{216}{329}ПИРАТИ ОТ КАРИБИТЕ|Проклятието на Черната Перла {1053}{1190}"... йо-хо-хо, пиратски живот си живея..." {1350}{1450}Тихо, госпожичке! Из тез води|плават прокълнати пирати. Не ви трябва {1451}{1556}да ги водите при нас, нали?|- Господин Гибс, достатъчно! {1557}{1606}Тя пееше за пирати. {1615}{1733}Затънали се в ужасна мъгла, а пеем за пирати -|лош късмет е. Помнете ми думите. {1734}{1784}Ще ги запомним. {1810}{1865}Вървете на поста си.|- Тъй вярно, лейтенант! {1866}{1939}А и жена на борда носи|още по-лош късмет! {1940}{1990}Пък била тя и малка като нея. {2002}{2098}Аз пък мисля че ще е много|вълнуващо да срещнем пирати. {2101}{2156}Пак си помислете, г-це Суон. {2157}{2222}Подли и жестоки|същества - всички до един. {2223}{2350}Ще се погрижа всеки заловен, плаващ на|пиратски кораб или носещ пиратския знак, {2351}{2435}да получи заслуженото си -|кратко падане и това е. {2538}{2627}Лейтенант Норингтън,|оценявам вашето старание, {2628}{2718}но се притеснявам за въздействието на|тази тема върху дъщеря ми. {2720}{2816}Моите извинения, губернатор Суон.|- Аз пък ги намирам за очарователни. {2817}{2866}Точно от това се безпокоя. {3536}{3596}Вижте, във водата има момче! {3647}{3697}Човек зад борда! {3794}{3844}Изтеглете го на борда. {4034}{4074}Все още диша. {4077}{4127}Пресвета Богородице! {4292}{4342}Какво се е случило тук? {4356}{4464}Сигурно се е взривил барутния погреб.|Търговците плават с много амуниции. {4500}{4633}Страшна работа са им свършили!|Всички го мислят, а само аз го казвам - пирати! {4683}{4758}Няма доказателства.|Вероятно е инцидент. {4792}{4906}Събудете капитана незабавно. Застанете на дрейф,|приберете платната и спуснете лодките. {4975}{5046}Елизабет, искам да придружиш момчето. {5056}{5131}Той ще е твое задължение.|Грижи се за него. {5615}{5702}Спокойно.|Казвам се Елизабет Суон. {5736}{5780}Уил Търнър. {5799}{5844}Ще се грижа за теб, Уил. {6152}{6194}Ти си пират! {6195}{6235}Той каза ли нещо? {6248}{6322}Казва се Уилям Търнър.|Само това узнах. {6349}{6394}Свалете го долу. {8066}{8096}Елизабет! {8151}{8186}Добре ли си? {8214}{8298}Облечена ли си?|- Да, да. {8335}{8412}Виж кое време стана,|а ти още си в леглото? {8435}{8468}Навън е прекрасен ден. {8514}{8556}Имам подарък за теб. {8633}{8688}Прекрасна е.|- Нали? {8744}{8793}А какъв е поводът? {8794}{8897}Нима един баща се нуждае от повод,|за да изрази обичта към дъщеря си? {9011}{9041}Всъщност... {9090}{9152}Надявах се да я облечеш на|церемонията днес. {9153}{9242}Церемония?|- Повишението на капитан Норингтън. {9254}{9348}Знаех си.|- Ще става Комодор Норингтън. {9369}{9424}Прекрасен джентълмен, не мислиш ли? {9425}{9460}А и те харесва. {9480}{9536}Елизабет?|Как ти стои? {9559}{9604}Трудно е да се каже. {9614}{9672}Последната мода в Лондон. {9674}{9762}Е, жените в Лондон явно са|се научили да не дишат. {9796}{9842}Милорд, имате посетител. {10271}{10341}Г-н Търнър,|радвам се да ви видя отново. {10351}{10386}Добър ден, сър. {10404}{10441}Нося поръчката ви. {10598}{10714}Острието е от калена стомана,|а златото е инкрустирано на дръжката. {10736}{10773}Може ли? {10826}{10926}Перфектен баланс.|Режещата част е почти по цялата дължина. {10995}{11050}Впечатляващо, много впечатляващо. {11092}{11164}Комодор Норингтън, ще бъде|много впечатлен. {11195}{11282}Предай благодарността|ми на господаря си. {11306}{11344}Разбира се. {11356}{11452}Един майстор винаги е благодарен,|когато някой оцени работата му. {11487}{11559}Елизабет! Изглеждаш зашеметяващо. {11573}{11650}Уил, радвам се да те видя. {11680}{11727}Снощи те сънувах. {11732}{11764}Мен? {11765}{11865}Елизабет, подобава ли ти такова държание?|- За деня, в който се срещнахме, помниш ли? {11866}{11966}Как бих могъл да го забравя, г-це Суон.|- Докога ще те моля - просто Елизабет! {11983}{12054}Поне още веднъж, г-це Суон, както досега. {12071}{12192}Е, поне момчето има чувство за приличие.|А сега трябва да тръгваме. {12246}{12294}Приятен ден, г-н Търнър. {12321}{12342}Хайде. {12420}{12463}Приятен ден... {12519}{12554}... Елизабет. {13841}{13924}"За пиратите само това!!!" {14709}{14774}Ама...|Ей ти, я задръж. {14810}{14896}За да си вържете лодката|ще ви струва 1 шилинг. {14946}{15000}И ще ми трябва името ви. {15043}{15143}Какво ще кажеш за 3 шилинга|и забравяме за имената? {15219}{15290}Добре дошли в порт Роял, г-н Смит. {16138}{16188}Две крачки напред! {16245}{16295}Кръ-ъ-ъ...гом! {16364}{16414}За по-о-о...чест! {16990}{17067}Този кей е забранен за граждани. {17068}{17168}Ужасно съжалявам не знаех, ако видя|такъв ще ви кажа незабавно. {17254}{17359}Явно нещо помпозно|и лъскаво става във форта, а? {17360}{17478}И как така двама мъжаги като вас не|са заслужили да са на събирането? {17485}{17566}Все някой трябва да не допуска|граждани на тези докове. {17572}{17638}Добре е че сте сигурни, но ми се струва {17672}{17716}че кораб като оня там {17718}{17782}прави този тук малко излишен. {17790}{17943}А, вярно е че "Безстрашни" е силата в тези води,|но няма кораб, който да е по-бърз от "Прихващач". {17949}{18082}Аз пък съм чувал за един. Бил адски бърз,|почти неуловим - "Черната перла". {18145}{18228}Няма "истински" кораб,|който да надмине "Прихващач". {18260}{18344}Черната перла е истински кораб.|- Не, не е. {18355}{18392}Напротив, виждал съм го. {18401}{18454}Виждал си го?|- Да. {18464}{18538}Виждал си го друг път!|- Напротив! {18539}{18616}Виждал си бил кораб с черни платна {18617}{18714}с екипаж от прокълнати,|и с капитан толкова зъл, {18722}{18778}че дори и от Адът го изхвърлили? {18802}{18854}Не.|- Знаех си. {18876}{18940}Но пък съм виждал кораб с черни платна. {18950}{19078}Не думай. Значи някакъв си кораб, който не е с|прокълнат екипаж и капитан изгонен от Ада, {19080}{19222}и вероятно е с черни платна, и ти веднага|решаваш, че е Черната перла, така ли? {19246}{19276}Не. {19289}{19402}Та както казах - няма "истински" кораб,|който да е по-бърз от "Прихващач". {19457}{19489}Ей! {19508}{19538}Ти! {19551}{19645}Махай се от там!|- Нямаш позволение да си тук, друже. {19646}{19728}Съжалявам, ама това е толкова|хубава лодка, ъ... кораб. {19730}{19823}Как се казваш?|- Смит, или Смити ако желаете. {19824}{19942}И какво правиш в Порт Роял, мистър Смит.|- И без лъжи! {19943}{19992}Е добре, признавам си. {19994}{20104}Ще реквизирам един от тези кораби,|ще набера екипаж в Тортуга и {20106}{20183}ще грабя, крада и обирам на воля! {20184}{20274}Казах без лъжи!|- Мисля, че казва истината. {20275}{20352}Ако казваше истината,|не би я казал на нас. {20353}{20474}Освен ако знам, че и да ви кажа истината,|вие няма да ми повярвате. {20694}{20734}Може ли за минутка. {20945}{20995}Изглеждате великолепно, Елизабет. {21056}{21180}Извинявам се ако бъда твърде прям,|но трябва да се изкажа. {21247}{21400}Това повишение извежда на преден план|нещото, което все още не съм постигнал {21445}{21514}брак с някоя прекрасна жена. {21528}{21606}А ти си станала една|прекрасна жена, Елизабет! {21612}{21726}Не мога да дишам!|- Да, и аз съм малко нервен. {21781}{21844}...и тогава те ме направиха свой водач. {21896}{21931}Елизабет? {21990}{22023}Елизабет! {22027}{22047}О, Боже! {22065}{22137}Скалите! Сър, цяло чудо е,|че тя ги е пропуснала! {22195}{22268}Ще я спасявате ли?|- Не мога да плувам. {22302}{22414}Оф, направо сте гордостта на флота.|Не ги губи! {22744}{22794}Какво беше това? {23802}{23830}Държа я! {23851}{23880}Не диша! {23888}{23910}Мръдни! {24060}{24110}Никога нямаше да се досетя. {24118}{24168}Явно никога не си бил в Сингапур. {24302}{24337}Откъде взе това? {24389}{24418}Стани! {24486}{24514}Елизабет?! {24546}{24600}Добре ли си?|- Да, наред съм! {24713}{24755}Застреляйте го!|- Татко! {24756}{24850}Комодор, наистина ли искате|да убиете спасителя ми? {24998}{25050}Редно е да ви благодаря. {25154}{25258}Неприятности с Източно-индийското|търговско дружество, а пирате? {25285}{25319}Обесете го! {25320}{25402}Дръжте го на мушка. Жилет, донеси окови. {25416}{25494}Я виж ти. Джак Спароу, нали? {25506}{25562}Капитан Джак Спароу, ако обичате. {25573}{25644}А къде ви е кораба, капитане? {25654}{25712}Търся си... така да се каже. {25713}{25836}Каза, че е дошъл да реквизира.|- Казах ти, че казва истината! Тези са негови. {25919}{25985}Само един изстрел, няма и барут. {26027}{26090}Компас, който не показва север! {26187}{26264}Бях готов да повярвам,|че ще е от дърво. {26311}{26399}Несъмнено си най-жалкия пират,|за който съм чувал. {26401}{26448}Е, все пак сте чували! {26513}{26553}Комодор, протестирам! {26575}{26677}Внимавайте с него, лейтенант!|- Пират или не, той ми спаси живота! {26678}{26765}Едно добро дело не може да оневини|цял живот злодеяния. {26766}{26852}Но пък е достатъчно да го обрече.|- Съвсем вярно. {26873}{26903}Най-накрая. {26925}{27014}Не, не стреляйте!|- Знаех си, че ще се застъпиш за мен. {27015}{27115}Комодор Норингтън, вещите|и шапката ми, ако обичате! {27133}{27160}Комодор! {27225}{27292}Елизабет, нали?|- Г-ца Суон! {27303}{27405}Г-це Суон, ако обичате.|Хайде, нямаме цял ден. {27464}{27514}А сега бъдете така добра. {27907}{27954}Внимавай с пакета, скъпа. {27974}{28015}Ти си жалък! {28016}{28128}Aз ти спасих живота, а ти моя.|Квит сме. {28147}{28202}Господа! Милейди! {28214}{28345}Ще запомните този ден като деня, в който|за малко да хванете капитан Джак Спароу. {28802}{28884}Няма ли да го гръмнете вече!|- Огън! {29050}{29088}След него! {29519}{29673}Жилет, г-н Спароу има среща с бесилката призори.|Ще е крайно неприятно ако я пропусне, нали? {29776}{29817}Проверете горе! {29850}{29882}Бъдете нащрек! {32105}{32150}Точно както те оставих. {32321}{32376}Но теб не те оставих там! {32612}{32655}Ти си тоя дето го търсят. {32676}{32717}Пиратът! {32728}{32801}Изглеждаш ми познат.|Заплашвал ли съм те преди? {32802}{32882}Имам правило - далеч от пирати!|- Аха! {32899}{32988}Ще е неприятно да ти|нарушаваме правилото, така че ме извини. {33095}{33210}Считаш ли, че е разумно|да кръстосаш сабя с пират? {33232}{33283}Ти заплаши г-ца Суон! {33345}{33378}Само малко. {33700}{33826}Разбираш от фехтовка, признавам.|Отлична стойка, но да видим как си с краката. {33861}{33900}Ако пристъпя насам? {33920}{33951}Много добре! {33963}{33993}А сега пристъпвам отново. {34128}{34155}До скив. {34629}{34678}Прекрасен номер. {34699}{34792}Обаче ти пак си между мен|и пътя ми за бягство. {34798}{34860}Но сега - нямаш оръжие. {35392}{35435}Кой прави всички тия мечове? {35478}{35500}Аз! {35518}{35551}И тренирам с тях {35572}{35608}по три часа на ден. {35643}{35694}Намери си някоя девойка, друже. {35852}{35876}Или пък {35877}{35972}причината да тренираш толкова,|е че вече си имаш девойка, {35974}{36070}но се дъниш при ухажването|на гореспоменатата проститутка. {36071}{36120}Нали не си евнух? {36127}{36238}Тренирам по три часа на ден,|за да мога като срещна пират да го убия. {38080}{38152}Не си честен.|- Ами, просто съм пират. {38223}{38266}Мръдни се.|- Няма. {38280}{38332}Умолявам те, махни се!|- Няма. {38333}{38407}Не мога току така да отстъпя и|да те пусна да избягаш. {38461}{38524}Този изстрел не е|предназначен за теб! {38862}{38914}Отлична работа, мистър Браун. {38928}{39060}Помогнахте при залавянето на опасен беглец.|- Просто изпълнявах дълга си, сър. {39078}{39225}Е, вярвам че ще запомниш този ден като деня, в|който капитан Джак Спароу почти успя да избяга. {39233}{39256}Водете го. {39385}{39506}Хайде сладур! - Ела тук, рошльо!|- Виж какъв кокал имам! {39594}{39693}Ако продължавате да правите това|кучето никога няма и да мръдне. {39694}{39792}О, извинявай обаче на нас|нещо не ни се виси по бесилки. {39951}{39990}Ето така, г-це. {39992}{40054}Тежък ден сте имали. {40055}{40125}Подозирах, че Комодор|Норингтън ще ми предложи, {40126}{40177}но не бях напълно подготвена. {40181}{40274}Чух, че ви заплашил онзи пират.|Звучи ужасно. {40320}{40359}Да, ужасно. {40360}{40444}Комодорът ви е предложил?|Прекрасен мъж. {40445}{40533}Лика прилика сте си,|ако позволите да кажа. {40534}{40584}Да, така е. {40610}{40660}Чудесен мъж. {40675}{40755}Такъв, за какъвто всяка|жена би мечтала да се омъжи. {40756}{40850}Ами онзи младеж, Уил Търнър?|Той също е достоен. {40855}{40952}Как се осмеляваш?|- Извинете, госпожице. {40954}{41004}Не е моя работа. {42171}{42231}Дъщеря ми отговорили ви? {42246}{42351}Не, не е.|- Тя имаше много тежък ден. {42382}{42432}Отвратително време, не смятате ли? {42446}{42496}Мрачно. Адски мрачно. {42525}{42567}Какво беше това? {42568}{42603}Оръдеен изстрел! {42652}{42687}Ответен огън!!! {42713}{42758}Познавам тези оръдия! {42901}{42941}Това е "Перлата". {42956}{42996}"Черната перла"?! {43043}{43154}Чувал съм истории. Вече десет години|плячкосва селища и кораби. {43184}{43223}Не оставят оцелели. {43224}{43279}Няма оцелели, а? {43280}{43331}Че откъде идват слуховете тогава? {45554}{45667}Целете се в оръдейните отблясъци!|По цялата дължина - от кърмата до носа! {45668}{45729}Дайте им да се|разбере на тия демони! {45730}{45750}Губернаторе! {45761}{45811}Барикадирайте се в кабинета ми. {45850}{45895}Това е заповед! {46336}{46369}Недей! {46370}{46394}Здравей, тъпако. {46502}{46544}Там горе!|- Момичето! {46772}{46856}Г-це Суон, идват да ви отвлекат.|- Моля? {46857}{46906}Вие сте дъщерята на губернатора! {46976}{47063}Теб не те видяха, скрий се и при|първа възможност бягай във форта. {47299}{47329}Пипнах те! {47496}{47541}Горещо!|- Хайде. {48605}{48676}Знаем че си тук, сладурче! {48727}{48762}Излез! {48782}{48838}И обещаваме да не те нараним. {48905}{48950}Ще те намерим, сладурче! {48977}{49080}Имаш нещо наше,|а то ни зове. {49217}{49274}Златото ни зове. {49296}{49332}Злато! {49492}{49526}Здравей, сладурче. {49548}{49582}"Парлей"! {49597}{49637}Какво?|- "Парлей"! {49640}{49726}Имам право да преговарям.|Правилата на братството, {49728}{49817}положени от Морган и Бартоломей,|повеляват среща с капитана ви! {49818}{49848}Зная правилата. {49849}{49951}Врагът не може да се нарани|преди края на преговорите. {49952}{50046}По дяволите правилата!|- Тя иска да я отведем при капитана! {50068}{50191}Така да бъде.|Трябва да зачитаме правилата. {50478}{50515}Кажи сбогом! {50622}{50654}Сбогом! {50761}{50806}Хайде.|- Елизабет! {51018}{51057}Варда, боклук такъв! {51360}{51459}Съчувствам ти, друже,|ама хич не си късметлия. {51972}{52055}Ела, кученце.|Сега сме само двамата. {52059}{52113}Ти и стария Джак, хайде. {52228}{52340}Хайде, ела по-близо!|Браво, добро куче! {52356}{52454}Ела тук бе, мазно,|гадно, краставо псе такова. {52469}{52534}Не, не, не исках да го кажа! {52715}{52764}Това не е оръжейната. {52787}{52872}Брей, брей Туиг, я виж кой бил тук? {52888}{52943}Капитан Джак Спароу. {52970}{53065}Последният път, когато те видях,|беше сам-самичък {53066}{53170}на забравен от Бога остров,|бавно изчезващ зад хоризонта. {53186}{53249}Участта му не е по-различна сега. {53250}{53334}Тревожете се за вашите съдби,|господа. {53335}{53457}Най-вътрешния кръг на ада е отреден|за предателите и бунтовниците. {53538}{53584}Значи имало проклятие! {53630}{53659}Интересно! {53670}{53725}Нищо не знаеш за адът! {53914}{53966}Това е много интересно. {54815}{54870}Не знаех, че вземаме пленници? {54878}{54954}Използва правото си да преговаря|с капитан Барбоса. {54956}{55047}Тук съм за да...|- Ще говориш, като те попитат! {55069}{55182}Не наранявай тези, които са|под закрилата на преговори. {55188}{55227}Тъй вярно, сър. {55293}{55344}Моите извинения, госпожице. {55356}{55513}Капитан Барбоса, ще преговарям за прекратяване|на военните действия срещу Порт Роял. {55518}{55641}Много, пък и дълги думички,|а ние сме просто скромни пирати. {55650}{55747}Какво искате?|- Да тръгнете и да не се връщате. {55799}{55884}Несклонен съм да уважа искането ви! {55913}{55947}Ще рече - не! {55990}{56021}Много добре. {56077}{56117}Ще го пусна! {56208}{56345}Трюмовете се пръскат от злато, защо|си мислиш, че ни изкушаваш с това? {56346}{56423}Защо?|- Защото това търсехте. {56452}{56558}Познах кораба, видях го преди 8 години,|на връщане от Англия. {56559}{56591}Тъй ли? {56652}{56672}Добре. {56701}{56782}Щом не ви интересува ще го пусна. {57076}{57126}Как се казваш, госпожичке? {57154}{57184}Елизабет... {57198}{57222}...Търнър. {57250}{57321}Аз съм прислужница в|дома на губернатора. {57378}{57420}Госпожице Търнър! {57460}{57506}"Каиша"! {57592}{57722}И как една прислужница се е сдобила с това?|Семейна ценност, предполагам? {57744}{57808}Не съм го откраднала,|ако това намеквате. {57823}{57933}Много добре, дайте ми го и ще|загърбим града ви завинаги. {58258}{58297}А сделката ни?! {58357}{58476}Спрете стрелбата, приберете оръдията,|известете хората и вдигнете флага. {58477}{58537}Чакайте! Свалете ме на брега. {58538}{58625}Според правилата на братството...|- Първо: свалянето ви на брега {58626}{58786}не бе част от сделката. Второ: трябва|да си пират, за да важат правилата, а ти не си. {58788}{58925}И трето: правилата са по-скоро|"насоки", а не действащи правила. {58926}{59030}Добре дошла на борда на|"Черната перла", госпожице Търнър. {59503}{59560}Те я отведоха.|Отвлякоха Елизабет! {59565}{59615}Г-н Мъртог, отстранете този човек. {59649}{59705}Трябва да ги преследваме,|да я спасим! {59706}{59762}И откъде предлагате|да започнем? {59770}{59873}Ако имате някаква информация|за дъщеря ми, моля кажете? {59916}{60012}Онзи Джак Спароу, той говореше|за "Черната перла". {60016}{60064}По-скоро я спомена. {60098}{60179}Попитайте го къде е. Сключете|сделка да ни заведе до нея! {60180}{60348}Не. Пиратите, които ни нападнаха, го оставиха,|така че те не са му съюзници. {60360}{60437}Губернаторе, ще определим|най-вероятния им маршрут... {60438}{60486}Това не е достатъчно! {60498}{60672}Г-н Търнър, вие не сте войник,|не сте моряк - вие сте ковач. {60684}{60760}И това не е момента за|прибързани действия. {60799}{60931}Не правете грешката да смятате,|че сте единствения загрижен за Елизабет! {61200}{61256}Хей, Спароу!|- Думай. {61257}{61312}Знаеш "Черната Перла", нали? {61339}{61397}Чувал съм за нея.|- Къде е скривалището й? {61398}{61492}Скривалище?|Не си ли слушал историите? {61535}{61696}Капитан Барбоса и екипажа му от изверги,|идват от страховития Остров на Мъртвите. {61706}{61835}Островът може да бъде намерен,|само онези, които вече са били там. {61840}{61962}Корабът е реален, значи и скривалището|трябва да съществува, къде е то? {61982}{62026}Защо питаш мен? {62027}{62127}Защото ти си пират.|- И ти се иска и ти да станеш? {62160}{62197}Никога! {62267}{62365}Те отвлякоха мис Суон!|- А, значи си си намерил жена! {62366}{62397}Разбирам. {62398}{62541}Ако ще хукваш смело напред да я спасяваш,|и тъй да спечелиш сърцето й {62542}{62653}прави го без мен,|защото не виждам изгода в това. {62659}{62739}Мога да те измъкна.|- И как, като ключовете избягаха? {62747}{62834}Аз съм правил решетките.|Пантите са наполовина дебели. {62874}{62944}С помощта на лост и достатъчно сила {62980}{63044}вратата ще се повдигне и си навън. {63068}{63109}Как се казваш? {63120}{63156}Уил Търнър. {63180}{63280}Съкратено от Уилям, предполагам?|Хубаво име. {63284}{63352}Предполагам|си кръстен на баща си? {63376}{63402}Да. {63466}{63543}Е, добре мистър Търнър,|промених си решението. {63551}{63681}Ако ме освободиш се заклевам да|умра, ако не те заведа до "Черната перла", {63682}{63752}и при хубавата ти девойка.|Съгласен? {63854}{63924}Съгласен.|- Супер, измъкни ме. {64007}{64097}Побързай! Някой може да е чул.|- Не и без нещата ми. {64250}{64300}Ще крадем кораб?!? {64340}{64370}Онзи ли?! {64371}{64482}Реквизираме, ще реквизираме... ей оня там.|Това е морски термин. {64511}{64611}Ще те питам един въпрос,|иначе няма смисъл да тръгваме. {64612}{64699}Колко далеч би стигнал, за да я спасиш? {64700}{64799}Бих умрял за нея!|- А, добре, да не се кахъря тогава. {65268}{65328}Това е или лудост, или гениално! {65346}{65446}Невероятно е колко често|тези черти се преплитат. {66144}{66218}Спокойно, превземаме кораба! {66241}{66276}Тъй вярно, спрете! {66355}{66432}Този кораб не може да бъде|управляван само от двама мъже. {66433}{66492}И до устието на залива|няма да стигнете. {66493}{66530}Синко! {66537}{66616}Аз съм капитан|Джак Спароу! {66617}{66646}Чаткаш ли? {66730}{66760}Комодор! {66761}{66813}Сър, превзеха "Безстрашни"! {66908}{66940}Превзеха кораба! {66974}{67024}Спароу и Търнър превзеха кораба! {67025}{67075}Глупаво, Търнър.|Твърде глупаво! {67132}{67219}Несъмнено е най-жалкия пират,|който съм виждал. {67310}{67343}Ето ги, идват. {67458}{67517}Обръщай! {67680}{67754}Претърсете всяка каюта|и трюм, до самото дъно! {68127}{68192}Моряци, обратно на "Прихващач"!|Веднага! {68356}{68443}Благодаря ви, Комодор, че ни|помогнахте да се измъкнем. {68445}{68500}Щеше да ни е трудно сами. {68582}{68642}Вдигнете всички платна|и оправете тази бъркотия! {68643}{68759}С тази скорост няма да ги стигнем.|- Няма да ги гоня, влезте в обсег на оръдията. {68760}{68829}Щурвал, обърни!|Изкарайте оръдията! {68862}{68922}Ще обстрелваме собствения|си кораб, сър? {68923}{69023}Предпочитам го на дъното на океана,|отколкото в ръцете на пирати! {69038}{69069}Комодор! {69078}{69136}Сър, извадил е кормилото извън строя! {69211}{69250}Напуснете кораба! {69409}{69496}Това е най-добрия пират,|който съм виждал! {69497}{69543}Така изглежда. {69766}{69862}Като малък, докато живеех в Англия,|майка ми ме отгледа сама. {69869}{69919}След като умря дойдох тук, {69929}{69970}да търся баща си. {69991}{70021}Така ли? {70058}{70120}Баща ми, Уил Търнър... {70136}{70214}В затвора ми помогна|чак след като ти казах името си. {70215}{70304}Понеже и аз го исках, не повдигнах въпроса.|Не съм глупак, Джак. {70320}{70370}Ти си познавал баща ми. {70508}{70539}Познавах го. {70540}{70618}Един от малцината,|които го знаеха като Уилям Търнър. {70619}{70684}Всички останали го|наричаха Бил "Каиша". {70690}{70718}"Каиша"? {70742}{70797}Добър човек, добър пират. {70809}{70853}Кълна се, изглеждаш|точно като него. {70854}{70889}Не е вярно! {70890}{70983}Той е бил търговец, добър и|почтен човек, зачитащ закона! {70984}{71048}Той беше проклет пират и негодник. {71064}{71131}Баща ми не е бил пират! {71159}{71250}Разкарай това, синко.|Няма смисъл да те натупам отново. {71260}{71362}Не ме победи, ами наруши|правилата. Щях да те убия! {71364}{71426}И аз бих се бил честно, така ли? {71611}{71695}И докато си висиш|там слушай внимателно. {71696}{71762}Единствените правила|от значение са {71765}{71864}какво може и какво не|може да стори човек! {71865}{72002}Може да приемеш, например, че баща ти|е бил пират и добър човек, или не. {72004}{72098}Но пирата е в кръвта ти и някой ден|ще трябва да се примириш. {72099}{72178}Аз, например, мога да|те оставя да се удавиш, {72179}{72279}но не мога да стигна|сам до Тортуга, чаткаш ли? {72411}{72507}Ще можеш ли да плаваш|под командването на пират? {72526}{72573}Или няма да можеш? {72616}{72650}Тортуга?! {72667}{72694}Тортуга. {73234}{73404}...и което е по-важно: тоз що не е вкусвал от|насладите на Тортуга, той губи. Чаткаш ли? {73442}{73475}Какво ще кажеш? {73574}{73608}Че ще просъществува. {73609}{73636}Виж сега. {73637}{73760}Ако всеки град е като този, никой|мъж не би се почувствал нежелан. {73798}{73830}Скарлет! {73878}{73938}Не съм сигурен дали го заслужавах. {73949}{74008}Жизел!|- Каква беше тази? {74084}{74134}Това може и да съм го заслужил. {74173}{74233}Проклет да си идиот с идиот такъв. {74302}{74344}Майко мила! {74346}{74379}Джак? {74410}{74511}Знаеш, че спящ човек не|трябва да се буди. Лош късмет е! {74512}{74577}Добре че знам как му се противопоставя. {74578}{74756}Човекът, будещ спящия, му дал да пие,|а събудения пил, докато слушал будещия. {74832}{74882}Мда, би свършило работа. {74990}{75049}Гръм и мълнии, вече съм буден! {75058}{75098}Това беше заради вонята. {75331}{75374}Отваряй си очите. {75547}{75624}Така, та за какво става дума? {75664}{75723}Тръгвам след "Черната Перла". {75811}{75889}Знам къде ще е и ще я превзема! {75919}{75984}Джак, това е лудост, {75997}{76077}знаеш не по-зле от мен|историите за "Черната перла". {76078}{76157}Затова и знам, какво е намислил Барбоса. {76158}{76210}Всичко което ми трябва е екипаж. {76213}{76331}Чувал съм, че Барбоса, няма жал за глупците,|нито пък се церемони с тях! {76332}{76415}Добре, че не съм глупак, нали?|- Докажи го де! {76419}{76515}Какво те кара да мислиш,|че Барбоса ще ти предаде кораба си? {76516}{76587}Да речем, че си имам предимство. {76979}{77013}Хлапето ли? {77034}{77120}Той е детето на "Каиша" Бил Търнър. {77136}{77203}Единственото му дете!|Чаткаш ли? {77206}{77236}Тъй ли било? {77322}{77370}Предимство думаш, а? {77373}{77446}Усещам, че вятърът смени посоката. {77448}{77562}Ще намеря екипаж. Все ще има|няколко луди като теб! {77563}{77609}Да се надяваме, че е така. {77610}{77678}Взимай всичко...|- ...не връщай нищо! {78271}{78386}Ще вечеряш с капитана.|Помоли да облечеш това. {78398}{78490}Кажете му, че съм несклонна|да уважа искането му. {78510}{78564}Той предупреди, че ще го кажеш. {78565}{78676}Също така каза, че ако откажеш|ще вечеряш с екипажа {78677}{78731}гола, при това! {78868}{78898}Добре. {79292}{79396}Няма нужда да спазваш етикета,|никого няма да впечатлиш. {79406}{79452}Сигурно си гладна. {79851}{79894}Пробвай виното. {80001}{80074}Или пък ябълка, за след това? {80272}{80313}Отровна е. {80349}{80413}Няма смисъл да ви убивам, мис Търнър. {80414}{80508}Получихте си дрънкулката - пуснете ме.|От мен полза нямате. {80584}{80666}Не знаете какво е това, нали? {80675}{80718}Пиратски медальон. {80723}{80782}Това е златото на Ацтеките! {80798}{80967}Една от 882-те еднакви монети, доставени от|Ацтеките в каменен сандък на самия Кортез. {80977}{81093}Кървави пари, платени на Кортез,|за да прекрати клането на Ацтеките. {81094}{81173}Но алчността на Кортез била неутолима. {81180}{81273}Затова езическите богове|прокълнали това злато {81299}{81356}с ужасяващо проклятие! {81380}{81508}И всеки смъртен, който вземе дори|една монета от каменния сандък, {81509}{81574}ще бъде прокълнат навеки! {81630}{81729}Вече не вярвам в истории за|духове, капитан Барбоса. {81757}{81847}И аз помислих така, когато|чухме историята. {81855}{81976}Заровено на неоткриваемия Остров на Мъртвите.|Знаят го тез, що били са там. {81992}{82037}Ние го намерихме! {82064}{82167}Там бе ковчежето,|а вътре бе златото. {82176}{82230}Грабнахме го всичкото! {82240}{82372}Прахосахме го и похарчихме за храна,|пиячка, жени и забавления. {82402}{82499}И колкото повече харчехме,|толкова повече разбирахме, {82536}{82603}че пиенето няма да утоли жаждата, {82612}{82682}храната стана на пепел, {82706}{82820}и всичките жени по света|не биха задоволили страстта ни. {82848}{82936}Ние сме прокълнати мъже,|г-це Търнър! {82959}{83102}Движени от алчността бяхме,|а сега сме погълнати от нея. {83384}{83467}Има един начин да|премахнем проклятието ни. {83540}{83653}Всички пръснати монети от сандъка|трябва да бъдат върнати. {83668}{83730}И кръвта да бъде изкупена! {83778}{83867}Благодарение на вас,|имаме последната монета. {83908}{83967}А кръвта, която ще се изкупва? {83974}{84048}Точно затова няма|смисъл да ви убивам! {84050}{84081}Поне не още! {84130}{84171}Ябълка? {84558}{84668}Любопитен съм, след като ме убиеш,|какво ще правиш после? {86199}{86222}Виж! {86233}{86316}Лунната светлина показва|какви всъщност сме. {86324}{86408}Не сме сред живите, затова|не можем и да умрем. {86409}{86454}Но не сме и мъртви. {86472}{86562}Твърде дълго жаждата в|устата си не мога да утоля. {86563}{86672}Твърде дълго желая|смъртта, а не съм умрял. {86682}{86814}Но не чувствам нищо, нито вятъра в|лицето си, нито пръските на океана. {86838}{86907}Нито топлината на|женското тяло. {86936}{87062}Най-добре да повярвате в историите|за духове, г-це Търнър, защото сте в такава. {87506}{87584}Какво зяпате,|връщайте се на работа! {87778}{87828}Погледнете ги добре, капитане. {87829}{87949}Всичките са калени морски вълци|и си струват парите. {87966}{88020}А и са луди глави. {88028}{88104}Значи това е първокласният ви екипаж? {88238}{88281}Моряко!|- Котън, сър. {88293}{88396}Г-н Котън, достатъчно смел и твърд ли сте,|да изпълнявате заповеди {88397}{88485}и да останете верен пред опасност,|и почти сигурна смърт? {88497}{88536}Отговаряй, моряко! {88537}{88566}Той е ням, сър. {88567}{88672}Горкият, отрязаха му езика и обучихме|папагала да говори вместо него. {88673}{88716}Но пък никой не знам как. {88770}{88820}Котънски папагале... {88845}{88885}...същият въпрос. {88886}{88938}Вятър издува платната! {88976}{89066}За това решихме, че означава "да".|- Разбира се, че е "да". {89067}{89100}Доволен? {89108}{89154}Е, поне е ясно, че са луди. {89161}{89211}А ние какво ще получим? {89454}{89484}Анна-Мария. {89534}{89587}Предполагам,|че и този не го заслужаваше? {89588}{89632}Не, този съм го заслужил. {89633}{89702}Ти ми открадна коритото!|- Всъщност... {89751}{89820}Взех го назаем,|назаем без позволение. {89821}{89904}Но пък щях да го върна.|- Но не го върна. {89918}{89955}Ще получиш друг. {89982}{90006}Добре ще да е! {90007}{90076}По-добър!|- Да, по-добър ще е! {90077}{90136}Онзи там.|- Къде там?! {90189}{90219}Онзи ли?! {90292}{90338}Да, онзи там! {90344}{90410}Какво ще кажете?|- Ура! {90461}{90568}Не, не, не, не! Адски лош късмет|е да има жена на борда! {90569}{90608}Ако я няма - горко ни! {91429}{91567}Как ще намерим "неоткриваем остров",|като компаса не работи? {91574}{91687}Компасът не показва север,|но пък на нас не ни трябва север, нали? {91942}{92045}Трябва свалим платната, сър!|- Ще издържи още малко! {92098}{92179}Защо сте в такова|добро настроение, капитане? {92190}{92224}Настигаме ги! {92594}{92637}Време е да тръгваме, сладурче. {93969}{94088}Мъртъвците не разказват истории. {94140}{94250}Тръпки те побиват, като видиш колко|добри моряци са загинали в тези води. {94621}{94678}Джак как се е сдобил с този компас? {94679}{94779}Малко се знае за Джак Спароу преди да|се яви в Тортуга, решен да търси {94780}{94824}съкровището от Острова на смъртта. {94825}{94926}Това бе преди да го срещна,|когато бе капитан на "Черната перла". {94932}{94962}Какво? {95040}{95087}Пропуснал е тази подробност. {95088}{95175}Сега е по-потаен -|добре научен урок. {95185}{95268}На третият ден от пътуването|помощник-капитана му казал, {95269}{95358}че всичко е поравно, значи така|трябва да е и със съкровището. {95359}{95407}Джак им казал къде е. {95408}{95487}Същата нощ имало бунт. {95494}{95574}Изоставили Джак на един остров да умре, {95576}{95647}но не и преди да полудее от жега. {95724}{95803}Значи това е причината за... {95834}{95874}Въобще няма причина. {95890}{96022}Виж, Уил, когато се изоставя пират му се|дава пистолет с един единствен куршум. {96023}{96090}За спасение или лов - няма смисъл. {96098}{96187}Но след три седмици на|гладуване и жажда, {96188}{96270}тоя пистолет започва да|ти се струва адски симпатичен. {96272}{96374}Но Джак избягал от острова|и все още пази този куршум, {96375}{96476}но няма да го използва,|освен срещу тоя, който го предал! {96483}{96541}Барбоса!|- Да. {96564}{96636}А как Джак се е измъкнал?|- Значи... {96645}{96754}Нагазил в плитчините,|и чакал така три дни и три нощи, {96755}{96857}докато всички морски същества|привикнали към присъствието му. {96866}{96979}На четвъртата сутрин той овързал|няколко морски костенурки {96980}{97026}и си направил сал. {97053}{97154}Овързал морски костенурки?!|- Мда! Костенурки. {97199}{97249}А с какво ги е овързал? {97376}{97426}Човешка коса {97434}{97458}от гърбът ми! {97497}{97569}Пуснете котвата!|- Тъй вярно! {97586}{97645}Младия г-н Търнър и аз|ще слезем на брега! {97660}{97733}Капитане, ами ако|се случи най-лошото? {97750}{97798}Придържайте се към Правилата. {98459}{98564}Десет години трупаме богатства!|- Най-накрая ще ги похарчим! {98737}{98818}Щом се избавим от проклятието|ще сме богати. {98829}{98923}И ще си купиш око, дето ще е|от стъкло и ще ти става. {98924}{98997}От това адски гадно|ми се набиват трески! {99010}{99059}Стига си го търкал!