1 00:00:40,418 --> 00:00:41,857 Какво се случи? 2 00:00:41,858 --> 00:00:44,418 Те просто умряха. 3 00:00:48,538 --> 00:00:50,738 Как бих могла да ти се отблагодаря? 4 00:00:57,658 --> 00:01:00,578 Но ти не можеш да правиш така. Ти си монах! 5 00:01:00,578 --> 00:01:03,958 Всъщност съм само кюре. 6 00:01:05,138 --> 00:01:07,378 Съжалявам, господарю. 7 00:01:07,378 --> 00:01:10,058 Опитвахме и опитвахме, но се страхувам, че не сме толкова умни... 8 00:01:10,058 --> 00:01:13,538 ...колкото д-р Франкенщайн. 9 00:01:13,538 --> 00:01:16,017 Наистина докторът отнесе ключа... 10 00:01:16,018 --> 00:01:20,058 ...към живот в своя гроб. 11 00:01:24,738 --> 00:01:28,078 Преследвай ги. 12 00:01:28,698 --> 00:01:31,058 Убий ги и двамата. 13 00:01:33,218 --> 00:01:34,497 Сребърният кол? 14 00:01:34,498 --> 00:01:36,057 Разпятието? 15 00:01:36,058 --> 00:01:38,498 Мислиш, че не сме ги опитвали ли? 16 00:01:38,498 --> 00:01:42,338 Прострелвахме го, намушквахме го, бесихме го, поливахме го със светена вода... 17 00:01:42,338 --> 00:01:45,418 Пробождахме го право в сърцето и пак е жив! Още ли не разбираш? 18 00:01:45,418 --> 00:01:47,658 Никой не знае как да убие Дракула. 19 00:01:47,658 --> 00:01:50,258 Е, ако някой ми беше казал малко по-рано. 20 00:01:51,258 --> 00:01:53,378 Не ме гледай така. 21 00:01:57,378 --> 00:02:00,418 Беше прав. Съжалявам. 22 00:02:00,938 --> 00:02:04,398 Това вече не е моя брат. 23 00:02:17,098 --> 00:02:19,778 Имаш ли семейство, г-н Ван Хелсинг? 24 00:02:21,098 --> 00:02:25,698 Не съм сигурен. Надявам се да открия някой ден. Това ме крепи. 25 00:02:27,498 --> 00:02:30,818 Наздраве за това, което те крепи. Това е абсент. Доста е силничък. 26 00:02:35,058 --> 00:02:38,098 Не го дръж на езика си, може да... 27 00:02:57,658 --> 00:02:59,778 Вампири! 28 00:03:01,418 --> 00:03:04,638 Вампири! 29 00:03:09,778 --> 00:03:12,878 Agora jб me lembro! 30 00:03:22,098 --> 00:03:27,338 Дори човек, чието сърце е чисто от поквара... 31 00:03:27,338 --> 00:03:30,178 и казва молитвите си в полунощ... 32 00:03:30,178 --> 00:03:32,418 ...може да се превърне във вълк. И когато сама китката разцъфне... 33 00:03:32,418 --> 00:03:34,898 и луната цялата изгрее... 34 00:03:34,898 --> 00:03:38,618 ...той ще жадува за кръв, когато слънцето залезе. 35 00:03:38,618 --> 00:03:42,258 И тялото му ще побегне. 36 00:04:18,977 --> 00:04:21,417 Тук има нещо. 37 00:04:23,177 --> 00:04:26,257 И е месоядно. 38 00:04:27,977 --> 00:04:32,537 Каквото и да е, изглежда, че е човешко същество. 39 00:04:35,297 --> 00:04:41,057 Носи номер 53-ти, тежи към 160 килограма. 40 00:04:41,057 --> 00:04:46,217 Около 2, 70 високо... Накуцва лошо с левия си крак... 41 00:04:46,297 --> 00:04:48,056 И има три медни зъба... 42 00:04:48,057 --> 00:04:50,096 Как разбра, че има три медни зъба? 43 00:04:50,097 --> 00:04:52,737 Защото стои точно зад теб... Пази се! 44 00:04:57,537 --> 00:04:59,296 Боже мили! 45 00:04:59,297 --> 00:05:00,776 Чудовището Франкенщайн! 46 00:05:00,777 --> 00:05:01,736 Чудовище? 47 00:05:01,737 --> 00:05:04,857 Кой е чудовището тук? 48 00:05:05,617 --> 00:05:07,616 Не съм ви сторил нищо лошо! 49 00:05:07,617 --> 00:05:11,737 А всички вие искате да ме унищожите! 50 00:05:31,457 --> 00:05:33,697 Какво искаш? 51 00:05:34,897 --> 00:05:37,377 Да съществувам! 52 00:05:48,737 --> 00:05:50,176 Не! 53 00:05:50,177 --> 00:05:51,216 Трябва да го убием! 54 00:05:51,217 --> 00:05:52,176 Чакай! - Ако ви е мил живота, 55 00:05:52,177 --> 00:05:55,257 и този на другите от вашия вид... 56 00:05:55,297 --> 00:05:56,816 трябва да ме убиете! 57 00:05:56,817 --> 00:05:58,616 Не! 58 00:05:58,617 --> 00:06:01,097 Ако Дракула ме открие... 59 00:06:02,137 --> 00:06:04,377 Аз съм ключа... 60 00:06:04,417 --> 00:06:06,857 ...за машината на моя баща. 61 00:06:07,097 --> 00:06:09,297 Ключът към живота. 62 00:06:09,337 --> 00:06:12,017 Животът за децата на Дракула. 63 00:06:12,057 --> 00:06:14,056 Той вече ги пробуди миналата нощ. 64 00:06:14,057 --> 00:06:15,016 Не. 65 00:06:15,017 --> 00:06:19,417 Това бяха тези само от една невеста. 66 00:06:19,697 --> 00:06:22,337 Само от едно раждане. 67 00:06:22,377 --> 00:06:26,817 И те умряха както последния път, когато опитваха. 68 00:06:28,777 --> 00:06:31,777 Само чрез мен, той може... 69 00:06:31,817 --> 00:06:33,897 да им вдъхне вечен живот. 70 00:06:33,937 --> 00:06:36,617 Има още? Още от тези неща? 71 00:06:36,657 --> 00:06:39,377 Хиляди. 72 00:06:39,537 --> 00:06:42,377 Още хиляди и хиляди. 73 00:06:54,697 --> 00:06:55,256 Не! 74 00:06:55,257 --> 00:06:56,416 Чу го какво каза! 75 00:06:56,417 --> 00:06:59,937 Животът ми... Моята работа е да унищожавам злото. 76 00:06:59,977 --> 00:07:01,576 Не усещам зло в това създание. 77 00:07:01,577 --> 00:07:03,977 Човек или каквото и да е. Злото може и да го е създало... 78 00:07:04,017 --> 00:07:06,177 дори го е белязало... 79 00:07:06,177 --> 00:07:07,536 но няма власт над него. 80 00:07:07,537 --> 00:07:09,216 Затова не мога и да го убия. 81 00:07:09,217 --> 00:07:10,176 Но аз мога. 82 00:07:10,177 --> 00:07:12,457 Не и докато аз съм тук! 83 00:07:15,137 --> 00:07:16,856 Ана... 84 00:07:16,857 --> 00:07:19,497 ...твоето семейство се е опитвало да убие Дракула от 400 години. 85 00:07:19,537 --> 00:07:23,017 Може би това бедно същество ще ни помогне да открием начина. 86 00:07:31,137 --> 00:07:34,337 О, боже! Видя ни. 87 00:07:34,817 --> 00:07:35,896 Сега те ще дойдат за него. 88 00:07:35,897 --> 00:07:38,097 И нито ти или аз ще можем да ги спрем. 89 00:07:38,137 --> 00:07:41,337 Ако го отведем във Рим, там ще бъде опазен. 90 00:07:41,377 --> 00:07:42,976 Тогава картината оживя. 91 00:07:42,977 --> 00:07:44,376 Двете същества поведоха битка. 92 00:07:44,377 --> 00:07:45,376 Какво значи това? 93 00:07:45,377 --> 00:07:46,296 Не зная. 94 00:07:46,297 --> 00:07:49,977 Слушай сега, Карл. Каквото и да правиш, не го зяпай. 95 00:07:51,097 --> 00:07:52,936 Зяпам го. 96 00:07:52,937 --> 00:07:53,776 Човек ли е? 97 00:07:53,777 --> 00:07:56,457 Всъщност са цели 7 души. На части. 98 00:07:56,497 --> 00:08:00,457 Като ме разкрихте, вие се обрекохте! Вие и целия ви вид! 99 00:08:00,497 --> 00:08:03,057 Нищо не е по-бързо от трансилванските коне. 100 00:08:03,097 --> 00:08:05,497 Дори и върколак. 101 00:08:05,537 --> 00:08:08,457 Нещо друго? Сега си сам. 102 00:08:21,337 --> 00:08:22,976 Пусни ме! 103 00:08:22,977 --> 00:08:24,256 А къде ще отидеш? 104 00:08:24,257 --> 00:08:25,816 Не знам дали си се поглеждал в огледало, 105 00:08:25,817 --> 00:08:28,417 но си от тези типове, които веднага си намират почитатели. 106 00:10:40,737 --> 00:10:44,897 Не трябва да позволим съществото да бъде унищожено! 107 00:10:50,377 --> 00:10:53,857 Измъкни го! Спаси чудовището! 108 00:11:12,617 --> 00:11:14,737 Колове! 109 00:11:43,857 --> 00:11:44,616 Карл! 110 00:11:44,617 --> 00:11:46,737 Благодаря ти, боже. 111 00:11:53,377 --> 00:11:54,936 Какво правиш там отвън? 112 00:11:54,937 --> 00:11:57,056 Карл! 113 00:11:57,057 --> 00:11:59,257 Не се пускай! 114 00:12:10,737 --> 00:12:12,496 Мога да помогна! 115 00:12:12,497 --> 00:12:13,736 Няма ли да ме убиеш? 116 00:12:13,737 --> 00:12:16,777 Само ако не побързаш. 117 00:12:58,457 --> 00:13:00,537 Скачай! 118 00:13:36,057 --> 00:13:39,157 Велкан! 119 00:13:44,497 --> 00:13:46,857 Aна! 120 00:13:52,617 --> 00:13:54,697 Прости ми. 121 00:14:02,457 --> 00:14:05,217 Пак ще се видим. 122 00:14:14,497 --> 00:14:16,496 Ти го уби! 123 00:14:16,497 --> 00:14:18,136 Уби го! 124 00:14:18,137 --> 00:14:21,017 Сега знаеш защо ме наричат убиец. 125 00:14:28,777 --> 00:14:33,657 Боже мой! Ти си ухапан! 126 00:14:59,777 --> 00:15:03,157 Aнa... 127 00:15:24,777 --> 00:15:29,577 Толкова много проблеми на моя господар. 128 00:15:29,617 --> 00:15:30,936 Какво искаш? 129 00:15:30,937 --> 00:15:34,217 Господарят предлага размяна. 130 00:15:34,257 --> 00:15:36,897 Чудовището... 131 00:15:37,817 --> 00:15:38,896 ...за принцесата. 132 00:15:38,897 --> 00:15:41,977 На публично място, с много хора. 133 00:15:43,657 --> 00:15:49,297 На такова място, където твоят господар няма да може да покаже другата си страна. 134 00:15:50,457 --> 00:15:53,577 Утре вечер е нашата годишнина. 135 00:15:53,617 --> 00:15:55,416 Тук, в Будапеща... 136 00:15:55,417 --> 00:15:59,897 ...ще има прекрасен бал с маски. 137 00:16:08,857 --> 00:16:10,016 Добре ли си? 138 00:16:10,017 --> 00:16:13,437 Не. 139 00:16:14,377 --> 00:16:15,576 Той е ухапан. 140 00:16:15,577 --> 00:16:18,137 Ухапан от върколак. 141 00:16:18,777 --> 00:16:22,897 Сега се превърна в онуй, що преследва толкоз страстно. 142 00:16:30,017 --> 00:16:31,736 Съжалявам. 143 00:16:31,737 --> 00:16:36,537 Нека други те преследват също тъй пламенно. 144 00:16:40,417 --> 00:16:42,697 Е, тук вътре няма да го намерят. 145 00:16:42,737 --> 00:16:44,616 Сигурен съм, че това е грях. 146 00:16:44,617 --> 00:16:46,096 Не се тревожи, бог ще ни прости. 147 00:16:46,097 --> 00:16:47,416 Трябва да спасим Ана. 148 00:16:47,417 --> 00:16:49,256 Не дрънчи ли много тази шапка? 149 00:16:49,257 --> 00:16:50,056 Ела да ми помогнеш! 150 00:16:50,057 --> 00:16:53,097 О, колко божи заповеди ще нарушим само за един ден? 151 00:16:53,137 --> 00:16:58,657 Добре, според писанията няма да се превърнеш във върколак преди първото пълнолуние. 152 00:16:58,697 --> 00:17:00,176 Което е след две нощи. 153 00:17:00,177 --> 00:17:03,817 Дори и тогава ще можеш да се бориш 154 00:17:03,857 --> 00:17:05,776 срещу властта на Дракула до последната секунда преди полунощ. 155 00:17:05,777 --> 00:17:07,136 Значи няма за какво да се притеснявам. - О, боже, би трябвало да си ужасен! 156 00:17:07,137 --> 00:17:08,936 Благодаря ти. - Съжалявам. 157 00:17:08,937 --> 00:17:12,057 Все още имаме 48 часа да намерим разрешение. 158 00:17:12,097 --> 00:17:13,616 Сигурен ли си, че не може да излезе оттам? 159 00:17:13,617 --> 00:17:16,297 Не и без помощ от мъртъвците. 160 00:18:38,337 --> 00:18:41,497 Какво е чувството да си моята кукла на конци? 161 00:18:41,537 --> 00:18:43,937 Няма да ви позволя да ме размените, графе. 162 00:18:44,217 --> 00:18:46,977 Нямам и намерение да те разменям. 163 00:18:46,977 --> 00:18:49,297 И ако познавам добре Ван Хелсинг, а аз го познавам... 164 00:18:49,337 --> 00:18:53,457 ...той също няма такова намерение. 165 00:18:53,737 --> 00:18:57,177 Никой от нас никога не се е задоволявал само с половината. 166 00:19:02,337 --> 00:19:04,256 А, ето ги! 167 00:19:04,257 --> 00:19:06,897 Карате кожата ми да настръхва. 168 00:19:07,057 --> 00:19:12,377 Това не е всичко. Мога да си играя с нея както пожелая. 169 00:19:21,337 --> 00:19:23,377 Карл, трябва да свършиш нещо за мен. 170 00:19:23,417 --> 00:19:25,897 Което няма да ми хареса, нали? 171 00:19:29,897 --> 00:19:32,217 Не сме ли прекрасна двойка? 172 00:19:32,297 --> 00:19:36,297 О, боже мой! - Търся си нова невяста. 173 00:19:37,297 --> 00:19:40,937 Някоя смела и прекрасна. 174 00:19:51,217 --> 00:19:53,617 Момент на кратка болка... 175 00:19:54,177 --> 00:19:57,057 и можем да бъдем заедно завинаги. 176 00:20:04,017 --> 00:20:06,457 Ти нямаш пулс. 177 00:20:07,777 --> 00:20:14,137 А може би... просто трябва да бъде събуден отново. 178 00:20:37,377 --> 00:20:39,296 Ана... Aна! 179 00:20:39,297 --> 00:20:40,736 Събуди се! 180 00:20:40,737 --> 00:20:42,777 Габриел! 181 00:20:45,057 --> 00:20:48,477 Габриел? 182 00:20:50,857 --> 00:20:53,537 О, Габриел! 183 00:20:55,017 --> 00:20:58,817 Добре дошъл в летния ми замък. 184 00:20:58,857 --> 00:21:03,737 Господине, господине! Вижте, господине! 185 00:21:04,377 --> 00:21:06,176 Хванахме го, господарю. 186 00:21:06,177 --> 00:21:08,657 Хванахме го. 187 00:21:09,017 --> 00:21:11,897 Вие, живи мъртъвци! 188 00:21:11,937 --> 00:21:17,937 Аз ще получа своето възмездие! И в долината на мрачната сянка ако ходя... 189 00:21:17,977 --> 00:21:21,017 Няма да се уплаша от зло! 190 00:21:21,057 --> 00:21:23,937 Вие не сте нищо повече от мъртви кокали... 191 00:21:23,977 --> 00:21:31,417 ...и мъртви души и ще горите в пламъците на ада! 192 00:21:35,577 --> 00:21:40,137 Сега след като всичко е както трябва да бъде... 193 00:21:41,417 --> 00:21:43,977 Дами и господа... 194 00:21:44,017 --> 00:21:46,096 ...представям ви... 195 00:21:46,097 --> 00:21:49,657 Ван Хелсинг! 196 00:21:53,657 --> 00:21:55,697 Хайде! 197 00:21:55,817 --> 00:21:59,037 Хайде! 198 00:22:04,857 --> 00:22:06,496 А, сега знам за какво служи. 199 00:22:06,497 --> 00:22:08,336 Знам за какво служи! 200 00:22:08,337 --> 00:22:09,456 Къде отиваме? 201 00:22:09,457 --> 00:22:11,537 През прозореца! 202 00:22:28,337 --> 00:22:30,697 Карл, ти си гений! 203 00:22:30,737 --> 00:22:34,577 Гений с достъп до нестабилни химикали. 204 00:22:44,377 --> 00:22:47,777 Сбогувай се с приятелите си. 205 00:23:06,017 --> 00:23:08,737 Ще се върна и ще те освободя. 206 00:23:08,777 --> 00:23:10,897 Кълна се в бога! 207 00:23:17,777 --> 00:23:18,616 Трябва да го спасим. 208 00:23:18,617 --> 00:23:19,816 Не, не можеш. 209 00:23:19,817 --> 00:23:20,776 Защо? 210 00:23:20,777 --> 00:23:23,857 Свързах се с Рим за да ги осведомя за ситуацията. 211 00:23:23,897 --> 00:23:24,816 Какво казаха? 212 00:23:24,817 --> 00:23:29,337 Дори и да убиеш Дракула ще трябва да унищожиш и Франкенщайн също. 213 00:23:29,377 --> 00:23:30,256 Но той не е зъл. 214 00:23:30,257 --> 00:23:32,056 Да, но те казаха, че не е и човек. 215 00:23:32,057 --> 00:23:33,856 А те познават ли го? Говорили ли са с него? 216 00:23:33,857 --> 00:23:34,816 Кои са те за да го отсъдят? 217 00:23:34,817 --> 00:23:37,777 Искат да го унищожиш за да не бъде използван във вреда на човечеството. 218 00:23:37,817 --> 00:23:40,737 Ами за мен? Каза ли им в какво ще се превърна? 219 00:23:40,777 --> 00:23:44,457 Как да ме убиеш? Правилният ъгъл, под който да забиеш кола? 220 00:23:44,497 --> 00:23:47,657 Количеството на среброто в куршумите? 221 00:23:47,697 --> 00:23:50,177 Пропуснали са. 222 00:24:07,737 --> 00:24:10,997 Съжалявам. 223 00:24:13,777 --> 00:24:15,857 Започна се. 224 00:24:28,777 --> 00:24:32,137 Трябва да са отнесли апаратурата в леговището на Дракула. 225 00:24:32,697 --> 00:24:36,157 Където и да е това... 226 00:24:39,217 --> 00:24:40,416 Все още има време. 227 00:24:40,417 --> 00:24:43,697 Дракула не може да съживи децата си преди залез слънце. 228 00:24:43,737 --> 00:24:45,056 Залезът е след два часа... 229 00:24:45,057 --> 00:24:46,616 ...а ние го търсим от 400 години! 230 00:24:46,617 --> 00:24:50,737 Да, но аз не съм бил тук през тези 400 години, нали? 231 00:24:51,217 --> 00:24:53,056 Добре, Карл. Какво научи? 232 00:24:53,057 --> 00:24:56,457 Граф Дракула е всъщност син на Валериус Сиелверг... 233 00:24:56,497 --> 00:25:00,137 Син на твоя праотец. - Това всички го знаят. Друго? 234 00:25:00,177 --> 00:25:03,417 Добре. Според това копие... 235 00:25:03,457 --> 00:25:05,416 ...всичко е започнало, когато Дракула е бил убит. 236 00:25:05,417 --> 00:25:06,296 Знаеш ли кой го е убил? 237 00:25:06,297 --> 00:25:09,177 Не, не, не. Това са връзките само с лявата част на рода. 238 00:25:09,217 --> 00:25:11,857 През 1962 година... 239 00:25:11,897 --> 00:25:14,977 когато е бил убит, Дракула е сключил договор с дявола. 240 00:25:14,977 --> 00:25:16,536 Той му е дал нов живот. 241 00:25:16,537 --> 00:25:19,337 Но е можел да поддържа този нов живот само като изпива кръвта на живите. 242 00:25:19,377 --> 00:25:21,737 Извинявам се, бихте ли ми позволили да доразкажа историята? 243 00:25:21,777 --> 00:25:22,736 Извинявай. 244 00:25:22,737 --> 00:25:25,377 Твоят праотец, виждайки злодеянията на това чудовище... 245 00:25:25,417 --> 00:25:27,617 ...е отишъл в Рим да търси прошка. 246 00:25:27,657 --> 00:25:29,576 Тогава е сключена и следната сделка: 247 00:25:29,577 --> 00:25:34,457 Той е трябвало да убие Дракула за да получи всеопрощение целия ви род... 248 00:25:34,497 --> 00:25:37,057 ...чак до теб. 249 00:25:37,097 --> 00:25:38,656 Но не е успял. 250 00:25:38,657 --> 00:25:41,617 Колкото и зъл да е бил Дракула, прадядо ми не е могъл да убие собствения си син. 251 00:25:41,657 --> 00:25:44,657 Той го заточил в една заледена крепост. 252 00:25:44,697 --> 00:25:47,177 Изпращайки го през врата, от която няма връщане. 253 00:25:47,217 --> 00:25:48,816 Тогава дяволът му дал криле. 254 00:25:48,817 --> 00:25:49,776 Точно така. 255 00:25:49,777 --> 00:25:51,376 Добре, къде тогава е тази врата? 256 00:25:51,377 --> 00:25:53,376 Не зная. 257 00:25:53,377 --> 00:25:57,377 Но след като прадядо ти не могъл да убие сина си, той оставил следи. 258 00:25:57,417 --> 00:26:00,937 Така че бъдещите поколения да могат да го направят вместо него. 259 00:26:00,977 --> 00:26:03,057 Това трябва да е нещото, което е търсил баща ми тук. 260 00:26:03,097 --> 00:26:05,457 Следата, водеща към местоположението на вратата. 261 00:26:05,497 --> 00:26:07,776 Вратата... 262 00:26:07,777 --> 00:26:08,736 Вратата... 263 00:26:08,737 --> 00:26:11,136 Но, разбира се! 264 00:26:11,137 --> 00:26:14,657 След като баща ти е прекарвал часове пред тази картина, опитвайки се да открие... 265 00:26:14,697 --> 00:26:18,217 леговището на Дракула, мисля, че е бил прав. Всъщност, смятам, че това е самата врата. 266 00:26:18,257 --> 00:26:19,496 Той просто не е знаел как да я отвори. 267 00:26:19,497 --> 00:26:21,577 Вижте, надпис на латински. 268 00:26:21,617 --> 00:26:23,456 Може би работи като надписа на картината в кулата. 269 00:26:23,457 --> 00:26:26,937 Ако това е вратата, баща ми щеше да я е отворил много отдавна. 270 00:26:27,697 --> 00:26:31,977 Не мога да довърша надписа. Липсва парче. 271 00:26:36,817 --> 00:26:37,896 Баща ти не е имал това. 272 00:26:37,897 --> 00:26:39,176 Откъде взе това? 273 00:26:39,177 --> 00:26:41,257 Карл, довърши го. 274 00:26:47,817 --> 00:26:51,497 "В името господне, отвори тази врата." 275 00:27:02,217 --> 00:27:03,696 Огледало. 276 00:27:03,697 --> 00:27:06,737 Дракула няма отражение в огледала. 277 00:27:06,777 --> 00:27:09,957 Но защо? 278 00:27:10,217 --> 00:27:14,017 Може би за Дракула това въобще не е огледало. 279 00:27:33,697 --> 00:27:35,216 Студено е. 280 00:27:35,217 --> 00:27:37,897 И вали сняг. 281 00:27:41,857 --> 00:27:44,017 Ще се видим от другата страна. 282 00:27:46,737 --> 00:27:48,777 Бъди внимателен. 283 00:28:28,617 --> 00:28:30,737 Замъкът на Дракула. 284 00:29:18,457 --> 00:29:20,456 Имаме ли някакъв план? 285 00:29:20,457 --> 00:29:23,177 Не е нужно да е перфектен, но все някакъв ще е добре. 286 00:29:23,217 --> 00:29:24,656 Ще влезем вътре и ще спрем Дракула. 287 00:29:24,657 --> 00:29:26,496 И ще убием всичко, което ни се изпречи. 288 00:29:26,497 --> 00:29:28,937 А, е, кажете ми как е минало тогава. 289 00:29:39,697 --> 00:29:45,017 Е, да нахълтваме така не ми се струва като добър план. 290 00:29:49,097 --> 00:29:51,777 По-добре да побързаме. 291 00:30:02,897 --> 00:30:04,216 Всички тези да не са... 292 00:30:04,217 --> 00:30:05,136 Да. 293 00:30:05,137 --> 00:30:06,296 И вътре в... 294 00:30:06,297 --> 00:30:07,056 Да. 295 00:30:07,057 --> 00:30:10,417 Игор, направи това, Игор направи онова... 296 00:30:11,977 --> 00:30:15,377 Как го открихте? Това е невъзможно! 297 00:30:19,497 --> 00:30:20,816 Моля ви, не ме убивайте. 298 00:30:20,817 --> 00:30:23,176 И защо не? 299 00:30:23,177 --> 00:30:26,557 Е, ами... 300 00:30:34,697 --> 00:30:37,417 Господарят се е събудил. 301 00:30:56,657 --> 00:30:58,216 Има лек. 302 00:30:58,217 --> 00:30:59,896 Какво? 303 00:30:59,897 --> 00:31:04,537 Дракула има лек срещу проклятието на върколака. 304 00:31:04,577 --> 00:31:07,457 Вървете! Намерете лекарството. 305 00:31:07,497 --> 00:31:09,937 Спасявайте се. 306 00:31:19,577 --> 00:31:21,416 Хайде, чу го. Да го намерим. 307 00:31:21,417 --> 00:31:22,416 Чакай. 308 00:31:22,417 --> 00:31:23,536 Защо Дракула ще има лекарство? 309 00:31:23,537 --> 00:31:24,456 Не ме интересува. 310 00:31:24,457 --> 00:31:26,176 А мен да. 311 00:31:26,177 --> 00:31:27,296 Защо му трябва? 312 00:31:27,297 --> 00:31:29,296 Защо? 313 00:31:29,297 --> 00:31:33,257 Защото... единственото, което може да го убие е върколак. 314 00:31:33,297 --> 00:31:34,976 Картината! Това е значела. 315 00:31:34,977 --> 00:31:37,097 Но Дракула използва върколаци от векове. 316 00:31:37,137 --> 00:31:43,617 Но ако някой от тях се обърне срещу него, той ще използва лека за да го превърне в човек преди да го захапе. 317 00:31:44,657 --> 00:31:47,097 Ще заведеш тези двамата при противоотровата. 318 00:31:47,137 --> 00:31:49,976 Не, няма. 319 00:31:49,977 --> 00:31:52,017 Да, ще го направя. 320 00:31:52,057 --> 00:31:53,216 Ето и плана. 321 00:31:53,217 --> 00:31:55,617 Когато камбаната удари полунощ, ти все още ще можеш да убиеш Дракула. 322 00:31:55,657 --> 00:31:58,777 Ние само трябва да открием лекарството и да ти го дадем преди последния удар. 323 00:31:58,817 --> 00:32:00,576 Това е лудост! Що за план е това?! 324 00:32:00,577 --> 00:32:03,457 Ако само те заподозрат, че ги подвеждаш... 325 00:32:03,577 --> 00:32:04,936 Отрежи един от пръстите му. 326 00:32:04,937 --> 00:32:06,336 Ще отрежа... нещо. 327 00:32:06,337 --> 00:32:08,016 Там, в кулата е. 328 00:32:08,017 --> 00:32:09,336 А другата кула? 329 00:32:09,337 --> 00:32:10,336 Дай ми това! 330 00:32:10,337 --> 00:32:12,897 Там построихме наново лабораторията. 331 00:32:12,937 --> 00:32:15,137 Мислиш, че те лъжа? 332 00:32:15,177 --> 00:32:17,897 Не и ако искаш да живееш. 333 00:32:19,857 --> 00:32:22,977 Така, ако не съм излекуван до последния удар на полунощ... 334 00:32:24,977 --> 00:32:26,216 Не мисля, че бих могъл. 335 00:32:26,217 --> 00:32:28,497 Трябва. 336 00:32:32,737 --> 00:32:36,117 Идвай! 337 00:32:36,377 --> 00:32:37,736 Този план не ми харесва. 338 00:32:37,737 --> 00:32:38,896 Нямаме избор. 339 00:32:38,897 --> 00:32:40,336 Не се оставяй да те убият. 340 00:32:40,337 --> 00:32:43,777 Ти още не разбираш. Няма значение какво ще стане с мен... 341 00:32:43,817 --> 00:32:46,537 ...трябва да спасим семейството ми. 342 00:32:46,577 --> 00:32:50,457 Ако си закъсняла, бягай, колкото можеш. 343 00:32:53,337 --> 00:32:56,717 Не закъснявай. 344 00:33:07,777 --> 00:33:11,257 Върви, върви. 345 00:33:35,577 --> 00:33:39,057 Махайте се от мен, изчадия! 346 00:33:40,937 --> 00:33:42,696 От какво се оплакваш? 347 00:33:42,697 --> 00:33:44,496 За тази цел си бил направен! 348 00:33:44,497 --> 00:33:49,297 Да докажеш, че бог не е единствения, който може да дава живот. 349 00:33:49,337 --> 00:33:54,497 А сега трябва да дадеш този живот на моите деца. 350 00:35:05,897 --> 00:35:08,457 Ето го. 351 00:35:12,497 --> 00:35:14,697 Аз ще бъда първа. 352 00:35:35,217 --> 00:35:37,257 Карл! 353 00:35:39,217 --> 00:35:41,257 Останете тук, колкото желаете. 354 00:35:41,297 --> 00:35:45,177 Опитахте се да хванете Игор, но Игор хвана вас. 355 00:36:25,217 --> 00:36:28,337 Хайде, давай. Вземи я. 356 00:36:28,377 --> 00:36:30,376 Ха, ти я вземи. 357 00:36:30,377 --> 00:36:35,257 Едно поне съм научил, никога да не бъдеш първия, пъхнал ръката си в течни материи. 358 00:36:41,257 --> 00:36:43,056 Изплаших ли ви? 359 00:36:43,057 --> 00:36:44,976 Не. 360 00:36:44,977 --> 00:36:49,777 Тогава може би трябва да се постарая повече. 361 00:36:56,297 --> 00:36:59,297 Течни материи, какво ти казвах? 362 00:36:59,417 --> 00:37:01,537 Хвани го! 363 00:37:11,017 --> 00:37:12,256 Хайде, побързай! 364 00:37:12,257 --> 00:37:14,096 Трябва да отнесем противоотровата на Ван Хелсинг. 365 00:37:14,097 --> 00:37:16,457 Върви! 366 00:37:18,497 --> 00:37:20,577 Не можеш да си тръгнеш преди да съм ти позволила! 367 00:37:20,617 --> 00:37:21,936 Тичай, Карл! 368 00:37:21,937 --> 00:37:26,417 А аз казвам, че можеш да си идеш само мъртва! 369 00:38:07,177 --> 00:38:10,057 Мили боже! 370 00:38:38,257 --> 00:38:41,537 Какво правиш?! Трябваше да търсиш лекарството! 371 00:38:41,577 --> 00:38:42,896 Приятелите ми го търсят вместо мен. 372 00:38:42,897 --> 00:38:44,256 Приятели? 373 00:38:44,257 --> 00:38:45,656 Да, искаш ли един? 374 00:38:45,657 --> 00:38:48,457 Не мога да отвия винтовете. Ще боли. 375 00:38:48,497 --> 00:38:50,496 Продължавай, свикнал съм с болката. 376 00:38:50,497 --> 00:38:52,657 По това разбираш, че си жив. 377 00:39:08,977 --> 00:39:12,257 Дай им живот! 378 00:39:26,177 --> 00:39:30,697 Още малко повече мощност и децата ми ще оживеят. 379 00:39:42,537 --> 00:39:45,177 Почти си свободен, приятелю. 380 00:41:55,457 --> 00:41:58,817 Карл, помогни ми! 381 00:41:58,857 --> 00:42:01,177 Но ти трябва да умреш. 382 00:42:01,217 --> 00:42:04,857 Искам да живея! 383 00:42:06,537 --> 00:42:08,697 Добре. 384 00:42:13,377 --> 00:42:19,857 Щастие ме изпълва като знам, че ще пирувам над мъртвото ти тяло. 385 00:42:23,017 --> 00:42:25,777 Дръж се. 386 00:42:25,817 --> 00:42:28,817 Ще те залюлея! 387 00:43:00,097 --> 00:43:02,737 Закъснял си, приятелю мой. 388 00:43:03,697 --> 00:43:05,696 Децата ми са живи. 389 00:43:05,697 --> 00:43:07,616 Тогава единственият начин да ги убием... 390 00:43:07,617 --> 00:43:09,096 ...е да убия теб! 391 00:43:09,097 --> 00:43:12,557 Правилно. 392 00:43:12,777 --> 00:43:15,097 Така да бъде. 393 00:43:18,817 --> 00:43:21,917 Един... 394 00:43:25,817 --> 00:43:28,777 Това е невъзможно! 395 00:43:41,177 --> 00:43:44,737 Ние двамата сме част от една велика игра, Габриел... 396 00:43:44,777 --> 00:43:49,377 ...но защо трябва да сме на противоположните страни? 397 00:44:33,497 --> 00:44:34,936 Върви! 398 00:44:34,937 --> 00:44:38,577 Върви и помогни на Ван Хелсинг! 399 00:44:41,537 --> 00:44:43,737 Веднага! 400 00:44:43,777 --> 00:44:46,057 Благодаря ти. 401 00:45:11,617 --> 00:45:13,376 Боже мили! 402 00:45:13,377 --> 00:45:17,417 Ана, имам нужда от малко помощ! 403 00:45:19,457 --> 00:45:21,777 Побързай! 404 00:45:31,257 --> 00:45:34,057 Хвърли ми го, Карл! 405 00:45:39,097 --> 00:45:41,297 Да! 406 00:46:00,897 --> 00:46:02,937 Използват те, Габриел! 407 00:46:02,977 --> 00:46:05,857 Както използваха и мен, но аз избягах. 408 00:46:05,897 --> 00:46:08,257 Така можеш и ти. 409 00:46:48,137 --> 00:46:49,896 Ана, любов моя! 410 00:46:49,897 --> 00:46:53,937 Твоята кръв ще ми вдъхне красота. 411 00:46:53,977 --> 00:46:56,617 Какво мислиш за това? 412 00:47:00,217 --> 00:47:05,457 Мисля, че когато убиваш някой, трябва да го убиеш, а не да стоиш и да му говориш. 413 00:47:28,057 --> 00:47:30,737 Не разбираш ли?! Ние бихме могли... 414 00:47:30,777 --> 00:47:32,656 Бихме могли да бъдем приятели! 415 00:47:32,657 --> 00:47:34,856 Съдружници! 416 00:47:34,857 --> 00:47:37,297 Братя по оръжие! 417 00:48:05,937 --> 00:48:11,137 Споменах ли, че ти беше този, който ме уби?! 418 00:48:11,177 --> 00:48:16,657 Трябва да е такъв товар, такова проклятие, 419 00:48:16,658 --> 00:48:19,658 да бъдеш лявата ръка на бога. 420 00:48:20,097 --> 00:48:22,056 Всичко, което искам е живот... 421 00:48:22,057 --> 00:48:23,856 ...Габриел! 422 00:48:23,857 --> 00:48:26,017 Продължението на моя вид. 423 00:48:26,057 --> 00:48:30,777 И вероятно да ми върнеш пръстена. 424 00:48:33,857 --> 00:48:35,977 Не се страхувай, Габриел. 425 00:48:36,017 --> 00:48:38,176 Не се страхувай. 426 00:48:38,177 --> 00:48:41,617 Аз бих могъл да възвърна отново... 427 00:48:41,657 --> 00:48:43,977 ...твоите спомени. 428 00:48:44,017 --> 00:48:46,417 Някои неща трябва да си останат забравени. 429 00:49:28,577 --> 00:49:31,137 Господи, прости ми. 430 00:50:03,697 --> 00:50:06,017 Мъртва е.