1
00:00:04,109 --> 00:00:06,942
Сега трябваше да съм в отпуск.
2
00:00:08,429 --> 00:00:10,545
Ама не!
3
00:00:10,629 --> 00:00:15,305
Завлече ме тук да мъкна тежкия ти задник
през нажежената пустиня,
4
00:00:15,389 --> 00:00:18,347
а пипалата ти стърчат от парашута ми.
5
00:00:18,429 --> 00:00:22,741
Дойдохте да се правите
на много силни и лоши.
6
00:00:24,749 --> 00:00:27,821
И защо, по дяволите, така вониш?
7
00:00:31,429 --> 00:00:34,660
Сега можех да съм на барбекю!
8
00:00:34,749 --> 00:00:38,947
Но не ти се сърдя.
Всичко е наред.
9
00:01:16,989 --> 00:01:19,298
Ще се качиш ли, войниче?
10
00:01:19,389 --> 00:01:22,506
Когато прелетях,
видях военна база недалеч оттук.
11
00:01:24,589 --> 00:01:26,625
Няма я на картата.
12
00:01:26,709 --> 00:01:28,745
Вярвай ми, там е.
13
00:01:29,709 --> 00:01:32,064
СЕКРЕТНА ВОЕННА ИНСТАЛАЦИЯ
14
00:01:32,149 --> 00:01:34,538
КОДОВО ИМЕ: ЗОНА 51 - НЕВАДА
15
00:01:43,629 --> 00:01:45,381
Мирно!
16
00:01:48,749 --> 00:01:50,660
Г-н президент, генерале.
17
00:01:50,749 --> 00:01:53,661
Добре дошли в Зона 51.
Последвайте ме.
18
00:01:55,469 --> 00:01:57,539
Намираме се на 24-ия етаж под земята,
19
00:01:57,629 --> 00:02:00,382
а ето и основната ни научна лаборатория.
20
00:02:00,749 --> 00:02:05,061
- Да я видим.
- Съжалявам, сър, под карантина е...
21
00:02:05,149 --> 00:02:07,060
Отворете вратата.
22
00:02:08,869 --> 00:02:10,860
Слушам, сър.
23
00:02:30,789 --> 00:02:31,904
Боже мой.
24
00:02:31,989 --> 00:02:34,105
Защо никой не ми е казал за това място?
25
00:02:34,189 --> 00:02:38,182
Накратко, г-н президент,
за да отричате по-убедително.
26
00:02:45,069 --> 00:02:47,219
Не разбирам.
Откъде се взе всичко това?
27
00:02:47,309 --> 00:02:49,777
Как се финансира тайно
такъв мащабен проект?
28
00:02:49,869 --> 00:02:52,667
Като се отчитат 20 000 долара за чук,
29
00:02:52,749 --> 00:02:55,547
30 000 за тоалетна чиния...
30
00:02:56,949 --> 00:02:59,099
Г-н президент, това е д-р Оукън.
31
00:02:59,189 --> 00:03:04,582
Той ръководи изследователския отдел
през последните 15 години.
32
00:03:04,669 --> 00:03:06,227
Здравейте.
33
00:03:07,389 --> 00:03:09,186
Г-н президент!
34
00:03:09,269 --> 00:03:11,146
Ах!
35
00:03:11,229 --> 00:03:12,298
Това...
36
00:03:12,389 --> 00:03:14,698
За мен е истинско удоволствие!
37
00:03:14,789 --> 00:03:17,019
Може би се сещате, че...
38
00:03:17,109 --> 00:03:19,987
Не ни пускат често навън.
39
00:03:20,069 --> 00:03:22,299
Разбирам.
40
00:03:23,669 --> 00:03:25,341
Е!
41
00:03:25,429 --> 00:03:28,626
Сигурно ще искате да видите
извънземния кораб, нали?
42
00:03:28,709 --> 00:03:30,700
Елате с мен.
43
00:04:18,509 --> 00:04:20,784
Красавец е, нали?
44
00:04:22,949 --> 00:04:27,659
Както личи, опитваме се да го поправим
още от 60-те години насам.
45
00:04:27,749 --> 00:04:31,059
Имате това нещо цели 40 години
и не знаете нищо за тях?
46
00:04:31,149 --> 00:04:34,585
Напротив.
Знаем хиляди неща за тях.
47
00:04:35,469 --> 00:04:37,300
Но най-интересното...
48
00:04:37,389 --> 00:04:40,347
Най-интересното се случи
през последните няколко дни.
49
00:04:40,429 --> 00:04:44,866
Не успяхме да открием
каква енергия използват.
50
00:04:44,949 --> 00:04:50,785
Но откакто се появиха отново,
всички уреди в кораба заработиха.
51
00:04:50,869 --> 00:04:53,337
Последните 24 часа
бяха много вълнуващи!
52
00:04:53,429 --> 00:04:56,262
Вълнуващи?!
Там навън умират хора!
53
00:04:56,349 --> 00:05:00,103
Не бих ги описал с думата
"вълнуващи"!
54
00:05:00,589 --> 00:05:02,580
Надявате се да го подкарате ли?
55
00:05:02,669 --> 00:05:07,504
Техниката им можете да поправяте.
А знаете ли нещо полезно за тях?
56
00:05:07,589 --> 00:05:12,060
Да, да, всъщност...
Те не са много по-различни от нас.
57
00:05:12,149 --> 00:05:15,459
Дишат кислород,
живеят при почти същите температури.
58
00:05:15,549 --> 00:05:18,859
Навярно и затова се интересуват
от планетата ни.
59
00:05:19,309 --> 00:05:20,788
Хей...
60
00:05:24,149 --> 00:05:26,504
Искате ли да ги видите?
61
00:05:34,949 --> 00:05:36,428
Това е...
62
00:05:36,509 --> 00:05:38,500
Хранилището.
63
00:05:38,949 --> 00:05:42,021
Или както го наричат някои от нас...
64
00:05:42,109 --> 00:05:44,020
...шоуто на изродите.
65
00:06:05,509 --> 00:06:07,306
Когато ги намерихме,
66
00:06:07,389 --> 00:06:11,223
бяха облечени
в някакви биомеханични костюми.
67
00:06:11,309 --> 00:06:14,904
След като ги съблякохме,
научихме много за анатомията им.
68
00:06:14,989 --> 00:06:17,822
Имат очи, уши. Нямат гласни струни.
69
00:06:17,909 --> 00:06:21,618
Предполагаме, че общуват
по някакъв друг начин.
70
00:06:21,709 --> 00:06:25,748
Очевидно не чрез жестове с ръце и с тяло.
71
00:06:25,829 --> 00:06:29,538
Някакво екстрасензорно възприятие.
Телепатия.
72
00:06:30,429 --> 00:06:32,101
Значи...
73
00:06:33,389 --> 00:06:35,380
Те са органична форма на живот.
74
00:06:38,469 --> 00:06:42,257
- Могат ли да бъдат убити?
- Телата им са крехки като нашите.
75
00:06:42,349 --> 00:06:44,704
Тези двете са умрели при катастрофата.
76
00:06:44,789 --> 00:06:46,620
Това тук - две седмици по-късно.
77
00:06:46,709 --> 00:06:50,588
Трябва да разгадаем
технологията им, която е,
78
00:06:50,669 --> 00:06:53,547
за съжаление, много по-напреднала.
79
00:06:55,029 --> 00:06:55,779
Дейвид,
80
00:06:55,869 --> 00:06:58,144
ти разкри част от тяхната технология.
81
00:06:58,229 --> 00:07:02,700
- Разшифрова кода им.
- Не. Просто попаднах на техния...
82
00:07:02,789 --> 00:07:05,826
...сигнал.
Не знам колко мога да помогна.
83
00:07:06,309 --> 00:07:10,063
Защо не им покажем
какво сме открили досега?
84
00:07:10,149 --> 00:07:12,663
Да наваксат пропуснатото.
85
00:07:13,269 --> 00:07:17,820
Покажи, че си достатъчно умен,
както по всичко личи.
86
00:07:27,109 --> 00:07:28,667
Какъв код?
87
00:07:48,109 --> 00:07:50,669
Капитан Стивън Хилър,
от военноморските сили.
88
00:07:50,749 --> 00:07:53,627
Съжалявам, капитане.
Не мога да ви пусна без пропуск.
89
00:07:54,829 --> 00:07:56,581
Добре. Елате насам.
90
00:07:57,429 --> 00:07:59,624
Искате ли да ми видите пропуска?
91
00:08:02,109 --> 00:08:04,782
- Ако искате да ви го оставя тук.
- Пуснете ги.
92
00:08:05,909 --> 00:08:08,582
Махнете се от пътя!
93
00:08:09,709 --> 00:08:10,937
Видя ли това?
94
00:08:11,869 --> 00:08:14,303
Слезте долу.
95
00:08:14,389 --> 00:08:16,345
Внимавайте къде стъпвате.
96
00:08:16,429 --> 00:08:20,263
Явно тази кабина
е проектирана за трима.
97
00:08:20,349 --> 00:08:23,341
Макар че не знам на какво са сядали.
98
00:08:23,429 --> 00:08:24,942
Леко.
99
00:08:25,029 --> 00:08:27,020
Виждате ли това как мига?
100
00:08:27,109 --> 00:08:30,260
Работим денонощно,
за да открием защо.
101
00:08:30,349 --> 00:08:32,817
Някои неща разбрахме веднага.
102
00:08:32,909 --> 00:08:37,460
За тази система сме почти сигурни,
че поддържа живота в кабината.
103
00:08:37,549 --> 00:08:40,143
А тая джаджа тук е свързана с...
104
00:08:40,229 --> 00:08:46,020
...беше свързана с двигателя.
Ще вземеш ли това?
105
00:08:46,709 --> 00:08:49,428
Тези конфигурации...
106
00:08:51,429 --> 00:08:56,025
Ако трябва да съм честен,
не разбрахме що за лайно е,
107
00:08:56,109 --> 00:09:02,105
но това очевидно служи
за навигиране на кораба.
108
00:09:02,189 --> 00:09:03,861
Изпипано, нали?
109
00:09:03,949 --> 00:09:08,579
Бихте ли ми подали компютъра?
Мога ли да го включа тук вътре?
110
00:09:08,669 --> 00:09:12,378
Тези комбинации се повтарят,
също като отброителния сигнал.
111
00:09:12,469 --> 00:09:15,700
Те използват тази честота
за компютърна комуникация.
112
00:09:15,789 --> 00:09:18,986
Виждате ли?
Така координират корабите си.
113
00:09:19,069 --> 00:09:20,787
Знаеш ли...
114
00:09:20,869 --> 00:09:23,224
Караш ни да се чувстваме глупаци.
115
00:09:30,589 --> 00:09:33,149
Хванали са един! Хванали са го жив!
116
00:09:33,229 --> 00:09:36,062
- Хванали са един. Жив!
- Боже мой!
117
00:09:36,149 --> 00:09:37,946
Ще те оставя за малко, Дейв.
118
00:09:38,029 --> 00:09:41,066
- Добре.
- Не пипай нищо.
119
00:09:43,109 --> 00:09:46,499
Всички ми казват да не пипам нищо.
120
00:09:49,029 --> 00:09:51,020
О! Всичко е мокро.
121
00:10:01,029 --> 00:10:03,827
Насам! В пикапа е.
122
00:10:07,149 --> 00:10:11,142
Генерале, капитан Стивън Хилър
от военноморските сили.
123
00:10:11,229 --> 00:10:13,060
Вижте кой ни е дошъл на гости!
124
00:10:13,149 --> 00:10:15,265
Трябва ми доктор.
125
00:10:15,349 --> 00:10:17,180
Доктор!
126
00:10:18,949 --> 00:10:19,938
Господи!
127
00:10:20,029 --> 00:10:22,748
- Откога е в безсъзнание?
- Близо три часа.
128
00:10:22,829 --> 00:10:27,061
- Дайте го в лабораторията.
- Синът ми е болен и се нуждае от лекар.
129
00:10:27,149 --> 00:10:29,947
Дехидриран е.
Облейте го с физиологичен разтвор.
130
00:10:30,029 --> 00:10:33,021
Има проблем с надбъбречната жлеза!
Моля ви!
131
00:10:35,989 --> 00:10:38,628
Ако веднага не направите нещо,
синът ми ще умре!
132
00:10:39,509 --> 00:10:42,865
- Помогнете му!
- Добре. О'Хейвър и Милър, влизайте.
133
00:10:42,949 --> 00:10:45,668
Хайде, заведете ни при него.
Да вървим.
134
00:10:48,109 --> 00:10:50,225
Добре. Бързо!
135
00:10:51,029 --> 00:10:54,305
Като бивш директор на ЦРУ
сте знаели за това място.
136
00:10:54,949 --> 00:10:58,180
- Кога смятахте да ни кажете?
- Беше строго секретно.
137
00:10:58,269 --> 00:11:01,705
Трябваше да ни кажете,
още когато пристигнаха!
138
00:11:01,789 --> 00:11:06,738
Нямаше да контраатакуваме, което
костваше живота на стотици пилоти!
139
00:11:06,829 --> 00:11:11,949
Не знаехме, че изтребителите ни са
безпомощни пред техните! Г-н президент.
140
00:11:12,029 --> 00:11:15,738
Малкото ни информация
идва директно тук.
141
00:11:15,829 --> 00:11:18,980
Атланта, Чикаго и Филаделфия
142
00:11:19,069 --> 00:11:20,787
са унищожени.
143
00:11:20,869 --> 00:11:24,987
Базите на НАТО
са разгромени най-напред.
144
00:11:25,069 --> 00:11:26,468
После са ударили нас.
145
00:11:26,549 --> 00:11:29,586
Знаели са точно къде и как да ударят.
146
00:11:29,669 --> 00:11:32,502
- А нашите сили?
- Останаха 15% от тях.
147
00:11:32,589 --> 00:11:36,741
Ако изчислим времето, необходимо
за разрушаването на един град,
148
00:11:36,829 --> 00:11:41,778
грози ни заличаването
на всички главни градове в света
149
00:11:41,869 --> 00:11:44,827
в следващите 36 часа.
150
00:11:45,829 --> 00:11:48,423
Изтребват ни.
151
00:11:51,589 --> 00:11:53,147
Г-н президент!
152
00:11:53,749 --> 00:11:55,501
Това е капитан Стивън Хилър.
153
00:11:55,589 --> 00:11:56,988
- Капитане.
- Г-н президент.
154
00:11:57,069 --> 00:11:58,821
Браво на вас.
155
00:11:58,909 --> 00:12:02,982
- Къде е пленникът?
- Изолирахме го в лабораторията, сър.
156
00:12:03,069 --> 00:12:05,537
Искам да го видя.
157
00:12:09,829 --> 00:12:13,105
Генерале, бих искал да се върна
в базата Ел Торо.
158
00:12:15,629 --> 00:12:18,189
Никой ли не ви е казал?
159
00:12:20,429 --> 00:12:23,466
Ел Торо напълно е унищожена.
160
00:12:54,709 --> 00:12:57,223
ДОБРЕ ДОШЛИ В ЕЛ ТОРО
161
00:13:13,629 --> 00:13:15,859
Извадихме късмет.
162
00:13:15,949 --> 00:13:18,383
Днес за първи път използвах метрото.
163
00:13:18,469 --> 00:13:21,063
Благодаря на Бога за това.
164
00:13:21,149 --> 00:13:23,140
Ще ни стигнат за известно време.
165
00:13:23,229 --> 00:13:26,426
Не се движете. Аз ще ви дам.
166
00:13:27,269 --> 00:13:30,545
- Това вашият син ли е?
- Да, моето ангелче.
167
00:13:31,189 --> 00:13:33,987
Баща му в базата ли беше?
168
00:13:34,069 --> 00:13:36,060
Не, той...
169
00:13:36,149 --> 00:13:38,424
Той не беше баща му.
170
00:13:39,229 --> 00:13:42,380
Но се надявах да пожелае тази длъжност.
171
00:13:46,149 --> 00:13:49,141
- С какво се занимавате?
- Танцьорка съм.
172
00:13:50,469 --> 00:13:54,667
- Балет.
- Не. Екзотична.
173
00:13:58,509 --> 00:14:01,467
- Съжалявам.
- Аз пък никак.
174
00:14:02,149 --> 00:14:05,858
Печеля добре.
А и той си го заслужава.
175
00:14:05,949 --> 00:14:08,065
Дилън! Ела тук.
176
00:14:08,149 --> 00:14:11,141
Запознай се с Първата дама.
177
00:14:13,629 --> 00:14:16,587
- Здравей.
- Здрасти.
178
00:14:16,669 --> 00:14:18,978
Не допусках, че ме познахте.
179
00:14:19,069 --> 00:14:23,028
Не исках да ви казвам,
но гласувах за другия.
180
00:14:25,709 --> 00:14:30,100
- Животоподдържащи монитори записват.
- Ако се провалим, ще го имаме на запис.
181
00:14:30,189 --> 00:14:33,181
Хайде да свалим биомеханичния костюм.
182
00:14:33,269 --> 00:14:35,783
Да го разрежем ето тук, по гърба.
183
00:14:35,869 --> 00:14:40,101
Микросондата влиза ето тук.
Точно така.
184
00:14:40,189 --> 00:14:42,908
А сега го разтворете много внимателно.
185
00:14:42,989 --> 00:14:44,866
Нека да вляза.
186
00:14:51,029 --> 00:14:53,589
Леко, много леко... така.
187
00:14:53,669 --> 00:14:55,660
Разрязваме...
188
00:15:01,709 --> 00:15:02,903
Така.
189
00:15:03,709 --> 00:15:05,222
Да продължаваме.
190
00:15:05,309 --> 00:15:08,107
Сега идва най-отвратителната част.
191
00:15:10,149 --> 00:15:12,060
Олеле!
192
00:15:12,149 --> 00:15:15,539
Ама че вони, отвратително...
193
00:15:23,669 --> 00:15:25,466
Погледни го.
194
00:15:25,549 --> 00:15:28,109
Няма признаци на живот, нали?
195
00:15:31,669 --> 00:15:34,183
Ръката се движи.
196
00:15:42,629 --> 00:15:44,347
Докторе? Докторе?
197
00:15:47,269 --> 00:15:48,179
Докторе?
198
00:15:50,989 --> 00:15:52,581
Не мърдайте!
199
00:16:35,949 --> 00:16:37,462
Д-р Оукън?
200
00:16:58,829 --> 00:17:02,139
Освободете ме.
201
00:17:02,229 --> 00:17:04,424
- Отворете. Извадете го!
- Не, чакайте.
202
00:17:18,669 --> 00:17:20,864
Освободете ме.
203
00:17:33,029 --> 00:17:35,589
Знам, че можем да научим много
едни от други,
204
00:17:35,669 --> 00:17:38,058
ако сключим мир.
205
00:17:38,869 --> 00:17:41,099
Ще намерим начин да живеем заедно.
206
00:17:42,909 --> 00:17:44,900
Може ли да има мир между нас?
207
00:17:46,069 --> 00:17:48,185
Мир ли?
208
00:17:49,389 --> 00:17:51,539
Никакъв мир.
209
00:17:57,589 --> 00:17:59,944
Какво искате да направим?
210
00:18:01,549 --> 00:18:03,346
Да умрете.
211
00:18:12,189 --> 00:18:13,861
Да умрете!
212
00:18:18,749 --> 00:18:20,341
Г-н президент.
213
00:18:21,309 --> 00:18:23,618
- Стъклото бронирано ли е?
- Не, сър.
214
00:18:43,029 --> 00:18:46,339
- Добре ли сте?
- Видях мислите му.
215
00:18:47,229 --> 00:18:50,346
Видях какво замислят.
216
00:18:51,469 --> 00:18:53,778
Като скакалци са.
217
00:18:53,869 --> 00:18:55,860
Местят се от планета на планета.
218
00:18:55,949 --> 00:18:58,019
Цялата им цивилизация.
219
00:18:58,109 --> 00:19:01,658
След като изразходват
природните ресурси, напускат.
220
00:19:03,789 --> 00:19:06,303
Ние сме следващите.
221
00:19:16,349 --> 00:19:18,340
Ядрен удар.
222
00:19:19,149 --> 00:19:21,663
Да ги ударим тия гадове.
223
00:19:32,309 --> 00:19:34,743
Браво. Няма лед.
224
00:19:34,909 --> 00:19:37,139
Явно си разбрал.
225
00:19:37,829 --> 00:19:39,387
Вдигам тост!
226
00:19:40,669 --> 00:19:44,628
- За края на света.
- Не му беше лесно да вземе решението.
227
00:19:44,709 --> 00:19:47,269
Нямаше друг избор.
228
00:19:47,349 --> 00:19:51,058
- Но ти още вярваш в него.
- Добър човек е.
229
00:19:52,749 --> 00:19:55,217
Да. Нали ме напусна заради него.
230
00:19:55,309 --> 00:19:58,187
Или заради кариерата си.
231
00:19:58,269 --> 00:20:00,737
Не само заради нея.
232
00:20:00,829 --> 00:20:03,218
Това беше шансът на живота ми.
233
00:20:03,309 --> 00:20:07,348
Исках да направя нещо значително
в живота си.
234
00:20:07,429 --> 00:20:12,628
И аз... не бях...
достатъчно амбициозен за теб?
235
00:20:12,709 --> 00:20:16,702
Дейвид, можеше да направиш
каквото пожелаеш. Научна работа...
236
00:20:16,789 --> 00:20:18,381
Аз си харесвах работата.
237
00:20:18,469 --> 00:20:22,382
Никога ли не си искал
да си част от нещо специално?
238
00:20:24,789 --> 00:20:26,859
Но аз бях част от нещо специално.
239
00:20:41,509 --> 00:20:45,582
Не че вече има значение,
но аз не съм престанала да те обичам.
240
00:20:46,869 --> 00:20:48,860
Но това не беше достатъчно, нали?
241
00:21:06,629 --> 00:21:09,382
Да прибираме и да вървим!
242
00:21:15,749 --> 00:21:19,708
Прибирайте всичко!
Нямаме време! Вдигайте всичко!
243
00:21:19,789 --> 00:21:21,939
Вдигаме се!
244
00:21:24,989 --> 00:21:27,662
Какво, по дяволите, правиш? Излез оттам!
245
00:21:27,749 --> 00:21:30,309
Трябва да свърша нещо.
Само го вземам назаем.
246
00:21:30,389 --> 00:21:34,064
- Няма да стане, сър.
- Наистина ли искаш да ме застреляш?
247
00:21:36,349 --> 00:21:38,943
Кажи, че съм те ударил.
248
00:21:43,829 --> 00:21:45,387
Тук атакуващата ескадрила.
249
00:21:45,469 --> 00:21:49,303
Самолетите са във въздуха.
Очакваме инструкции.
250
00:21:49,389 --> 00:21:51,857
Разделете формацията.
Насочете се към целите.
251
00:21:55,909 --> 00:21:57,342
Сър.
252
00:21:57,429 --> 00:21:59,226
Разделят се.
253
00:21:59,309 --> 00:22:03,427
- Подаваме код за ядрена атака.
- Потвърждение: Алфа, Зулу, шест, осем.
254
00:22:03,509 --> 00:22:05,227
Кой град ще достигнат първо?
255
00:22:05,309 --> 00:22:08,619
Хюстън, Тексас.
Най-много след шест минути.
256
00:22:08,709 --> 00:22:11,507
- Хюстън.
- Големите градове са напуснати.
257
00:22:11,589 --> 00:22:16,060
Цивилните жертви ще са минимални.
258
00:22:18,869 --> 00:22:22,259
Командване, тук разузнавателният отряд.
На позиция сме.
259
00:22:22,829 --> 00:22:24,820
Мониторите са включени.
260
00:22:24,909 --> 00:22:27,582
Преминаваме към визуално разузнаване.
261
00:22:27,669 --> 00:22:29,261
Прието.
262
00:22:30,349 --> 00:22:32,783
НАЗЕМНО РАЗУЗНАВАНЕ ХЮСТЪН
ИЗОБРАЖЕНИЕ
263
00:22:33,189 --> 00:22:35,783
- Потвърдено.
- Код за изстрелване - потвърден.
264
00:22:35,869 --> 00:22:39,066
Алфа, Зулу, шест, девет, на изчакване.
265
00:22:41,589 --> 00:22:43,898
Лазерно насочване към целта.
266
00:22:43,989 --> 00:22:45,388
Целта е прихваната.
267
00:22:45,989 --> 00:22:48,708
Прихванахме целта.
Ще разрешите ли изстрелване?
268
00:22:52,629 --> 00:22:55,462
Г-н президент,
ако ще атакуваме, сега е моментът.
269
00:23:02,149 --> 00:23:04,026
- Г-н президент?
- Атака.
270
00:23:04,109 --> 00:23:06,828
Атака. Алфа, Зулу, шест, девет.
271
00:23:07,309 --> 00:23:09,300
Започваме.
272
00:23:16,229 --> 00:23:17,742
Птичката излетя.
273
00:23:17,829 --> 00:23:20,901
Виждаме ракета. Лети към целта.
274
00:23:21,589 --> 00:23:23,102
Доближава се.
275
00:23:23,749 --> 00:23:25,660
Дано нашите деца ни простят.
276
00:23:25,749 --> 00:23:28,866
Пет секунди до взрива. Три, две,
277
00:23:28,949 --> 00:23:30,018
една.
278
00:23:32,069 --> 00:23:33,821
Попадение!
279
00:23:38,389 --> 00:23:40,505
Долу! Долу!
280
00:23:41,029 --> 00:23:43,224
Унищожена ли е целта?
281
00:23:43,309 --> 00:23:46,858
Дайте ми командира на танка.
Потвърдете, че целта е унищожена.
282
00:23:46,949 --> 00:23:50,419
"Червена стрела", Алфа 723.
Чувате ли ме?
283
00:23:50,509 --> 00:23:53,467
- Повторете, връзката се губи.
- Нямаме визуален контакт.
284
00:23:53,549 --> 00:23:55,938
Прието. Искаме потвърждение.
285
00:23:58,949 --> 00:24:00,143
РЕСТАРТИРАНЕ
286
00:24:02,749 --> 00:24:04,262
Гръмнахме копелетата.
287
00:24:04,349 --> 00:24:07,227
Отлично! Поздравления за всички.
288
00:24:08,629 --> 00:24:12,508
Командир, имате ли видимост?
Нужно ни е визуално потвърждение.
289
00:24:12,589 --> 00:24:14,181
Унищожена ли е целта?
290
00:24:27,989 --> 00:24:28,978
Не.
291
00:24:31,909 --> 00:24:33,979
Целта е непокътната.
292
00:24:36,229 --> 00:24:39,426
Повтарям, целта е непокътната.
293
00:24:43,429 --> 00:24:45,545
Изтеглете останалите самолети.
294
00:24:45,629 --> 00:24:48,621
Другите може да имат късмет.
Не бива да се отказваме!
295
00:24:48,709 --> 00:24:51,940
Казах, върнете ги!
296
00:24:53,109 --> 00:24:55,623
- Отбой.
- Прекратете мисията.
297
00:24:55,709 --> 00:25:00,783
Съобщете кода за отбой.
Това е отбой. Чувате ли?
298
00:25:37,069 --> 00:25:39,060
Джасмин!
299
00:25:50,549 --> 00:25:52,221
Закъсня!
300
00:25:52,309 --> 00:25:54,903
Знаеш, че обичам ефектите.
301
00:26:03,389 --> 00:26:05,983
- Къде отиваме?
- Оттук, сър.
302
00:26:06,069 --> 00:26:09,345
Г-н президент, съпругата ви си почива.
303
00:26:09,429 --> 00:26:13,866
- Може би, ако я бяхме довели по-рано...
- Хей, ето я! Хайде!
304
00:26:15,989 --> 00:26:19,823
- Не изглежда добре.
- Има вътрешен кръвоизлив.
305
00:26:19,909 --> 00:26:23,379
- Ако я бяхме довели по-рано...
- Какво искате да кажете?
306
00:26:23,869 --> 00:26:25,860
Не можем да спрем кървенето.
307
00:26:26,469 --> 00:26:28,505
Ако я...
308
00:26:28,589 --> 00:26:31,387
Нищо не можем да направим за нея.
309
00:26:31,469 --> 00:26:34,984
Тревожехме се.
Не знаехме къде си.
310
00:26:40,149 --> 00:26:43,539
- Май си пораснала.
- Така ли?
311
00:26:46,229 --> 00:26:48,618
Растеш ли, растеш.
312
00:26:50,589 --> 00:26:52,022
Не мога...
313
00:26:53,669 --> 00:26:55,102
Хей.
314
00:26:55,189 --> 00:26:59,467
Защо не изчакаш навън
мама да си почине малко?
315
00:26:59,549 --> 00:27:01,028
Хайде, миличка.
316
00:27:10,309 --> 00:27:13,824
Толкова съжалявам, че не си дойдох
у дома, когато ти ме помоли.
317
00:27:16,629 --> 00:27:17,778
Няма нищо.
318
00:27:20,229 --> 00:27:21,742
Лекарите...
319
00:27:22,909 --> 00:27:26,902
...казаха, че... ще се оправиш.
320
00:27:29,389 --> 00:27:31,220
Лъжец.
321
00:28:25,029 --> 00:28:27,065
Мама заспа ли?
322
00:28:28,989 --> 00:28:30,388
Да.
323
00:28:31,749 --> 00:28:33,740
Мама заспа.
324
00:28:51,269 --> 00:28:55,342
4 ЮЛИ
325
00:29:08,149 --> 00:29:09,138
Дейвид!
326
00:29:09,669 --> 00:29:12,627
- Какво правиш, по дяволите?
- Разхвърлям!
327
00:29:12,709 --> 00:29:14,301
Да. Това го виждам.
328
00:29:14,389 --> 00:29:19,224
Да изгорим тези токсични отпадъци,
да замърсим въздуха и унищожим озона!
329
00:29:19,309 --> 00:29:21,777
Защото ако съсипем планетата...
330
00:29:22,789 --> 00:29:24,745
...те няма да я искат.
331
00:29:24,829 --> 00:29:26,421
Почакай, Дейвид.
332
00:29:26,509 --> 00:29:30,502
- Не се погубвай. Слушай ме.
- Слушам те.
333
00:29:30,589 --> 00:29:35,060
Всеки губи вяра
в даден момент от живота си. Виж мен.
334
00:29:36,349 --> 00:29:38,943
Не съм се молил на Бога,
откакто умря майка ти.
335
00:29:44,869 --> 00:29:48,544
Виж, понякога трябва
да си припомняме какво имаме.
336
00:29:49,869 --> 00:29:51,382
И какво е то?
337
00:29:54,109 --> 00:29:56,828
Твоето здраве.
338
00:29:58,869 --> 00:30:00,700
Дейвид, трябва да си починеш.
339
00:30:00,789 --> 00:30:04,498
Хайде! Стани от този бетонен под,
не искам да се заразиш. Ставай!
340
00:30:07,389 --> 00:30:09,664
- Какво каза току-що?
- За вярата ли?
341
00:30:09,749 --> 00:30:12,343
- Ами, човек може...
- Не.
342
00:30:12,429 --> 00:30:16,945
- Другата част.
- Какво? Не искам да настинеш.
343
00:30:21,869 --> 00:30:24,224
Защо? Какво ти става?
344
00:30:24,309 --> 00:30:27,540
- Гений.
- Гений?!
345
00:30:27,629 --> 00:30:30,018
Баща ми е истински гений.
346
00:30:31,789 --> 00:30:33,620
Джери, събуди се.
347
00:30:33,709 --> 00:30:36,587
Имаме много работа.
Веднага доведи всички.
348
00:30:41,229 --> 00:30:43,220
- Виж това!
- Олеле!
349
00:30:43,309 --> 00:30:47,541
- Наистина ли може да лети в космоса?
- Разбира се.
350
00:30:47,629 --> 00:30:50,427
- Не изглежда да може.
- Събраха се.
351
00:30:50,509 --> 00:30:53,501
- Добре сега, какво става?
- Нямам представа.
352
00:30:53,589 --> 00:30:58,105
Отдръпнете се. Опразнете платформата.
Действайте.
353
00:30:58,629 --> 00:31:01,462
- Майор Мичъл, имате ли пистолет?
- Какво?
354
00:31:01,549 --> 00:31:04,461
- Имате ли оръжие?
- Сержант, дайте си пистолета.
355
00:31:05,949 --> 00:31:10,943
Виждате ли кутийката върху кораба?
Можете ли да я свалите?
356
00:31:11,429 --> 00:31:13,897
- Направете го.
- Сър?
357
00:31:15,269 --> 00:31:17,260
Действайте.
358
00:31:22,549 --> 00:31:25,507
- Какво става, по дяволите?
- Извинете. Аз съм виновен.
359
00:31:25,589 --> 00:31:28,820
Кутийката бе защитена
от щита на кораба.
360
00:31:28,909 --> 00:31:31,377
- Не можем да го пробием.
- Знаем. Накъде биете?
361
00:31:31,469 --> 00:31:35,860
Ами щом не можем да пробием защитата,
ще трябва да я заобиколим.
362
00:31:35,949 --> 00:31:39,419
Майор, стреляйте пак... Когато решите.
363
00:31:50,029 --> 00:31:53,066
- Как го направихте?
- Заразих го.
364
00:31:54,189 --> 00:31:57,499
Пуснах му вирус. Компютърен вирус.
365
00:31:58,109 --> 00:32:02,421
Значи можете да им пратите сигнал,
който ще свали щитовете им?
366
00:32:02,509 --> 00:32:07,822
Те използваха сателитите ни срещу нас,
ние ще използваме сигнала им срещу тях.
367
00:32:07,909 --> 00:32:11,026
Ако пуснем вирус в кораба-майка,
368
00:32:11,109 --> 00:32:14,818
той ще зарази останалите кораби.
369
00:32:14,909 --> 00:32:21,257
Извинете, не разбирам. И как смятате
да заразите кораба-майка с този вирус?
370
00:32:21,349 --> 00:32:24,022
Ами... ще трябва
371
00:32:24,109 --> 00:32:28,466
да излетим с този кораб и да се скачим
с техния в открития космос.
372
00:32:28,549 --> 00:32:31,586
Можем да проникнем оттук,
както се вижда на тези снимки.
373
00:32:31,669 --> 00:32:36,948
Пускаме вируса и предизвикваме
експлозия, която ще го обезвреди.
374
00:32:37,029 --> 00:32:42,706
Това ще дезориентира по-малките кораби
долу и ще даде известно време да...
375
00:32:43,429 --> 00:32:46,182
да ги извадите от строя...
Да ги свалите.
376
00:32:46,269 --> 00:32:48,863
Да ги... довършите.
377
00:32:48,949 --> 00:32:52,737
- Това е абсурдно!
- Колко време ще са свалени щитовете?
378
00:32:53,589 --> 00:32:56,501
Ами... не знам. Няколко минути.
379
00:32:56,589 --> 00:33:01,822
Искате да координираме световна
контраатака само за няколко минути?
380
00:33:01,909 --> 00:33:05,265
- При свалени щитове е възможно.
- Я стига!
381
00:33:05,349 --> 00:33:09,024
Нямаме хора и техника,
за да организираме такова нещо!
382
00:33:09,109 --> 00:33:11,464
Да не споменавам,
че целият този щурав план
383
00:33:11,549 --> 00:33:16,464
зависи от изтребител, който никой
на този свят не може да управлява.
384
00:33:16,549 --> 00:33:18,267
Не бих казал, сър.
385
00:33:18,349 --> 00:33:23,025
Видях ги в бой и познавам
маневрените им способности.
386
00:33:23,109 --> 00:33:26,624
С ваше позволение, генерале,
бих искал да опитам.
387
00:33:26,709 --> 00:33:29,542
Това нещо е развалина.
388
00:33:29,629 --> 00:33:33,224
Катастрофирало е през 50-те.
Дори не знаем може ли да лети!
389
00:33:33,309 --> 00:33:35,664
Джим, махни ограничителите.
390
00:33:57,229 --> 00:33:58,662
Някакви въпроси?
391
00:34:03,349 --> 00:34:05,340
Да го направим.
392
00:34:08,349 --> 00:34:10,067
Добре, чухте президента...
393
00:34:10,149 --> 00:34:13,505
- На добър час, пилоте.
- Благодаря, г-н президент.
394
00:34:13,589 --> 00:34:15,580
Вирус.
395
00:34:16,029 --> 00:34:17,860
Твоята идея.
396
00:34:17,949 --> 00:34:19,940
Така си е.
397
00:34:25,429 --> 00:34:28,307
Мислите ли, че ще го подкарате?
398
00:34:28,389 --> 00:34:32,302
А вие мислите ли, че ще направите
всички щуротии, за които приказвахте?
399
00:34:40,029 --> 00:34:42,589
Разбирам, че сте разстроен
от смъртта на жена си.
400
00:34:42,669 --> 00:34:45,467
Но това не е извинение
да направите нова фатална грешка.
401
00:34:45,549 --> 00:34:49,986
Грешката ми е, че назначих хленчещ плъх
като теб за министър на отбраната.
402
00:34:50,069 --> 00:34:52,742
- Вие не разбирате!
- За щастие,
403
00:34:52,829 --> 00:34:56,344
тази грешка мога да поправя.
404
00:34:56,429 --> 00:34:59,068
- Г-н президент...
- Г-н Нимзики,
405
00:34:59,149 --> 00:35:01,663
уволнен сте.
406
00:35:03,349 --> 00:35:07,308
Организирайте всички налични самолети
и намерете пилоти за тях.
407
00:35:07,389 --> 00:35:10,301
- Слушам, сър.
- Нямате това право.
408
00:35:10,389 --> 00:35:13,108
Току-що го направи.
409
00:35:16,789 --> 00:35:21,021
Командването прави списък на жертвите
и щетите, но информацията е непълна.
410
00:35:21,109 --> 00:35:23,828
Знаем, че изгубихме
белгийския контингент в Синай.
411
00:35:23,909 --> 00:35:28,619
Възможно е някои части
да са се укрили в Голанските възвишения.
412
00:35:31,269 --> 00:35:34,705
- Какво казва?
- Получават сигнал. Стар морзов код.
413
00:35:47,109 --> 00:35:49,100
От американците.
414
00:35:50,429 --> 00:35:52,624
Искат да организират контраофанзива!
415
00:35:52,709 --> 00:35:55,621
Крайно време беше!
Какви са плановете им?
416
00:36:00,109 --> 00:36:03,021
Твърдят, че могат да свалят щитовете им.
417
00:36:05,269 --> 00:36:07,180
Кога искат да атакуваме?
418
00:36:12,709 --> 00:36:15,223
Атаката започва след 5 часа.
419
00:36:16,989 --> 00:36:20,106
Имаме потвърждение
за бойна готовност на части
420
00:36:20,189 --> 00:36:25,183
- в Европа, Близкия Изток и Азия.
- Впечатляващо. Все пак се прави с...
421
00:36:25,269 --> 00:36:26,543
Морзов код.
422
00:36:26,989 --> 00:36:30,538
- Готови ли са нашите сили?
- Имаме достатъчно самолети, но...
423
00:36:30,629 --> 00:36:33,780
- Но какво?
- Не ни достигат пилоти.
424
00:36:33,869 --> 00:36:35,780
Ами намерете.
425
00:36:35,869 --> 00:36:40,260
Радио оператори от Ню Йорк до Япония
си обменят слухове за военни части,
426
00:36:40,349 --> 00:36:44,422
които се крият,
за да не бъдат унищожени...
427
00:36:45,389 --> 00:36:47,744
Планираме мащабна контраофанзива.
428
00:36:47,829 --> 00:36:49,421
Поради недостиг на пилоти
429
00:36:49,509 --> 00:36:52,740
призоваваме всички с летателен опит
да се запишат доброволци.
430
00:36:52,829 --> 00:36:57,664
Предпочитаме военни,
но може и всеки, който е карал самолет.
431
00:36:58,509 --> 00:37:00,864
Аз мога да летя. Пилот съм.
432
00:37:03,429 --> 00:37:05,181
Добре, чуйте сега!
433
00:37:05,269 --> 00:37:08,944
Внимание. Тези F-18 са много по-различни
от обикновените самолети.
434
00:37:09,029 --> 00:37:11,179
- Силно е.
- Извинете ме за израза,
435
00:37:11,269 --> 00:37:14,067
но ще минете съкратен курс
по модерна авиотехника.
436
00:37:14,149 --> 00:37:16,663
- Остави ми го.
- Ето, имаш го!
437
00:37:16,749 --> 00:37:22,187
Добре, слушайте. Първо ни трябват данни
за вашия летателен опит.
438
00:37:22,269 --> 00:37:24,783
Да започнем с вас.
439
00:37:24,869 --> 00:37:27,099
Кой, аз ли?
440
00:37:27,349 --> 00:37:29,658
Аз съм Ръсел Кейс, сър.
441
00:37:30,909 --> 00:37:34,788
След Виетнам минах
в селскостопанската авиация.
442
00:37:35,469 --> 00:37:38,427
Там съм и досега.
443
00:37:38,509 --> 00:37:43,788
Още нещо сър, искам само да кажа,
444
00:37:43,869 --> 00:37:46,986
че откакто бях отвлечен
преди 10 години от извънземните,
445
00:37:47,069 --> 00:37:49,025
умирам да си го върна.
446
00:37:49,109 --> 00:37:52,897
Искам да знаете,
че няма да ви разочаровам.
447
00:37:54,669 --> 00:37:56,660
Имате една тактическа ядрена ракета,
448
00:37:56,749 --> 00:37:59,946
разположена под дясното крило.
449
00:38:00,029 --> 00:38:01,985
Това е механизмът за стрелба,
450
00:38:02,069 --> 00:38:04,537
прикрепен към главното табло.
451
00:38:04,629 --> 00:38:06,779
Също като изстрелването при СТЕЛТ.
452
00:38:06,869 --> 00:38:09,337
Само че ядрената глава
не се взривява при удара.
453
00:38:10,389 --> 00:38:13,187
Ще имате 30 секунди да се разкарате оттам.
454
00:38:14,149 --> 00:38:15,707
Успех, господа.
455
00:38:16,709 --> 00:38:18,062
30 секунди.
456
00:38:18,149 --> 00:38:22,222
Това е най-силният радиопредавател.
Ще ни съобщи, щом пуснете вируса.
457
00:38:22,309 --> 00:38:25,142
30 секунди.
Не мислиш ли, че са малко?
458
00:38:25,229 --> 00:38:29,780
Ще изстреляме ракетата,
когато вече се оттегляме.
459
00:38:30,429 --> 00:38:32,738
Защо точно ти? Дейвид!
460
00:38:32,829 --> 00:38:38,984
Не разбирам защо не покажеш
на някой друг как да пусне вируса.
461
00:38:39,069 --> 00:38:40,787
Не. Може нещо да се обърка.
462
00:38:40,869 --> 00:38:43,667
Трябва да реагираме бързо,
да настроим сигнала.
463
00:38:43,749 --> 00:38:47,298
Кой знае?
Нали все искам да спася планетата!
464
00:38:48,589 --> 00:38:49,544
РЕЦИКЛИРАНЕ
465
00:38:51,909 --> 00:38:53,900
Това е моят шанс.
466
00:38:56,229 --> 00:38:58,140
Сега пък го завладя амбицията.
467
00:38:58,789 --> 00:39:01,508
- Много е стегнато.
- Взех я назаем. Дай да видя.
468
00:39:01,589 --> 00:39:04,262
Добре. Мисля, че ще свърши работа.
469
00:39:04,349 --> 00:39:06,385
Така. Как изглеждам?
470
00:39:07,549 --> 00:39:10,017
Благодаря ти. Страшно ми помагаш.
471
00:39:12,629 --> 00:39:15,018
- Закъсняваш!
- Нали ме знаеш.
472
00:39:15,109 --> 00:39:17,907
Знам. Ефектните появявания.
473
00:39:18,549 --> 00:39:22,144
Слушай. Преди да започнем,
искам да кажа, че съжалявам.
474
00:39:22,229 --> 00:39:24,220
За какво?
475
00:39:24,869 --> 00:39:27,941
Трябваше да го направя много отдавна.
476
00:39:28,029 --> 00:39:31,021
- Пръстенът у вас ли е?
- Да, сър.
477
00:39:31,109 --> 00:39:33,259
Ето, свърши нещо полезно.
478
00:39:37,029 --> 00:39:39,020
А свидетелите?
479
00:39:40,309 --> 00:39:44,427
- Задържаха ни.
- Ами да започваме.
480
00:39:44,509 --> 00:39:48,184
Скъпи влюбени,
събрали сме се тук пред Бога
481
00:39:48,269 --> 00:39:50,419
и пред тези свидетели,
482
00:39:50,509 --> 00:39:53,979
за да съединим тоз мъж и тази жена
в свещен брачен съюз.
483
00:39:54,069 --> 00:39:57,903
Ако някой знае причина
този брак да не се сключи,
484
00:39:58,989 --> 00:40:02,220
нека я каже сега
или да замълчи завинаги.
485
00:40:04,269 --> 00:40:07,306
Стив, вземаш ли тази жена
за законна съпруга,
486
00:40:07,389 --> 00:40:10,347
за да живееш с нея в свещен брак,
487
00:40:11,189 --> 00:40:15,785
да я обичаш, да й бъдеш утеха, да я
почиташ и закриляш в добри и лоши дни,
488
00:40:15,869 --> 00:40:18,099
и, забравяйки всички други,
489
00:40:18,189 --> 00:40:22,023
да й останеш верен,
докато смъртта ви раздели?
490
00:40:22,469 --> 00:40:24,460
Да.
491
00:40:35,389 --> 00:40:37,380
Добро утро.
492
00:40:40,749 --> 00:40:42,740
Доста са млади.
493
00:40:43,389 --> 00:40:45,380
Наистина.
494
00:40:46,589 --> 00:40:48,466
Изглеждат малко притеснени.
495
00:40:48,549 --> 00:40:52,178
Всички екипажи да се явят
на местоназначението си.
496
00:40:53,509 --> 00:40:56,148
- Майоре, може ли?
- Сър.
497
00:40:57,549 --> 00:40:59,141
Добро утро.
498
00:41:01,709 --> 00:41:04,143
Добро утро.
499
00:41:04,909 --> 00:41:07,139
След по-малко от час
500
00:41:07,229 --> 00:41:11,745
нашите самолети
съвместно със самолети от цял свят
501
00:41:11,829 --> 00:41:17,187
започват най-мащабната въздушна битка
в историята на човечеството.
502
00:41:18,949 --> 00:41:23,784
Човечеството. Днес тази дума
трябва да добие нов смисъл за всички ни.
503
00:41:25,269 --> 00:41:28,341
Вече трябва да загърбим
дребните си различия.
504
00:41:30,229 --> 00:41:32,823
Ще се обединим
в името на общото ни благо.
505
00:41:33,629 --> 00:41:37,508
Съдбата е решила
това да стане на 4 юли.
506
00:41:38,669 --> 00:41:41,820
В този ден още веднъж
ще се сражаваме за свободата си.
507
00:41:43,069 --> 00:41:46,141
Не срещу тирания, потисничество
или преследване,
508
00:41:48,629 --> 00:41:51,143
а за да се спасим от унищожение.
509
00:41:51,549 --> 00:41:53,779
Борим се за правото си да живеем.
510
00:41:55,349 --> 00:41:56,748
Да съществуваме.
511
00:41:57,869 --> 00:42:00,258
И ако победим,
512
00:42:00,709 --> 00:42:04,861
4 юли вече няма да е
само американски празник,
513
00:42:05,989 --> 00:42:08,901
а ден, в който цялата планета
заявява в един глас:
514
00:42:08,989 --> 00:42:11,378
"Ние няма да се стопим в нощта!"
515
00:42:12,189 --> 00:42:15,022
"Няма да се дадем без бой!"
516
00:42:15,949 --> 00:42:17,940
"Ние ще живеем!"
517
00:42:18,509 --> 00:42:20,739
"Ние ще оцелеем!"
518
00:42:21,109 --> 00:42:25,182
Днес ние празнуваме
нашия Ден на независимостта!
519
00:42:49,109 --> 00:42:51,669
- Да вървим!
- Г-н президент. Оттук, сър.
520
00:42:52,149 --> 00:42:54,265
- Тук е екипировката ви.
- Успех!
521
00:42:54,349 --> 00:42:58,501
Приготвих ви пилотски костюм.
Изберете си каска.
522
00:43:00,909 --> 00:43:04,185
Г-н президент, надявам се,
че знаете какво да правите.
523
00:43:04,269 --> 00:43:06,180
Аз съм боен пилот, Уил.
524
00:43:08,349 --> 00:43:10,419
Мястото ми е във въздуха.
525
00:43:16,709 --> 00:43:19,223
Добре, сър. Излитате.
526
00:43:22,909 --> 00:43:26,663
Щом се върна,
ще запалим фойерверките, нали?
527
00:43:32,789 --> 00:43:35,428
Ето, вземи това.
528
00:43:38,549 --> 00:43:40,107
За всеки случай.
529
00:43:40,509 --> 00:43:41,783
Къде е...
530
00:43:52,389 --> 00:43:54,107
За всеки случай.
531
00:43:56,469 --> 00:43:58,221
Много се гордея с теб.
532
00:44:09,589 --> 00:44:11,659
И да се пазиш!
533
00:44:18,189 --> 00:44:20,180
Време е.
534
00:44:24,949 --> 00:44:27,782
- Обичам те.
- И аз.
535
00:44:32,629 --> 00:44:35,097
Проклятие! Почакай малко.
536
00:44:35,189 --> 00:44:37,862
- Трябва да намерим пури. Не мога...
- Ето!
537
00:44:37,949 --> 00:44:40,417
Вземи тези. Последните ми две.
538
00:44:40,869 --> 00:44:43,019
Ти си моят спасител.
539
00:44:43,509 --> 00:44:45,864
За малко да опропастим цялата работа!
540
00:45:12,509 --> 00:45:14,625
- Изстрелваме ракетата.
- Мамка му!
541
00:45:15,069 --> 00:45:16,787
Кое точно натиснах? Кое?
542
00:45:18,949 --> 00:45:21,543
Точно днес ли трябваше
да отказвам пиенето.
543
00:45:36,269 --> 00:45:38,499
За победния ни ритуал.
544
00:45:38,589 --> 00:45:40,580
Но не преди да сме приключили.
545
00:45:40,669 --> 00:45:43,137
О, добре.
546
00:45:43,229 --> 00:45:47,063
- Това е важно.
- Да, разбрах те.
547
00:45:48,989 --> 00:45:50,980
Отворете тунела за излитане.
548
00:46:09,509 --> 00:46:11,977
Тресе, а?
През целия път ли ще е така?
549
00:46:12,069 --> 00:46:15,266
Проверете дали седалките ви
са в изправено положение.
550
00:46:15,349 --> 00:46:16,748
А, да.
551
00:46:20,269 --> 00:46:21,497
Шоуто започва.
552
00:46:27,949 --> 00:46:29,143
Опа!
553
00:46:29,229 --> 00:46:31,379
Опа?! Какво искаш да кажеш?
554
00:46:31,469 --> 00:46:34,302
А, ясно.
Някой идиот е залепил това...
555
00:46:34,389 --> 00:46:37,187
Какво имаше предвид,
като каза "опа"?
556
00:46:37,269 --> 00:46:39,658
Че трябва да опитаме пак, а?
557
00:46:40,149 --> 00:46:42,538
Да, но без "опа".
558
00:46:43,629 --> 00:46:45,745
Нататък!
559
00:46:50,869 --> 00:46:53,064
Трябва да си набавя едно от тия!
560
00:47:02,189 --> 00:47:06,068
- Какво беше това? Недей така!
- Искам да го усетя.
561
00:47:06,149 --> 00:47:08,504
Недей. Остави го на мира.
562
00:47:08,589 --> 00:47:10,341
- Виж, без ръце!
- Стив!
563
00:47:14,669 --> 00:47:17,137
- Всичко е готово, сър.
- Грей, чувате ли ме?
564
00:47:17,229 --> 00:47:20,505
Прието, "Орел 1".
Целта ви е променила курса си.
565
00:47:20,589 --> 00:47:23,262
- Накъде се насочва?
- Май тайната ни е разкрита.
566
00:47:23,349 --> 00:47:25,146
Идва насам.
567
00:47:25,229 --> 00:47:27,618
Ще бъдат тук след 26 минути.
568
00:47:31,349 --> 00:47:34,705
- Да не се откажеш?
- Какво си представях!
569
00:47:45,269 --> 00:47:47,942
Цял живот съм чакал този миг.
570
00:47:58,989 --> 00:48:00,980
Давай право към него.
571
00:48:06,589 --> 00:48:08,944
- Какво става?
- Остави ги. Недей!
572
00:48:09,029 --> 00:48:12,704
Предвиждах го.
Сами ще ни въведат вътре.
573
00:48:13,629 --> 00:48:17,383
- И кога щеше да ми кажеш?
- Опа!
574
00:48:19,309 --> 00:48:21,698
Трябва да подобрим
общуването помежду си.
575
00:48:36,549 --> 00:48:40,337
- Виждаме го.
- Не нападайте, преди да сме сигурни,
576
00:48:40,429 --> 00:48:42,499
- че пакетът е доставен.
- Прието.
577
00:48:47,749 --> 00:48:50,309
Майоре, какво ще стане, ако дойде тук,
578
00:48:50,869 --> 00:48:52,905
преди да са пуснали вируса?
579
00:48:52,989 --> 00:48:55,549
Базата е вкопана дълбоко в планината.
580
00:48:55,629 --> 00:48:58,427
- Тук сме защитени.
- Добре.
581
00:48:58,509 --> 00:49:01,069
А хората отвън?
582
00:49:07,949 --> 00:49:10,019
Лейтенант Сел? Корабът приближава.
583
00:50:06,989 --> 00:50:08,342
Божичко!
584
00:50:40,869 --> 00:50:42,860
Виж това.
585
00:50:51,509 --> 00:50:55,468
Сигурно са хиляди. Милиони!
Какво правят, за Бога?
586
00:50:56,229 --> 00:50:58,504
Явно подготвят нашествие.
587
00:51:24,909 --> 00:51:27,742
Хей, това не ми харесва!
Глупаво е. Могат да ни видят.
588
00:51:27,829 --> 00:51:29,785
Няма. Това нещо си има всичко.
589
00:51:29,869 --> 00:51:32,702
Радио, удобни седалки
590
00:51:32,789 --> 00:51:34,745
и тъмни стъкла.
591
00:51:48,309 --> 00:51:49,822
СВЪРЗВАНЕ С ГЛАВЕН КОМПЮТЪР
592
00:51:49,909 --> 00:51:51,422
Хайде, миличък.
593
00:51:52,709 --> 00:51:53,698
ГЛАВЕН КОМПЮТЪР
594
00:51:53,789 --> 00:51:55,780
Вътре сме.
595
00:51:59,189 --> 00:52:00,747
ЗАРЕЖДА СЕ ВИРУС
596
00:52:00,829 --> 00:52:02,547
Давай.
597
00:52:02,829 --> 00:52:03,978
Хайде.
598
00:52:04,069 --> 00:52:06,264
Сър, зареждат вируса.
599
00:52:06,349 --> 00:52:08,465
"Орел 1", пакетът се доставя в момента.
600
00:52:08,549 --> 00:52:10,540
Готови за атака.
601
00:52:11,869 --> 00:52:14,019
Прието. "Орел 1", завиваме наляво.
602
00:52:17,989 --> 00:52:20,184
Внимание! Тревога.
603
00:52:20,269 --> 00:52:22,464
Всички да вземат
само най-необходимото.
604
00:52:22,549 --> 00:52:26,258
Без излишен товар.
Влезте незабавно в базата.
605
00:52:29,829 --> 00:52:31,820
Вирусът е зареден.
606
00:52:36,429 --> 00:52:39,102
Сега можем само да се молим.
607
00:52:40,069 --> 00:52:43,698
- Пакетът е доставен. Атака.
- Пакетът е доставен. Започвайте!
608
00:52:43,789 --> 00:52:46,019
"Орел 1". В атака.
609
00:52:49,949 --> 00:52:51,621
Господа, започна се.
610
00:52:54,509 --> 00:52:56,579
Давай, давай.
611
00:53:09,029 --> 00:53:10,826
Вирусът не действа. Отбой.
612
00:53:10,909 --> 00:53:12,786
- Изтеглете хората си.
- Отбой.
613
00:53:12,869 --> 00:53:14,860
Задния фланг, изтегляме се.
614
00:53:16,109 --> 00:53:18,623
Изчакайте малко.
615
00:53:18,709 --> 00:53:22,668
- Искам пак да опитам.
- Сър, настоявам да се изтеглите.
616
00:53:22,749 --> 00:53:25,627
"Орел 1", атакуваме!
617
00:53:39,109 --> 00:53:42,863
- Точно попадение!
- Попадение! Стреляйте всички!
618
00:53:43,469 --> 00:53:46,108
Атакуваме. Водачи на ескадрили,
заемете позиции.
619
00:53:47,669 --> 00:53:49,466
- "Орел 6" и 7.
- "Орел 5" и 3.
620
00:53:49,549 --> 00:53:51,505
"Орел 1", огън!
621
00:53:51,589 --> 00:53:53,022
"Орел 20", огън!
622
00:54:01,629 --> 00:54:04,826
Маневра за избягване на сблъсък!
Водачи на ескадрили, в атака!
623
00:54:05,989 --> 00:54:08,219
Готови за атака!
624
00:54:11,629 --> 00:54:14,860
Г-н президент! Точно така!
625
00:54:14,949 --> 00:54:16,905
Сега ще те пипна!
626
00:54:18,869 --> 00:54:21,064
Отмъщението е кофти, а?
627
00:54:22,909 --> 00:54:25,104
Свършихме работата. Да изчезваме.
628
00:54:25,589 --> 00:54:27,261
С удоволствие.
629
00:54:31,189 --> 00:54:33,384
- Какво става?
- Заяде.
630
00:54:33,469 --> 00:54:35,539
- Какво?
- Не реагира. Не ще!
631
00:54:35,629 --> 00:54:36,903
Опитай пак.
632
00:54:51,149 --> 00:54:53,344
Хайде!
633
00:55:08,949 --> 00:55:10,746
Давайте! Влезте вътре!
634
00:55:10,829 --> 00:55:13,707
- В асансьора!
- Бързо!
635
00:55:24,469 --> 00:55:25,948
Стив!
636
00:55:31,829 --> 00:55:34,866
- Какво правиш?
- Не аз, те го правят.
637
00:55:34,949 --> 00:55:36,428
Мамка му!
638
00:55:37,709 --> 00:55:39,142
Скрий се.
639
00:55:44,229 --> 00:55:47,426
Хванете се за ръце.
Всички!
640
00:55:47,509 --> 00:55:48,624
Влизайте.
641
00:55:52,709 --> 00:55:55,701
- Аз не съм евреин.
- Никой не е съвършен.
642
00:55:58,869 --> 00:56:01,337
Господи! Къде са?
643
00:56:09,949 --> 00:56:12,258
Това може да е нашата последна нощ.
644
00:56:15,109 --> 00:56:17,384
Не искам да умра девствена.
645
00:56:22,709 --> 00:56:25,746
Ако е писано,
и двамата ще умрем девствени.
646
00:56:26,229 --> 00:56:28,538
Но поне ще бъдем заедно.
647
00:56:36,469 --> 00:56:38,460
Страх ли те е?
648
00:56:38,909 --> 00:56:39,978
И мен.
649
00:56:41,789 --> 00:56:43,939
"Орел 7", огън!
650
00:56:44,029 --> 00:56:46,259
"Орел 3", огън!
651
00:56:51,389 --> 00:56:54,904
Ракетите ни свършват, сър.
Попаденията ни са малко.
652
00:56:54,989 --> 00:56:56,547
Корабът е вече над нас.
653
00:57:05,349 --> 00:57:07,624
Приготвят се да изстрелят
главната ракета!
654
00:57:07,709 --> 00:57:10,098
Трябва да ги изпреварим!
655
00:57:15,349 --> 00:57:17,180
Цел - право напред!
656
00:57:19,189 --> 00:57:20,702
Господи! Те са навсякъде!
657
00:57:22,189 --> 00:57:24,464
- Точно зад нас са!
- Виждам ги.
658
00:57:27,709 --> 00:57:29,904
Водачи на ескадрили,
проверете мунициите!
659
00:57:31,509 --> 00:57:33,977
Няма време! Трябва да го обезвредите!
660
00:57:37,589 --> 00:57:40,103
В обсег съм. Прихващам целта.
661
00:57:40,189 --> 00:57:42,703
Готово. "Орел 1", огън!
662
00:57:52,029 --> 00:57:53,701
Не улучих.
663
00:57:53,789 --> 00:57:55,825
Няма попадение!
664
00:57:56,469 --> 00:57:58,744
Свършиха ми ракетите. "Орел 2"!
665
00:57:58,829 --> 00:58:00,308
Поемам го.
666
00:58:03,229 --> 00:58:04,264
Господи!
667
00:58:06,509 --> 00:58:09,899
- Всички ракети са изстреляни.
- Край! Изтегляйте се!
668
00:58:09,989 --> 00:58:12,378
- Още не сме свършили!
- Махайте се веднага!
669
00:58:12,469 --> 00:58:14,380
Никой ли няма ракети?
670
00:58:14,469 --> 00:58:16,539
Извинете, че закъснях, г-н президент!
671
00:58:20,189 --> 00:58:21,542
Малко ме задържаха.
672
00:58:21,629 --> 00:58:24,860
- Пилот, готов ли си?
- Напълно готов, сър!
673
00:58:24,949 --> 00:58:26,428
Ще му видя сметката!
674
00:58:27,789 --> 00:58:29,859
- Кой е този?
- Включете микрофона.
675
00:58:29,949 --> 00:58:32,179
- Пилот, идентифицирайте се.
- Аз съм!
676
00:58:32,269 --> 00:58:33,861
Ръсел Кейс, сър.
677
00:58:34,629 --> 00:58:36,585
Казах, че няма да ви разочаровам!
678
00:58:36,669 --> 00:58:39,706
Само ги задръжте още няколко секунди!
679
00:58:39,789 --> 00:58:44,704
Добре. "Ехо 9" и "Ехо 7",
прикривайте го по фланга!
680
00:58:45,149 --> 00:58:48,459
Хайде, момчета.
Да помогнем на г-н Кейс!
681
00:58:48,549 --> 00:58:51,302
Господа! Да му разчистим пътя!
682
00:58:58,949 --> 00:59:00,826
Ние бяхме дотук, ти си наред!
683
00:59:02,029 --> 00:59:04,145
Пазете се! Влизам!
684
00:59:06,109 --> 00:59:08,100
Прихванах целта.
685
00:59:08,909 --> 00:59:11,343
"Орел 20", огън!
686
00:59:14,029 --> 00:59:15,985
ПОВРЕДА
ГРЕШКА В ИЗСТРЕЛВАНЕТО
687
00:59:18,229 --> 00:59:19,981
"Орел 20", огън!
688
00:59:20,069 --> 00:59:22,458
ГРЕШКА В ИЗСТРЕЛВАНЕТО
ЗАРЕДЕНА РАКЕТА
689
00:59:23,149 --> 00:59:24,468
Заяде.
690
00:59:25,429 --> 00:59:27,181
Не ще да излети.
691
00:59:30,469 --> 00:59:31,584
По дяволите!
692
00:59:41,869 --> 00:59:43,860
Направете ми една услуга.
693
00:59:45,749 --> 00:59:49,424
Кажете на децата ми, че много ги обичам.
694
00:59:52,349 --> 00:59:54,465
Така, извънземни задници!
695
00:59:55,469 --> 00:59:57,983
Както казва моето поколение,
696
00:59:58,069 --> 01:00:01,903
да ви го начукам!
697
01:00:02,389 --> 01:00:03,742
Татко! Какво прави той?
698
01:00:03,829 --> 01:00:05,148
Хайде, миличка!
699
01:00:05,229 --> 01:00:07,220
Хайде, миличка, хайде!
700
01:00:10,109 --> 01:00:11,508
Успех, приятелю!
701
01:00:19,749 --> 01:00:23,662
Хей, момчета! Аз се върнах!
702
01:00:44,229 --> 01:00:47,665
Успя! Кучият му син успя!
703
01:00:50,509 --> 01:00:51,658
Браво!
704
01:01:13,589 --> 01:01:16,899
Баща ти постъпи много храбро.
705
01:01:16,989 --> 01:01:19,583
Трябва да се гордееш с него.
706
01:01:19,669 --> 01:01:21,466
Гордея се.
707
01:01:37,949 --> 01:01:42,022
Вече знаем как да ги сваляме, генерале.
Съобщете на всички.
708
01:01:44,909 --> 01:01:48,265
Свържете се
с всички ескадрили по света.
709
01:01:48,349 --> 01:01:51,466
Кажете им как могат
да издухат тези гадове.
710
01:02:04,709 --> 01:02:06,062
Какво мислиш?
711
01:02:07,989 --> 01:02:09,388
Шах-мат.
712
01:02:34,349 --> 01:02:39,139
Смешното е, че бях сигурен,
че тези неща ще ме убият.
713
01:02:50,669 --> 01:02:53,103
За мен е удоволствие.
714
01:02:53,189 --> 01:02:54,383
И за мен, Стив.
715
01:02:58,309 --> 01:03:00,061
Остана само едно.
716
01:03:06,349 --> 01:03:08,988
- Готов ли си?
- Тъй вярно, сър.
717
01:03:12,669 --> 01:03:14,660
ЗАРЕДИ "ВЕСЕЛИЯТ РОДЖЪР"
ИЗСТРЕЛЯЙ
718
01:03:15,149 --> 01:03:18,186
Здравейте! Огледайте ни.
719
01:03:18,269 --> 01:03:21,500
Хубаво вижте земляните! Сбогом!
720
01:03:21,589 --> 01:03:24,547
- Всичко хубаво. Обичам ви!
- Сбогом!
721
01:03:26,309 --> 01:03:28,584
Дали знаят какво ще им се случи?
722
01:03:28,669 --> 01:03:30,978
Никакъв шанс! Лека нощ!
723
01:03:38,029 --> 01:03:38,859
Мир!
724
01:03:52,509 --> 01:03:54,704
Освободихме се.
Ще стигнат ли 30 секунди?
725
01:03:54,789 --> 01:03:58,668
- Не съм чул победния гърмеж.
- Зарежи гърмежите. Измъкни ни оттук!
726
01:04:06,949 --> 01:04:08,621
- Преследват ни.
- Мислиш ли?
727
01:04:16,749 --> 01:04:20,344
- Улучиха ни.
- Не са! Стига си ми давал инструкции!
728
01:04:24,029 --> 01:04:26,304
Наляво! Тунел! Ляв изход!
729
01:04:26,389 --> 01:04:29,142
- А къде мислиш, че карам?
- Добре де...
730
01:04:47,149 --> 01:04:49,379
- Настигат ни!
- Млъкни!
731
01:04:49,469 --> 01:04:52,745
По-бързо, давай!
732
01:05:05,269 --> 01:05:07,385
Елвис напусна сградата!
733
01:05:07,469 --> 01:05:09,460
Много ти благодаря.
734
01:05:09,549 --> 01:05:11,540
Обичам те, приятел.
735
01:06:38,789 --> 01:06:41,940
Свалят ги по целия свят, Том.
Разгромихме ги.
736
01:06:42,029 --> 01:06:45,066
А нашите две момчета?
Нещо за тях?
737
01:06:48,349 --> 01:06:53,628
Загубихме контакт с капитан Хилър
и Левинсън преди 20 минути.
738
01:06:56,669 --> 01:06:57,943
Момент!
739
01:06:58,029 --> 01:07:00,543
Момент, сър. Улавям нещо на радара.
740
01:07:46,229 --> 01:07:48,345
Извинете, сър.
741
01:07:48,429 --> 01:07:49,623
- Отлично!
- Благодаря.
742
01:07:49,709 --> 01:07:52,348
- Браво, капитане.
- Благодаря, сър.
743
01:07:59,589 --> 01:08:00,624
Дейвид...
744
01:08:03,029 --> 01:08:04,701
Не беше лошо.
745
01:08:07,709 --> 01:08:10,269
Благодаря, г-н президент.
746
01:08:11,109 --> 01:08:12,861
Никак не беше зле.
747
01:08:13,989 --> 01:08:16,378
О, това здравословно ли е?
748
01:08:16,469 --> 01:08:19,029
Не, но може да свикна.
749
01:08:35,949 --> 01:08:38,065
Честит 4-ти юли, татко.
750
01:08:38,149 --> 01:08:40,140
И на теб, кукличке!
751
01:08:41,909 --> 01:08:44,184
Нали ти обещах фойерверки?
752
01:08:44,269 --> 01:08:45,622
Да.
753
01:09:00,189 --> 01:09:05,660
Movie & Subs: !vo