1 00:01:17,769 --> 00:01:19,563 Играем. 2 00:01:19,604 --> 00:01:22,107 Четно. 3 00:01:22,107 --> 00:01:24,151 Нечетно. 4 00:01:24,192 --> 00:01:26,945 Спечелих. 5 00:01:41,460 --> 00:01:44,463 Това е моят дом. Вървете! Махайте се! 6 00:02:11,740 --> 00:02:13,742 Още ли ядеш? 7 00:02:13,742 --> 00:02:16,745 Казах ти да изчистиш! 8 00:02:16,745 --> 00:02:20,165 Младият господар Сейтаро, Иска да те види. 9 00:02:22,084 --> 00:02:24,670 Почисти тази бъркотия! 10 00:02:26,421 --> 00:02:30,008 Ела с мен, Сейтаро. 11 00:03:20,809 --> 00:03:23,186 Толкова си прекрасен! 12 00:03:23,562 --> 00:03:26,606 От сега ти ще си моето момче. 13 00:03:27,649 --> 00:03:29,943 Ако правиш това което ти казвам... 14 00:03:29,985 --> 00:03:33,155 ...сестра ти и ти сте добре дошли да живеете тук. 15 00:03:35,324 --> 00:03:39,661 Искаш ли да живееш тук? Ще ти купя няколко прекрасни кимона. 16 00:03:44,833 --> 00:03:46,418 Какво правиш там? 17 00:03:46,418 --> 00:03:48,295 Стой далеч от стаята на господаря! 18 00:03:48,337 --> 00:03:50,547 Не! 19 00:03:50,756 --> 00:03:52,924 Господине... 20 00:04:30,295 --> 00:04:34,091 Искате ли да прекарате малко време с мен? 21 00:06:04,806 --> 00:06:07,100 Осей... 22 00:06:07,142 --> 00:06:10,228 Време е за тренировка. 23 00:09:11,273 --> 00:09:14,109 Сестро... 24 00:09:18,009 --> 00:09:21,137 Какво не е наред? 25 00:09:21,187 --> 00:09:22,563 Нищо. 26 00:09:22,605 --> 00:09:25,608 Добре ли си? 27 00:09:46,053 --> 00:09:48,847 Лельо, имаш ли чадър? 28 00:09:49,139 --> 00:09:51,808 Ей там. 29 00:09:53,310 --> 00:09:55,604 Ще отида да видя какво става в града. 30 00:11:02,629 --> 00:11:04,881 Благодаря ти. 31 00:11:08,885 --> 00:11:11,680 Дядо, къде е стареца днес? 32 00:11:12,014 --> 00:11:14,391 Трябва да се погрижи за нещо. 33 00:11:16,184 --> 00:11:18,603 Този глупак? 34 00:11:19,313 --> 00:11:23,066 Защо работиш за този дебелак? Нямаш ли си семейство? 35 00:11:24,484 --> 00:11:26,570 Точно така. 36 00:11:26,612 --> 00:11:29,990 Той ме прибра от улицата и ми предложи работа. 37 00:11:30,782 --> 00:11:32,993 Държеше се добре с мен. 38 00:11:33,910 --> 00:11:36,371 Благодарен съм му за това, което направи за мен. 39 00:11:40,167 --> 00:11:43,545 Тогава по-добре започвай да работиш! 40 00:11:45,380 --> 00:11:49,301 Ако седнеш на земята отвън, ще изкарваш повече със сигурност. 41 00:12:05,557 --> 00:12:08,435 5 и 1, четно. 42 00:12:14,942 --> 00:12:17,361 Нова игра. 43 00:12:18,070 --> 00:12:20,948 Някакви възражения? 44 00:12:34,753 --> 00:12:37,130 Какво правите тук, копелета? 45 00:12:37,881 --> 00:12:39,967 Плащайте, ако искате да играете. 46 00:12:39,967 --> 00:12:42,052 Внимание. 47 00:12:42,052 --> 00:12:44,888 Ние бяхме тук първи. 48 00:12:45,180 --> 00:12:47,933 Проблеми ли търсиш, копеле? 49 00:12:56,650 --> 00:12:58,944 Проблеми ли търсиш? 50 00:13:11,248 --> 00:13:15,335 Гинджо иска да се биете. 51 00:13:40,444 --> 00:13:42,821 Стой назад. 52 00:14:34,581 --> 00:14:37,125 О, господи! 53 00:15:06,989 --> 00:15:09,533 Спри... 54 00:15:13,245 --> 00:15:16,081 Свърши се. 55 00:15:34,099 --> 00:15:36,351 Този масажист... 56 00:15:36,435 --> 00:15:38,604 Мислиш ли, че той е Затоичи? 57 00:15:40,355 --> 00:15:42,900 А тези гейши... 58 00:15:43,483 --> 00:15:45,694 ..трябва да са от фамилията Наруто. 59 00:15:46,612 --> 00:15:48,739 Фамилия Наруто е разрушена... 60 00:15:50,699 --> 00:15:52,868 Кога се е случило това? 61 00:15:52,868 --> 00:15:55,162 Преди 10 години. 62 00:15:57,039 --> 00:15:59,625 Разбирам. 63 00:16:00,167 --> 00:16:03,712 Ако децата са оцелели, сега трябва да са пораснали. 64 00:16:08,550 --> 00:16:11,261 Чудя се... 65 00:16:11,637 --> 00:16:13,889 този телохранител... 66 00:16:13,972 --> 00:16:16,683 ...дали е способен да победи Затоичи? 67 00:16:32,491 --> 00:16:35,077 Къде е Оджи? 68 00:17:07,943 --> 00:17:10,028 Самият господар Гинджо! 69 00:17:10,028 --> 00:17:12,114 Радвам се, че дойдохте! 70 00:17:12,114 --> 00:17:14,616 От тук, моля. 71 00:17:18,370 --> 00:17:21,498 Чух, че бизнесът ти върви добре. 72 00:17:22,541 --> 00:17:25,586 -Казах ти да не идваш тук. -Не се притеснявай. 73 00:17:26,670 --> 00:17:30,048 Фунатсу е минало. Сега ние командваме. 74 00:17:30,882 --> 00:17:33,719 Оставихме го единствено защото ни пълни джобовете. 75 00:17:43,353 --> 00:17:45,981 Изчисти тук! 76 00:18:00,078 --> 00:18:01,663 Чудесни новини! 77 00:18:01,663 --> 00:18:04,249 Бандата Фунатсу е разбита. 78 00:18:04,249 --> 00:18:07,836 Бандата на Гинджо и телохранителя са ги изколили всичките. 79 00:18:11,548 --> 00:18:15,469 Този Гинджо ще си плати заради телохранителя! 80 00:18:17,804 --> 00:18:21,058 Масажисте, по-добре не ходи в града. 81 00:18:23,018 --> 00:18:27,773 Синитсу, този телохранител наистина ли е толкова силен? 82 00:18:28,232 --> 00:18:31,360 Той е невероятен. 83 00:18:32,361 --> 00:18:37,074 Ако се изправим един срещу друг през нощта, кой ще е победител? 84 00:18:40,744 --> 00:18:44,498 Ако е толкова тъмно, че никой да не може да вижда. 85 00:18:44,915 --> 00:18:47,292 Вероятно ти ще си победител. 86 00:18:57,427 --> 00:19:00,347 Мислите, че е смешно ли? 87 00:19:02,641 --> 00:19:06,436 Нека ви видя сега. Ще ви тренирам. Елате! 88 00:19:07,854 --> 00:19:10,065 Ще ви науча на изкуството на битката. 89 00:19:13,068 --> 00:19:16,071 Концентрирайте се. 90 00:19:16,113 --> 00:19:18,824 Започваме. 91 00:19:19,324 --> 00:19:22,411 Атакувайте от всички страни. 92 00:19:26,623 --> 00:19:29,042 Не всички наведнъж! 93 00:19:30,794 --> 00:19:32,879 Да опитаме отново. 94 00:19:32,879 --> 00:19:35,799 За по-голяма безопасност, нека изясним движенията. Слушайте ме. 95 00:19:38,010 --> 00:19:39,344 Аз съм първи... 96 00:19:39,344 --> 00:19:41,221 Ето така... 97 00:19:41,221 --> 00:19:44,016 Удряш тук. 98 00:19:45,392 --> 00:19:47,477 След това... 99 00:19:47,477 --> 00:19:50,022 ...ти! 100 00:19:50,606 --> 00:19:52,983 И след това ти. 101 00:19:53,108 --> 00:19:54,776 Добре. 102 00:19:54,776 --> 00:19:57,112 Да опитаме. 103 00:19:59,031 --> 00:20:01,450 Виждате ли? 104 00:20:05,120 --> 00:20:08,790 Виждате ли какво мога? Сега по-бързо. 105 00:20:12,502 --> 00:20:15,172 Добре. Това е! 106 00:20:19,801 --> 00:20:21,094 Не така! 107 00:20:21,094 --> 00:20:22,930 Боли ли те глупако! 108 00:20:22,930 --> 00:20:25,307 Край на урока. 109 00:20:28,143 --> 00:20:30,729 Вие глупаци! 110 00:20:36,485 --> 00:20:38,570 Какво правиш 111 00:20:38,570 --> 00:20:41,490 Глупак!Отивай си в къщи! 112 00:20:52,125 --> 00:20:55,212 -Ще се изкъпя. -Аз също. 113 00:20:55,254 --> 00:20:57,339 Не! Аз съм мъж. 114 00:20:57,339 --> 00:20:59,633 И аз съм мъж! 115 00:21:19,236 --> 00:21:22,030 Масажисте... 116 00:21:22,364 --> 00:21:25,826 Мисля да посетим Оджи отново. 117 00:21:31,748 --> 00:21:35,419 Искам да знам дали той е един от крадците. 118 00:21:44,261 --> 00:21:47,097 Водата е студена. По-добре да заври! 119 00:21:47,389 --> 00:21:49,850 Не ми ходи по нервите! Не ти ли стана много - да се къпеш посред бял ден! 120 00:21:50,517 --> 00:21:52,603 Безполезен си! 121 00:21:52,603 --> 00:21:54,980 Още е студена. Моля, нека ври още малко. 122 00:21:55,063 --> 00:21:57,900 Това и правя! 123 00:22:04,031 --> 00:22:06,408 Признавам си, невероятно е. 124 00:22:06,491 --> 00:22:09,244 Наистина приличаш на жена. 125 00:22:10,329 --> 00:22:12,873 Грима прави мъжа по-красив? 126 00:22:14,499 --> 00:22:16,877 Не всеки. 127 00:22:17,628 --> 00:22:20,005 Зависи от лицето. 128 00:23:02,464 --> 00:23:05,217 Добре дошли. 129 00:23:09,680 --> 00:23:13,350 Искаме да помолим за прошка г-н Оджи. 130 00:23:13,934 --> 00:23:17,854 Той ни плати да му танцуваме и ние се отнесохме непочтително с него. 131 00:23:18,105 --> 00:23:20,190 Наистина? 132 00:23:20,190 --> 00:23:23,151 Ще му кажеш ли, че съжаляваме? 133 00:23:24,361 --> 00:23:26,822 Седнете. 134 00:23:27,489 --> 00:23:30,784 Оджи пие много. Сигурно вече е забравил за това. 135 00:23:31,660 --> 00:23:34,454 -Не се притеснявайте. -Надявам се да си прав. 136 00:23:35,831 --> 00:23:38,208 Не сме ви виждали отдавна. 137 00:23:38,959 --> 00:23:41,920 -Къде живеете? -В къщата на госпожица Уме. 138 00:23:44,131 --> 00:23:47,050 С вас живее ли един масажист? 139 00:23:52,514 --> 00:23:54,808 Добре ли си, дядо? 140 00:23:57,686 --> 00:24:00,564 Изхвърли го. 141 00:24:07,112 --> 00:24:10,073 Пийнете нещо. 142 00:24:10,240 --> 00:24:12,618 Благодаря ви. 143 00:24:13,285 --> 00:24:17,456 Оджи и Гинджо са приятели сега. Те подготвят нещо. 144 00:24:18,582 --> 00:24:20,834 Но техните работи нямат нищо общо с вас. 145 00:24:21,752 --> 00:24:23,795 Още по-едно? 146 00:24:23,795 --> 00:24:26,340 Не сега. 147 00:24:30,052 --> 00:24:33,889 Свърших с Оджи. Ще закъснея. 148 00:24:34,223 --> 00:24:36,934 Чакайте тук. 149 00:25:27,401 --> 00:25:30,821 Оджи каза, че не ви е ядосан. 150 00:25:30,904 --> 00:25:33,574 Харесва ви и иска да ви види и двете. 151 00:25:33,657 --> 00:25:35,742 Много ви благодаря. 152 00:25:35,742 --> 00:25:38,787 Благодаря за сакето. 153 00:25:39,913 --> 00:25:42,624 Късмет ви желая. 154 00:25:52,426 --> 00:25:54,720 Къде са останалите? 155 00:25:55,554 --> 00:25:57,931 Извън града са. 156 00:26:00,851 --> 00:26:03,854 Какво правиш там? 157 00:26:07,024 --> 00:26:09,443 Ядосан ли си? 158 00:26:11,111 --> 00:26:14,031 Искам да бъда красив като Осей. 159 00:26:14,323 --> 00:26:16,742 Защо е това желание! 160 00:28:02,764 --> 00:28:04,850 Защо е всичкото това бързане? 161 00:28:04,850 --> 00:28:07,477 Върна ли се, глупаво хлапе? 162 00:28:09,021 --> 00:28:11,732 -Къде е масажиста? -Кой си ти? 163 00:28:12,107 --> 00:28:14,234 Искаме масажиста. 164 00:28:14,234 --> 00:28:16,737 -Той не е тук. -Не можете да го скриете от нас. 165 00:28:17,362 --> 00:28:19,740 Но той не е тук. 166 00:28:20,490 --> 00:28:22,659 Ще изгорим къщата ако той не се появи. 167 00:28:22,743 --> 00:28:25,495 Изгорете я! 168 00:28:25,704 --> 00:28:27,998 Спрете! 169 00:28:30,918 --> 00:28:33,045 Лельо Уме! Загазихме! 170 00:28:34,046 --> 00:28:36,214 Къщата гори! Събуди се! 171 00:28:36,214 --> 00:28:38,217 Загазихме! 172 00:28:38,217 --> 00:28:40,302 Хайде! 173 00:28:40,302 --> 00:28:42,387 Бързо! 174 00:28:42,387 --> 00:28:45,057 Кои са тези хора? 175 00:28:45,515 --> 00:28:48,143 Синитсу! 176 00:28:55,984 --> 00:28:58,654 По-дяволите! 177 00:30:21,445 --> 00:30:24,364 Много красива жена. 178 00:30:24,573 --> 00:30:26,867 Жена? 179 00:30:27,701 --> 00:30:29,995 Нещата не винаги са такива каквито изглеждат, Иносуке. 180 00:30:30,078 --> 00:30:34,416 Не използвай това старо име.Тук и стените имат уши. 181 00:30:37,085 --> 00:30:39,838 Името ми не е Гинджо. 182 00:30:45,510 --> 00:30:48,555 Какво гледаш? 183 00:30:48,555 --> 00:30:50,641 Продължавай да танцуваш. 184 00:30:50,641 --> 00:30:52,893 Знаем всичко. 185 00:30:52,976 --> 00:30:55,854 Вие сте децата на Наруто. 186 00:31:52,077 --> 00:31:54,746 -Масажисте! -Момичета, тръгвайте си веднага. 187 00:32:10,929 --> 00:32:13,515 Повикай телохранителя. 188 00:32:53,764 --> 00:32:56,391 Иносуке, накъде? 189 00:33:50,070 --> 00:33:52,072 -Къде е телохранителя? -В къщи си е. 190 00:33:52,072 --> 00:33:54,783 Повикай го веднага! 191 00:34:35,866 --> 00:34:38,619 Дайте ми меча! 192 00:37:42,511 --> 00:37:44,972 Върху майката-костенурка стой бебето-костенурче. 193 00:37:45,556 --> 00:37:48,600 Върху бебето-костенурче стой неговото бебе-костенурче. 194 00:37:48,767 --> 00:37:51,478 Върху бебето-костенурче стой бебето на бебето на бебето-костенурче. 195 00:37:51,895 --> 00:37:53,981 Мама-костенурка тръгва надолу... 196 00:37:53,981 --> 00:37:57,025 ...бебето-костенурче тръгва надолу, неговото бебе тръгва надолу и бебето на бебето на бебето костенурче тръгва също надолу 197 00:38:57,586 --> 00:39:00,422 Всички крадци са мъртви. 198 00:39:02,799 --> 00:39:05,719 Освен шефа Кусинава. 199 00:39:06,970 --> 00:39:09,806 Той би трябвало да е стар вече. 200 00:39:11,183 --> 00:39:13,435 И без това ще бъде мъртъв скоро. 201 00:39:16,271 --> 00:39:19,942 Не мисли за него. По-добре помисли за бъдещето си. 202 00:39:23,654 --> 00:39:26,490 Можеш да останеш тук. 203 00:39:27,824 --> 00:39:30,035 Отново можеш да станеш мъж. 204 00:39:30,994 --> 00:39:33,247 Добре съм си и така. 205 00:39:39,294 --> 00:39:41,588 Къде е масажиста? 206 00:39:43,465 --> 00:39:46,468 Трябва да е тук някъде. 207 00:39:49,721 --> 00:39:52,641 Но празненството е днес. 208 00:41:06,882 --> 00:41:08,967 Ти ме намери. 209 00:41:08,967 --> 00:41:11,762 Как разбра? 210 00:41:12,095 --> 00:41:14,681 Кучко. 211 00:41:15,224 --> 00:41:17,309 Можеш да се дегизираш както си искаш... 212 00:41:17,309 --> 00:41:19,603 ...но тази отвратителна миризма си остава все същата. 213 00:41:20,437 --> 00:41:23,148 Престани да ме занасяш, слепецо! 214 00:41:24,608 --> 00:41:28,111 С гордост признавам, че аз съм шефа Кусинава. 215 00:41:29,821 --> 00:41:32,199 Слепец като теб... 216 00:41:32,282 --> 00:41:35,202 ...няма да ме посече лесно! 217 00:41:41,291 --> 00:41:44,628 Как по-дяволите!Ти не си сляп? 218 00:41:44,711 --> 00:41:48,257 -Не точно. -Тогава защо се преструваш на сляп? 219 00:41:50,676 --> 00:41:54,429 Защото слепците могат да усетят света по-добре. 220 00:43:56,843 --> 00:43:58,929 Знаех си, че виждаш! 221 00:43:58,929 --> 00:44:01,807 Знаех си от първия миг в който дойде тук. 222 00:44:03,100 --> 00:44:05,394 Ти уби мъжете ми. 223 00:44:06,228 --> 00:44:08,564 И Торакитсу 224 00:44:09,356 --> 00:44:12,317 ти уби кръчмаря.. 225 00:44:14,570 --> 00:44:20,158 Той беше момче от улицата. Аз го прибрах преди много години. 226 00:44:21,827 --> 00:44:26,331 Аз му поверих бизнеса си, така че той можеше да бъде мой наследник. 227 00:44:27,040 --> 00:44:29,209 Цялата ми банда я няма... 228 00:44:29,293 --> 00:44:32,671 ...заради един скитащ масажист като теб. 229 00:44:40,637 --> 00:44:45,058 Как разбра, че аз съм истинския шеф Кусинава? 230 00:44:47,936 --> 00:44:51,481 От както ми изпусна тояжката за да видиш меча. 231 00:44:53,150 --> 00:44:55,944 Ти си най-лошия бандит. 232 00:44:57,321 --> 00:45:00,365 Наистина ли? 233 00:45:00,365 --> 00:45:03,994 Аз съм като осакатен сега. Настъпи момента да се оттегля. 234 00:45:05,662 --> 00:45:08,582 Но аз живях пълноценно. 235 00:45:10,876 --> 00:45:13,921 Не съжалявам за нищо. 236 00:45:15,047 --> 00:45:17,341 Хайде, убий ме! 237 00:45:25,474 --> 00:45:27,809 Не заслужаваш смъртта. 238 00:45:27,893 --> 00:45:30,854 Довърши живота си като слепец! 239 00:49:25,297 --> 00:49:27,841 Дори и очите ми да са широко отворени... 240 00:49:28,425 --> 00:49:30,969 ... аз не виждам нищо! 241 00:49:33,555 --> 00:49:36,475 Превод и субтитри: Craigy