529}{53621}Сега не мога.|Разчиствам бюрото си за уикенда. {53693}{53758}Може ли утре да дойда на работа с теб? {53760}{53805}Утре е събота. {53807}{53886}Заминавам за Чикаго да видя дъщеря си.|Връщам се в понеделник. {53888}{53970}Отиваш да видиш Грейс?|- Да, така възнамерявам. {54058}{54107}Какво да правя до понеделник? {54109}{54189}Съжалявам, момче,|не мога да ти помогна. Извинявай. {54340}{54382}Хенрати на телефона. {54399}{54440}Да, свържете ме с него. {54636}{54670}Г-н Сойер. {54687}{54722}Как сте? {54728}{54822}Имам още половин дузина|фалшиви чекове на онзи туроператор. {54940}{54995}ЗАЛОВЕН {55789}{55837}Как го направи, Франк? {55881}{55945}Как изкара изпита по право в Луизиана? {55947}{55996}Какво правиш тук? {56012}{56042}Слушай. {56059}{56105}Съжалявам,|че ти създадох толкова грижи. {56107}{56174}Ако се върнеш в Европа,|ще изгниеш в затвора Перпинян. {56176}{56281}Ако избягаш и останеш в Щатите,|ще те върнем в Атланта за 50 години. {56283}{56318}Знам. {56358}{56418}Четири години се мъчих,|докато уредя пускането ти. {56420}{56535}Трябваше да убедя шефовете си|и главния адвокат, че няма да избягаш. {56547}{56589}Защо го направи? {56606}{56671}Ти си едно дете.|- Не съм твоето дете. {56681}{56738}Каза, че ще ходиш в Чикаго. {56742}{56833}Дъщеря ми не е свободна този уикенд.|Ще ходи на ски. {56846}{56900}Каза, че е четиригодишна. Излъга. {56903}{56972}Беше на четири, когато се разведох.|Сега е на 15. {56982}{57051}Жена ми има втори брак от 11 години. {57053}{57111}Виждам Грейс от време на време. {57128}{57188}Не разбирам.|- Напротив. {57209}{57274}Понякога е по-лесно да се живее в лъжа. {57353}{57409}Сега ще те оставя да летиш. {57429}{57529}Няма и да се опитам да те спра.|Знам, че в понеделник ще се върнеш. {57531}{57559}Да. {57571}{57628}Откъде знаеш, че ще се върна? {57686}{57713}Виж. {57774}{57820}Никой не те преследва. {58311}{58368}Алис, още ли не се е обадил? {58371}{58408}Не. {58685}{58716}{y:i}Добро утро. {58718}{58825}Свиках заседание, за да обсъдим нов вид|чекова измама и фалшифициране. {58827}{58938}Престъпникът ги преправя,|после ги пласира из Аризона. {59032}{59132}Поема голям риск, защото пуска|и чекове с петцифрени суми. {59214}{59255}Съжалявам, че закъснях. {59283}{59312}Съжалявам. {59414}{59483}На бюрото на агент Райтър|има подправен чек. {59485}{59550}Да се преместим в залата. {59579}{59653}ФЛАГСТАФ ФЕДЕРАЛ СЕЙВИНГС {59655}{59716}Подпечатано е на всеки ред. {59757}{59828}Като че е бил за 60 долара. {59920}{59966}Може ли да погледна? {60034}{60091}Преди седмица е осребрен във Флагстаф. {60158}{60211}Струвал е 16 000 долара на банката. {60247}{60297}Чекът е истински.|- Да. {60313}{60395}Бил е подправен.|Само подписът е оригинален. {60397}{60438}Но е без грешка. {60447}{60518}Не е използвал хлороводород,|нито белина. {60522}{60548}Така е. {60551}{60588}Нещо ново. {60592}{60713}Лакочистител, който отстранява|излишното мастило? {60790}{60833}Как го направи? {60865}{60941}С каква измама взе изпита по право|в Луизиана? {61065}{61103}Не съм мамил. {61141}{61206}Учих две седмици и го изкарах. {61257}{61299}Това ли е истината? {61347}{61424}Смятам, че този тип краде чекове|от пощенските кутии. {61426}{61501}Изтрива имената и вписва своето. {61535}{61587}Мислиш, че е местен ли? {61589}{61679}На негово място първо бих се обадил|в банката. Ще проверя баланса... {61681}{61744}Да е сигурно, че има пари|и че си струва усилията. {61746}{61773}Именно. {61775}{61847}Мисля, че този тип е доста умен. {61857}{61928}Май остава само да го заловим. {61936}{61996}Франк Абъгнейл-младши|е женен от 26 години. {61998}{62065}Има трима сина|и живее тихо в Средния запад. {62067}{62156}След излизането си от затвора|през 1974г. помага на ФБР за залавянето {62158}{62238}на някои от най-неуловимите|фалшификатори на чекове {62240}{62317}и е смятан за един|от най-големите световни експерти {62319}{62371}по банкови измами и фалшификации. {62446}{62516}Франк също така създава|много от чековете с висока защита, {62518}{62616}използвани всеки ден от банките|и от международните компании. {62659}{62728}Заради това тези компании|плащат на Франк Абъгнейл-младши {62730}{62774}милиони долари на година. {62797}{62915}И до ден днешен Франк и Карл|са близки приятели.