1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 http://subs.unacs.bg 2 00:01:04,000 --> 00:01:05,560 -Тук ли е още? -Не. 3 00:01:05,770 --> 00:01:09,830 -Изплаши го. -Трябва да се изпикая. 4 00:01:10,040 --> 00:01:13,600 Пич, Търсиш си някакво извинение за да се махнеш. 5 00:01:29,190 --> 00:01:30,860 Има ли по бира? 6 00:01:31,060 --> 00:01:36,090 Свършихме всичко в училище. Между другото, имаше достатъчно. 7 00:01:36,300 --> 00:01:40,170 Имам една. Не е студена, Но ако искаш е твоя. 8 00:01:40,370 --> 00:01:44,810 Всичко което трябва да направиш е да седнеш, да поискаш, да я разклатиш и обърнеш. 9 00:01:45,010 --> 00:01:47,670 -Благодаря Ерик. -По всяко време и на всяко място. 10 00:01:47,880 --> 00:01:51,820 -Ще бъде сладко. -Мислих за това. 11 00:01:52,020 --> 00:01:54,580 Вие сте животни. Само защото е нов. 12 00:01:54,790 --> 00:01:58,620 Каза ти се да седиш през цялото време. Защо не мируваш? 13 00:01:58,820 --> 00:02:03,020 Знаеш как е. Никой не го е карал да се показва. 14 00:02:04,500 --> 00:02:07,760 Какво ако не е? Искам да се върна на дансинга. 15 00:02:07,970 --> 00:02:12,130 Белинда върни се сама? 16 00:02:13,010 --> 00:02:15,530 Не говоря на теб, Диин. 17 00:02:15,740 --> 00:02:17,640 Знаеш че не танцувам. 18 00:02:17,840 --> 00:02:21,510 Наистина? Виждал съм те да се проваляш. Не беше хубаво. 19 00:02:21,710 --> 00:02:26,010 Но аз съм готов да се съобразя с каприза. Какво ще кажеш? 20 00:02:26,220 --> 00:02:28,580 Махни го преди да си наранил някого. 21 00:02:28,790 --> 00:02:31,190 Например себе си. 22 00:02:31,390 --> 00:02:32,650 Той е тук! 23 00:02:32,860 --> 00:02:35,450 Добре, сега идва. 24 00:02:36,600 --> 00:02:39,620 Хей, провери камиона Safari Joe. 25 00:02:39,830 --> 00:02:43,200 Не мога да чакам да видя как летиш! 26 00:02:49,210 --> 00:02:51,730 Хубава риза, Опи. 27 00:02:54,810 --> 00:02:57,040 Закъсня. 28 00:02:57,250 --> 00:03:00,910 Мисля че казах че ще доида в 10, Но знаеш.... 29 00:03:01,120 --> 00:03:06,020 Когато кажа 10, бъди точен. Може ли да го запомниш? 30 00:03:08,090 --> 00:03:10,960 Ако има следващ път! 31 00:03:13,700 --> 00:03:16,630 Диин! Винаги ли е такъв? 32 00:03:16,840 --> 00:03:20,790 Винаги. И какво? Готов ли си да летиш? 33 00:03:21,010 --> 00:03:23,530 Чакай! 34 00:03:25,540 --> 00:03:30,850 Нека мина откъм гърба ти. Дийй! 35 00:03:53,470 --> 00:03:55,370 Ok, Това е сделка. 36 00:03:55,570 --> 00:03:59,170 Ти ще скочиш от там до тук. 37 00:03:59,380 --> 00:04:01,970 Това е, и си един от нас. Ok? 38 00:04:02,180 --> 00:04:04,410 -Готов ли си? -Да. 39 00:04:04,620 --> 00:04:07,380 Добре. 40 00:04:08,090 --> 00:04:10,150 Да го направим ли? 41 00:04:16,200 --> 00:04:19,630 Фасулска работа. Ужас, скачам с теб. 42 00:04:20,800 --> 00:04:23,790 -Колко е дълбоко? -Не зная. 43 00:04:24,000 --> 00:04:25,560 Да разберем. 44 00:04:27,940 --> 00:04:30,470 Да го направим. 45 00:04:59,240 --> 00:05:01,070 Даа! Шибана работа! 46 00:05:03,110 --> 00:05:05,700 Хайде, давай! 47 00:05:06,110 --> 00:05:07,370 Скачай! 48 00:05:10,350 --> 00:05:12,910 -Правил ли си го? -Винаги съм го правил. 49 00:05:13,120 --> 00:05:18,250 -Надявам се да имаш късмет! -Вие тази вечер ли ще го направите? 50 00:05:18,460 --> 00:05:20,360 На 3. 51 00:05:21,090 --> 00:05:22,580 1. 52 00:05:22,800 --> 00:05:24,490 2. 53 00:05:24,700 --> 00:05:25,960 3! 54 00:05:43,580 --> 00:05:44,910 По дяволите. 55 00:05:45,380 --> 00:05:47,480 Ландан, той е наранен! 56 00:05:47,690 --> 00:05:49,980 -Довре ли е? -Ландан слез тук! 57 00:05:50,190 --> 00:05:52,450 -Мамка му какво? -Диин, Какво? 58 00:05:52,660 --> 00:05:55,020 -Момчета той е наранен! -Ела! 59 00:05:55,230 --> 00:05:59,690 -Казах ви че идеята е тъпа! -Извадите го от водата! 60 00:06:00,170 --> 00:06:05,030 -Побързайте! -Мъртав ли е? Какво ще правим? 61 00:06:05,670 --> 00:06:07,660 Помогнете! 62 00:06:09,370 --> 00:06:14,070 -Дайте го тук! -Има тръба. Трябва да се е ударил! 63 00:06:14,910 --> 00:06:17,350 Извадите го от водата! 64 00:06:17,550 --> 00:06:20,280 Гледайте главата му! 65 00:06:22,020 --> 00:06:23,850 Кой е там? 66 00:06:24,060 --> 00:06:26,320 Трейси, ела! 67 00:06:27,890 --> 00:06:31,230 Първо, имаме правонарушители. Изпратете патрулна кола. 68 00:06:31,430 --> 00:06:33,420 Хайде, Ландан. 69 00:06:34,430 --> 00:06:36,200 Хайде! 70 00:06:36,400 --> 00:06:38,430 Момчета, Само го хванете! 71 00:06:38,640 --> 00:06:40,630 Подаи ми ръката му! 72 00:06:41,240 --> 00:06:42,710 Хванах го. 73 00:06:46,110 --> 00:06:48,510 Трябва да се махнем от тук. 74 00:06:50,120 --> 00:06:53,450 -Давай! Махайте се! -Ландан, моля те! 75 00:06:55,620 --> 00:06:58,320 Казах ви да не го правите! 76 00:06:58,520 --> 00:07:00,050 Спокойно. 77 00:07:04,360 --> 00:07:06,330 Белинда, да тръгваме! 78 00:07:08,670 --> 00:07:10,930 Хайде, влизайти! Аз ще карам. 79 00:07:33,060 --> 00:07:34,460 По дяволите! 80 00:07:57,420 --> 00:07:58,780 Мамка му! 81 00:08:25,840 --> 00:08:28,310 Сложи ръцете си на волана. 82 00:08:59,410 --> 00:09:01,940 Знаеш мамо, крака ме боли днес. 83 00:09:02,150 --> 00:09:04,840 Не мисля че мога да отида където и да е. 84 00:09:06,120 --> 00:09:10,080 -Можеби трябва да повикам баща ти. -Не. 85 00:09:10,690 --> 00:09:12,550 Не говоря с него. 86 00:09:12,760 --> 00:09:18,460 Това между вас трябва да престане. Не трябва така. Имаш нужда от баща. 87 00:09:20,470 --> 00:09:25,060 Трябва да сме благодарни днес, че живота ни е спасен от Господ. 88 00:09:25,700 --> 00:09:29,610 И да се помолим за живота на другите... 89 00:09:29,810 --> 00:09:33,640 ...Които не са на ясно с праведния път. 90 00:11:13,180 --> 00:11:16,170 -Как е крака ти? -Добре. 91 00:11:16,380 --> 00:11:18,580 Не мога да повярвам че си бил в затвора. 92 00:11:18,780 --> 00:11:22,340 -Какво им каза? -Беше приятна вечер за разходка. 93 00:11:22,550 --> 00:11:25,960 Завършила в циментов завод, откривайки Гепард. 94 00:11:26,160 --> 00:11:28,290 Опитвайки да му помогна, се изплаших. 95 00:11:28,490 --> 00:11:31,950 Смятат че съм въвлечен, мислят че съм си тръгнал. 96 00:11:32,160 --> 00:11:36,500 Подаде ти го. Ти си цар на глупостите. 97 00:11:36,700 --> 00:11:40,000 По дяволите, тази Джейми Съливан има стил. 98 00:11:40,210 --> 00:11:42,500 Носеше тези дрехи в четвърти клас. 99 00:11:42,710 --> 00:11:45,270 Тези които виждаш са от обикновенните. 100 00:11:45,480 --> 00:11:48,470 Може да го сложи на член от братството като кукер. 101 00:11:48,680 --> 00:11:52,210 Малка поправка и Може да не изглежда зле. 102 00:11:52,420 --> 00:11:54,180 Хубав пуловер. 103 00:11:54,390 --> 00:11:56,250 Благодаря. 104 00:12:03,630 --> 00:12:05,390 Благодаря. 105 00:12:19,040 --> 00:12:22,310 Ученик твърди че пиеш в училище. 106 00:12:22,510 --> 00:12:25,180 Имаш късмет, Клей Гепард не говори. 107 00:12:25,380 --> 00:12:30,340 Собствениците на фабриката не настояват за възмездие. Поне за днес. 108 00:12:30,560 --> 00:12:33,420 Казах, уредил съм подходящото наказание. 109 00:12:33,630 --> 00:12:35,620 Какво, ще ме изгониш ли? 110 00:12:36,130 --> 00:12:37,560 Още не. 111 00:12:39,000 --> 00:12:44,060 Освен часовете, ще помагаш на административния персонал след училище. 112 00:12:44,270 --> 00:12:47,730 -За пари? -За вътрешното удовлетворение което носи. 113 00:12:48,740 --> 00:12:52,370 Съботите, ще подготвяш учениците от сестринското училище. 114 00:12:52,580 --> 00:12:55,840 Ще вземеш участие и в събитието организирано от драматичния клуб. 115 00:12:56,050 --> 00:12:58,350 Пролетния фестивал? 116 00:13:00,020 --> 00:13:02,420 Време е да опиташ и други неща. 117 00:13:02,620 --> 00:13:06,520 Да прекарваш време и с друг тип хора. 118 00:13:06,760 --> 00:13:08,850 Не го разгласявай, Ландан. 119 00:13:14,470 --> 00:13:20,060 Това е нещо с пластична обвивка, закачалка за дрехи и невидимо. 120 00:13:20,270 --> 00:13:24,070 -Знае ли някой какво е? -Звездна структура. 121 00:13:27,410 --> 00:13:29,110 Това е звездна рамка. 122 00:13:29,310 --> 00:13:32,610 Ще ти позволи да определяш звездите с просто око. 123 00:13:32,820 --> 00:13:38,720 Меркурий и Юпитер могат да се видят зад западния хоризонт след залез. 124 00:13:38,920 --> 00:13:42,450 Обзалагам се че може да видиш ангели, летящи наоколо. 125 00:13:42,630 --> 00:13:45,490 Има неща които могат да се нарекат чудотворни. 126 00:13:45,700 --> 00:13:50,360 Колкото повече учи Айнщайн в университета, толкова по-силно вярва в по-голямата сила. 127 00:13:50,800 --> 00:13:53,860 Добре ако има по-голяма сила... 128 00:13:54,040 --> 00:13:56,670 ...защо не може да ти даде нов пуловер? 129 00:13:56,980 --> 00:13:59,540 Много е зает за да се занимава с теб. 130 00:14:02,510 --> 00:14:03,880 Смея се, това е шега. 131 00:14:04,080 --> 00:14:06,810 -Хайде да излезем. -Трябва да стоя. 132 00:14:07,020 --> 00:14:10,250 Директора си тръгна. Нека се раздвижим. 133 00:14:10,690 --> 00:14:12,550 Хайде. Хайде. 134 00:14:12,760 --> 00:14:16,390 Незная. Пазенето е част от задълженията. 135 00:14:16,590 --> 00:14:19,650 Добре приятел. Благодаря. 136 00:14:24,240 --> 00:14:27,200 Погледни картата, вижда се халеевата комета. 137 00:14:30,780 --> 00:14:33,570 Ok, Ще се видим в училище. 138 00:14:33,780 --> 00:14:37,010 Родителите ми ги няма, Ако искаш влез. 139 00:14:38,650 --> 00:14:41,550 Хайде, Белинда. Нищо не се е променило. 140 00:14:42,220 --> 00:14:44,810 Зная. Само мислех.... 141 00:14:45,020 --> 00:14:46,580 Свърши. 142 00:14:47,560 --> 00:14:50,690 Както и да е. 143 00:15:01,040 --> 00:15:02,900 Ok. 144 00:15:08,050 --> 00:15:10,010 Добро утро, Ландан. 145 00:15:10,220 --> 00:15:12,780 Ландан, събуди се! 146 00:15:12,980 --> 00:15:15,820 Хайде. Ставай! 147 00:15:17,260 --> 00:15:18,550 Ставай! 148 00:15:18,760 --> 00:15:20,660 Събота е, няма училище. 149 00:15:22,390 --> 00:15:23,730 Обучение. 150 00:15:42,280 --> 00:15:44,440 Да опитаме отново. 151 00:15:44,820 --> 00:15:48,950 Кои триъгълници са подобни? Тези или онези? 152 00:15:49,290 --> 00:15:51,150 Какво мислиш? 153 00:15:51,560 --> 00:15:54,220 Мисля че това са простотии! 154 00:15:57,500 --> 00:15:59,730 И за двамата. 155 00:16:23,250 --> 00:16:25,780 Искаш ли да купим лотарийни билети? 156 00:16:25,990 --> 00:16:30,020 Опитвам да събера пари за компютър на Джеферсон. 157 00:16:30,230 --> 00:16:31,990 Не. 158 00:16:34,570 --> 00:16:37,730 Видях те вътре с Люис. 159 00:16:38,040 --> 00:16:40,530 И зная че може да е трудно... 160 00:16:40,740 --> 00:16:44,330 ...но можеби трябва да се върнеш от някъде. 161 00:16:48,950 --> 00:16:52,080 Ще отидеш ли да видиш Клей Гепард? 162 00:16:55,320 --> 00:16:57,550 Няма за какво. 163 00:16:58,920 --> 00:17:02,320 Местят го от болницата в рехабилитационен център. 164 00:17:02,530 --> 00:17:05,430 Твоя ли е идеята за този разговор? 165 00:17:05,630 --> 00:17:09,400 Ако е така, социалните ти умения се нуждаят от подобряване. Никой не го е карал да скача. 166 00:17:09,630 --> 00:17:12,400 -Това се нарича въздействие на ближния. -От къде знаеш? 167 00:17:12,600 --> 00:17:14,870 Прочете го в прословутите книги? 168 00:17:19,440 --> 00:17:22,940 Не бъди толкова уверен че ме познаваш, ok? 169 00:17:23,150 --> 00:17:26,080 Но аз те познавам. 170 00:17:26,280 --> 00:17:29,580 Заедно сме от детската градина. 171 00:17:29,790 --> 00:17:33,620 Ти си Джейми Съливан. Сядаш за вечеря в 7. 172 00:17:33,830 --> 00:17:38,590 Това определено е територия за собствено изгнание, не масата на отхвърления. 173 00:17:38,800 --> 00:17:43,390 Ти имаш само един пуловер. Гледаш в краката си като ходиш. 174 00:17:43,600 --> 00:17:46,130 И за забава, преподаваш уикенда... 175 00:17:46,340 --> 00:17:49,030 ...и баламосваш с звезди и планети децата. 176 00:17:49,240 --> 00:17:50,800 Как ти звучи? 177 00:17:51,910 --> 00:17:56,780 Напълно предсказуемо. Нищо което не съм чувал преди. 178 00:17:56,980 --> 00:18:01,210 -Не те е грижа какво мислят хората? -Не. 179 00:18:29,710 --> 00:18:33,950 Незная какъв ти е проблема. Госпожа Гарбер има хубави бомби. 180 00:18:34,150 --> 00:18:37,780 Това са простотии. благодаря. 181 00:18:37,990 --> 00:18:42,190 Чакам с нетърпение да те видя на сцената. Ще бъде зашеметяващо. 182 00:18:42,390 --> 00:18:46,160 -Връщам се след час. -Кажи им да поставят Уест саидска история. 183 00:18:46,360 --> 00:18:52,500 Вземи това дебелогъзо момиче от Селена. Мария! 184 00:18:52,700 --> 00:18:57,840 Тази година пролетния мюзикъл е за огнените страсти и ослепителния Томи Пищова. 185 00:18:58,040 --> 00:19:03,340 Сценарист Еди Цимерхоф. Текст и музика Джейми Съливан. 186 00:19:03,680 --> 00:19:09,140 Разказва историята на Томи "Пищова" прочул се при сухия режим в Ню Йорк. 187 00:19:09,350 --> 00:19:10,790 Еди, можеби-- 188 00:19:10,990 --> 00:19:14,550 Г-н Картър, По-добре късно отколкото никога. Присъединете се. 189 00:19:14,760 --> 00:19:16,520 Разбира се. 190 00:19:18,860 --> 00:19:20,890 А сега, да видим.... 191 00:19:22,200 --> 00:19:26,830 Джейми ще е нашата Алисиа, мистериозна клубна певица. 192 00:19:27,010 --> 00:19:31,070 -Сали ще играе Каролин. -Поздравления. 193 00:19:31,280 --> 00:19:34,440 Ландан ще чете Томи Тортон. 194 00:19:35,780 --> 00:19:40,410 Не. Вижте не съм обмислил играта въобще. 195 00:19:40,620 --> 00:19:43,110 Кога разбра, Toми? 196 00:19:44,490 --> 00:19:45,750 Кое, кога разбрах? 197 00:19:45,960 --> 00:19:48,320 Че се обичаме. 198 00:19:49,890 --> 00:19:51,830 Обичаме? 199 00:19:53,530 --> 00:19:58,060 Бебчо, не би искала да се влюбиш в човек като мен. 200 00:19:58,270 --> 00:20:00,930 Късно е. Луда съм по теб. 201 00:20:01,140 --> 00:20:05,740 Вдишвам го, чувствам го. А ти? 202 00:20:08,010 --> 00:20:13,210 Не зная какво вдишваш, и поглъщаш Кукло, но ако това е любовта... 203 00:20:13,420 --> 00:20:15,580 ...Налей ми още едно. 204 00:20:15,790 --> 00:20:18,550 Опитваш се да бъдеш лош? 205 00:20:18,760 --> 00:20:21,920 Не. Идва ми от вътре. 206 00:20:23,030 --> 00:20:27,160 Добре, всички нека идем до края. 207 00:20:31,600 --> 00:20:34,440 Не се преструваи, че не си велик. 208 00:20:34,640 --> 00:20:38,540 -Ok. Ще се видим утре. -До утре. 209 00:20:41,780 --> 00:20:43,340 Чао. 210 00:20:50,190 --> 00:20:55,390 -Ще умреш ли ако опиташ? -Да, и съм млад да умирам. 211 00:20:55,560 --> 00:20:58,760 Не те е грижа за класа, но обичаш училището... 212 00:20:58,960 --> 00:21:02,690 ...защото си известен и никога няма да си на върха отново. 213 00:21:02,900 --> 00:21:08,240 -Това е напълно предсказуемо. -Действията ти въздействат само на публиката. 214 00:21:40,570 --> 00:21:41,940 Да се почувстваш християнин? 215 00:21:42,770 --> 00:21:44,830 Предпазен колан? 216 00:22:05,360 --> 00:22:08,330 -Аз загубих. -Благодаря. 217 00:22:08,530 --> 00:22:10,800 42. 218 00:22:11,270 --> 00:22:13,130 Какво значи, 42? 219 00:22:13,340 --> 00:22:16,500 42 е че си приятел с някого когото не харесвам. 220 00:22:18,640 --> 00:22:21,740 Това е в листа на нещата които трябва да направя в живота си. 221 00:22:21,950 --> 00:22:23,970 Да придобиеш нова персоналност? 222 00:22:24,180 --> 00:22:27,150 Присъедини се към корпуса на мира, направи медицински открития. 223 00:22:27,350 --> 00:22:28,340 Амбиции. 224 00:22:28,550 --> 00:22:32,250 Бъди едновременно на две места, татуирай се. 225 00:22:33,990 --> 00:22:36,020 Кое е номер 1? 226 00:22:37,700 --> 00:22:41,790 Ако ти кажа трябва да те убия. 227 00:22:56,980 --> 00:22:57,810 Дойдох... 228 00:22:58,080 --> 00:22:59,380 ...да видя готов ли си. 229 00:22:59,580 --> 00:23:03,520 Късмет. Единствено съм готов за мръсни сънища. 230 00:23:03,720 --> 00:23:06,550 Готов да погледнеш в своето сърце, Том Хортън. 231 00:23:06,760 --> 00:23:10,890 Думите ти са чути, и не само от мен. 232 00:23:11,400 --> 00:23:13,890 Когато влезе.... 233 00:23:15,670 --> 00:23:20,830 Глупости. Когато влезе в клуба ми, това не беше съвпадение. 234 00:23:21,040 --> 00:23:23,130 Няма случайности, бебчо. 235 00:23:23,340 --> 00:23:26,970 Знаеш единствено ти можеш да ме накараш да пея. 236 00:23:27,180 --> 00:23:30,550 Да, госпожо Гарбър! Ще сложиш Ерик на всички роли! 237 00:23:30,750 --> 00:23:33,410 Ерик, ще те сложа на всички мои места! 238 00:23:33,680 --> 00:23:37,590 Хайде. Знаеш ли че ми отне 3 седмици за да запомня това? 239 00:23:37,790 --> 00:23:42,280 Ти не може да покриеш всичко това за 3 месеца! Де Ниро неможе! 240 00:23:42,490 --> 00:23:44,090 Не съм го писал аз, ok? 241 00:23:44,300 --> 00:23:48,890 Но може да се представиш като катър пред всички. 242 00:23:49,100 --> 00:23:53,500 Виж, нямам избор, Ще ми помогнеш ли, моля те? 243 00:23:55,640 --> 00:23:57,730 Аз те съсипвам. 244 00:23:57,940 --> 00:24:03,070 Аз ще открия вечерта, на предния ред. А ти помисли. 245 00:24:03,280 --> 00:24:05,610 С домати. 246 00:24:06,120 --> 00:24:07,810 Благодаря. 247 00:24:08,020 --> 00:24:11,750 Ландан? Момчета ще ми помогнете ли с тези зеленчуци? 248 00:24:11,960 --> 00:24:13,920 -Да. -Няма проблем. 249 00:24:22,570 --> 00:24:24,300 Джейми. 250 00:24:25,800 --> 00:24:27,360 Какво искаш? 251 00:24:27,570 --> 00:24:32,300 Познавам те от години. Няма никога да кажеш пръв здравей. 252 00:24:33,380 --> 00:24:36,010 Имам нужда от помощ с репликите. 253 00:24:37,450 --> 00:24:41,710 -Ландан Картър ме моли за помощ? -Да. 254 00:24:41,920 --> 00:24:44,720 Ok, ще се моля за теб. 255 00:24:45,460 --> 00:24:46,920 Джеими, виж-- 256 00:24:47,120 --> 00:24:51,460 Никога не си молил за помощ преди на ли? 257 00:24:51,660 --> 00:24:56,600 Молба като твоята Изисква признатилност и покорство. 258 00:24:56,800 --> 00:25:00,290 Не мога да съм с теб. Това е за общото благо. 259 00:25:00,500 --> 00:25:05,310 Това е за общото благо. Еди Цимерхоф заслужава най-доброто. 260 00:25:06,580 --> 00:25:10,240 -Моля? -Ok. При едно условие. 261 00:25:10,480 --> 00:25:12,110 Какво? 262 00:25:12,320 --> 00:25:15,720 Трябва да ми обещаеш че няма да се влюбиш в мен. 263 00:25:19,260 --> 00:25:24,420 -Няма проблем. -Ok. Ще се видим след училище. 264 00:25:28,370 --> 00:25:30,730 Ландан Картър идва тук? 265 00:25:30,940 --> 00:25:34,170 Той е опасен, немарлив, най-лошия тип хулиган. 266 00:25:34,370 --> 00:25:37,310 Татко, забрави ли за прошката? 267 00:25:37,580 --> 00:25:41,030 Мисля че сме обсъждали, аз взимам решенията... 268 00:25:41,250 --> 00:25:44,270 ...как искам да прекарвам времето и живота си. 269 00:25:44,480 --> 00:25:47,710 Аз не вярвам на него, не на теб. 270 00:26:00,160 --> 00:26:02,960 Ще ме държиш настрана цял следобед? 271 00:26:03,570 --> 00:26:05,130 Влез. 272 00:26:09,770 --> 00:26:14,540 Сценарият ми е в стаята. Ще сляза. Приготви се в къщи. 273 00:26:14,750 --> 00:26:16,740 Добре. 274 00:26:16,950 --> 00:26:19,140 Не е надежден. 275 00:26:37,870 --> 00:26:40,000 Това е едно страшно изглеждащо-- 276 00:26:40,640 --> 00:26:43,000 -Исусе! -Не, Бащата на Джейми. 277 00:26:44,110 --> 00:26:48,010 Здравейте г-н Картър. Разбрах че ръководите пиесата. 278 00:26:48,210 --> 00:26:49,940 Поздравления. 279 00:26:50,150 --> 00:26:53,120 Благодаря че ми позволихте да доида и да репетираме репликите. 280 00:26:53,320 --> 00:26:55,410 Не аз ти позволих. 281 00:26:56,220 --> 00:27:01,390 Това е училищна вечер. Нека изясним нещо, г-н Картър. 282 00:27:01,660 --> 00:27:07,290 Смятате че, в неделя, не ви виждам от мястото където стоя. 283 00:27:08,370 --> 00:27:10,490 Но ви виждам. 284 00:27:13,100 --> 00:27:16,440 Ще бъда в офиса си, тук. 285 00:27:16,610 --> 00:27:17,600 Готови? 286 00:27:19,280 --> 00:27:21,540 Да, да вървим. 287 00:27:26,780 --> 00:27:30,580 -Ландан! Къде беше? -Никъде. 288 00:27:30,790 --> 00:27:33,590 -Я ела тук. -Какво има? 289 00:27:33,790 --> 00:27:37,120 -Готини ли сме? -Да. 290 00:27:56,410 --> 00:27:58,180 Какво по дяволите? 291 00:28:13,000 --> 00:28:16,560 -Какво правиш тук? -И аз трябва да те питам същото. 292 00:28:16,770 --> 00:28:20,460 Разхождаш ли се нормално сам в гробищата вечер? 293 00:28:20,670 --> 00:28:22,100 Може би. 294 00:28:22,810 --> 00:28:24,830 Къде ходиш? 295 00:28:25,910 --> 00:28:27,880 Ела и виж. 296 00:28:33,780 --> 00:28:36,810 Ok. Какво е това? 297 00:28:37,020 --> 00:28:41,750 Телескопа ми. Направих го когато бях на 12. 298 00:28:42,760 --> 00:28:44,850 Погледни. 299 00:28:49,170 --> 00:28:52,600 Сатурн. Готино е. 300 00:28:52,800 --> 00:28:58,070 Планирам да направя по-голям и да видя кометата Хикутаки. 301 00:28:58,280 --> 00:29:02,140 Ще приближи тази пролет. И никои не знае кога пак ще дойде. 302 00:29:02,350 --> 00:29:06,110 Чудеса на природата. Успях. 303 00:29:06,320 --> 00:29:10,150 -Какво? -Да те привлека във всичко това. 304 00:29:10,850 --> 00:29:12,880 Кое? 305 00:29:13,090 --> 00:29:17,460 Аз имам своята вяра. Имам, а ти? 306 00:29:17,630 --> 00:29:21,220 Не. Има толкова скапани неща на света. 307 00:29:21,400 --> 00:29:23,890 Без страдание, няма състрадание. 308 00:29:24,100 --> 00:29:26,760 Кажи го на тези които страдат. 309 00:29:28,840 --> 00:29:33,780 Това е което обичам в ранната пролет. Къде се скриват краката? 310 00:29:34,250 --> 00:29:37,480 -Тя е долнопробна. -Може би, ако не е дева Мария. 311 00:29:38,150 --> 00:29:40,510 Ето идва твоята ръководителка. 312 00:29:40,720 --> 00:29:44,750 Хей Картър. Ще се видим ли след училище? 313 00:29:46,090 --> 00:29:47,790 В сънищата. 314 00:29:57,770 --> 00:30:01,800 Здрасти. Къде е пуловера ти? 315 00:30:08,480 --> 00:30:10,910 Да се махаме. 316 00:30:12,620 --> 00:30:13,980 Какво става, пич? 317 00:30:40,880 --> 00:30:45,680 Хайде, Джейми. Отвори, моля те! 318 00:30:47,550 --> 00:30:49,610 Какво искаш? 319 00:30:49,820 --> 00:30:53,590 -Не си в добро настроение. -Нищо не си изпуснал. 320 00:30:54,090 --> 00:30:57,790 Чуй, надявах се да репетираме текста заедно. 321 00:30:58,030 --> 00:31:01,160 Ok, но не всеки да го знае, нали? 322 00:31:01,630 --> 00:31:06,000 Представях си че може да изненадаме всички колко добре сме го направили. 323 00:31:06,200 --> 00:31:08,000 Може да сме тайни приятели. 324 00:31:08,210 --> 00:31:11,970 Точно! Все едно четеш мислите ми. 325 00:31:12,180 --> 00:31:15,610 Супер. Можеби ти четеш моите? 326 00:31:20,280 --> 00:31:23,010 Джейми, не мога да бъда просто твой приятел. 327 00:31:23,220 --> 00:31:28,420 Ландан, мисля че видях нещо хубаво в теб. Нещо добро. 328 00:31:28,660 --> 00:31:31,130 Но съм сгрешила. 329 00:31:37,430 --> 00:31:39,330 По дяволите! 330 00:31:43,810 --> 00:31:46,780 Съжалявам. 331 00:32:23,410 --> 00:32:25,610 Знаеш отговора? 332 00:32:27,020 --> 00:32:29,450 Хайде човече, зная че знаеш. 333 00:32:36,860 --> 00:32:40,420 Ok. Ние сме аз, ти и коша. 334 00:32:40,630 --> 00:32:43,190 Това са трите ъгъла на триъгълника. 335 00:32:43,400 --> 00:32:45,990 Направи крачка към коша. 336 00:32:48,540 --> 00:32:52,130 Аз и коша от същия ъгъл ли сме към теб? 337 00:32:52,340 --> 00:32:54,140 -даа. -Кажи? 338 00:32:54,340 --> 00:32:57,970 -Да. -И така какво направихме? 339 00:33:00,980 --> 00:33:05,510 -Подобен триъгълник? -Да. Ok, Направи го равнобедрен. 340 00:33:07,490 --> 00:33:10,790 Готово, Двете страни са равни. 341 00:33:10,990 --> 00:33:13,720 Ok, Достатъчно. Хайде да играем. 342 00:35:24,330 --> 00:35:27,060 Искам да се извиня. 343 00:35:29,570 --> 00:35:33,590 Направи го. По-добре ли се чувстваш? 344 00:35:33,770 --> 00:35:36,000 Не. Като боклук. 345 00:35:36,210 --> 00:35:41,170 Знаеш ли? Искам да ти бъда приятел. 346 00:35:44,010 --> 00:35:48,380 И не зная защо. Нямам идея. 347 00:35:51,460 --> 00:35:53,220 Направих този скок веднъж. 348 00:35:53,760 --> 00:35:56,280 Мисля че бях тъпак. 349 00:35:57,560 --> 00:36:02,690 Спомням си че се сгромолясах. 350 00:36:05,340 --> 00:36:06,860 Заболя ли те? 351 00:36:09,540 --> 00:36:11,470 Адски. 352 00:36:12,540 --> 00:36:14,240 Добре. 353 00:36:22,520 --> 00:36:25,250 ПРедполагам че ще те видя в училище. 354 00:36:30,130 --> 00:36:33,100 -Сипи ми питие, Джой. -Ти ми обеща, Томи. 355 00:36:33,300 --> 00:36:36,460 Не искам повече твойте безмислени планове. 356 00:36:36,670 --> 00:36:39,070 Обеща ми да отидем в Париж. 357 00:36:39,270 --> 00:36:43,040 Няма да си седя на задника и да гледам тъпите копелета как трупат пари. 358 00:36:43,210 --> 00:36:46,180 Довери ми се. Това е сигурно. 359 00:36:46,380 --> 00:36:49,240 Това е! Вътре сме! 360 00:36:49,680 --> 00:36:52,410 Продължавай да си къркаш питието, тъпак! 361 00:36:52,620 --> 00:36:55,350 Надявам се да се удавиш! 362 00:36:55,550 --> 00:36:59,180 Ти трябва да си новото момиче което нае. 363 00:36:59,690 --> 00:37:02,120 Певицата? 364 00:37:02,330 --> 00:37:07,130 Искаш ли безплатен съвет? Стой далече. 365 00:37:07,330 --> 00:37:10,770 Той е беля в евтини гети. 366 00:37:13,440 --> 00:37:16,530 Виж, не те обвинявам. 367 00:37:16,740 --> 00:37:19,470 Не искам и да ми прощаваш, дори. 368 00:37:20,580 --> 00:37:22,810 Правя това което трябва. 369 00:37:28,150 --> 00:37:33,090 Когато ходеше по дъжда и влезе в моя клуб... 370 00:37:34,390 --> 00:37:36,920 ...това не беше съвпадение? 371 00:37:37,130 --> 00:37:39,290 Няма случайности. 372 00:37:39,500 --> 00:37:43,990 Лицето ти.... изглеждаш толкова близък. 373 00:37:44,330 --> 00:37:48,900 Като тази Дама която знаем, която не е деиствителна, а само е измислица. 374 00:37:49,140 --> 00:37:51,630 Разкажи ми за това момиче от сънищата. 375 00:37:56,510 --> 00:38:00,470 Добре, но не си спомням. 376 00:38:04,450 --> 00:38:06,620 Всичко което зная... 377 00:38:10,430 --> 00:38:12,990 ...е че си красива. 378 00:38:22,340 --> 00:38:23,860 Песента. 379 00:38:24,370 --> 00:38:26,310 Сънят. 380 00:38:28,040 --> 00:38:30,340 Помогни ми да си спомня. 381 00:38:31,620 --> 00:38:33,670 Ще ми попееш ли? 382 00:42:39,200 --> 00:42:40,690 Беше страхотно. 383 00:42:45,870 --> 00:42:47,460 Здравейте деца. 384 00:42:47,870 --> 00:42:52,040 Скъпа, Не мога да повярвам. Каква промяна. 385 00:42:52,240 --> 00:42:53,830 Благодаря, но моля спрете. 386 00:42:54,010 --> 00:42:56,540 -И не закъснявай много. -Ok. Мерси. 387 00:42:56,750 --> 00:42:58,980 Ok. 388 00:42:59,850 --> 00:43:03,510 -Интересен препис. -Направих най-доброто. 389 00:43:03,720 --> 00:43:06,120 И така пиесата не се провали. 390 00:43:06,320 --> 00:43:09,920 -Трябва да вървим. Успокой се. -Ok. 391 00:43:10,130 --> 00:43:13,390 -Ландан ти си изключителен! -Благодаря. 392 00:43:17,730 --> 00:43:20,260 Ландан? Добро представяне. 393 00:43:20,470 --> 00:43:24,340 -Какво правиш тук? -Мисля че трябва да хапнем. 394 00:43:24,540 --> 00:43:26,740 -Не съм гладен. -Не си отивай. 395 00:43:26,940 --> 00:43:28,710 Ти ми кажи как. 396 00:43:37,590 --> 00:43:39,680 Господи. 397 00:43:39,990 --> 00:43:42,180 Виж кой е тук. 398 00:43:46,930 --> 00:43:48,630 Не го гледай. 399 00:43:48,830 --> 00:43:51,390 Не искам да се вторачвам толкова. 400 00:43:53,540 --> 00:43:56,510 Предполагам че не иска да седне с нас. 401 00:44:10,250 --> 00:44:13,810 -Хората ще видят. -Как това ще развали репутацията ти? 402 00:44:13,990 --> 00:44:15,510 Какво е това? 403 00:44:17,460 --> 00:44:21,990 Чета книги от списъка на съвременни американски автори. 404 00:44:22,170 --> 00:44:26,690 -Колко книги има там? -100. 405 00:44:26,900 --> 00:44:31,740 Тогава има английски списък, европейски списък. 406 00:44:31,940 --> 00:44:36,240 Трябва ли да прочетеш всички тези книги? 407 00:44:42,720 --> 00:44:46,950 Джейми, аз се опитвам? 408 00:44:47,160 --> 00:44:48,850 Може.... 409 00:44:50,460 --> 00:44:54,120 Може да ми липсва времето прекарано с теб. 410 00:44:54,330 --> 00:44:59,170 -Може да ми го внушаваш. -Звучи като безмислица. 411 00:44:59,370 --> 00:45:01,060 -Коя чат? -Всичко. 412 00:45:01,270 --> 00:45:04,170 -Не е. -Докажи го. 413 00:45:12,220 --> 00:45:13,940 Джейми! 414 00:45:14,980 --> 00:45:18,890 -Не знаеш как да бъдеш приятел. -Не, но го искам. 415 00:45:19,060 --> 00:45:23,220 -Не знаеш какво искаш. -Уплашена си защото някой те иска. 416 00:45:23,430 --> 00:45:27,730 -Защо това ме плаши? -Не може да се криеш зад книгите... 417 00:45:27,930 --> 00:45:31,730 ...зад фрикционния телескоп, или вярата. 418 00:45:31,900 --> 00:45:35,170 Не. Знаеш истинската причина. Защо се страхуваш? 419 00:45:35,340 --> 00:45:38,170 Защото искаш и ти да си с мен. 420 00:45:58,760 --> 00:46:01,790 Ще спечелим това скачащо парти! 421 00:46:02,070 --> 00:46:05,970 Може ли да намалиш Soul Train? Някои от нас се опитват да работят. 422 00:46:06,170 --> 00:46:09,570 Ти наистина знаеш как да се отърсиш от сивата скука. 423 00:46:09,770 --> 00:46:14,400 Всичко е супер ще идем в Club Landon и Club Eric сега. 424 00:46:14,610 --> 00:46:17,270 Какво ще получим тук? 425 00:46:17,480 --> 00:46:22,680 Ok, не харесваш моята hip-hop, но какво по дяволите е това? 426 00:46:23,050 --> 00:46:25,520 Джейми ми я даде на заем. 427 00:46:25,720 --> 00:46:28,320 Слушаш музиката на нейните хора. 428 00:46:28,520 --> 00:46:30,120 -Нейните хора? -Да... 429 00:46:30,330 --> 00:46:34,760 ...Стиснали Библията в ръце, Носещи разпятието... 430 00:46:34,960 --> 00:46:37,800 ...Втренчени в Христос. 431 00:46:38,000 --> 00:46:39,900 -Не е такава. -Добре... 432 00:46:40,070 --> 00:46:43,870 ...накара Белинда да мисли за игра с малките устнички... 433 00:46:44,070 --> 00:46:46,910 ...Между теб и Джейми има нещо истинско. 434 00:46:53,780 --> 00:46:58,280 Какво става с теб? Нямаш вече време за истинските си приятели. 435 00:46:58,490 --> 00:47:02,580 Не зная приятел. Аз съм над това. 436 00:47:02,790 --> 00:47:06,420 Изморих се да правя тези глупости непрекъснато. 437 00:47:06,630 --> 00:47:10,860 Това момиче те промени и ти дори не го забелязваш. 438 00:47:11,070 --> 00:47:14,760 -Нека се досетя, Белинда го каза също? -Не. 439 00:47:15,070 --> 00:47:16,730 Аз се промених. 440 00:47:28,520 --> 00:47:30,010 Ти. 441 00:47:30,190 --> 00:47:32,520 Аз. 442 00:47:37,090 --> 00:47:38,720 Какво е? 443 00:47:38,930 --> 00:47:41,160 Получих нещо. 444 00:47:44,830 --> 00:47:46,770 Благодаря. 445 00:47:50,070 --> 00:47:52,970 Ще се видим в училище. 446 00:47:53,610 --> 00:47:55,270 Ok. 447 00:48:04,490 --> 00:48:07,920 -Г-н Картър. -По-късно, преподобни. 448 00:48:30,280 --> 00:48:32,300 Момчетата обичат това... 449 00:48:34,350 --> 00:48:36,280 ...те имат.... 450 00:48:40,990 --> 00:48:43,690 Те имат очаквания. 451 00:48:43,890 --> 00:48:47,490 Правилата на около няма да се сменят. 452 00:48:47,700 --> 00:48:49,670 Добре. 453 00:48:53,900 --> 00:48:56,800 Може да не те е грижа за това което казвам и мисля... 454 00:48:57,010 --> 00:49:00,000 ...но трябва да те е грижа за мнението на Бога. 455 00:49:00,880 --> 00:49:03,780 Мисля, че иска да бъда щастлива. 456 00:49:06,950 --> 00:49:10,440 Татко това е само един пуловер. 457 00:49:10,650 --> 00:49:13,550 Ще приготвя вечерята, ok? 458 00:49:25,000 --> 00:49:27,470 Говорих с баща ти днес. 459 00:49:27,670 --> 00:49:32,500 Каза че те е видял да играеш за 10 секунди. 460 00:49:32,710 --> 00:49:37,080 Изпращайки чекове веднъж месечно не го прави баща. 461 00:49:39,210 --> 00:49:43,910 -Ландан, Има много причини-- -Той ни изостави. 462 00:49:45,090 --> 00:49:47,680 Трябва да му простиш също. 463 00:49:52,860 --> 00:49:57,460 Джеими Съливан! O, погледни Джейми Съливан. 464 00:49:57,670 --> 00:50:01,360 Изглеждаше нормално. 465 00:50:01,570 --> 00:50:02,940 Не изглеждаше невероятно. 466 00:50:03,140 --> 00:50:08,410 Искам да кажа че по време на играта, тя изглеждаше невероятно. 467 00:50:08,610 --> 00:50:10,480 Имам най-добрата идея. 468 00:50:11,610 --> 00:50:14,910 Може ли да направиш нещо, например да го преместиш? 469 00:50:15,280 --> 00:50:18,220 Може да мести нещо малко наоколо. 470 00:50:18,390 --> 00:50:20,450 Вземи едно. 471 00:50:23,930 --> 00:50:26,950 Може ли да го спра за секунда. Провери го. 472 00:50:29,330 --> 00:50:31,960 Хей, Виж това. 473 00:50:32,170 --> 00:50:34,030 Тук. 474 00:50:35,040 --> 00:50:37,370 Вземи една. Виж. 475 00:50:42,010 --> 00:50:45,410 -Джейми. Здравей. -Здрасти. 476 00:50:45,610 --> 00:50:49,980 Искам само да знаеш, без силни чувства. 477 00:50:50,190 --> 00:50:53,350 Ландан и аз приключихме. 478 00:50:53,560 --> 00:50:56,850 Наистина незная за какво говориш. 479 00:51:00,830 --> 00:51:02,760 Би била толкова красива... 480 00:51:02,960 --> 00:51:05,830 ...ако знаеше как да си гримираш. 481 00:51:08,340 --> 00:51:10,770 -Ела да обядваш с мен. -Ok. 482 00:51:10,970 --> 00:51:12,960 -Искаш ли Tic Tac? -Не. 483 00:51:13,170 --> 00:51:14,660 Ok. 484 00:51:26,390 --> 00:51:28,050 О. 485 00:51:28,760 --> 00:51:30,730 Ти ли си? 486 00:51:36,360 --> 00:51:38,530 Хубав човек. 487 00:52:06,730 --> 00:52:11,360 Това е за мен, ok? Това не си ти. 488 00:52:11,570 --> 00:52:13,560 Стой тук. 489 00:52:17,310 --> 00:52:20,640 Хей човече не се чуди, държали сте я заключена. 490 00:52:20,840 --> 00:52:24,110 Нямам никаква представа това беше най-отдолу. 491 00:52:26,410 --> 00:52:28,880 -Диин, спри! -Стой на страна! 492 00:52:37,360 --> 00:52:40,800 -Край. Разкарай се. -Супер. 493 00:52:40,960 --> 00:52:43,120 -Майната ви на всички! -Добре ли си? 494 00:52:43,370 --> 00:52:45,890 -Направи грешка, Ландан! -Сигурен ли си? 495 00:52:46,100 --> 00:52:47,860 Да се махаме от тук. 496 00:52:48,070 --> 00:52:50,540 Хей! Ти си малка курашка! 497 00:52:52,640 --> 00:52:55,840 Съжалявам. Ok? 498 00:52:56,040 --> 00:52:59,280 Те са животни, нали? 499 00:52:59,480 --> 00:53:01,850 Искаш да те заведа в къщи? 500 00:53:04,120 --> 00:53:05,750 Да излезем. 501 00:53:06,960 --> 00:53:11,650 -Сигурен ли си че си добре? -Добре съм. 502 00:53:12,660 --> 00:53:16,930 -Благодаря за всичко. -Няма за какво. 503 00:53:22,840 --> 00:53:27,070 -Искам да те питам нещо. -Ok. 504 00:53:31,550 --> 00:53:35,850 Ще излезнеш ли с мен събота вечер? 505 00:53:38,950 --> 00:53:41,720 Съжалявам, не мога. 506 00:53:45,460 --> 00:53:48,900 -Имаш нещо друго предвид? -Не. 507 00:53:49,100 --> 00:53:53,360 -Не е така. -Тогава какво? 508 00:53:59,510 --> 00:54:01,740 Не ми е позволено. 509 00:54:06,550 --> 00:54:11,040 "Не се заблуждавайте. Господ не е измамник. 510 00:54:13,050 --> 00:54:17,920 Каквото посееш, това ще пожънеш. 511 00:54:18,130 --> 00:54:22,890 За него кйто пося своята плът, Волята да пожъне плът--" 512 00:54:23,100 --> 00:54:25,930 -Мога ли да ви помогна? -Да, сър. 513 00:54:26,100 --> 00:54:29,870 Бих искал да помоля за дъщеря ви за събота вечер. 514 00:54:30,140 --> 00:54:32,270 Невъзможно е. 515 00:54:34,440 --> 00:54:40,140 С цялото ми уважение, сър, моля да преосмислите. 516 00:54:40,350 --> 00:54:44,790 С цялото ми уважение, Г-н Картър, Взех решение. 517 00:54:46,790 --> 00:54:50,590 Може да излезнеш от пътя по които си тръгнал. 518 00:54:55,130 --> 00:54:58,900 Съжалявам не се отнасям с Джейми по начина по който трябва. 519 00:54:59,100 --> 00:55:01,760 Тя заслужава повече от това. 520 00:55:02,600 --> 00:55:05,300 Питам те за същото... 521 00:55:05,510 --> 00:55:08,740 ...учиш ни всеки ден в църквата. 522 00:55:10,410 --> 00:55:12,400 Това е вярата. 523 00:55:19,190 --> 00:55:21,620 Не мога да повярвам, че си искал разрешение. 524 00:55:21,790 --> 00:55:24,850 Не е голяма работа. Беше спокоен, както и да е. 525 00:55:25,030 --> 00:55:26,890 -Благодаря. -Това е за теб. 526 00:55:27,100 --> 00:55:30,830 -Благодаря. -Искаш ли нещо за пиене? 527 00:55:31,030 --> 00:55:33,300 -Подсладин чай, моля. -Нека са два. 528 00:55:33,500 --> 00:55:35,230 Ей сега. 529 00:55:37,710 --> 00:55:40,870 Това място наистина е хубаво. Това добре ли е? 530 00:55:41,140 --> 00:55:43,910 -Не се безпокой, ok? -Ok. 531 00:55:44,110 --> 00:55:46,410 Избери каквото пожелаеш. 532 00:55:47,120 --> 00:55:49,740 и какво ще бъде? 533 00:55:50,720 --> 00:55:52,950 Всичко на ред ли е? 534 00:55:53,560 --> 00:55:57,250 -Много ти благодаря. -да, аз също. Мерси. 535 00:56:04,030 --> 00:56:06,330 Искаш ли да танцуваме? 536 00:56:07,940 --> 00:56:11,270 Съжалявам, не танцувам. 537 00:56:11,470 --> 00:56:15,240 Аз също. Имам предвид обикновено пред някой. 538 00:56:15,980 --> 00:56:21,240 Добре, няма. А и не мога. 539 00:56:21,450 --> 00:56:24,210 Всеки може да танцува. 540 00:56:24,420 --> 00:56:27,220 Ела, не може да си толкова слаб. 541 00:56:28,390 --> 00:56:30,290 Моля те? 542 00:56:30,930 --> 00:56:32,590 За мен? 543 00:56:33,900 --> 00:56:35,590 Ела. 544 00:56:50,110 --> 00:56:54,670 Съжалявам, казах ти че не съм добър. 545 00:56:54,880 --> 00:56:59,120 -Което си е право, ти ме предупреди, нали? -Точно така. 546 00:57:03,490 --> 00:57:06,790 Кое е най-важното за теб? 547 00:57:08,960 --> 00:57:11,400 Ok. 548 00:57:11,600 --> 00:57:16,090 Най-важното е да се махна от Бъфорд. 549 00:57:17,740 --> 00:57:20,260 Няма да е проблем да се махнеш. 550 00:57:20,480 --> 00:57:25,040 По скоро е като да намислиш какво ще правиш когато отидеш някъде. 551 00:57:25,250 --> 00:57:27,180 Какво имаш предвид? 552 00:57:29,180 --> 00:57:32,020 Че може да правиш всичко. 553 00:57:49,240 --> 00:57:53,170 -Къде отиваме? -Дръж се, ще видиш. 554 00:57:57,010 --> 00:58:00,000 Ела, ела. Да вървим! 555 00:58:00,210 --> 00:58:02,980 -Какво правим? -Бягай! 556 00:58:03,180 --> 00:58:06,450 -Ok. Стой там. -Добре. 557 00:58:06,650 --> 00:58:10,590 -Единия крак тук, другия там. -Ok. 558 00:58:12,690 --> 00:58:15,660 Ти си луд. Какво правиш? 559 00:58:15,860 --> 00:58:19,130 Сега прекрачваш границата на щата. 560 00:58:20,800 --> 00:58:22,530 Ok. 561 00:58:25,170 --> 00:58:27,870 Ти си на две места едновременно. 562 00:58:40,360 --> 00:58:44,450 Ok, Пеперуда, цвят на роза или звезда? 563 00:58:44,660 --> 00:58:46,650 Ти избери. 564 00:58:48,730 --> 00:58:51,360 -Пеперуда. -Ok. 565 00:58:56,470 --> 00:58:58,500 Къде го искаш? 566 00:59:01,880 --> 00:59:03,740 Точно тук. 567 00:59:11,350 --> 00:59:13,250 Ok. 568 01:00:20,090 --> 01:00:23,920 Как може да видиш неща като тези... 569 01:00:24,130 --> 01:00:28,960 ...да имаш моменти като този, и да не вярваш? 570 01:00:30,900 --> 01:00:33,460 Щтастливец си, да бъдеш толкова сигурен. 571 01:00:37,940 --> 01:00:40,240 Като вятъра е. 572 01:00:40,610 --> 01:00:45,510 Не го виждам, но го чувствам. 573 01:00:45,710 --> 01:00:47,810 Какво чувстваш? 574 01:00:50,690 --> 01:00:55,210 чувствам се прекрасно, красиво... 575 01:00:55,420 --> 01:00:59,190 ...забава, любов. 576 01:01:00,660 --> 01:01:04,390 Имам предвид, това е в центъра на всичко. 577 01:01:07,940 --> 01:01:10,200 Бих могъл да те целуна. 578 01:01:12,540 --> 01:01:14,840 Може би няма да съм добра. 579 01:01:18,250 --> 01:01:20,710 Невъзможно е. 580 01:01:45,140 --> 01:01:47,200 Обичам те. 581 01:02:00,190 --> 01:02:04,630 Сега е времето да кажеш нещо. 582 01:02:07,200 --> 01:02:10,690 Казах ти да не се влюбваш в мен. 583 01:03:17,930 --> 01:03:22,160 Джейми. Кажи лека нощ на Г-н Картър. 584 01:03:23,840 --> 01:03:26,930 Ландан, прибирай се. Нощ е. 585 01:03:27,140 --> 01:03:28,840 -Лека нощ. -Лека нощ. 586 01:03:29,040 --> 01:03:30,940 Лека нощ, сър. 587 01:03:34,420 --> 01:03:37,850 Джейми поведението ти е греховно. 588 01:03:39,250 --> 01:03:43,750 -Държиш се с това момче като че ли си-- -Влюбена? 589 01:03:43,960 --> 01:03:48,260 -Джейми, ти си дете. -Татко, Погледни ме... 590 01:03:48,460 --> 01:03:52,060 -...Не съм дете. -Тогава не действай като дете. 591 01:03:55,770 --> 01:03:57,640 Обичам го. 592 01:04:00,410 --> 01:04:04,810 Бъди честна към него Джейми, преди нещата да са станали по-лоши. 593 01:04:26,230 --> 01:04:28,720 -Ехо. -Хей. 594 01:04:30,970 --> 01:04:33,870 -Ще ми помогнеш ли? -Да. 595 01:04:34,080 --> 01:04:37,010 Какво каза на баща си? 596 01:04:37,210 --> 01:04:41,170 Истината. Просто исках да те изведа. 597 01:04:42,280 --> 01:04:44,440 Е, Какво искаш да видиш? 598 01:04:45,290 --> 01:04:46,880 Плутон. 599 01:04:47,150 --> 01:04:50,610 Плутон изгрява няколко минути преди слънцето. 600 01:04:50,830 --> 01:04:52,660 Добре... 601 01:04:53,730 --> 01:04:57,890 ...и взех термос кафе... 602 01:05:00,500 --> 01:05:02,800 ...и одеало. 603 01:05:03,000 --> 01:05:06,840 -Планирал си го. -Надявах се. 604 01:05:09,180 --> 01:05:11,200 Опитваш се да ме прелъстиш? 605 01:05:11,410 --> 01:05:14,610 Защо? Съблазнителен ли си? 606 01:05:16,580 --> 01:05:19,780 Това е което мислех... 607 01:05:19,990 --> 01:05:22,650 ...следователно, второ одеало. 608 01:05:22,860 --> 01:05:26,850 -Една за мен и една за теб. -Благодаря ти. 609 01:05:38,710 --> 01:05:43,910 -Можеш ли да откриеш тази звезда тук? -Може би. 610 01:05:53,820 --> 01:05:57,380 Защо търсим тази звезда? 611 01:05:58,390 --> 01:06:01,090 Нарекох я на теб. 612 01:06:03,260 --> 01:06:04,930 Виждаш ли? 613 01:06:05,730 --> 01:06:07,600 Официално е. 614 01:06:08,200 --> 01:06:12,640 Това е от международната астрономическа регистратура. 615 01:06:16,210 --> 01:06:18,440 Това е чудесно! 616 01:06:23,350 --> 01:06:25,410 Обичам те. 617 01:06:38,330 --> 01:06:42,290 Ok. Съжалявам. Спирам. 618 01:06:51,050 --> 01:06:54,880 Кое е най-важно за теб? 619 01:06:59,020 --> 01:07:02,680 Да се оженя в църквата където майка ми е израстнала. 620 01:07:02,890 --> 01:07:05,720 Тук са се оженили родителите ми. 621 01:07:35,120 --> 01:07:38,790 -Току що ли влизаш? -Да. 622 01:07:39,130 --> 01:07:42,390 Благодаря на небесата, незнаех. Изплаших се. 623 01:07:42,600 --> 01:07:44,290 Съжалявам. 624 01:07:45,070 --> 01:07:49,430 Ландон, с Джейми ли беше? 625 01:07:49,640 --> 01:07:53,000 Ландан, бъди внимателен. Дъщеря е на преподобния. 626 01:07:53,210 --> 01:07:55,680 -Мамо-- -Моля! 627 01:07:56,040 --> 01:07:57,940 С нея е различно. 628 01:07:58,250 --> 01:08:01,610 -С нея е друго. -Да. 629 01:08:04,020 --> 01:08:06,680 Добре е да си различен с нея. 630 01:08:09,020 --> 01:08:13,820 Перях един ден и намерих това. 631 01:08:21,600 --> 01:08:24,540 "Изследвай лунен камък. 632 01:08:25,840 --> 01:08:28,070 Иди в колеж. 633 01:08:28,740 --> 01:08:31,970 Влез в медицинско училище." 634 01:08:35,720 --> 01:08:42,020 Скъпи, това наистина са прекрасни амбиции. 635 01:08:42,220 --> 01:08:48,720 -Ще трябва да поработиш здраво. -Мога да го направя. 636 01:08:51,800 --> 01:08:53,560 Да, можеш. 637 01:08:58,070 --> 01:09:00,270 Мамо... 638 01:09:00,980 --> 01:09:04,100 ...Джейми ми вярва. 639 01:09:05,710 --> 01:09:07,240 Знаеш? 640 01:09:07,950 --> 01:09:12,150 Тя ме кара да искам да съм различен. 641 01:09:13,050 --> 01:09:15,020 По-добре. 642 01:09:16,220 --> 01:09:20,130 Бях толкова пиян, Не помня нищо. 643 01:09:25,030 --> 01:09:29,130 Страхотно. Големия човек до малкия. 644 01:09:31,140 --> 01:09:35,200 Безпокоиш се за кандидатстването в колежа? 645 01:09:35,410 --> 01:09:36,840 Не. 646 01:09:37,880 --> 01:09:39,570 Аз не кандидатствам. 647 01:09:39,780 --> 01:09:43,580 -Мисля че каза-- -Не, ти прие. 648 01:09:43,780 --> 01:09:48,190 -Почини си годино, опитай Корпуса на мира? -Не. 649 01:09:50,120 --> 01:09:52,420 Какво ще правиш? 650 01:09:55,860 --> 01:09:57,760 Болна съм. 651 01:09:57,970 --> 01:10:01,660 -Ще те заведа в къщи, ще бъдеш-- -Не, Ландан! 652 01:10:02,500 --> 01:10:03,970 Болна съм. 653 01:10:07,940 --> 01:10:10,430 Имам левкимия. 654 01:10:15,920 --> 01:10:17,440 Не. 655 01:10:18,290 --> 01:10:21,080 -Ти си на 18, ти си съвършена. -Не. 656 01:10:21,290 --> 01:10:25,920 Разбрах преди две години. Терапията не ми въздействаше. 657 01:10:30,730 --> 01:10:33,100 Защо не ми каза? 658 01:10:33,300 --> 01:10:37,630 Доктора каза да живея живота си нормално, както мога. 659 01:10:37,840 --> 01:10:41,210 Аз не исках някой около мен да е Нещо повече. 660 01:10:41,380 --> 01:10:44,670 -Включително мен? -Особено ти! 661 01:10:47,650 --> 01:10:52,680 Вървеше добре. Аз приех, а после ти се появи! 662 01:10:57,020 --> 01:11:01,360 Не ми е нужна причина за да ме е яд на Бога. 663 01:12:09,830 --> 01:12:12,420 Татко, отвори вратата! 664 01:12:22,780 --> 01:12:24,270 Ландан? 665 01:12:25,810 --> 01:12:28,750 -Нужна ми е помощта ти. -Какво има? Добре ли си? 666 01:12:28,950 --> 01:12:32,410 Приятелката ми, Джейми. Тя е.... 667 01:12:34,250 --> 01:12:39,490 тя е болна от рак. И аз искам да дойдеш и да я видиш сега. 668 01:12:39,660 --> 01:12:41,420 Ok, успокой се. 669 01:12:41,600 --> 01:12:45,160 -Ще ми помогнеш или не? -Не познавам случаят и. 670 01:12:45,370 --> 01:12:49,460 Не зная нейната история. Аз съм кардиолог. Не мога-- 671 01:12:49,670 --> 01:12:54,200 Знаеш, просто забрави. Знаех. 672 01:12:54,410 --> 01:12:57,780 Ще изчакаш ли? Ландан, чакай! 673 01:14:35,740 --> 01:14:38,340 Майка ти ме извика. 674 01:14:39,410 --> 01:14:41,750 Кажи ми. 675 01:14:41,980 --> 01:14:44,140 За какво? 676 01:14:46,450 --> 01:14:48,320 За теб... 677 01:14:48,520 --> 01:14:50,620 ...За Джейми. 678 01:14:53,990 --> 01:14:56,520 За какво трябва да се говори? 679 01:14:58,330 --> 01:15:01,460 Тя е най-добрия човек когото познавам. 680 01:15:05,740 --> 01:15:08,400 Не разбирам. 681 01:15:13,650 --> 01:15:15,910 Добре е. 682 01:15:17,320 --> 01:15:19,290 Добре. 683 01:15:41,140 --> 01:15:46,310 Радвам се да ви видя отново. Добре дошли. Погледни се. 684 01:15:49,220 --> 01:15:51,620 Никъде няма да ходя. 685 01:15:51,950 --> 01:15:54,440 Кажи на Джейми това. 686 01:16:23,750 --> 01:16:28,980 Съжалявам много. Ще трябва да ти кажа скоро. 687 01:16:29,190 --> 01:16:31,280 Направи толкова много неща 688 01:16:31,490 --> 01:16:34,690 Ако нещо, запази ме здрав по-дълго. 689 01:16:43,870 --> 01:16:46,240 Уплашен ли си? 690 01:16:47,310 --> 01:16:48,800 От смърта. 691 01:16:52,250 --> 01:16:54,110 Погледни по ведро. 692 01:16:54,310 --> 01:16:56,580 Не е смешно. 693 01:17:17,700 --> 01:17:20,870 Страх ме е че няма да съм с теб. 694 01:17:24,610 --> 01:17:27,600 Мила, това никога няма да се случи. 695 01:17:37,260 --> 01:17:38,590 Ще бъда тук. 696 01:17:41,730 --> 01:17:43,060 Мамо. 697 01:17:45,570 --> 01:17:47,690 Ще ми направиш ли услуга? 698 01:19:20,090 --> 01:19:22,430 Говорих с Ерик. 699 01:19:29,100 --> 01:19:31,730 Нужна ли е някаква помощ? 700 01:19:32,270 --> 01:19:33,800 Сигурно. 701 01:20:11,410 --> 01:20:14,070 Какво прави това момче в градината? 702 01:20:17,120 --> 01:20:20,110 Какво става? Джеими, скъпа? 703 01:21:26,190 --> 01:21:30,620 Ландон. Бягай напред, синко. 704 01:21:30,820 --> 01:21:33,090 Не съм изморен. 705 01:21:34,560 --> 01:21:37,530 Нужна ми е минута с нея. 706 01:21:45,540 --> 01:21:49,340 -Ще се Върна, ok? -Ok. 707 01:22:13,170 --> 01:22:15,130 Татко... 708 01:22:16,470 --> 01:22:18,700 ...сериозно. 709 01:22:28,750 --> 01:22:34,740 Помниш ли? Когато беше на 5 или 6... 710 01:22:34,990 --> 01:22:38,220 ...каза че мразиш гравитацията... 711 01:22:38,430 --> 01:22:41,830 ...ти искаше да скочиш от покрива и да летиш? 712 01:22:44,130 --> 01:22:48,760 Толкова се ядосах че ме накара да сляза. 713 01:22:48,970 --> 01:22:54,370 Скъпа, ако те държа толкова затворена, то е защото искам да те задържа по-дълго. 714 01:22:55,540 --> 01:22:57,200 Татко.... 715 01:23:01,610 --> 01:23:05,780 Знаеш, когато загубих майка ти... 716 01:23:10,790 --> 01:23:15,090 ...притеснявах се че сърцето ми никога няма да се отвори отново. 717 01:23:23,070 --> 01:23:26,600 Джейми, от дни не мога да те погледна. 718 01:23:32,080 --> 01:23:34,010 Но тогава.... 719 01:23:38,450 --> 01:23:41,780 Обичам те толкова много. 720 01:24:09,320 --> 01:24:11,880 Искам да ти дам това. 721 01:24:12,290 --> 01:24:15,050 Снимки от забавата. 722 01:24:21,330 --> 01:24:24,690 -Съжалявам за flyers. -Не се безпокой. 723 01:24:28,500 --> 01:24:31,660 Предполагам, че си с когото би трябвало да бъдеш. 724 01:24:33,010 --> 01:24:35,200 Все едно тя те е избрала. 725 01:24:36,540 --> 01:24:39,840 Да, дори не зная защо. 726 01:24:42,580 --> 01:24:44,550 Аз зная. 727 01:25:24,590 --> 01:25:26,320 Как си? 728 01:25:26,530 --> 01:25:30,120 -Добре. А ти? -Много добре. 729 01:25:30,330 --> 01:25:33,360 -Имам нещо за теб. -Така ли? 730 01:25:38,640 --> 01:25:41,900 Не се безпокой не е Библията. 731 01:25:42,280 --> 01:25:47,710 Беше на майка ми. Цитати от любимите и книги... 732 01:25:48,980 --> 01:25:52,580 ...цитати от известни хора. Нейни мисли. 733 01:25:54,490 --> 01:25:58,790 -Хайде. -Ok, Нека проверим. 734 01:26:06,470 --> 01:26:08,560 "Какво е приятел? 735 01:26:08,770 --> 01:26:14,260 Това е дом на една душа в две тела. Аристотел." 736 01:26:15,140 --> 01:26:18,040 -Точно тук. -Ok. 737 01:26:18,680 --> 01:26:21,170 "Разбери кой си... 738 01:26:21,380 --> 01:26:24,280 ...и го направи с цел." 739 01:26:25,390 --> 01:26:27,250 Това е Доли Партън. 740 01:26:28,760 --> 01:26:31,420 Винаги съм мислела че е умна. 741 01:26:41,400 --> 01:26:47,310 "Любовта е винаги внимание и търпимост, не и ревност. 742 01:26:47,940 --> 01:26:51,740 Любовта не е суета и самодоволство. 743 01:26:52,150 --> 01:26:55,710 Не е себелюбе и властност. 744 01:26:55,920 --> 01:27:01,050 Не е обида и престъпление." 745 01:27:09,900 --> 01:27:13,200 -Разбра какво ти обясних днес? -Какво? 746 01:27:17,100 --> 01:27:19,800 Можеби Господ... 747 01:27:20,570 --> 01:27:25,340 ...има по добри планове за мен отколкото аз. 748 01:27:26,710 --> 01:27:31,380 Това пътуване никога няма да свърши. 749 01:27:33,320 --> 01:27:37,520 Както ти беше изпратен да ми помагаш защото съм болен. 750 01:27:40,590 --> 01:27:43,530 Да ми помагаш с всичко. 751 01:27:54,740 --> 01:27:57,180 Ти си моят ангел. 752 01:28:14,930 --> 01:28:16,220 Какво става? 753 01:28:16,430 --> 01:28:21,300 Трябва да се прибирам. Благодари на баща си. 754 01:28:21,500 --> 01:28:25,400 -Какво означава? -Опитва се да те открие. 755 01:28:25,610 --> 01:28:29,230 Ще си плати за частното обслужване. 756 01:28:58,810 --> 01:29:00,670 Благодаря. 757 01:29:20,660 --> 01:29:22,650 Извинявай. 758 01:29:24,760 --> 01:29:27,630 Нищо синко. 759 01:30:03,840 --> 01:30:09,210 -Ще свърши тази вечер. -Ето нещо съвсем ново. 760 01:30:11,580 --> 01:30:14,600 Почти привърши. Поръча ли образците? 761 01:30:14,810 --> 01:30:17,410 -Тук са. -Добре. 762 01:30:17,620 --> 01:30:21,580 -Какво става с обложките? -Стари порно дискове. 763 01:30:21,790 --> 01:30:25,520 И смяташ че ще свършиш всичко това до утре? 764 01:30:27,660 --> 01:30:30,820 -Мерси. -Добре дошъл. 765 01:30:31,130 --> 01:30:33,190 Прекрасно е. 766 01:30:33,400 --> 01:30:36,270 Ok, Време е. Провери. 767 01:31:16,710 --> 01:31:18,070 Тук е. 768 01:31:20,950 --> 01:31:24,380 Ела. Виж. 769 01:31:26,450 --> 01:31:29,350 Ела. Виж, бързо. 770 01:31:38,660 --> 01:31:40,890 Страхотно. 771 01:31:50,710 --> 01:31:52,230 Обичаш ли ме? 772 01:31:59,690 --> 01:32:04,450 -Тогава ще направиш ли нещо за мен? -Всичко. 773 01:32:07,490 --> 01:32:09,980 Ще се ожениш ли за мен? 774 01:33:34,180 --> 01:33:40,550 "Любовта е винаги нежност и търпение. Не е ревност." 775 01:33:40,750 --> 01:33:45,990 -Обичам те. -"Любовта не е суета нито поза. 776 01:33:46,190 --> 01:33:48,720 Никога не е груба и егойстична. 777 01:33:48,930 --> 01:33:53,760 Не е обидна и срамна. 778 01:33:53,970 --> 01:33:58,340 Любовта не е просто удоволствие, като другите човешки грехове... 779 01:33:58,540 --> 01:34:02,470 ...а е истинска наслада. 780 01:34:02,680 --> 01:34:08,050 Винаги си готов да простиш, да се довериш, да првярваш... 781 01:34:08,250 --> 01:34:10,810 ...и да търпиш... 782 01:34:12,180 --> 01:34:14,280 ...каквото и да се случи." 783 01:34:15,090 --> 01:34:19,460 -Аз, Ландан Картър... -Аз, Джейми Съливан... 784 01:34:19,660 --> 01:34:22,020 ...искрено се заклевам... 785 01:34:22,230 --> 01:34:26,360 -...да взема Джейми Съливан... -...да взема Ландан Картър... 786 01:34:26,570 --> 01:34:28,730 -...като своя съпруга. -...като съпруг. 787 01:34:28,930 --> 01:34:34,900 Да се грижиш и да я уважаваш, през целия си живот. 788 01:34:54,660 --> 01:34:58,360 Джейми и аз имахме прекрасно лято заедно... 789 01:34:58,560 --> 01:35:03,330 ... с любов по голяма от тази, която повечето хора изпитват през целия си живот. 790 01:35:03,540 --> 01:35:08,060 Тогава тя си отиде, с неизчерпаемата си вяра. 791 01:35:30,600 --> 01:35:33,190 Беше преди 4 години... 792 01:35:34,300 --> 01:35:38,000 ...но образа на Джейми е с мен... 793 01:35:39,310 --> 01:35:42,240 ... и ще продължава да е с мен за винаги. 794 01:35:43,780 --> 01:35:46,750 Здравей Г-н Картър. Влез. 795 01:35:53,520 --> 01:35:56,780 -Заповядай. -Благодаря. 796 01:36:03,900 --> 01:36:05,450 Ландан. 797 01:36:09,440 --> 01:36:12,170 -Изглеждаш чудесно. -Благодаря и ти. 798 01:36:12,370 --> 01:36:14,530 I'm getting by. 799 01:36:25,920 --> 01:36:30,620 -какво ново, Ландан? -Приеха ме в медицинско училище. 800 01:36:30,820 --> 01:36:32,980 Майкати ми го каза. 801 01:36:33,790 --> 01:36:38,820 Толкова се гордеем с теб. Джеми също би се гордяла. 802 01:36:41,500 --> 01:36:43,530 Слушай. 803 01:36:49,110 --> 01:36:53,810 Искам да ти дам това. 804 01:36:54,280 --> 01:36:56,580 О, Ландан. 805 01:37:02,620 --> 01:37:04,610 Мила. 806 01:37:07,560 --> 01:37:08,580 Благодаря. 807 01:37:13,200 --> 01:37:16,460 Съжалявам, тя не можа да достигне мечтата си. 808 01:37:21,540 --> 01:37:23,060 Тя го направи. 809 01:37:25,280 --> 01:37:27,270 Това беше ти. 810 01:37:36,190 --> 01:37:39,250 Джеми ме спаси. 811 01:37:39,890 --> 01:37:42,760 Тя ми каза всичко. 812 01:37:43,130 --> 01:37:46,500 За живота, надеждата... 813 01:37:46,700 --> 01:37:49,430 ...и предстоящото пътуване. 814 01:37:50,840 --> 01:37:53,240 Винаги ще ми липсва. 815 01:37:54,570 --> 01:37:58,810 Любовта ни е като вятъра. 816 01:38:00,580 --> 01:38:03,010 Не мога да го видя... 817 01:38:03,380 --> 01:38:05,680 ...но го чувствам.