1 00:00:04,109 --> 00:00:06,942 Сега трябваше да съм в отпуск. 2 00:00:08,429 --> 00:00:10,545 Ама не! 3 00:00:10,629 --> 00:00:15,305 Завлече ме тук да мъкна тежкия ти задник през нажежената пустиня, 4 00:00:15,389 --> 00:00:18,347 а пипалата ти стърчат от парашута ми. 5 00:00:18,429 --> 00:00:22,741 Дойдохте да се правите на много силни и лоши. 6 00:00:24,749 --> 00:00:27,821 И защо, по дяволите, така вониш? 7 00:00:31,429 --> 00:00:34,660 Сега можех да съм на барбекю! 8 00:00:34,749 --> 00:00:38,947 Но не ти се сърдя. Всичко е наред. 9 00:01:16,989 --> 00:01:19,298 Ще се качиш ли, войниче? 10 00:01:19,389 --> 00:01:22,506 Когато прелетях, видях военна база недалеч оттук. 11 00:01:24,589 --> 00:01:26,625 Няма я на картата. 12 00:01:26,709 --> 00:01:28,745 Вярвай ми, там е. 13 00:01:29,709 --> 00:01:32,064 СЕКРЕТНА ВОЕННА ИНСТАЛАЦИЯ 14 00:01:32,149 --> 00:01:34,538 КОДОВО ИМЕ: ЗОНА 51 - НЕВАДА 15 00:01:43,629 --> 00:01:45,381 Мирно! 16 00:01:48,749 --> 00:01:50,660 Г-н президент, генерале. 17 00:01:50,749 --> 00:01:53,661 Добре дошли в Зона 51. Последвайте ме. 18 00:01:55,469 --> 00:01:57,539 Намираме се на 24-ия етаж под земята, 19 00:01:57,629 --> 00:02:00,382 а ето и основната ни научна лаборатория. 20 00:02:00,749 --> 00:02:05,061 - Да я видим. - Съжалявам, сър, под карантина е... 21 00:02:05,149 --> 00:02:07,060 Отворете вратата. 22 00:02:08,869 --> 00:02:10,860 Слушам, сър. 23 00:02:30,789 --> 00:02:31,904 Боже мой. 24 00:02:31,989 --> 00:02:34,105 Защо никой не ми е казал за това място? 25 00:02:34,189 --> 00:02:38,182 Накратко, г-н президент, за да отричате по-убедително. 26 00:02:45,069 --> 00:02:47,219 Не разбирам. Откъде се взе всичко това? 27 00:02:47,309 --> 00:02:49,777 Как се финансира тайно такъв мащабен проект? 28 00:02:49,869 --> 00:02:52,667 Като се отчитат 20 000 долара за чук, 29 00:02:52,749 --> 00:02:55,547 30 000 за тоалетна чиния... 30 00:02:56,949 --> 00:02:59,099 Г-н президент, това е д-р Оукън. 31 00:02:59,189 --> 00:03:04,582 Той ръководи изследователския отдел през последните 15 години. 32 00:03:04,669 --> 00:03:06,227 Здравейте. 33 00:03:07,389 --> 00:03:09,186 Г-н президент! 34 00:03:09,269 --> 00:03:11,146 Ах! 35 00:03:11,229 --> 00:03:12,298 Това... 36 00:03:12,389 --> 00:03:14,698 За мен е истинско удоволствие! 37 00:03:14,789 --> 00:03:17,019 Може би се сещате, че... 38 00:03:17,109 --> 00:03:19,987 Не ни пускат често навън. 39 00:03:20,069 --> 00:03:22,299 Разбирам. 40 00:03:23,669 --> 00:03:25,341 Е! 41 00:03:25,429 --> 00:03:28,626 Сигурно ще искате да видите извънземния кораб, нали? 42 00:03:28,709 --> 00:03:30,700 Елате с мен. 43 00:04:18,509 --> 00:04:20,784 Красавец е, нали? 44 00:04:22,949 --> 00:04:27,659 Както личи, опитваме се да го поправим още от 60-те години насам. 45 00:04:27,749 --> 00:04:31,059 Имате това нещо цели 40 години и не знаете нищо за тях? 46 00:04:31,149 --> 00:04:34,585 Напротив. Знаем хиляди неща за тях. 47 00:04:35,469 --> 00:04:37,300 Но най-интересното... 48 00:04:37,389 --> 00:04:40,347 Най-интересното се случи през последните няколко дни. 49 00:04:40,429 --> 00:04:44,866 Не успяхме да открием каква енергия използват. 50 00:04:44,949 --> 00:04:50,785 Но откакто се появиха отново, всички уреди в кораба заработиха. 51 00:04:50,869 --> 00:04:53,337 Последните 24 часа бяха много вълнуващи! 52 00:04:53,429 --> 00:04:56,262 Вълнуващи?! Там навън умират хора! 53 00:04:56,349 --> 00:05:00,103 Не бих ги описал с думата "вълнуващи"! 54 00:05:00,589 --> 00:05:02,580 Надявате се да го подкарате ли? 55 00:05:02,669 --> 00:05:07,504 Техниката им можете да поправяте. А знаете ли нещо полезно за тях? 56 00:05:07,589 --> 00:05:12,060 Да, да, всъщност... Те не са много по-различни от нас. 57 00:05:12,149 --> 00:05:15,459 Дишат кислород, живеят при почти същите температури. 58 00:05:15,549 --> 00:05:18,859 Навярно и затова се интересуват от планетата ни. 59 00:05:19,309 --> 00:05:20,788 Хей... 60 00:05:24,149 --> 00:05:26,504 Искате ли да ги видите? 61 00:05:34,949 --> 00:05:36,428 Това е... 62 00:05:36,509 --> 00:05:38,500 Хранилището. 63 00:05:38,949 --> 00:05:42,021 Или както го наричат някои от нас... 64 00:05:42,109 --> 00:05:44,020 ...шоуто на изродите. 65 00:06:05,509 --> 00:06:07,306 Когато ги намерихме, 66 00:06:07,389 --> 00:06:11,223 бяха облечени в някакви биомеханични костюми. 67 00:06:11,309 --> 00:06:14,904 След като ги съблякохме, научихме много за анатомията им. 68 00:06:14,989 --> 00:06:17,822 Имат очи, уши. Нямат гласни струни. 69 00:06:17,909 --> 00:06:21,618 Предполагаме, че общуват по някакъв друг начин. 70 00:06:21,709 --> 00:06:25,748 Очевидно не чрез жестове с ръце и с тяло. 71 00:06:25,829 --> 00:06:29,538 Някакво екстрасензорно възприятие. Телепатия. 72 00:06:30,429 --> 00:06:32,101 Значи... 73 00:06:33,389 --> 00:06:35,380 Те са органична форма на живот. 74 00:06:38,469 --> 00:06:42,257 - Могат ли да бъдат убити? - Телата им са крехки като нашите. 75 00:06:42,349 --> 00:06:44,704 Тези двете са умрели при катастрофата. 76 00:06:44,789 --> 00:06:46,620 Това тук - две седмици по-късно. 77 00:06:46,709 --> 00:06:50,588 Трябва да разгадаем технологията им, която е, 78 00:06:50,669 --> 00:06:53,547 за съжаление, много по-напреднала. 79 00:06:55,029 --> 00:06:55,779 Дейвид, 80 00:06:55,869 --> 00:06:58,144 ти разкри част от тяхната технология. 81 00:06:58,229 --> 00:07:02,700 - Разшифрова кода им. - Не. Просто попаднах на техния... 82 00:07:02,789 --> 00:07:05,826 ...сигнал. Не знам колко мога да помогна. 83 00:07:06,309 --> 00:07:10,063 Защо не им покажем какво сме открили досега? 84 00:07:10,149 --> 00:07:12,663 Да наваксат пропуснатото. 85 00:07:13,269 --> 00:07:17,820 Покажи, че си достатъчно умен, както по всичко личи. 86 00:07:27,109 --> 00:07:28,667 Какъв код? 87 00:07:48,109 --> 00:07:50,669 Капитан Стивън Хилър, от военноморските сили. 88 00:07:50,749 --> 00:07:53,627 Съжалявам, капитане. Не мога да ви пусна без пропуск. 89 00:07:54,829 --> 00:07:56,581 Добре. Елате насам. 90 00:07:57,429 --> 00:07:59,624 Искате ли да ми видите пропуска? 91 00:08:02,109 --> 00:08:04,782 - Ако искате да ви го оставя тук. - Пуснете ги. 92 00:08:05,909 --> 00:08:08,582 Махнете се от пътя! 93 00:08:09,709 --> 00:08:10,937 Видя ли това? 94 00:08:11,869 --> 00:08:14,303 Слезте долу. 95 00:08:14,389 --> 00:08:16,345 Внимавайте къде стъпвате. 96 00:08:16,429 --> 00:08:20,263 Явно тази кабина е проектирана за трима. 97 00:08:20,349 --> 00:08:23,341 Макар че не знам на какво са сядали. 98 00:08:23,429 --> 00:08:24,942 Леко. 99 00:08:25,029 --> 00:08:27,020 Виждате ли това как мига? 100 00:08:27,109 --> 00:08:30,260 Работим денонощно, за да открием защо. 101 00:08:30,349 --> 00:08:32,817 Някои неща разбрахме веднага. 102 00:08:32,909 --> 00:08:37,460 За тази система сме почти сигурни, че поддържа живота в кабината. 103 00:08:37,549 --> 00:08:40,143 А тая джаджа тук е свързана с... 104 00:08:40,229 --> 00:08:46,020 ...беше свързана с двигателя. Ще вземеш ли това? 105 00:08:46,709 --> 00:08:49,428 Тези конфигурации... 106 00:08:51,429 --> 00:08:56,025 Ако трябва да съм честен, не разбрахме що за лайно е, 107 00:08:56,109 --> 00:09:02,105 но това очевидно служи за навигиране на кораба. 108 00:09:02,189 --> 00:09:03,861 Изпипано, нали? 109 00:09:03,949 --> 00:09:08,579 Бихте ли ми подали компютъра? Мога ли да го включа тук вътре? 110 00:09:08,669 --> 00:09:12,378 Тези комбинации се повтарят, също като отброителния сигнал. 111 00:09:12,469 --> 00:09:15,700 Те използват тази честота за компютърна комуникация. 112 00:09:15,789 --> 00:09:18,986 Виждате ли? Така координират корабите си. 113 00:09:19,069 --> 00:09:20,787 Знаеш ли... 114 00:09:20,869 --> 00:09:23,224 Караш ни да се чувстваме глупаци. 115 00:09:30,589 --> 00:09:33,149 Хванали са един! Хванали са го жив! 116 00:09:33,229 --> 00:09:36,062 - Хванали са един. Жив! - Боже мой! 117 00:09:36,149 --> 00:09:37,946 Ще те оставя за малко, Дейв. 118 00:09:38,029 --> 00:09:41,066 - Добре. - Не пипай нищо. 119 00:09:43,109 --> 00:09:46,499 Всички ми казват да не пипам нищо. 120 00:09:49,029 --> 00:09:51,020 О! Всичко е мокро. 121 00:10:01,029 --> 00:10:03,827 Насам! В пикапа е. 122 00:10:07,149 --> 00:10:11,142 Генерале, капитан Стивън Хилър от военноморските сили. 123 00:10:11,229 --> 00:10:13,060 Вижте кой ни е дошъл на гости! 124 00:10:13,149 --> 00:10:15,265 Трябва ми доктор. 125 00:10:15,349 --> 00:10:17,180 Доктор! 126 00:10:18,949 --> 00:10:19,938 Господи! 127 00:10:20,029 --> 00:10:22,748 - Откога е в безсъзнание? - Близо три часа. 128 00:10:22,829 --> 00:10:27,061 - Дайте го в лабораторията. - Синът ми е болен и се нуждае от лекар. 129 00:10:27,149 --> 00:10:29,947 Дехидриран е. Облейте го с физиологичен разтвор. 130 00:10:30,029 --> 00:10:33,021 Има проблем с надбъбречната жлеза! Моля ви! 131 00:10:35,989 --> 00:10:38,628 Ако веднага не направите нещо, синът ми ще умре! 132 00:10:39,509 --> 00:10:42,865 - Помогнете му! - Добре. О'Хейвър и Милър, влизайте. 133 00:10:42,949 --> 00:10:45,668 Хайде, заведете ни при него. Да вървим. 134 00:10:48,109 --> 00:10:50,225 Добре. Бързо! 135 00:10:51,029 --> 00:10:54,305 Като бивш директор на ЦРУ сте знаели за това място. 136 00:10:54,949 --> 00:10:58,180 - Кога смятахте да ни кажете? - Беше строго секретно. 137 00:10:58,269 --> 00:11:01,705 Трябваше да ни кажете, още когато пристигнаха! 138 00:11:01,789 --> 00:11:06,738 Нямаше да контраатакуваме, което костваше живота на стотици пилоти! 139 00:11:06,829 --> 00:11:11,949 Не знаехме, че изтребителите ни са безпомощни пред техните! Г-н президент. 140 00:11:12,029 --> 00:11:15,738 Малкото ни информация идва директно тук. 141 00:11:15,829 --> 00:11:18,980 Атланта, Чикаго и Филаделфия 142 00:11:19,069 --> 00:11:20,787 са унищожени. 143 00:11:20,869 --> 00:11:24,987 Базите на НАТО са разгромени най-напред. 144 00:11:25,069 --> 00:11:26,468 После са ударили нас. 145 00:11:26,549 --> 00:11:29,586 Знаели са точно къде и как да ударят. 146 00:11:29,669 --> 00:11:32,502 - А нашите сили? - Останаха 15% от тях. 147 00:11:32,589 --> 00:11:36,741 Ако изчислим времето, необходимо за разрушаването на един град, 148 00:11:36,829 --> 00:11:41,778 грози ни заличаването на всички главни градове в света 149 00:11:41,869 --> 00:11:44,827 в следващите 36 часа. 150 00:11:45,829 --> 00:11:48,423 Изтребват ни. 151 00:11:51,589 --> 00:11:53,147 Г-н президент! 152 00:11:53,749 --> 00:11:55,501 Това е капитан Стивън Хилър. 153 00:11:55,589 --> 00:11:56,988 - Капитане. - Г-н президент. 154 00:11:57,069 --> 00:11:58,821 Браво на вас. 155 00:11:58,909 --> 00:12:02,982 - Къде е пленникът? - Изолирахме го в лабораторията, сър. 156 00:12:03,069 --> 00:12:05,537 Искам да го видя. 157 00:12:09,829 --> 00:12:13,105 Генерале, бих искал да се върна в базата Ел Торо. 158 00:12:15,629 --> 00:12:18,189 Никой ли не ви е казал? 159 00:12:20,429 --> 00:12:23,466 Ел Торо напълно е унищожена. 160 00:12:54,709 --> 00:12:57,223 ДОБРЕ ДОШЛИ В ЕЛ ТОРО 161 00:13:13,629 --> 00:13:15,859 Извадихме късмет. 162 00:13:15,949 --> 00:13:18,383 Днес за първи път използвах метрото. 163 00:13:18,469 --> 00:13:21,063 Благодаря на Бога за това. 164 00:13:21,149 --> 00:13:23,140 Ще ни стигнат за известно време. 165 00:13:23,229 --> 00:13:26,426 Не се движете. Аз ще ви дам. 166 00:13:27,269 --> 00:13:30,545 - Това вашият син ли е? - Да, моето ангелче. 167 00:13:31,189 --> 00:13:33,987 Баща му в базата ли беше? 168 00:13:34,069 --> 00:13:36,060 Не, той... 169 00:13:36,149 --> 00:13:38,424 Той не беше баща му. 170 00:13:39,229 --> 00:13:42,380 Но се надявах да пожелае тази длъжност. 171 00:13:46,149 --> 00:13:49,141 - С какво се занимавате? - Танцьорка съм. 172 00:13:50,469 --> 00:13:54,667 - Балет. - Не. Екзотична. 173 00:13:58,509 --> 00:14:01,467 - Съжалявам. - Аз пък никак. 174 00:14:02,149 --> 00:14:05,858 Печеля добре. А и той си го заслужава. 175 00:14:05,949 --> 00:14:08,065 Дилън! Ела тук. 176 00:14:08,149 --> 00:14:11,141 Запознай се с Първата дама. 177 00:14:13,629 --> 00:14:16,587 - Здравей. - Здрасти. 178 00:14:16,669 --> 00:14:18,978 Не допусках, че ме познахте. 179 00:14:19,069 --> 00:14:23,028 Не исках да ви казвам, но гласувах за другия. 180 00:14:25,709 --> 00:14:30,100 - Животоподдържащи монитори записват. - Ако се провалим, ще го имаме на запис. 181 00:14:30,189 --> 00:14:33,181 Хайде да свалим биомеханичния костюм. 182 00:14:33,269 --> 00:14:35,783 Да го разрежем ето тук, по гърба. 183 00:14:35,869 --> 00:14:40,101 Микросондата влиза ето тук. Точно така. 184 00:14:40,189 --> 00:14:42,908 А сега го разтворете много внимателно. 185 00:14:42,989 --> 00:14:44,866 Нека да вляза. 186 00:14:51,029 --> 00:14:53,589 Леко, много леко... така. 187 00:14:53,669 --> 00:14:55,660 Разрязваме... 188 00:15:01,709 --> 00:15:02,903 Така. 189 00:15:03,709 --> 00:15:05,222 Да продължаваме. 190 00:15:05,309 --> 00:15:08,107 Сега идва най-отвратителната част. 191 00:15:10,149 --> 00:15:12,060 Олеле! 192 00:15:12,149 --> 00:15:15,539 Ама че вони, отвратително... 193 00:15:23,669 --> 00:15:25,466 Погледни го. 194 00:15:25,549 --> 00:15:28,109 Няма признаци на живот, нали? 195 00:15:31,669 --> 00:15:34,183 Ръката се движи. 196 00:15:42,629 --> 00:15:44,347 Докторе? Докторе? 197 00:15:47,269 --> 00:15:48,179 Докторе? 198 00:15:50,989 --> 00:15:52,581 Не мърдайте! 199 00:16:35,949 --> 00:16:37,462 Д-р Оукън? 200 00:16:58,829 --> 00:17:02,139 Освободете ме. 201 00:17:02,229 --> 00:17:04,424 - Отворете. Извадете го! - Не, чакайте. 202 00:17:18,669 --> 00:17:20,864 Освободете ме. 203 00:17:33,029 --> 00:17:35,589 Знам, че можем да научим много едни от други, 204 00:17:35,669 --> 00:17:38,058 ако сключим мир. 205 00:17:38,869 --> 00:17:41,099 Ще намерим начин да живеем заедно. 206 00:17:42,909 --> 00:17:44,900 Може ли да има мир между нас? 207 00:17:46,069 --> 00:17:48,185 Мир ли? 208 00:17:49,389 --> 00:17:51,539 Никакъв мир. 209 00:17:57,589 --> 00:17:59,944 Какво искате да направим? 210 00:18:01,549 --> 00:18:03,346 Да умрете. 211 00:18:12,189 --> 00:18:13,861 Да умрете! 212 00:18:18,749 --> 00:18:20,341 Г-н президент. 213 00:18:21,309 --> 00:18:23,618 - Стъклото бронирано ли е? - Не, сър. 214 00:18:43,029 --> 00:18:46,339 - Добре ли сте? - Видях мислите му. 215 00:18:47,229 --> 00:18:50,346 Видях какво замислят. 216 00:18:51,469 --> 00:18:53,778 Като скакалци са. 217 00:18:53,869 --> 00:18:55,860 Местят се от планета на планета. 218 00:18:55,949 --> 00:18:58,019 Цялата им цивилизация. 219 00:18:58,109 --> 00:19:01,658 След като изразходват природните ресурси, напускат. 220 00:19:03,789 --> 00:19:06,303 Ние сме следващите. 221 00:19:16,349 --> 00:19:18,340 Ядрен удар. 222 00:19:19,149 --> 00:19:21,663 Да ги ударим тия гадове. 223 00:19:32,309 --> 00:19:34,743 Браво. Няма лед. 224 00:19:34,909 --> 00:19:37,139 Явно си разбрал. 225 00:19:37,829 --> 00:19:39,387 Вдигам тост! 226 00:19:40,669 --> 00:19:44,628 - За края на света. - Не му беше лесно да вземе решението. 227 00:19:44,709 --> 00:19:47,269 Нямаше друг избор. 228 00:19:47,349 --> 00:19:51,058 - Но ти още вярваш в него. - Добър човек е. 229 00:19:52,749 --> 00:19:55,217 Да. Нали ме напусна заради него. 230 00:19:55,309 --> 00:19:58,187 Или заради кариерата си. 231 00:19:58,269 --> 00:20:00,737 Не само заради нея. 232 00:20:00,829 --> 00:20:03,218 Това беше шансът на живота ми. 233 00:20:03,309 --> 00:20:07,348 Исках да направя нещо значително в живота си. 234 00:20:07,429 --> 00:20:12,628 И аз... не бях... достатъчно амбициозен за теб? 235 00:20:12,709 --> 00:20:16,702 Дейвид, можеше да направиш каквото пожелаеш. Научна работа... 236 00:20:16,789 --> 00:20:18,381 Аз си харесвах работата. 237 00:20:18,469 --> 00:20:22,382 Никога ли не си искал да си част от нещо специално? 238 00:20:24,789 --> 00:20:26,859 Но аз бях част от нещо специално. 239 00:20:41,509 --> 00:20:45,582 Не че вече има значение, но аз не съм престанала да те обичам. 240 00:20:46,869 --> 00:20:48,860 Но това не беше достатъчно, нали? 241 00:21:06,629 --> 00:21:09,382 Да прибираме и да вървим! 242 00:21:15,749 --> 00:21:19,708 Прибирайте всичко! Нямаме време! Вдигайте всичко! 243 00:21:19,789 --> 00:21:21,939 Вдигаме се! 244 00:21:24,989 --> 00:21:27,662 Какво, по дяволите, правиш? Излез оттам! 245 00:21:27,749 --> 00:21:30,309 Трябва да свърша нещо. Само го вземам назаем. 246 00:21:30,389 --> 00:21:34,064 - Няма да стане, сър. - Наистина ли искаш да ме застреляш? 247 00:21:36,349 --> 00:21:38,943 Кажи, че съм те ударил. 248 00:21:43,829 --> 00:21:45,387 Тук атакуващата ескадрила. 249 00:21:45,469 --> 00:21:49,303 Самолетите са във въздуха. Очакваме инструкции. 250 00:21:49,389 --> 00:21:51,857 Разделете формацията. Насочете се към целите. 251 00:21:55,909 --> 00:21:57,342 Сър. 252 00:21:57,429 --> 00:21:59,226 Разделят се. 253 00:21:59,309 --> 00:22:03,427 - Подаваме код за ядрена атака. - Потвърждение: Алфа, Зулу, шест, осем. 254 00:22:03,509 --> 00:22:05,227 Кой град ще достигнат първо? 255 00:22:05,309 --> 00:22:08,619 Хюстън, Тексас. Най-много след шест минути. 256 00:22:08,709 --> 00:22:11,507 - Хюстън. - Големите градове са напуснати. 257 00:22:11,589 --> 00:22:16,060 Цивилните жертви ще са минимални. 258 00:22:18,869 --> 00:22:22,259 Командване, тук разузнавателният отряд. На позиция сме. 259 00:22:22,829 --> 00:22:24,820 Мониторите са включени. 260 00:22:24,909 --> 00:22:27,582 Преминаваме към визуално разузнаване. 261 00:22:27,669 --> 00:22:29,261 Прието. 262 00:22:30,349 --> 00:22:32,783 НАЗЕМНО РАЗУЗНАВАНЕ ХЮСТЪН ИЗОБРАЖЕНИЕ 263 00:22:33,189 --> 00:22:35,783 - Потвърдено. - Код за изстрелване - потвърден. 264 00:22:35,869 --> 00:22:39,066 Алфа, Зулу, шест, девет, на изчакване. 265 00:22:41,589 --> 00:22:43,898 Лазерно насочване към целта. 266 00:22:43,989 --> 00:22:45,388 Целта е прихваната. 267 00:22:45,989 --> 00:22:48,708 Прихванахме целта. Ще разрешите ли изстрелване? 268 00:22:52,629 --> 00:22:55,462 Г-н президент, ако ще атакуваме, сега е моментът. 269 00:23:02,149 --> 00:23:04,026 - Г-н президент? - Атака. 270 00:23:04,109 --> 00:23:06,828 Атака. Алфа, Зулу, шест, девет. 271 00:23:07,309 --> 00:23:09,300 Започваме. 272 00:23:16,229 --> 00:23:17,742 Птичката излетя. 273 00:23:17,829 --> 00:23:20,901 Виждаме ракета. Лети към целта. 274 00:23:21,589 --> 00:23:23,102 Доближава се. 275 00:23:23,749 --> 00:23:25,660 Дано нашите деца ни простят. 276 00:23:25,749 --> 00:23:28,866 Пет секунди до взрива. Три, две, 277 00:23:28,949 --> 00:23:30,018 една. 278 00:23:32,069 --> 00:23:33,821 Попадение! 279 00:23:38,389 --> 00:23:40,505 Долу! Долу! 280 00:23:41,029 --> 00:23:43,224 Унищожена ли е целта? 281 00:23:43,309 --> 00:23:46,858 Дайте ми командира на танка. Потвърдете, че целта е унищожена. 282 00:23:46,949 --> 00:23:50,419 "Червена стрела", Алфа 723. Чувате ли ме? 283 00:23:50,509 --> 00:23:53,467 - Повторете, връзката се губи. - Нямаме визуален контакт. 284 00:23:53,549 --> 00:23:55,938 Прието. Искаме потвърждение. 285 00:23:58,949 --> 00:24:00,143 РЕСТАРТИРАНЕ 286 00:24:02,749 --> 00:24:04,262 Гръмнахме копелетата. 287 00:24:04,349 --> 00:24:07,227 Отлично! Поздравления за всички. 288 00:24:08,629 --> 00:24:12,508 Командир, имате ли видимост? Нужно ни е визуално потвърждение. 289 00:24:12,589 --> 00:24:14,181 Унищожена ли е целта? 290 00:24:27,989 --> 00:24:28,978 Не. 291 00:24:31,909 --> 00:24:33,979 Целта е непокътната. 292 00:24:36,229 --> 00:24:39,426 Повтарям, целта е непокътната. 293 00:24:43,429 --> 00:24:45,545 Изтеглете останалите самолети. 294 00:24:45,629 --> 00:24:48,621 Другите може да имат късмет. Не бива да се отказваме! 295 00:24:48,709 --> 00:24:51,940 Казах, върнете ги! 296 00:24:53,109 --> 00:24:55,623 - Отбой. - Прекратете мисията. 297 00:24:55,709 --> 00:25:00,783 Съобщете кода за отбой. Това е отбой. Чувате ли? 298 00:25:37,069 --> 00:25:39,060 Джасмин! 299 00:25:50,549 --> 00:25:52,221 Закъсня! 300 00:25:52,309 --> 00:25:54,903 Знаеш, че обичам ефектите. 301 00:26:03,389 --> 00:26:05,983 - Къде отиваме? - Оттук, сър. 302 00:26:06,069 --> 00:26:09,345 Г-н президент, съпругата ви си почива. 303 00:26:09,429 --> 00:26:13,866 - Може би, ако я бяхме довели по-рано... - Хей, ето я! Хайде! 304 00:26:15,989 --> 00:26:19,823 - Не изглежда добре. - Има вътрешен кръвоизлив. 305 00:26:19,909 --> 00:26:23,379 - Ако я бяхме довели по-рано... - Какво искате да кажете? 306 00:26:23,869 --> 00:26:25,860 Не можем да спрем кървенето. 307 00:26:26,469 --> 00:26:28,505 Ако я... 308 00:26:28,589 --> 00:26:31,387 Нищо не можем да направим за нея. 309 00:26:31,469 --> 00:26:34,984 Тревожехме се. Не знаехме къде си. 310 00:26:40,149 --> 00:26:43,539 - Май си пораснала. - Така ли? 311 00:26:46,229 --> 00:26:48,618 Растеш ли, растеш. 312 00:26:50,589 --> 00:26:52,022 Не мога... 313 00:26:53,669 --> 00:26:55,102 Хей. 314 00:26:55,189 --> 00:26:59,467 Защо не изчакаш навън мама да си почине малко? 315 00:26:59,549 --> 00:27:01,028 Хайде, миличка. 316 00:27:10,309 --> 00:27:13,824 Толкова съжалявам, че не си дойдох у дома, когато ти ме помоли. 317 00:27:16,629 --> 00:27:17,778 Няма нищо. 318 00:27:20,229 --> 00:27:21,742 Лекарите... 319 00:27:22,909 --> 00:27:26,902 ...казаха, че... ще се оправиш. 320 00:27:29,389 --> 00:27:31,220 Лъжец. 321 00:28:25,029 --> 00:28:27,065 Мама заспа ли? 322 00:28:28,989 --> 00:28:30,388 Да. 323 00:28:31,749 --> 00:28:33,740 Мама заспа. 324 00:28:51,269 --> 00:28:55,342 4 ЮЛИ 325 00:29:08,149 --> 00:29:09,138 Дейвид! 326 00:29:09,669 --> 00:29:12,627 - Какво правиш, по дяволите? - Разхвърлям! 327 00:29:12,709 --> 00:29:14,301 Да. Това го виждам. 328 00:29:14,389 --> 00:29:19,224 Да изгорим тези токсични отпадъци, да замърсим въздуха и унищожим озона! 329 00:29:19,309 --> 00:29:21,777 Защото ако съсипем планетата... 330 00:29:22,789 --> 00:29:24,745 ...те няма да я искат. 331 00:29:24,829 --> 00:29:26,421 Почакай, Дейвид. 332 00:29:26,509 --> 00:29:30,502 - Не се погубвай. Слушай ме. - Слушам те. 333 00:29:30,589 --> 00:29:35,060 Всеки губи вяра в даден момент от живота си. Виж мен. 334 00:29:36,349 --> 00:29:38,943 Не съм се молил на Бога, откакто умря майка ти. 335 00:29:44,869 --> 00:29:48,544 Виж, понякога трябва да си припомняме какво имаме. 336 00:29:49,869 --> 00:29:51,382 И какво е то? 337 00:29:54,109 --> 00:29:56,828 Твоето здраве. 338 00:29:58,869 --> 00:30:00,700 Дейвид, трябва да си починеш. 339 00:30:00,789 --> 00:30:04,498 Хайде! Стани от този бетонен под, не искам да се заразиш. Ставай! 340 00:30:07,389 --> 00:30:09,664 - Какво каза току-що? - За вярата ли? 341 00:30:09,749 --> 00:30:12,343 - Ами, човек може... - Не. 342 00:30:12,429 --> 00:30:16,945 - Другата част. - Какво? Не искам да настинеш. 343 00:30:21,869 --> 00:30:24,224 Защо? Какво ти става? 344 00:30:24,309 --> 00:30:27,540 - Гений. - Гений?! 345 00:30:27,629 --> 00:30:30,018 Баща ми е истински гений. 346 00:30:31,789 --> 00:30:33,620 Джери, събуди се. 347 00:30:33,709 --> 00:30:36,587 Имаме много работа. Веднага доведи всички. 348 00:30:41,229 --> 00:30:43,220 - Виж това! - Олеле! 349 00:30:43,309 --> 00:30:47,541 - Наистина ли може да лети в космоса? - Разбира се. 350 00:30:47,629 --> 00:30:50,427 - Не изглежда да може. - Събраха се. 351 00:30:50,509 --> 00:30:53,501 - Добре сега, какво става? - Нямам представа. 352 00:30:53,589 --> 00:30:58,105 Отдръпнете се. Опразнете платформата. Действайте. 353 00:30:58,629 --> 00:31:01,462 - Майор Мичъл, имате ли пистолет? - Какво? 354 00:31:01,549 --> 00:31:04,461 - Имате ли оръжие? - Сержант, дайте си пистолета. 355 00:31:05,949 --> 00:31:10,943 Виждате ли кутийката върху кораба? Можете ли да я свалите? 356 00:31:11,429 --> 00:31:13,897 - Направете го. - Сър? 357 00:31:15,269 --> 00:31:17,260 Действайте. 358 00:31:22,549 --> 00:31:25,507 - Какво става, по дяволите? - Извинете. Аз съм виновен. 359 00:31:25,589 --> 00:31:28,820 Кутийката бе защитена от щита на кораба. 360 00:31:28,909 --> 00:31:31,377 - Не можем да го пробием. - Знаем. Накъде биете? 361 00:31:31,469 --> 00:31:35,860 Ами щом не можем да пробием защитата, ще трябва да я заобиколим. 362 00:31:35,949 --> 00:31:39,419 Майор, стреляйте пак... Когато решите. 363 00:31:50,029 --> 00:31:53,066 - Как го направихте? - Заразих го. 364 00:31:54,189 --> 00:31:57,499 Пуснах му вирус. Компютърен вирус. 365 00:31:58,109 --> 00:32:02,421 Значи можете да им пратите сигнал, който ще свали щитовете им? 366 00:32:02,509 --> 00:32:07,822 Те използваха сателитите ни срещу нас, ние ще използваме сигнала им срещу тях. 367 00:32:07,909 --> 00:32:11,026 Ако пуснем вирус в кораба-майка, 368 00:32:11,109 --> 00:32:14,818 той ще зарази останалите кораби. 369 00:32:14,909 --> 00:32:21,257 Извинете, не разбирам. И как смятате да заразите кораба-майка с този вирус? 370 00:32:21,349 --> 00:32:24,022 Ами... ще трябва 371 00:32:24,109 --> 00:32:28,466 да излетим с този кораб и да се скачим с техния в открития космос. 372 00:32:28,549 --> 00:32:31,586 Можем да проникнем оттук, както се вижда на тези снимки. 373 00:32:31,669 --> 00:32:36,948 Пускаме вируса и предизвикваме експлозия, която ще го обезвреди. 374 00:32:37,029 --> 00:32:42,706 Това ще дезориентира по-малките кораби долу и ще даде известно време да... 375 00:32:43,429 --> 00:32:46,182 да ги извадите от строя... Да ги свалите. 376 00:32:46,269 --> 00:32:48,863 Да ги... довършите. 377 00:32:48,949 --> 00:32:52,737 - Това е абсурдно! - Колко време ще са свалени щитовете? 378 00:32:53,589 --> 00:32:56,501 Ами... не знам. Няколко минути. 379 00:32:56,589 --> 00:33:01,822 Искате да координираме световна контраатака само за няколко минути? 380 00:33:01,909 --> 00:33:05,265 - При свалени щитове е възможно. - Я стига! 381 00:33:05,349 --> 00:33:09,024 Нямаме хора и техника, за да организираме такова нещо! 382 00:33:09,109 --> 00:33:11,464 Да не споменавам, че целият този щурав план 383 00:33:11,549 --> 00:33:16,464 зависи от изтребител, който никой на този свят не може да управлява. 384 00:33:16,549 --> 00:33:18,267 Не бих казал, сър. 385 00:33:18,349 --> 00:33:23,025 Видях ги в бой и познавам маневрените им способности. 386 00:33:23,109 --> 00:33:26,624 С ваше позволение, генерале, бих искал да опитам. 387 00:33:26,709 --> 00:33:29,542 Това нещо е развалина. 388 00:33:29,629 --> 00:33:33,224 Катастрофирало е през 50-те. Дори не знаем може ли да лети! 389 00:33:33,309 --> 00:33:35,664 Джим, махни ограничителите. 390 00:33:57,229 --> 00:33:58,662 Някакви въпроси? 391 00:34:03,349 --> 00:34:05,340 Да го направим. 392 00:34:08,349 --> 00:34:10,067 Добре, чухте президента... 393 00:34:10,149 --> 00:34:13,505 - На добър час, пилоте. - Благодаря, г-н президент. 394 00:34:13,589 --> 00:34:15,580 Вирус. 395 00:34:16,029 --> 00:34:17,860 Твоята идея. 396 00:34:17,949 --> 00:34:19,940 Така си е. 397 00:34:25,429 --> 00:34:28,307 Мислите ли, че ще го подкарате? 398 00:34:28,389 --> 00:34:32,302 А вие мислите ли, че ще направите всички щуротии, за които приказвахте? 399 00:34:40,029 --> 00:34:42,589 Разбирам, че сте разстроен от смъртта на жена си. 400 00:34:42,669 --> 00:34:45,467 Но това не е извинение да направите нова фатална грешка. 401 00:34:45,549 --> 00:34:49,986 Грешката ми е, че назначих хленчещ плъх като теб за министър на отбраната. 402 00:34:50,069 --> 00:34:52,742 - Вие не разбирате! - За щастие, 403 00:34:52,829 --> 00:34:56,344 тази грешка мога да поправя. 404 00:34:56,429 --> 00:34:59,068 - Г-н президент... - Г-н Нимзики, 405 00:34:59,149 --> 00:35:01,663 уволнен сте. 406 00:35:03,349 --> 00:35:07,308 Организирайте всички налични самолети и намерете пилоти за тях. 407 00:35:07,389 --> 00:35:10,301 - Слушам, сър. - Нямате това право. 408 00:35:10,389 --> 00:35:13,108 Току-що го направи. 409 00:35:16,789 --> 00:35:21,021 Командването прави списък на жертвите и щетите, но информацията е непълна. 410 00:35:21,109 --> 00:35:23,828 Знаем, че изгубихме белгийския контингент в Синай. 411 00:35:23,909 --> 00:35:28,619 Възможно е някои части да са се укрили в Голанските възвишения. 412 00:35:31,269 --> 00:35:34,705 - Какво казва? - Получават сигнал. Стар морзов код. 413 00:35:47,109 --> 00:35:49,100 От американците. 414 00:35:50,429 --> 00:35:52,624 Искат да организират контраофанзива! 415 00:35:52,709 --> 00:35:55,621 Крайно време беше! Какви са плановете им? 416 00:36:00,109 --> 00:36:03,021 Твърдят, че могат да свалят щитовете им. 417 00:36:05,269 --> 00:36:07,180 Кога искат да атакуваме? 418 00:36:12,709 --> 00:36:15,223 Атаката започва след 5 часа. 419 00:36:16,989 --> 00:36:20,106 Имаме потвърждение за бойна готовност на части 420 00:36:20,189 --> 00:36:25,183 - в Европа, Близкия Изток и Азия. - Впечатляващо. Все пак се прави с... 421 00:36:25,269 --> 00:36:26,543 Морзов код. 422 00:36:26,989 --> 00:36:30,538 - Готови ли са нашите сили? - Имаме достатъчно самолети, но... 423 00:36:30,629 --> 00:36:33,780 - Но какво? - Не ни достигат пилоти. 424 00:36:33,869 --> 00:36:35,780 Ами намерете. 425 00:36:35,869 --> 00:36:40,260 Радио оператори от Ню Йорк до Япония си обменят слухове за военни части, 426 00:36:40,349 --> 00:36:44,422 които се крият, за да не бъдат унищожени... 427 00:36:45,389 --> 00:36:47,744 Планираме мащабна контраофанзива. 428 00:36:47,829 --> 00:36:49,421 Поради недостиг на пилоти 429 00:36:49,509 --> 00:36:52,740 призоваваме всички с летателен опит да се запишат доброволци. 430 00:36:52,829 --> 00:36:57,664 Предпочитаме военни, но може и всеки, който е карал самолет. 431 00:36:58,509 --> 00:37:00,864 Аз мога да летя. Пилот съм. 432 00:37:03,429 --> 00:37:05,181 Добре, чуйте сега! 433 00:37:05,269 --> 00:37:08,944 Внимание. Тези F-18 са много по-различни от обикновените самолети. 434 00:37:09,029 --> 00:37:11,179 - Силно е. - Извинете ме за израза, 435 00:37:11,269 --> 00:37:14,067 но ще минете съкратен курс по модерна авиотехника. 436 00:37:14,149 --> 00:37:16,663 - Остави ми го. - Ето, имаш го! 437 00:37:16,749 --> 00:37:22,187 Добре, слушайте. Първо ни трябват данни за вашия летателен опит. 438 00:37:22,269 --> 00:37:24,783 Да започнем с вас. 439 00:37:24,869 --> 00:37:27,099 Кой, аз ли? 440 00:37:27,349 --> 00:37:29,658 Аз съм Ръсел Кейс, сър. 441 00:37:30,909 --> 00:37:34,788 След Виетнам минах в селскостопанската авиация. 442 00:37:35,469 --> 00:37:38,427 Там съм и досега. 443 00:37:38,509 --> 00:37:43,788 Още нещо сър, искам само да кажа, 444 00:37:43,869 --> 00:37:46,986 че откакто бях отвлечен преди 10 години от извънземните, 445 00:37:47,069 --> 00:37:49,025 умирам да си го върна. 446 00:37:49,109 --> 00:37:52,897 Искам да знаете, че няма да ви разочаровам. 447 00:37:54,669 --> 00:37:56,660 Имате една тактическа ядрена ракета, 448 00:37:56,749 --> 00:37:59,946 разположена под дясното крило. 449 00:38:00,029 --> 00:38:01,985 Това е механизмът за стрелба, 450 00:38:02,069 --> 00:38:04,537 прикрепен към главното табло. 451 00:38:04,629 --> 00:38:06,779 Също като изстрелването при СТЕЛТ. 452 00:38:06,869 --> 00:38:09,337 Само че ядрената глава не се взривява при удара. 453 00:38:10,389 --> 00:38:13,187 Ще имате 30 секунди да се разкарате оттам. 454 00:38:14,149 --> 00:38:15,707 Успех, господа. 455 00:38:16,709 --> 00:38:18,062 30 секунди. 456 00:38:18,149 --> 00:38:22,222 Това е най-силният радиопредавател. Ще ни съобщи, щом пуснете вируса. 457 00:38:22,309 --> 00:38:25,142 30 секунди. Не мислиш ли, че са малко? 458 00:38:25,229 --> 00:38:29,780 Ще изстреляме ракетата, когато вече се оттегляме. 459 00:38:30,429 --> 00:38:32,738 Защо точно ти? Дейвид! 460 00:38:32,829 --> 00:38:38,984 Не разбирам защо не покажеш на някой друг как да пусне вируса. 461 00:38:39,069 --> 00:38:40,787 Не. Може нещо да се обърка. 462 00:38:40,869 --> 00:38:43,667 Трябва да реагираме бързо, да настроим сигнала. 463 00:38:43,749 --> 00:38:47,298 Кой знае? Нали все искам да спася планетата! 464 00:38:48,589 --> 00:38:49,544 РЕЦИКЛИРАНЕ 465 00:38:51,909 --> 00:38:53,900 Това е моят шанс. 466 00:38:56,229 --> 00:38:58,140 Сега пък го завладя амбицията. 467 00:38:58,789 --> 00:39:01,508 - Много е стегнато. - Взех я назаем. Дай да видя. 468 00:39:01,589 --> 00:39:04,262 Добре. Мисля, че ще свърши работа. 469 00:39:04,349 --> 00:39:06,385 Така. Как изглеждам? 470 00:39:07,549 --> 00:39:10,017 Благодаря ти. Страшно ми помагаш. 471 00:39:12,629 --> 00:39:15,018 - Закъсняваш! - Нали ме знаеш. 472 00:39:15,109 --> 00:39:17,907 Знам. Ефектните появявания. 473 00:39:18,549 --> 00:39:22,144 Слушай. Преди да започнем, искам да кажа, че съжалявам. 474 00:39:22,229 --> 00:39:24,220 За какво? 475 00:39:24,869 --> 00:39:27,941 Трябваше да го направя много отдавна. 476 00:39:28,029 --> 00:39:31,021 - Пръстенът у вас ли е? - Да, сър. 477 00:39:31,109 --> 00:39:33,259 Ето, свърши нещо полезно. 478 00:39:37,029 --> 00:39:39,020 А свидетелите? 479 00:39:40,309 --> 00:39:44,427 - Задържаха ни. - Ами да започваме. 480 00:39:44,509 --> 00:39:48,184 Скъпи влюбени, събрали сме се тук пред Бога 481 00:39:48,269 --> 00:39:50,419 и пред тези свидетели, 482 00:39:50,509 --> 00:39:53,979 за да съединим тоз мъж и тази жена в свещен брачен съюз. 483 00:39:54,069 --> 00:39:57,903 Ако някой знае причина този брак да не се сключи, 484 00:39:58,989 --> 00:40:02,220 нека я каже сега или да замълчи завинаги. 485 00:40:04,269 --> 00:40:07,306 Стив, вземаш ли тази жена за законна съпруга, 486 00:40:07,389 --> 00:40:10,347 за да живееш с нея в свещен брак, 487 00:40:11,189 --> 00:40:15,785 да я обичаш, да й бъдеш утеха, да я почиташ и закриляш в добри и лоши дни, 488 00:40:15,869 --> 00:40:18,099 и, забравяйки всички други, 489 00:40:18,189 --> 00:40:22,023 да й останеш верен, докато смъртта ви раздели? 490 00:40:22,469 --> 00:40:24,460 Да. 491 00:40:35,389 --> 00:40:37,380 Добро утро. 492 00:40:40,749 --> 00:40:42,740 Доста са млади. 493 00:40:43,389 --> 00:40:45,380 Наистина. 494 00:40:46,589 --> 00:40:48,466 Изглеждат малко притеснени. 495 00:40:48,549 --> 00:40:52,178 Всички екипажи да се явят на местоназначението си. 496 00:40:53,509 --> 00:40:56,148 - Майоре, може ли? - Сър. 497 00:40:57,549 --> 00:40:59,141 Добро утро. 498 00:41:01,709 --> 00:41:04,143 Добро утро. 499 00:41:04,909 --> 00:41:07,139 След по-малко от час 500 00:41:07,229 --> 00:41:11,745 нашите самолети съвместно със самолети от цял свят 501 00:41:11,829 --> 00:41:17,187 започват най-мащабната въздушна битка в историята на човечеството. 502 00:41:18,949 --> 00:41:23,784 Човечеството. Днес тази дума трябва да добие нов смисъл за всички ни. 503 00:41:25,269 --> 00:41:28,341 Вече трябва да загърбим дребните си различия. 504 00:41:30,229 --> 00:41:32,823 Ще се обединим в името на общото ни благо. 505 00:41:33,629 --> 00:41:37,508 Съдбата е решила това да стане на 4 юли. 506 00:41:38,669 --> 00:41:41,820 В този ден още веднъж ще се сражаваме за свободата си. 507 00:41:43,069 --> 00:41:46,141 Не срещу тирания, потисничество или преследване, 508 00:41:48,629 --> 00:41:51,143 а за да се спасим от унищожение. 509 00:41:51,549 --> 00:41:53,779 Борим се за правото си да живеем. 510 00:41:55,349 --> 00:41:56,748 Да съществуваме. 511 00:41:57,869 --> 00:42:00,258 И ако победим, 512 00:42:00,709 --> 00:42:04,861 4 юли вече няма да е само американски празник, 513 00:42:05,989 --> 00:42:08,901 а ден, в който цялата планета заявява в един глас: 514 00:42:08,989 --> 00:42:11,378 "Ние няма да се стопим в нощта!" 515 00:42:12,189 --> 00:42:15,022 "Няма да се дадем без бой!" 516 00:42:15,949 --> 00:42:17,940 "Ние ще живеем!" 517 00:42:18,509 --> 00:42:20,739 "Ние ще оцелеем!" 518 00:42:21,109 --> 00:42:25,182 Днес ние празнуваме нашия Ден на независимостта! 519 00:42:49,109 --> 00:42:51,669 - Да вървим! - Г-н президент. Оттук, сър. 520 00:42:52,149 --> 00:42:54,265 - Тук е екипировката ви. - Успех! 521 00:42:54,349 --> 00:42:58,501 Приготвих ви пилотски костюм. Изберете си каска. 522 00:43:00,909 --> 00:43:04,185 Г-н президент, надявам се, че знаете какво да правите. 523 00:43:04,269 --> 00:43:06,180 Аз съм боен пилот, Уил. 524 00:43:08,349 --> 00:43:10,419 Мястото ми е във въздуха. 525 00:43:16,709 --> 00:43:19,223 Добре, сър. Излитате. 526 00:43:22,909 --> 00:43:26,663 Щом се върна, ще запалим фойерверките, нали? 527 00:43:32,789 --> 00:43:35,428 Ето, вземи това. 528 00:43:38,549 --> 00:43:40,107 За всеки случай. 529 00:43:40,509 --> 00:43:41,783 Къде е... 530 00:43:52,389 --> 00:43:54,107 За всеки случай. 531 00:43:56,469 --> 00:43:58,221 Много се гордея с теб. 532 00:44:09,589 --> 00:44:11,659 И да се пазиш! 533 00:44:18,189 --> 00:44:20,180 Време е. 534 00:44:24,949 --> 00:44:27,782 - Обичам те. - И аз. 535 00:44:32,629 --> 00:44:35,097 Проклятие! Почакай малко. 536 00:44:35,189 --> 00:44:37,862 - Трябва да намерим пури. Не мога... - Ето! 537 00:44:37,949 --> 00:44:40,417 Вземи тези. Последните ми две. 538 00:44:40,869 --> 00:44:43,019 Ти си моят спасител. 539 00:44:43,509 --> 00:44:45,864 За малко да опропастим цялата работа! 540 00:45:12,509 --> 00:45:14,625 - Изстрелваме ракетата. - Мамка му! 541 00:45:15,069 --> 00:45:16,787 Кое точно натиснах? Кое? 542 00:45:18,949 --> 00:45:21,543 Точно днес ли трябваше да отказвам пиенето. 543 00:45:36,269 --> 00:45:38,499 За победния ни ритуал. 544 00:45:38,589 --> 00:45:40,580 Но не преди да сме приключили. 545 00:45:40,669 --> 00:45:43,137 О, добре. 546 00:45:43,229 --> 00:45:47,063 - Това е важно. - Да, разбрах те. 547 00:45:48,989 --> 00:45:50,980 Отворете тунела за излитане. 548 00:46:09,509 --> 00:46:11,977 Тресе, а? През целия път ли ще е така? 549 00:46:12,069 --> 00:46:15,266 Проверете дали седалките ви са в изправено положение. 550 00:46:15,349 --> 00:46:16,748 А, да. 551 00:46:20,269 --> 00:46:21,497 Шоуто започва. 552 00:46:27,949 --> 00:46:29,143 Опа! 553 00:46:29,229 --> 00:46:31,379 Опа?! Какво искаш да кажеш? 554 00:46:31,469 --> 00:46:34,302 А, ясно. Някой идиот е залепил това... 555 00:46:34,389 --> 00:46:37,187 Какво имаше предвид, като каза "опа"? 556 00:46:37,269 --> 00:46:39,658 Че трябва да опитаме пак, а? 557 00:46:40,149 --> 00:46:42,538 Да, но без "опа". 558 00:46:43,629 --> 00:46:45,745 Нататък! 559 00:46:50,869 --> 00:46:53,064 Трябва да си набавя едно от тия! 560 00:47:02,189 --> 00:47:06,068 - Какво беше това? Недей така! - Искам да го усетя. 561 00:47:06,149 --> 00:47:08,504 Недей. Остави го на мира. 562 00:47:08,589 --> 00:47:10,341 - Виж, без ръце! - Стив! 563 00:47:14,669 --> 00:47:17,137 - Всичко е готово, сър. - Грей, чувате ли ме? 564 00:47:17,229 --> 00:47:20,505 Прието, "Орел 1". Целта ви е променила курса си. 565 00:47:20,589 --> 00:47:23,262 - Накъде се насочва? - Май тайната ни е разкрита. 566 00:47:23,349 --> 00:47:25,146 Идва насам. 567 00:47:25,229 --> 00:47:27,618 Ще бъдат тук след 26 минути. 568 00:47:31,349 --> 00:47:34,705 - Да не се откажеш? - Какво си представях! 569 00:47:45,269 --> 00:47:47,942 Цял живот съм чакал този миг. 570 00:47:58,989 --> 00:48:00,980 Давай право към него. 571 00:48:06,589 --> 00:48:08,944 - Какво става? - Остави ги. Недей! 572 00:48:09,029 --> 00:48:12,704 Предвиждах го. Сами ще ни въведат вътре. 573 00:48:13,629 --> 00:48:17,383 - И кога щеше да ми кажеш? - Опа! 574 00:48:19,309 --> 00:48:21,698 Трябва да подобрим общуването помежду си. 575 00:48:36,549 --> 00:48:40,337 - Виждаме го. - Не нападайте, преди да сме сигурни, 576 00:48:40,429 --> 00:48:42,499 - че пакетът е доставен. - Прието. 577 00:48:47,749 --> 00:48:50,309 Майоре, какво ще стане, ако дойде тук, 578 00:48:50,869 --> 00:48:52,905 преди да са пуснали вируса? 579 00:48:52,989 --> 00:48:55,549 Базата е вкопана дълбоко в планината. 580 00:48:55,629 --> 00:48:58,427 - Тук сме защитени. - Добре. 581 00:48:58,509 --> 00:49:01,069 А хората отвън? 582 00:49:07,949 --> 00:49:10,019 Лейтенант Сел? Корабът приближава. 583 00:50:06,989 --> 00:50:08,342 Божичко! 584 00:50:40,869 --> 00:50:42,860 Виж това. 585 00:50:51,509 --> 00:50:55,468 Сигурно са хиляди. Милиони! Какво правят, за Бога? 586 00:50:56,229 --> 00:50:58,504 Явно подготвят нашествие. 587 00:51:24,909 --> 00:51:27,742 Хей, това не ми харесва! Глупаво е. Могат да ни видят. 588 00:51:27,829 --> 00:51:29,785 Няма. Това нещо си има всичко. 589 00:51:29,869 --> 00:51:32,702 Радио, удобни седалки 590 00:51:32,789 --> 00:51:34,745 и тъмни стъкла. 591 00:51:48,309 --> 00:51:49,822 СВЪРЗВАНЕ С ГЛАВЕН КОМПЮТЪР 592 00:51:49,909 --> 00:51:51,422 Хайде, миличък. 593 00:51:52,709 --> 00:51:53,698 ГЛАВЕН КОМПЮТЪР 594 00:51:53,789 --> 00:51:55,780 Вътре сме. 595 00:51:59,189 --> 00:52:00,747 ЗАРЕЖДА СЕ ВИРУС 596 00:52:00,829 --> 00:52:02,547 Давай. 597 00:52:02,829 --> 00:52:03,978 Хайде. 598 00:52:04,069 --> 00:52:06,264 Сър, зареждат вируса. 599 00:52:06,349 --> 00:52:08,465 "Орел 1", пакетът се доставя в момента. 600 00:52:08,549 --> 00:52:10,540 Готови за атака. 601 00:52:11,869 --> 00:52:14,019 Прието. "Орел 1", завиваме наляво. 602 00:52:17,989 --> 00:52:20,184 Внимание! Тревога. 603 00:52:20,269 --> 00:52:22,464 Всички да вземат само най-необходимото. 604 00:52:22,549 --> 00:52:26,258 Без излишен товар. Влезте незабавно в базата. 605 00:52:29,829 --> 00:52:31,820 Вирусът е зареден. 606 00:52:36,429 --> 00:52:39,102 Сега можем само да се молим. 607 00:52:40,069 --> 00:52:43,698 - Пакетът е доставен. Атака. - Пакетът е доставен. Започвайте! 608 00:52:43,789 --> 00:52:46,019 "Орел 1". В атака. 609 00:52:49,949 --> 00:52:51,621 Господа, започна се. 610 00:52:54,509 --> 00:52:56,579 Давай, давай. 611 00:53:09,029 --> 00:53:10,826 Вирусът не действа. Отбой. 612 00:53:10,909 --> 00:53:12,786 - Изтеглете хората си. - Отбой. 613 00:53:12,869 --> 00:53:14,860 Задния фланг, изтегляме се. 614 00:53:16,109 --> 00:53:18,623 Изчакайте малко. 615 00:53:18,709 --> 00:53:22,668 - Искам пак да опитам. - Сър, настоявам да се изтеглите. 616 00:53:22,749 --> 00:53:25,627 "Орел 1", атакуваме! 617 00:53:39,109 --> 00:53:42,863 - Точно попадение! - Попадение! Стреляйте всички! 618 00:53:43,469 --> 00:53:46,108 Атакуваме. Водачи на ескадрили, заемете позиции. 619 00:53:47,669 --> 00:53:49,466 - "Орел 6" и 7. - "Орел 5" и 3. 620 00:53:49,549 --> 00:53:51,505 "Орел 1", огън! 621 00:53:51,589 --> 00:53:53,022 "Орел 20", огън! 622 00:54:01,629 --> 00:54:04,826 Маневра за избягване на сблъсък! Водачи на ескадрили, в атака! 623 00:54:05,989 --> 00:54:08,219 Готови за атака! 624 00:54:11,629 --> 00:54:14,860 Г-н президент! Точно така! 625 00:54:14,949 --> 00:54:16,905 Сега ще те пипна! 626 00:54:18,869 --> 00:54:21,064 Отмъщението е кофти, а? 627 00:54:22,909 --> 00:54:25,104 Свършихме работата. Да изчезваме. 628 00:54:25,589 --> 00:54:27,261 С удоволствие. 629 00:54:31,189 --> 00:54:33,384 - Какво става? - Заяде. 630 00:54:33,469 --> 00:54:35,539 - Какво? - Не реагира. Не ще! 631 00:54:35,629 --> 00:54:36,903 Опитай пак. 632 00:54:51,149 --> 00:54:53,344 Хайде! 633 00:55:08,949 --> 00:55:10,746 Давайте! Влезте вътре! 634 00:55:10,829 --> 00:55:13,707 - В асансьора! - Бързо! 635 00:55:24,469 --> 00:55:25,948 Стив! 636 00:55:31,829 --> 00:55:34,866 - Какво правиш? - Не аз, те го правят. 637 00:55:34,949 --> 00:55:36,428 Мамка му! 638 00:55:37,709 --> 00:55:39,142 Скрий се. 639 00:55:44,229 --> 00:55:47,426 Хванете се за ръце. Всички! 640 00:55:47,509 --> 00:55:48,624 Влизайте. 641 00:55:52,709 --> 00:55:55,701 - Аз не съм евреин. - Никой не е съвършен. 642 00:55:58,869 --> 00:56:01,337 Господи! Къде са? 643 00:56:09,949 --> 00:56:12,258 Това може да е нашата последна нощ. 644 00:56:15,109 --> 00:56:17,384 Не искам да умра девствена. 645 00:56:22,709 --> 00:56:25,746 Ако е писано, и двамата ще умрем девствени. 646 00:56:26,229 --> 00:56:28,538 Но поне ще бъдем заедно. 647 00:56:36,469 --> 00:56:38,460 Страх ли те е? 648 00:56:38,909 --> 00:56:39,978 И мен. 649 00:56:41,789 --> 00:56:43,939 "Орел 7", огън! 650 00:56:44,029 --> 00:56:46,259 "Орел 3", огън! 651 00:56:51,389 --> 00:56:54,904 Ракетите ни свършват, сър. Попаденията ни са малко. 652 00:56:54,989 --> 00:56:56,547 Корабът е вече над нас. 653 00:57:05,349 --> 00:57:07,624 Приготвят се да изстрелят главната ракета! 654 00:57:07,709 --> 00:57:10,098 Трябва да ги изпреварим! 655 00:57:15,349 --> 00:57:17,180 Цел - право напред! 656 00:57:19,189 --> 00:57:20,702 Господи! Те са навсякъде! 657 00:57:22,189 --> 00:57:24,464 - Точно зад нас са! - Виждам ги. 658 00:57:27,709 --> 00:57:29,904 Водачи на ескадрили, проверете мунициите! 659 00:57:31,509 --> 00:57:33,977 Няма време! Трябва да го обезвредите! 660 00:57:37,589 --> 00:57:40,103 В обсег съм. Прихващам целта. 661 00:57:40,189 --> 00:57:42,703 Готово. "Орел 1", огън! 662 00:57:52,029 --> 00:57:53,701 Не улучих. 663 00:57:53,789 --> 00:57:55,825 Няма попадение! 664 00:57:56,469 --> 00:57:58,744 Свършиха ми ракетите. "Орел 2"! 665 00:57:58,829 --> 00:58:00,308 Поемам го. 666 00:58:03,229 --> 00:58:04,264 Господи! 667 00:58:06,509 --> 00:58:09,899 - Всички ракети са изстреляни. - Край! Изтегляйте се! 668 00:58:09,989 --> 00:58:12,378 - Още не сме свършили! - Махайте се веднага! 669 00:58:12,469 --> 00:58:14,380 Никой ли няма ракети? 670 00:58:14,469 --> 00:58:16,539 Извинете, че закъснях, г-н президент! 671 00:58:20,189 --> 00:58:21,542 Малко ме задържаха. 672 00:58:21,629 --> 00:58:24,860 - Пилот, готов ли си? - Напълно готов, сър! 673 00:58:24,949 --> 00:58:26,428 Ще му видя сметката! 674 00:58:27,789 --> 00:58:29,859 - Кой е този? - Включете микрофона. 675 00:58:29,949 --> 00:58:32,179 - Пилот, идентифицирайте се. - Аз съм! 676 00:58:32,269 --> 00:58:33,861 Ръсел Кейс, сър. 677 00:58:34,629 --> 00:58:36,585 Казах, че няма да ви разочаровам! 678 00:58:36,669 --> 00:58:39,706 Само ги задръжте още няколко секунди! 679 00:58:39,789 --> 00:58:44,704 Добре. "Ехо 9" и "Ехо 7", прикривайте го по фланга! 680 00:58:45,149 --> 00:58:48,459 Хайде, момчета. Да помогнем на г-н Кейс! 681 00:58:48,549 --> 00:58:51,302 Господа! Да му разчистим пътя! 682 00:58:58,949 --> 00:59:00,826 Ние бяхме дотук, ти си наред! 683 00:59:02,029 --> 00:59:04,145 Пазете се! Влизам! 684 00:59:06,109 --> 00:59:08,100 Прихванах целта. 685 00:59:08,909 --> 00:59:11,343 "Орел 20", огън! 686 00:59:14,029 --> 00:59:15,985 ПОВРЕДА ГРЕШКА В ИЗСТРЕЛВАНЕТО 687 00:59:18,229 --> 00:59:19,981 "Орел 20", огън! 688 00:59:20,069 --> 00:59:22,458 ГРЕШКА В ИЗСТРЕЛВАНЕТО ЗАРЕДЕНА РАКЕТА 689 00:59:23,149 --> 00:59:24,468 Заяде. 690 00:59:25,429 --> 00:59:27,181 Не ще да излети. 691 00:59:30,469 --> 00:59:31,584 По дяволите! 692 00:59:41,869 --> 00:59:43,860 Направете ми една услуга. 693 00:59:45,749 --> 00:59:49,424 Кажете на децата ми, че много ги обичам. 694 00:59:52,349 --> 00:59:54,465 Така, извънземни задници! 695 00:59:55,469 --> 00:59:57,983 Както казва моето поколение, 696 00:59:58,069 --> 01:00:01,903 да ви го начукам! 697 01:00:02,389 --> 01:00:03,742 Татко! Какво прави той? 698 01:00:03,829 --> 01:00:05,148 Хайде, миличка! 699 01:00:05,229 --> 01:00:07,220 Хайде, миличка, хайде! 700 01:00:10,109 --> 01:00:11,508 Успех, приятелю! 701 01:00:19,749 --> 01:00:23,662 Хей, момчета! Аз се върнах! 702 01:00:44,229 --> 01:00:47,665 Успя! Кучият му син успя! 703 01:00:50,509 --> 01:00:51,658 Браво! 704 01:01:13,589 --> 01:01:16,899 Баща ти постъпи много храбро. 705 01:01:16,989 --> 01:01:19,583 Трябва да се гордееш с него. 706 01:01:19,669 --> 01:01:21,466 Гордея се. 707 01:01:37,949 --> 01:01:42,022 Вече знаем как да ги сваляме, генерале. Съобщете на всички. 708 01:01:44,909 --> 01:01:48,265 Свържете се с всички ескадрили по света. 709 01:01:48,349 --> 01:01:51,466 Кажете им как могат да издухат тези гадове. 710 01:02:04,709 --> 01:02:06,062 Какво мислиш? 711 01:02:07,989 --> 01:02:09,388 Шах-мат. 712 01:02:34,349 --> 01:02:39,139 Смешното е, че бях сигурен, че тези неща ще ме убият. 713 01:02:50,669 --> 01:02:53,103 За мен е удоволствие. 714 01:02:53,189 --> 01:02:54,383 И за мен, Стив. 715 01:02:58,309 --> 01:03:00,061 Остана само едно. 716 01:03:06,349 --> 01:03:08,988 - Готов ли си? - Тъй вярно, сър. 717 01:03:12,669 --> 01:03:14,660 ЗАРЕДИ "ВЕСЕЛИЯТ РОДЖЪР" ИЗСТРЕЛЯЙ 718 01:03:15,149 --> 01:03:18,186 Здравейте! Огледайте ни. 719 01:03:18,269 --> 01:03:21,500 Хубаво вижте земляните! Сбогом! 720 01:03:21,589 --> 01:03:24,547 - Всичко хубаво. Обичам ви! - Сбогом! 721 01:03:26,309 --> 01:03:28,584 Дали знаят какво ще им се случи? 722 01:03:28,669 --> 01:03:30,978 Никакъв шанс! Лека нощ! 723 01:03:38,029 --> 01:03:38,859 Мир! 724 01:03:52,509 --> 01:03:54,704 Освободихме се. Ще стигнат ли 30 секунди? 725 01:03:54,789 --> 01:03:58,668 - Не съм чул победния гърмеж. - Зарежи гърмежите. Измъкни ни оттук! 726 01:04:06,949 --> 01:04:08,621 - Преследват ни. - Мислиш ли? 727 01:04:16,749 --> 01:04:20,344 - Улучиха ни. - Не са! Стига си ми давал инструкции! 728 01:04:24,029 --> 01:04:26,304 Наляво! Тунел! Ляв изход! 729 01:04:26,389 --> 01:04:29,142 - А къде мислиш, че карам? - Добре де... 730 01:04:47,149 --> 01:04:49,379 - Настигат ни! - Млъкни! 731 01:04:49,469 --> 01:04:52,745 По-бързо, давай! 732 01:05:05,269 --> 01:05:07,385 Елвис напусна сградата! 733 01:05:07,469 --> 01:05:09,460 Много ти благодаря. 734 01:05:09,549 --> 01:05:11,540 Обичам те, приятел. 735 01:06:38,789 --> 01:06:41,940 Свалят ги по целия свят, Том. Разгромихме ги. 736 01:06:42,029 --> 01:06:45,066 А нашите две момчета? Нещо за тях? 737 01:06:48,349 --> 01:06:53,628 Загубихме контакт с капитан Хилър и Левинсън преди 20 минути. 738 01:06:56,669 --> 01:06:57,943 Момент! 739 01:06:58,029 --> 01:07:00,543 Момент, сър. Улавям нещо на радара. 740 01:07:46,229 --> 01:07:48,345 Извинете, сър. 741 01:07:48,429 --> 01:07:49,623 - Отлично! - Благодаря. 742 01:07:49,709 --> 01:07:52,348 - Браво, капитане. - Благодаря, сър. 743 01:07:59,589 --> 01:08:00,624 Дейвид... 744 01:08:03,029 --> 01:08:04,701 Не беше лошо. 745 01:08:07,709 --> 01:08:10,269 Благодаря, г-н президент. 746 01:08:11,109 --> 01:08:12,861 Никак не беше зле. 747 01:08:13,989 --> 01:08:16,378 О, това здравословно ли е? 748 01:08:16,469 --> 01:08:19,029 Не, но може да свикна. 749 01:08:35,949 --> 01:08:38,065 Честит 4-ти юли, татко. 750 01:08:38,149 --> 01:08:40,140 И на теб, кукличке! 751 01:08:41,909 --> 01:08:44,184 Нали ти обещах фойерверки? 752 01:08:44,269 --> 01:08:45,622 Да. 753 01:09:00,189 --> 01:09:05,660 Movie & Subs: !vo