1 00:00:18,560 --> 00:00:23,156 Добре дошли на събитието на кабелна телевизия "Пауъл". 2 00:00:23,360 --> 00:00:28,957 Тази вечер е лебедовата песен на боксовата зала в Атлантик Сити. 3 00:00:29,520 --> 00:00:34,116 Това е последният мач в нея преди основния й ремонт 4 00:00:34,320 --> 00:00:39,394 като част от хотела с казино "Хилядолетие" на Гилбърт Пауъл. 5 00:00:40,040 --> 00:00:42,270 НИКЪЛЪС КЕЙДЖ 6 00:00:42,480 --> 00:00:44,914 Въпреки урагана има 14 000 зрители. 7 00:00:45,160 --> 00:00:47,390 ГАРИ СИНИЙЗ 8 00:00:47,600 --> 00:00:49,830 Не е ураган, а тропическа буря. 9 00:00:50,240 --> 00:00:52,470 ЗМИЙСКИ ОЧИ 10 00:00:52,880 --> 00:00:55,110 Не плаши туристите. 11 00:00:55,320 --> 00:00:58,915 Наричай го тропическа буря. - Ама че град! 12 00:00:59,120 --> 00:01:03,716 И времето манипулират. - Излъчваме на живо, без грешки. 13 00:01:03,920 --> 00:01:08,516 Пауъл влиза с министър Къркланд. Дай ги в едър план. 14 00:01:08,720 --> 00:01:13,032 Защо не го правя на закрито? Да не съм синоптичка? 15 00:01:13,240 --> 00:01:15,470 Давай! 16 00:01:15,640 --> 00:01:19,997 Добре дошли на събитието на кабелна телевизия Пауъл. 17 00:01:20,200 --> 00:01:22,873 Щастливците вече са вътре, 18 00:01:23,080 --> 00:01:27,039 а тук, пред голямата боксова зала на Атлантик Сити, 19 00:01:27,240 --> 00:01:30,312 се изви тропическа буря. 20 00:01:30,640 --> 00:01:35,430 Този мач ще бъде лебедовата песен на прославената зала. 21 00:01:37,320 --> 00:01:39,880 Музика РИУИЧИ САКАМОТО 22 00:01:40,080 --> 00:01:44,995 Колко остава?Четиридесет секунди? - Показват ме по телевизията? 23 00:01:45,200 --> 00:01:49,671 Рик, в ефир съм след 30 сек. - За такова лице всеки ще гласува. 24 00:01:49,880 --> 00:01:53,873 Ако е сляп. - Така се напредва чрез телевизията. 25 00:01:54,080 --> 00:01:56,958 Здравейте, аз съм Рик Санторо! 26 00:01:57,160 --> 00:02:00,470 Заложи ли? - Забравих. Къде е Джими? 27 00:02:00,680 --> 00:02:05,629 В тунела до съблекалнята на Тайлър. Заложи 50 за мен. 28 00:02:05,840 --> 00:02:09,071 На кого? - На оная грамада Тайлър. 29 00:02:09,280 --> 00:02:12,795 Всичките 50? - Не ми се надувай. 30 00:02:13,000 --> 00:02:16,879 Заложи всичките си пари. - Ето ти 100. 31 00:02:23,920 --> 00:02:27,469 Оператор СТИВЪН БЪРЪМ 32 00:02:27,880 --> 00:02:32,829 Ще видим дъжд от крошета и ъперкути, нали, Лу Логан? 33 00:02:33,040 --> 00:02:36,635 Здравей, мила. Надявах се да си ти. 34 00:02:38,840 --> 00:02:41,877 Честит наближаващ рожден ден. 35 00:02:42,200 --> 00:02:44,430 Щом стане полунощ, съм при теб. 36 00:02:44,640 --> 00:02:46,870 Сценарист ДЕЙВИД КЬОП 37 00:02:47,080 --> 00:02:49,310 Да, ще нося подарък. 38 00:02:49,480 --> 00:02:51,710 Режисьор БРАЙЪН ДЕ ПАЛМА 39 00:02:52,040 --> 00:02:55,077 Ако издам, каква изненада ще бъде? 40 00:02:55,280 --> 00:02:58,352 Не, няма да ти подскажа. 41 00:02:58,680 --> 00:03:03,515 Моник, как не те е срам да го кажеш по клетъчен телефон? 42 00:03:04,800 --> 00:03:09,920 Ще ти подскажа. Нещо, което много искаш, и ще ти топли. 43 00:03:12,120 --> 00:03:14,350 Ще ти се обадя пак. 44 00:03:14,560 --> 00:03:16,915 Джими Джордж, чакай! - Бързам. 45 00:03:17,120 --> 00:03:20,351 Ето го Тайлър! - Какво зяпаш? 46 00:03:20,720 --> 00:03:24,952 Къде отиваш? - Със самия Екзекутор ли говореше? 47 00:03:25,160 --> 00:03:29,631 Аз бъркам ли ти се в работата? - Залага на себе си. 48 00:03:30,640 --> 00:03:32,232 Какво искаш? - Кисел си. 49 00:03:32,920 --> 00:03:35,673 Имах лош ден. - Залагам 5 бона на Тайлър. 50 00:03:36,040 --> 00:03:39,828 Да ги видя. - Да давам преди скапан мач? 51 00:03:40,040 --> 00:03:44,670 Да, защото не искам усложнения. - Да съм те извозил някога? 52 00:03:44,880 --> 00:03:47,269 Бавиш плащането. 53 00:03:47,480 --> 00:03:50,517 Тия 5 бона ще ги чакам до другата Коледа. 54 00:03:50,720 --> 00:03:54,508 Залозите са 10:1. С по-малко няма да спечеля. 55 00:03:54,720 --> 00:03:58,633 За важен рожден ден искам да купя кожено палто. 56 00:03:58,840 --> 00:04:01,070 Но е адски скъпо. 57 00:04:01,280 --> 00:04:05,034 Защо да е мой проблем? - Обещах. 58 00:04:05,240 --> 00:04:09,518 В твоята професия дадената дума нищо ли не значи? 59 00:04:09,720 --> 00:04:12,314 За мен парите в брой значат нещо. 60 00:04:12,520 --> 00:04:15,990 Стой тук. Сега се връщам. Сайръс! 61 00:04:27,560 --> 00:04:30,120 Стой! Ти къде? 62 00:04:31,200 --> 00:04:33,714 Работя, приятел. - Извинете. 63 00:04:33,920 --> 00:04:36,832 Трябва ли ви помощ? - Ще се справя. 64 00:04:39,040 --> 00:04:41,998 Мамка му! - Лош маршрут избра. 65 00:04:42,200 --> 00:04:46,352 Порязах се. Трябва ми медицинска помощ! 66 00:04:47,560 --> 00:04:49,790 Това е само за начало. 67 00:04:50,000 --> 00:04:52,434 Какво искаш? - Ти как мислиш? 68 00:04:52,640 --> 00:04:56,030 Не е честно. - Викай полиция тогава. 69 00:04:56,240 --> 00:04:58,879 Я се разкарай. 70 00:05:03,080 --> 00:05:06,356 Имаш погрешна нагласа. Бъди позитивен. 71 00:05:06,560 --> 00:05:09,836 При нашите кратки свиждания ти позволявам, 72 00:05:10,040 --> 00:05:13,715 разрешавам ти, давам ти възможност да плащаш 73 00:05:13,920 --> 00:05:17,799 извънредната полицейска работа, която създаваш. 74 00:05:18,000 --> 00:05:21,390 Не си ли доволен, че подпомагаш обществото? 75 00:05:21,600 --> 00:05:24,353 Стига, не прави така! 76 00:05:25,440 --> 00:05:29,911 Ти си лицемер! Защо мислиш, че си по-добър от мен? 77 00:05:30,120 --> 00:05:34,557 Защото имам приятели. Всички обичат Рик Санторо. 78 00:05:35,600 --> 00:05:37,830 Джими Джордж. 79 00:05:39,160 --> 00:05:42,072 Три бона за Тайлър. Тази е малко лепкава. 80 00:05:42,200 --> 00:05:44,589 2 900. Тази не я искам. - Защо? 81 00:05:44,800 --> 00:05:48,793 Изцапана е с кръв. - Колко си чувствителен ! 82 00:05:49,000 --> 00:05:52,993 Тайлър! Да живее гимназията ни "Нептун"! 83 00:05:53,200 --> 00:05:56,670 У ра за "Морските дяволи", училищния отбор! 84 00:05:56,880 --> 00:05:59,553 Давай, Тайлър! 85 00:06:03,160 --> 00:06:05,879 Линкълн Тайлър! 86 00:06:06,720 --> 00:06:09,792 Любимото ми число - 7! - Много оригинално. 87 00:06:10,000 --> 00:06:14,039 Мястото ти е в казиното. - Много искам. 88 00:06:14,240 --> 00:06:17,073 Ще звънна тук-там. - Наистина ли? 89 00:06:17,280 --> 00:06:19,999 Можеш ли да раздаваш на бакара? - Не. 90 00:06:20,200 --> 00:06:23,795 Обади ми се. Аз съм Рик. Ето номера ми. 91 00:06:24,840 --> 00:06:28,913 Здравей, мила. Не, нещо ми дращи в гърлото. 92 00:06:29,280 --> 00:06:31,999 Ще говоря с него утре. 93 00:06:32,880 --> 00:06:35,678 Не, не мога. Чуваш защо. 94 00:06:36,360 --> 00:06:39,193 Целуни го от мен. Анджела, не ми го давай. 95 00:06:39,400 --> 00:06:42,039 Здравей, Майки. Не съм забравил. 96 00:06:42,240 --> 00:06:44,800 Щом го видя, ще го питам. 97 00:06:45,000 --> 00:06:47,878 И аз те обичам. Не, не ми давай мама. 98 00:06:48,080 --> 00:06:51,868 Не знам. Ще закъснея. Добре, ако е отворено. 99 00:06:52,200 --> 00:06:55,954 С повече сирене? Все ми е едно. Аз няма да я ям. 100 00:06:56,160 --> 00:06:58,390 С наденички, кренвирши, бекон. 101 00:06:58,600 --> 00:07:01,194 Вземи една "де лукс". Аз имам работа. 102 00:07:01,400 --> 00:07:03,630 Ето го! - Пропуска, моля. 103 00:07:03,840 --> 00:07:07,879 Той е с мен. - Ето с кого бих разменил живота си ! 104 00:07:08,080 --> 00:07:10,640 Закъсня. - Зает бях да пазя закона. 105 00:07:10,840 --> 00:07:13,638 Кога пристигна? - С Пауъл и с министъра съм. 106 00:07:13,840 --> 00:07:16,673 Това ли е той? - Запаши се, ще те запозная. 107 00:07:16,880 --> 00:07:19,189 Приличаш на хавайски певец. 108 00:07:19,360 --> 00:07:23,069 Прощавай, неглиже съм. Защо си тъй изтупан? 109 00:07:23,280 --> 00:07:25,555 Тая вечер отговарям за охраната. 110 00:07:25,760 --> 00:07:29,230 Къркланд е известна личност, привлича откачалките. 111 00:07:29,440 --> 00:07:31,670 У мира за реклама. Ето, виж. 112 00:07:31,880 --> 00:07:35,031 А сега, министърът на отбраната на САЩ - 113 00:07:37,880 --> 00:07:39,757 г-н Чарлс Къркланд. 114 00:07:41,200 --> 00:07:45,876 До него е един човек, който няма нужда от представяне. 115 00:07:46,080 --> 00:07:49,277 Браво. Сложи си и фенер на главата. 116 00:07:49,480 --> 00:07:54,793 Това е вашият домакин тази вечер - г-н Гилбърт Пауъл. 117 00:07:57,480 --> 00:08:00,472 Не сваляй очи от нашия човек. - Извинете. 118 00:08:00,680 --> 00:08:04,275 Включен ли ти е локаторът? Иди при западния изход. 119 00:08:04,480 --> 00:08:08,029 И вземи да донесеш по едно мартини. Голяма вечер е. 120 00:08:08,240 --> 00:08:11,835 Виждаш ли мигащата светлинка? Това е той. 121 00:08:12,040 --> 00:08:14,952 Ти си същински 007. Шашнат съм. 122 00:08:15,160 --> 00:08:17,390 Искам автограф. 123 00:08:17,600 --> 00:08:21,434 Помня как работехме лете на плажа. Мъкнехме гребла. 124 00:08:21,880 --> 00:08:26,396 Аз мъкнех гребла. Ти се криеше под мостчето с някоя мацка. 125 00:08:26,600 --> 00:08:30,275 Рик! Щастливото ти число е! - Ще те помоля нещо. 126 00:08:30,720 --> 00:08:34,838 Майки е луд по подводници. Ще го качиш ли на някоя? 127 00:08:35,240 --> 00:08:40,712 Тъкмо сме паркирали една "Поларис". - Поглези го, кръстник си му. 128 00:08:40,920 --> 00:08:44,595 Ще задействам връзките си. Как е Анджела? 129 00:08:44,800 --> 00:08:48,236 Дебела и готина. Обичам я. - А Канди? 130 00:08:48,440 --> 00:08:52,752 Моник. Кльощава, злобна, скъпа. И нея обичам. 131 00:09:08,840 --> 00:09:13,914 Имаш дете, жена, къща и любовница. Заплатата ти 6-цифрена ли е? 132 00:09:14,120 --> 00:09:18,591 Да не си моята съвест? - Анджела знае ли за Моник? 133 00:09:18,800 --> 00:09:24,352 Пак ли ще ме изпортиш? - Беше ти за урок. Вече не крадеш. 134 00:09:24,560 --> 00:09:29,076 Не ме хващат. Анджела е щастлива. - Ако знаеше правилата, 135 00:09:29,280 --> 00:09:33,796 щеше да играе. - Не, нямаше да има игра. 136 00:09:34,000 --> 00:09:39,028 Не съм като теб, че 20 години да спя все с една жена. 137 00:09:39,240 --> 00:09:44,075 Тери говори по време на секс. Снощи ми звъня от хотел. 138 00:09:53,160 --> 00:09:56,755 Тая изглежда ли ти наред? - Слабо казано. 139 00:09:56,960 --> 00:10:02,193 Сама жена на боксов мач? - Мацето е секси. Защо не? 140 00:10:04,400 --> 00:10:09,235 Тоя град ти влияе зле. - Стига си ме назидавал. 141 00:10:09,440 --> 00:10:13,911 Ела във Вашингтон. Ще те запозная с влиятелни хора, 142 00:10:14,120 --> 00:10:16,395 ще те включа в програмата ни. 143 00:10:16,720 --> 00:10:20,633 Като дипломатическа охрана ще печелиш двойно. 144 00:10:20,960 --> 00:10:24,157 После ми уреждай живота. Имам залог. 145 00:10:24,360 --> 00:10:26,635 Не ми разваляй настроението. 146 00:10:26,840 --> 00:10:30,150 Не оставяй Майкъл да расте в тая помийна яма. 147 00:10:30,280 --> 00:10:32,635 Ямата си е моя и аз я обичам. 148 00:10:32,840 --> 00:10:35,070 Имам връзки из целия град. 149 00:10:35,320 --> 00:10:38,676 Някой ден ще ме покажат по телевизията 150 00:10:38,880 --> 00:10:41,155 и ще се кандидатирам за кмет. 151 00:10:41,360 --> 00:10:45,717 Създаден съм за тая помийна яма. Тук съм кралят! 152 00:10:49,120 --> 00:10:51,793 Той безпощадно напада шампиона. 153 00:10:52,000 --> 00:10:55,879 Невиждана липса на респект към носителя на титлата. 154 00:10:56,080 --> 00:10:59,356 Стига сте танцували! Да видим бой! 155 00:11:03,800 --> 00:11:06,598 Тя дори не наблюдава мача. 156 00:11:07,640 --> 00:11:11,838 Зрителите са дошли за истински професионален бой, 157 00:11:12,000 --> 00:11:14,833 но не виждат нищо такова. 158 00:11:15,400 --> 00:11:19,518 Питам се дали шампионът приема сериозно този мач. 159 00:11:24,600 --> 00:11:27,194 Вдигни гарда, идиот такъв! 160 00:11:27,360 --> 00:11:31,592 Тази сутрин имаше съмнения относно добрата му форма. 161 00:11:32,240 --> 00:11:35,516 Мила, моментът не е много удобен. 162 00:11:35,720 --> 00:11:39,952 Отгатвай бързо. Подсказах ти, че го искаш, и че ще те сгрява. 163 00:11:40,160 --> 00:11:44,233 Не, оная ми работа си е моя. Навсякъде върви с мен. 164 00:11:44,440 --> 00:11:47,637 Анджела! Мачът започна. Какво? 165 00:11:47,840 --> 00:11:52,118 В пицата "де лукс" има кюфтенца? Трябва да затварям. 166 00:11:54,080 --> 00:11:57,470 Обичам ласки, миличка, но не им е времето сега. 167 00:11:57,800 --> 00:12:02,555 Това място е заето. Седни в скута ми. 168 00:12:02,760 --> 00:12:06,196 Ще свърша за минута. - Аз също. 169 00:12:08,080 --> 00:12:11,993 В джоба ми е. - Вие ли ми писахте? 170 00:12:12,320 --> 00:12:14,880 "У ра" за "Морските дяволи"! 171 00:12:15,160 --> 00:12:19,358 Руис е повален ! Какъв удар на Линкълн Тайлър! 172 00:12:20,160 --> 00:12:22,799 Той го удари с глава! 173 00:12:23,560 --> 00:12:26,279 Готви се за болката ! 174 00:12:29,320 --> 00:12:31,914 Не мога да видя дали получи аркада на веждата. 175 00:12:32,320 --> 00:12:34,675 Като при Холифийлд-Тайсън. 176 00:12:34,880 --> 00:12:37,110 Ти си левак, Линкълн Тайлър! 177 00:12:37,320 --> 00:12:41,108 Накрая вие ще съжалявате, г-н министър! 178 00:12:46,440 --> 00:12:50,399 Какво? Коя си ти? Къде? 179 00:12:51,080 --> 00:12:53,958 Щастливото ми число ли? 180 00:13:17,400 --> 00:13:20,312 Шефът е улучен. 181 00:14:01,080 --> 00:14:04,356 Кевин, твоят човек е ранен! 182 00:14:11,160 --> 00:14:14,391 Махай се! - Гледай си работата, бе! 183 00:14:14,600 --> 00:14:17,239 Разкарай тоя боклук! 184 00:14:24,720 --> 00:14:28,076 Едно момиче до мен го заплашваше нещо, 185 00:14:28,280 --> 00:14:30,510 после я раниха и избяга. 186 00:14:32,720 --> 00:14:35,553 Господи ! - Затворете залата! 187 00:14:35,760 --> 00:14:39,469 Съобщи по радиостанцията да затворят изходите! 188 00:14:48,920 --> 00:14:51,480 Внимавайте. - Пуснете ме! 189 00:14:51,680 --> 00:14:54,638 Какво ви се е случило? - Пуснете ме! 190 00:14:54,960 --> 00:14:57,190 Стойте! 191 00:14:57,400 --> 00:15:00,790 Вдигнете носилката. Направете им път! 192 00:15:01,000 --> 00:15:04,834 Разпръснете тълпата. Линейката - при главния вход. 193 00:15:05,040 --> 00:15:08,953 Ще се оправиш, Чарлс. След малко си в болницата. 194 00:15:09,560 --> 00:15:12,597 Хората да излязат от тунела! 195 00:15:12,800 --> 00:15:16,395 Той ще умре. Аз съм виновен. Как можах? 196 00:15:16,600 --> 00:15:21,037 Не биваше да напускам мястото си. Не бях на своя пост. 197 00:15:22,240 --> 00:15:25,437 Не говори така тук. Ще те чуе някой. 198 00:15:25,640 --> 00:15:30,077 Ти не разбираш. Използвах ранга си, за да поема охраната. 199 00:15:30,280 --> 00:15:34,558 Настоявах, че Къркланд ще е в най-голяма безопасност с мен, 200 00:15:34,760 --> 00:15:38,036 защото познавам залата и местната полиция. 201 00:15:38,240 --> 00:15:41,596 А напуснах поста си и той е прострелян. 202 00:15:41,800 --> 00:15:45,031 Защо го напусна? - Ще ида пред военен съд. 203 00:15:45,240 --> 00:15:47,470 Няма да допуснем това. 204 00:15:47,680 --> 00:15:51,150 Няма да идеш в затвора. Не се бой. 205 00:15:51,360 --> 00:15:53,590 Но защо напусна поста си? 206 00:15:53,800 --> 00:15:56,951 Да проверя червенокосата мацка. 207 00:15:57,160 --> 00:15:59,390 Побягна нагоре и аз я последвах. 208 00:15:59,600 --> 00:16:03,229 Не я наричай "мацка", а "подозрителна особа". 209 00:16:03,440 --> 00:16:06,830 Последвал си я, видял си убиеца и си го гръмнал. 210 00:16:07,040 --> 00:16:09,270 Извърших грубо нарушение. 211 00:16:09,480 --> 00:16:12,916 Ти застреля убиеца! Какво повече? 212 00:16:13,120 --> 00:16:15,759 Герой си. Така ще извъртим нещата. 213 00:16:15,960 --> 00:16:19,555 Не действах по устав. - Майната му на устава! 214 00:16:19,920 --> 00:16:22,150 Кой, мислиш, че е насреща ти? 215 00:16:22,360 --> 00:16:25,875 Не съм ченге, което има нужда от лъжесвидетелство! 216 00:16:26,080 --> 00:16:29,629 Ако се научих на нещо, то е да се подсигурявам. 217 00:16:29,840 --> 00:16:33,719 Всяка твоя дума и постъпка сега ще промени живота ти. 218 00:16:33,920 --> 00:16:38,391 После се изповядвай, ако щеш, но не се загробвай отсега. 219 00:16:38,600 --> 00:16:40,909 Направете път. 220 00:16:42,280 --> 00:16:45,397 Това са щатски ченгета към казината. 221 00:16:46,120 --> 00:16:50,750 Ще се опитат да се изежат, но ако ние първи посрещнем 222 00:16:50,960 --> 00:16:54,873 федералните агенти, ще слушат нашата версия. 223 00:16:55,080 --> 00:16:57,389 Само да разкараме репортерите. 224 00:16:57,600 --> 00:17:00,478 Кога ще пристигнат федералните? 225 00:17:01,120 --> 00:17:04,999 При тая буря - най-рано след час и половина. 226 00:17:05,480 --> 00:17:08,631 Ако удържим, ще се измъкнеш чист. 227 00:17:08,840 --> 00:17:11,752 Не мога да лъжа. - Това не е лъжа! 228 00:17:11,960 --> 00:17:16,795 Признаваш правилните си действия, а другите премълчаваш. 229 00:17:18,360 --> 00:17:21,909 Или пък хвърли кариерата си на боклука. 230 00:17:27,600 --> 00:17:30,353 Гордън Прицкър, отдел по хазарта. 231 00:17:30,680 --> 00:17:35,037 Престрелка с участие на военен. Къркланд бе улучен в шията. 232 00:17:35,240 --> 00:17:40,394 Това е престъпникът. Охраната го уби, но след като бе стрелял. 233 00:17:43,640 --> 00:17:46,518 Офицер Дън от отбраната. - А вие? 234 00:17:46,720 --> 00:17:49,109 От полицията. - Аз поемам случая. 235 00:17:49,320 --> 00:17:52,596 Това е кръв от Къркланд. Седях пред него. 236 00:17:52,800 --> 00:17:56,110 Аз съм детектив и свидетел. Случаят е мой. 237 00:17:56,320 --> 00:17:59,995 Нашата полиция не ви се бърка в казиното. 238 00:18:00,280 --> 00:18:04,319 Не сме в него. Залата още е част от Атлантик Сити, 239 00:18:04,520 --> 00:18:06,750 т.е. моята територия. 240 00:18:06,920 --> 00:18:10,196 Аз отговарям, докато дойдат федералните. 241 00:18:10,400 --> 00:18:13,278 Нека хората ви изгонят репортерите. 242 00:18:13,480 --> 00:18:18,190 Иначе близките на Къркланд ще видят кръвта му по телевизията. 243 00:18:18,400 --> 00:18:23,952 Фил, Джим, никой да не влиза и излиза, докато не дойде ФБР. 244 00:18:24,320 --> 00:18:26,390 И ще затворите вратите? 245 00:18:26,600 --> 00:18:30,070 Не може да държите 14 000 души в тия тунели. 246 00:18:30,280 --> 00:18:33,795 Можем. Това са 14 000 очевидци! 247 00:18:35,600 --> 00:18:38,672 Ще ги държим, докато запишем 14 000 адреса и телефона 248 00:18:38,880 --> 00:18:41,758 и направим 14 000 снимки. 249 00:18:44,000 --> 00:18:46,719 Да се махаме оттук. 250 00:18:48,800 --> 00:18:54,079 Отървахме се, приятелю. - Избягалата е взела нещо. 251 00:18:54,400 --> 00:18:57,472 Книжен плик. - Как изглеждаше? 252 00:18:57,680 --> 00:19:01,753 Бяла, с окървавен бял костюм. Тъмнокоса под русата перука. 253 00:19:01,960 --> 00:19:05,555 Събери тук всички униформени. Ще я намеря. 254 00:19:05,760 --> 00:19:08,194 Елате с мен, момчета. 255 00:19:10,560 --> 00:19:12,790 Бихте ли казали кой е убиецът? 256 00:19:13,000 --> 00:19:15,230 Как се чувствате като герой? 257 00:19:15,440 --> 00:19:18,716 Махни се, не може да говориш с тия хора. 258 00:19:18,920 --> 00:19:22,435 Лу, казах, че не искам репортери в залата. 259 00:19:22,640 --> 00:19:25,950 Не очаквах, че се отнася и за мен. 260 00:19:26,400 --> 00:19:29,437 Отваря ми се страхотен шанс. - Бъди човечен. 261 00:19:29,640 --> 00:19:31,870 Мисли за семейството на ранения. 262 00:19:32,080 --> 00:19:34,548 Добре, няма да снимам локвите кръв. 263 00:19:35,240 --> 00:19:39,836 Когато правят изявления, винаги един репортер задава въпроси. 264 00:19:41,240 --> 00:19:42,275 Нека да съм аз. 265 00:19:42,480 --> 00:19:45,119 Горе ли са телевизионните камери? 266 00:19:45,360 --> 00:19:48,238 Не си представяш какво значи това за мен. 267 00:19:48,640 --> 00:19:52,713 Не ми е драго да работя за кабел. Радър стана звезда 268 00:19:52,920 --> 00:19:56,595 с убийството на Кенеди. - Гади ми се от теб, Лу. 269 00:19:56,800 --> 00:20:01,749 Ще те покажат по телевизията, най-добре е аз да те разпитвам. 270 00:20:02,040 --> 00:20:06,318 Давам ти 2 бона в брой. - Направо си гнусен. 271 00:20:06,600 --> 00:20:11,276 Добре, имаш 5 бона до час. - Честито. Ти си избраникът! 272 00:20:12,080 --> 00:20:15,868 Стойте във фоайето. Не искам камери в залата. 273 00:20:16,080 --> 00:20:18,310 Рик, винаги разчитай на мен. 274 00:20:18,520 --> 00:20:22,308 Намери ми риза, като ще се показвам по телевизията. 275 00:20:22,520 --> 00:20:25,637 Трябва да съм шик като теб. 276 00:20:28,280 --> 00:20:32,114 Връщам ти стотарката. Залозите се отменят. 277 00:21:02,560 --> 00:21:06,997 Гръмнаха министъра, а ти искаш да видиш нокаутиращия удар? 278 00:21:07,200 --> 00:21:09,430 Върни назад. 279 00:21:11,720 --> 00:21:13,950 Стоп. 280 00:21:14,880 --> 00:21:18,031 С колко камери снимахте? - С четири. 281 00:21:18,240 --> 00:21:21,312 Искам да видя всички записи. 282 00:21:34,960 --> 00:21:37,997 Дявол го взел! - Фалшив удар. 283 00:21:38,320 --> 00:21:41,357 Що за Морски дявол е тоя?! 284 00:22:03,680 --> 00:22:06,478 Господи ! В какво се забърка? 285 00:22:09,680 --> 00:22:12,319 Г-н Тайлър не приема никого. 286 00:22:12,560 --> 00:22:16,189 Виж къде ти е ръката. Това е нарушение. 287 00:22:37,040 --> 00:22:41,431 Кажете "У", кажете "Р", кажете "А"! 288 00:22:42,240 --> 00:22:45,437 Какво значи това? "У ра" за шампиона! 289 00:22:45,640 --> 00:22:48,029 Линкълн, радвам се, че пак те виждам. 290 00:22:48,240 --> 00:22:50,595 Познаваме ли се? - Рик Санторо, 291 00:22:50,800 --> 00:22:53,314 от гимназията "Нептун", випуск 80-та. 292 00:22:53,520 --> 00:22:57,911 Не те помня. - Бях с дълга коса. Като всички. 293 00:22:58,120 --> 00:23:01,317 Г-н Санторо. - Детектив Санторо. 294 00:23:01,520 --> 00:23:04,239 Знам, че моментът не е удобен, но... 295 00:23:04,440 --> 00:23:09,230 Дай автограф за сина ми. Смята те за велик. На Майки. 296 00:23:09,720 --> 00:23:13,030 Ако видиш абитуриентската ми снимка, ще си спомниш. 297 00:23:13,240 --> 00:23:15,595 Не те познавам и толкова. 298 00:23:16,800 --> 00:23:19,837 Наскърбяваш ме. А заложих на теб 10 бона. 299 00:23:20,040 --> 00:23:24,238 По-почтително е да наричате клиента ми "г-н Тайлър". 300 00:23:24,440 --> 00:23:28,877 Ако иска, ще го наричам "г-н Т.", победителя на Роки Балбоа. 301 00:23:29,080 --> 00:23:31,958 Той е продажен тип. Знаеш си го. 302 00:23:32,600 --> 00:23:36,149 Видях Джими Джордж, агентът по залозите, 303 00:23:37,080 --> 00:23:39,435 да излиза оттук преди мача. 304 00:23:39,640 --> 00:23:42,473 Колко изгуби? Или по-скоро спечели? 305 00:23:42,680 --> 00:23:45,194 Не беше във форма. - Вярно си е. 306 00:23:45,360 --> 00:23:48,830 Противникът ми се би много настървено. 307 00:23:49,960 --> 00:23:54,078 Никога не са те нокаутирали през цялата ти кариера. 308 00:23:54,280 --> 00:23:56,874 Знам го. Гледал съм всичките ти мачове. 309 00:23:57,080 --> 00:23:59,310 Нали сме от едно училище. 310 00:24:00,080 --> 00:24:03,277 Руис ме блъсна с глава. После нищо не помня. 311 00:24:03,480 --> 00:24:08,793 Пийни вода, Линкълн. У стата ти пресъхна от лъжи. 312 00:24:09,000 --> 00:24:11,389 Ти знаеш ли на кого говориш? 313 00:24:11,600 --> 00:24:14,751 Линкълн Тайлър е важна обществена фигура. 314 00:24:14,960 --> 00:24:17,190 Стълб на обществото. 315 00:24:17,400 --> 00:24:20,119 Не го забравяй, иначе интервюто приключва. 316 00:24:20,240 --> 00:24:24,518 Секретарят е мъртъв, нали? - Аз ще задавам въпросите ти. 317 00:24:24,720 --> 00:24:28,759 Мики, просто питам дали човекът е мъртъв. 318 00:24:31,840 --> 00:24:36,436 Мъртъв ли е? - Не бих се обзаложил, че ще оживее. 319 00:24:37,760 --> 00:24:40,638 Ето на, сетих се. 320 00:24:41,560 --> 00:24:45,189 Знаеш ли на кого ми напомни там? Съни Листън. 321 00:24:45,400 --> 00:24:48,836 През 65-та. Казаха му "Съни, не рискувай. 322 00:24:49,040 --> 00:24:52,669 Али едва не те уби преди. При първия удар лягай." 323 00:24:53,520 --> 00:24:55,112 Фрас. Пльос. Ти си същият. 324 00:24:55,320 --> 00:24:57,550 Или го арестувайте, или напуснете. 325 00:24:57,760 --> 00:25:00,558 За какво да го арестувам? Има ли повод? 326 00:25:00,760 --> 00:25:03,228 Че се изправи твърде бързо? 327 00:25:03,440 --> 00:25:08,070 Видях те, когато ме погледна. Не се прави, че не ме помниш. 328 00:25:08,280 --> 00:25:11,670 Когато чу изстрелите, си отвори очите. 329 00:25:11,880 --> 00:25:15,111 Нормална реакция, но ти провали изпълнението. 330 00:25:15,320 --> 00:25:17,675 Какво искаш? Онзи ме нокаутира! 331 00:25:17,880 --> 00:25:20,394 Гледах записа от срещата, Линкълн! 332 00:25:20,600 --> 00:25:24,798 Беше привиден удар. Федерацията ще се заинтересува. 333 00:25:25,000 --> 00:25:28,072 И след твоето падане убиецът стреля. 334 00:25:28,280 --> 00:25:32,637 Бива си го съвпадението. Затова значи ти викат Екзекутора! 335 00:25:32,840 --> 00:25:35,752 И дай автограф за детето ми ! 336 00:25:35,960 --> 00:25:38,793 Стига толкова! Всички вън ! 337 00:25:39,080 --> 00:25:41,958 Мики, кое точно не ти стана ясно? 338 00:25:42,160 --> 00:25:44,674 Измитай се навън ! 339 00:25:54,400 --> 00:25:58,188 Как му е името? - Майкъл Санторо. 340 00:26:00,240 --> 00:26:02,879 Това е място на престъпление. 341 00:26:03,080 --> 00:26:07,471 За да излезете, покажете документите си и снимка. 342 00:26:07,680 --> 00:26:11,468 Който не носи, да мине вляво. 343 00:26:11,680 --> 00:26:15,753 Наш човек ще ви снима и ще запише името и адреса ви. 344 00:26:15,960 --> 00:26:19,919 Повтарям: никой без изключение 345 00:26:20,120 --> 00:26:24,432 няма да бъде пуснат да излезе, без да остави данните си. 346 00:26:24,640 --> 00:26:28,758 Ще ви бъдем благодарни за съдействието. 347 00:26:41,560 --> 00:26:44,950 Казахме никакви репортери в залата! 348 00:27:02,160 --> 00:27:06,073 Тоя тъпак се бие като жена. В ударите му няма сила. 349 00:27:06,280 --> 00:27:09,511 Замахва от рамото. - Продал си срещата. 350 00:27:15,880 --> 00:27:21,273 Ако кажа "да", ще се разберем ли? - На никого няма да те издам. 351 00:27:21,480 --> 00:27:27,112 Плати ми 10-те бона, които изгубих, плюс 500, задето посрами ринга. 352 00:27:27,360 --> 00:27:31,831 За какво го направи? Не е за пари. Струваш милиони. 353 00:27:32,040 --> 00:27:34,679 Не ми казаха, че някой ще бъде убит. 354 00:27:34,880 --> 00:27:37,110 Кой не ти каза? 355 00:27:40,040 --> 00:27:42,554 Ти не разбираш. 356 00:27:43,640 --> 00:27:47,269 Предадох единственото, на което държа. 357 00:27:49,840 --> 00:27:53,389 Шампионската титла в тежка категория. 358 00:27:54,240 --> 00:27:59,314 След като вече не съм шампион, и аз не знам кой съм. 359 00:27:59,520 --> 00:28:02,034 С какво успяха да те шантажират? 360 00:28:02,240 --> 00:28:04,470 Разкарай ги ! 361 00:28:04,680 --> 00:28:07,558 Хей, оператора! Страхотен кадър засне! 362 00:28:08,480 --> 00:28:10,914 Чупката! 363 00:28:11,120 --> 00:28:16,240 Тук е фраш от камери! А ако дойде някой от Федерацията? 364 00:28:16,440 --> 00:28:18,954 Ще минеш в пенсия ли? 365 00:28:19,160 --> 00:28:23,153 Точно днес ли избра да събереш тия отрепки? 366 00:28:23,360 --> 00:28:26,397 Мики, ела тук. - Не ме закачай, Сайръс. 367 00:28:26,600 --> 00:28:29,512 Не съм учил право, за да търпя това. 368 00:28:29,720 --> 00:28:32,757 Имай малко търпение, Сайръс. 369 00:28:33,840 --> 00:28:36,354 За колко се разбрахме? 4 бона? 370 00:28:36,560 --> 00:28:39,393 Да, четири. - У говорката беше за 3. 371 00:28:39,600 --> 00:28:43,229 Добре, дай 3 500. - Изчезвай, Сайръс. 372 00:28:43,440 --> 00:28:46,432 После ще се оправим. Върви си сега. 373 00:28:49,240 --> 00:28:53,631 Има много големи залози срещу Линкълн. Какво става? 374 00:28:53,840 --> 00:28:56,718 Би ли говорил по-тихо? - Извинявай. 375 00:28:57,320 --> 00:29:00,630 Всеки знае, че Линкълн си пада по хазарта. 376 00:29:00,840 --> 00:29:03,434 Обича да залага. Това не е тайна. 377 00:29:03,640 --> 00:29:07,792 Никога не залага на бокс. Вече обясних пред Федерацията. 378 00:29:08,000 --> 00:29:10,230 Ясно. Разбрах. 379 00:29:10,720 --> 00:29:12,950 Но осъмва по казината. 380 00:29:13,160 --> 00:29:17,756 Някои говорят, че търси компенсация за загубите. 381 00:29:17,960 --> 00:29:21,999 Държиш ли да уведомиш Линкълн, че се говори срещу него? 382 00:29:22,200 --> 00:29:25,590 И в какво ще го обвиниш? Много съм засегнат. 383 00:29:25,800 --> 00:29:28,792 Хайде, ела да го повториш пред Линкълн. 384 00:29:28,960 --> 00:29:32,316 Линкълн, Джими има да ти каже нещо интересно. 385 00:29:32,680 --> 00:29:36,070 Повтори го. - Хайде, стига. 386 00:29:36,360 --> 00:29:38,999 Събери им очите, шампионе! 387 00:29:39,280 --> 00:29:42,795 Джими Джордж, почакай. - Зает съм, Рик. 388 00:29:43,000 --> 00:29:46,310 Хей, това е Тайлър! - Какво зяпаш? 389 00:29:48,680 --> 00:29:51,877 Няма да ти се размине. - Разкарай се! 390 00:29:52,080 --> 00:29:55,197 Не те е срам. - Теб също. 391 00:29:56,120 --> 00:29:59,749 Ти ме научи на това. Не помниш ли? 392 00:29:59,960 --> 00:30:02,269 Не, сам си го надроби. 393 00:30:02,480 --> 00:30:05,790 Ако те хванат, забрави телефонния ми номер. 394 00:30:06,000 --> 00:30:10,198 Казах ти да промениш тоя начин на живот. У язвим си. 395 00:30:10,400 --> 00:30:13,472 Ето, сега те владеят изцяло. 396 00:30:14,560 --> 00:30:17,597 Е, браво. Чудесно. 397 00:30:21,360 --> 00:30:24,830 Ето ти парите, Сайръс. Вземай ги и се махай. 398 00:30:25,040 --> 00:30:28,715 Най-доброто за най-добрите. - Изчезвай. 399 00:30:36,920 --> 00:30:39,798 Стой тук. Сега се връщам. 400 00:30:44,800 --> 00:30:49,669 Колко дължеше на казината? - Достатъчно. 401 00:30:51,160 --> 00:30:55,995 Обещаха, че ако загубя, ще ликвидират дълга ми. 402 00:30:56,560 --> 00:31:00,838 Ако паднех от слабак, реваншът ми бе в кърпа вързан. 403 00:31:01,040 --> 00:31:05,830 Големите пари са при реванш. Не ми казаха в кой рунд да падна. 404 00:31:06,040 --> 00:31:08,349 Щях да разбера по време на мача. 405 00:31:08,560 --> 00:31:12,792 Зрител от първия ред щеше да ми даде сигнал да падна. 406 00:31:13,000 --> 00:31:18,313 Никога няма да забравя думите "Готви се за болката." 407 00:31:21,160 --> 00:31:25,950 Едва се удържах да не го фрасна и да му вкарам радиото в главата. 408 00:31:26,560 --> 00:31:28,391 Радио? 409 00:31:28,600 --> 00:31:32,070 Носеше от ония устройства в ухото. 410 00:31:32,320 --> 00:31:35,118 И тъй, мачът започна. 411 00:31:35,320 --> 00:31:38,596 Хайде, старче. Да видим какво можеш. 412 00:31:38,800 --> 00:31:41,837 Не успях да го накарам да ми замахне. 413 00:31:42,040 --> 00:31:46,158 Не млъкваше. Сякаш искаше да ме умори от глупости. 414 00:31:46,360 --> 00:31:49,989 Хайде, много си бавен. 415 00:31:50,640 --> 00:31:53,996 Какво можеш да ми направиш? 416 00:31:58,320 --> 00:32:01,596 Ето, за това ти говоря. 417 00:32:05,160 --> 00:32:09,915 Покажи си силата, старче. У дари ме де! 418 00:32:24,800 --> 00:32:27,030 Ето ме тук. 419 00:32:27,240 --> 00:32:31,028 Закъде си с тия бавни и слаби удари? 420 00:32:32,200 --> 00:32:36,193 Опитах се да го накарам да млъкне. Едва го докоснах 421 00:32:36,400 --> 00:32:39,278 и за малко не спечелих мача. 422 00:33:07,240 --> 00:33:09,993 Добре ли си? 423 00:33:12,960 --> 00:33:15,872 Продължавайте. 424 00:33:17,120 --> 00:33:21,352 У дряш като жена. Това е боксов мач. У дари ме. 425 00:33:21,560 --> 00:33:25,155 Наистина ме удари с глава. Не излъгах за това. 426 00:33:25,360 --> 00:33:29,273 Всичко се обърка. Той сякаш искаше да провали уговорката. 427 00:33:29,480 --> 00:33:32,916 Но дойде сигналът. По-скоро, отколкото очаквах. 428 00:33:33,120 --> 00:33:36,749 Кой знае. Може би се бяха изнервили. 429 00:33:37,200 --> 00:33:40,636 Готви се за болката ! 430 00:33:43,920 --> 00:33:46,150 Дадох ти да се разбереш! 431 00:33:46,360 --> 00:33:48,715 Не биваше да падам веднага. 432 00:33:48,920 --> 00:33:52,708 Трябваше да го пусна да ме нокаутира. 433 00:33:52,920 --> 00:33:57,277 Та всички да скочат и при броенето мишената да е на прицел. 434 00:33:57,480 --> 00:34:00,950 Но този глупак не се прицели правилно. 435 00:34:01,160 --> 00:34:05,631 Бях тъй увлечен в преструвките, та докато разбера, 436 00:34:05,840 --> 00:34:09,958 че не ме е ударил, вече бях долу в ъгъла. 437 00:34:11,160 --> 00:34:16,280 Ти си левак, Тайлър! Как можа да постъпиш тъй с мен? 438 00:34:36,680 --> 00:34:40,514 Тя изобщо не спомена, че някой ще умре. 439 00:34:40,720 --> 00:34:43,792 Коя "тя"? 440 00:34:44,000 --> 00:34:47,959 Чуваш ли бурята? Дано отнесе целия град. 441 00:34:48,800 --> 00:34:53,749 Коя е "тя"? - Онази, която ми каза да падна. 442 00:34:54,240 --> 00:34:58,791 У зна ли името й? - Да, и адреса, и ЕГН. 443 00:34:59,280 --> 00:35:01,999 Имаше ли нещо необичайно у нея? 444 00:35:02,200 --> 00:35:06,751 Косата й. Беше ярко червена, сякаш пламтеше. 445 00:35:09,240 --> 00:35:12,437 Палестинец, живял в САЩ от 6 години. 446 00:35:12,640 --> 00:35:16,110 Свързан е със серия заплашителни писма 447 00:35:16,320 --> 00:35:19,995 до министри на отбраната, в които се възмущава 448 00:35:20,200 --> 00:35:22,839 от продажбата на ракети на Израел. 449 00:35:23,040 --> 00:35:25,395 Върху трупа му бе намерена бележка. 450 00:35:26,600 --> 00:35:30,957 Бихте ли я показали? - Трябвало е да бъде открита после. 451 00:35:31,160 --> 00:35:35,517 Какво пише в бележката? - Засега не мога да кажа. 452 00:35:35,720 --> 00:35:39,030 Какво е състоянието на министъра? 453 00:35:39,720 --> 00:35:43,315 Откаран е в медицинския център на Атлантик Сити. 454 00:35:43,520 --> 00:35:46,592 Все още нямам информация. 455 00:35:47,520 --> 00:35:50,830 Благодаря. Това бе офицер Кевин Дън. 456 00:35:51,280 --> 00:35:53,510 Открихте ли я? - Не. 457 00:35:53,640 --> 00:35:56,473 Може би е влязла в казиното. 458 00:35:56,680 --> 00:36:02,038 У двоете охраната на изходите. - Трябва да ти кажа нещо насаме. 459 00:36:03,960 --> 00:36:08,476 Имал е нещо в ухото. - Тайлър каза, че е радио. 460 00:36:08,680 --> 00:36:10,989 Добре, ще проверим. 461 00:36:11,200 --> 00:36:14,909 Но един закъсал комарджия не е надежден свидетел. 462 00:36:15,120 --> 00:36:19,238 Май го е посетила червенокосата, която ти проследи. 463 00:36:19,440 --> 00:36:21,715 Тя, Стрелецът, Тайлър, 464 00:36:21,920 --> 00:36:25,390 Пияният, Оня с радиото... 465 00:36:25,920 --> 00:36:29,435 Петима души вече правят заговор, нали? 466 00:36:29,640 --> 00:36:31,915 Всичко е възможно. 467 00:36:32,520 --> 00:36:36,399 Но палестинецът има внушително досие. Луд човек. 468 00:36:36,600 --> 00:36:40,991 Готов е бил да умре за каузата. Това е бележка на самоубиец. 469 00:36:41,200 --> 00:36:45,239 "Отлитам в обятията на Аллах" и тям подобни щуротии. 470 00:36:45,440 --> 00:36:47,749 Защото продаваме ракети на Израел. 471 00:36:48,240 --> 00:36:51,437 Може да е узнал за изпитанията Норфък. 472 00:36:51,640 --> 00:36:54,313 Какви са тия изпитания? 473 00:36:55,160 --> 00:37:00,188 Кевин, знам, че е секретно, но аз разследвам убийство. 474 00:37:02,920 --> 00:37:07,152 Добре, но защо упорстваш в това разследване? 475 00:37:07,360 --> 00:37:11,751 Ти не правиш нищо без изгода. - И за президент те избират, 476 00:37:11,960 --> 00:37:16,988 ако се озовеш където трябва. Аз искам само да стана кмет. 477 00:37:19,840 --> 00:37:22,673 Част от онова, което ще ти кажа, 478 00:37:22,880 --> 00:37:25,269 може да ме погребе. 479 00:37:25,480 --> 00:37:31,077 Надявам се да не го разгласиш. - Говориш с най-добрия си приятел. 480 00:37:31,280 --> 00:37:35,193 Лоялността е единственият ми порок. Какъв е проблемът? 481 00:37:35,400 --> 00:37:38,949 Че бях в твърде добро настроение. 482 00:37:40,240 --> 00:37:45,314 Отидохме в Норфък за изпитание на отбранителната система на Пауъл. 483 00:37:47,240 --> 00:37:49,674 Тя е на светлинни години напред от сегашното ни оборудване. 484 00:37:49,880 --> 00:37:53,589 Ако я имахме с подводницата "Ренвил"... 485 00:37:54,280 --> 00:37:58,512 След инцидента с нея, избраха мен да я продам на Конгреса. 486 00:37:58,720 --> 00:38:01,598 Изпитанията минаха отлично. 487 00:38:02,080 --> 00:38:06,471 Пристигнахме на мача окуражени и възбудени. 488 00:38:06,880 --> 00:38:10,793 Явно вълнението е притъпило бдителността ми. 489 00:38:11,000 --> 00:38:13,912 Може ли да ви видя билета? - Кое? 490 00:38:14,120 --> 00:38:16,873 Искам да видя билета ви за това място. 491 00:38:17,080 --> 00:38:21,392 Разбира се. Някъде тук трябва да е. 492 00:38:49,320 --> 00:38:52,437 Стойте. На вас говоря. Къде отивате? 493 00:38:52,960 --> 00:38:54,951 В тоалетната. 494 00:38:55,080 --> 00:38:58,390 През първия рунд? Каква любителка на бокса. 495 00:38:58,600 --> 00:39:03,230 Не знам кой сте, но не може да ме тормозите така. 496 00:39:03,600 --> 00:39:07,752 Плащат ми да тормозя хората. Билета или ще ви изведат. 497 00:39:07,960 --> 00:39:10,758 Добре, нямам билет. Тоест, имам. 498 00:39:10,960 --> 00:39:14,748 Само че е за последните редове горе. 499 00:39:14,960 --> 00:39:17,349 Нищичко не виждах, затова. 500 00:39:17,560 --> 00:39:21,269 Постоянно го правя и никой не възразява. 501 00:39:21,480 --> 00:39:24,199 Не е голяма работа. - Тази вечер е. 502 00:39:24,400 --> 00:39:26,630 Защо? 503 00:39:26,840 --> 00:39:29,434 В публиката присъства важен човек. 504 00:39:29,640 --> 00:39:32,950 И вие сте неговият бодигард? 505 00:39:34,360 --> 00:39:37,352 Сигурно е много интересна служба. 506 00:39:37,560 --> 00:39:40,028 Да, на моменти. 507 00:39:51,360 --> 00:39:55,194 Стоях на три крачки от известен терорист. 508 00:39:55,520 --> 00:39:59,035 а зяпах в пазвата на някаква мадама. 509 00:40:00,320 --> 00:40:03,676 Не разбираш ли? Точно затова е била там. 510 00:40:03,880 --> 00:40:07,873 Това е бил планът - да те разсее. И така е станало. 511 00:40:08,080 --> 00:40:11,072 Поздравления ! Човешкото не ти е чуждо. 512 00:40:11,280 --> 00:40:15,319 Сега те харесвам повече. Златното момче сгафи. 513 00:40:15,520 --> 00:40:19,752 Почакай, трябва да бъдем много предпазливи. 514 00:40:20,320 --> 00:40:23,710 Ако говорим за заговор, ще ни сметнат за луди. 515 00:40:23,920 --> 00:40:27,913 Трябва да намерим рижата или пияния, подал сигнала. 516 00:40:28,120 --> 00:40:33,194 Ако са още в залата. - Ще търся ранената, ти - останалите. 517 00:40:33,400 --> 00:40:37,393 С обикаляне нищо няма да открием. 518 00:40:37,600 --> 00:40:41,718 Ще ида при охраната. Навсякъде имат камери 519 00:40:41,920 --> 00:40:46,391 Ще проверя дали по входовете не са хванали някого. 520 00:41:27,080 --> 00:41:32,154 Сега разбрах защо ми каза да не се тревожа за стрелеца. 521 00:41:32,360 --> 00:41:35,238 Един терорист по-малко на света. 522 00:41:35,440 --> 00:41:38,273 Поне свърши нещо полезно накрая. 523 00:41:38,520 --> 00:41:43,275 Знаеше ли,че това е самоубийствено? - Вече знае. 524 00:41:43,920 --> 00:41:48,277 Трябваше да сме напуснали преди 11 минути, сър. 525 00:41:50,000 --> 00:41:52,639 Нещата се промениха. 526 00:41:53,520 --> 00:41:56,318 Нужна е промяна в плана. 527 00:41:57,960 --> 00:42:01,157 Местно ченге е разпознало и двама ви. 528 00:42:01,360 --> 00:42:04,909 Разпознал ни е? Как? - Не е важно. 529 00:42:05,120 --> 00:42:08,954 Сега ви търси. - Да го премахнем ли? 530 00:42:09,160 --> 00:42:11,993 Не става. - Няма друг начин. 531 00:42:12,200 --> 00:42:14,953 Твърдо не. Не и този човек. 532 00:42:15,160 --> 00:42:17,879 Да тръгваме. 533 00:42:18,360 --> 00:42:20,669 Имате резервен план, нали? 534 00:42:20,880 --> 00:42:23,758 Да, но не ми харесва. - Защо? 535 00:42:23,960 --> 00:42:27,635 Защото един войник не заслужава това. 536 00:42:27,920 --> 00:42:30,150 Боже господи ! 537 00:42:33,600 --> 00:42:37,479 Чакайте, прострелян съм. Прострелян съм. 538 00:42:39,040 --> 00:42:41,508 Съжалявам. 539 00:42:48,560 --> 00:42:51,358 Имаме 1 500 камери - 800 в казиното, 540 00:42:51,560 --> 00:42:55,553 720 в хотела. В секторите, където се играе, са по 4. 541 00:42:55,760 --> 00:42:58,638 Ще ги открием. - Благодаря. 542 00:42:58,920 --> 00:43:02,196 Стрелецът там ли е? - В ръцете ни е. 543 00:43:02,400 --> 00:43:06,109 Какво търсите тогава? - Откъде да започнем? 544 00:43:06,240 --> 00:43:09,232 Ти кажи. - От фоайето. 545 00:43:09,840 --> 00:43:13,037 Малко вдясно. - 154-та. 546 00:43:13,240 --> 00:43:16,676 Да го огледаме сектор по сектор. 547 00:43:18,680 --> 00:43:21,592 Смени ъгъла. 548 00:43:22,440 --> 00:43:26,831 Си Джей, виж на 383. Оня тип с карираната риза. 549 00:43:27,040 --> 00:43:30,794 Защо? - От крадците на монети е. 550 00:43:31,040 --> 00:43:35,556 Познаваш ли го? - Разбирам езика на жестовете. 551 00:43:36,560 --> 00:43:39,836 Когато някой иска да играе на ротативките, 552 00:43:40,040 --> 00:43:43,555 разглежда ги, за да отгатне коя носи късмет. 553 00:43:43,760 --> 00:43:47,878 Те наблюдават като джебчиите, но не са тъй сръчни. 554 00:43:48,080 --> 00:43:49,877 Да продължавам ли? - Да. 555 00:43:50,600 --> 00:43:54,593 Убиецът е Тарик бен Рабат, на 37 години, 556 00:43:54,720 --> 00:43:59,032 палестинец, живее в САЩ от 6 години. 557 00:43:59,360 --> 00:44:03,592 Извинете, на конните състезания ли заложихте? 558 00:44:06,720 --> 00:44:10,713 Да. - Аз също. 559 00:44:10,920 --> 00:44:14,595 Има по двама на изход. Никой не я е видял. 560 00:44:14,800 --> 00:44:18,918 Да останат там. Ще претърсим целия етаж. 561 00:44:19,720 --> 00:44:24,635 Не искаш ли да дойдеш в стаята ми да се позабавляваме? 562 00:44:26,640 --> 00:44:29,837 Кой печели? 563 00:44:30,040 --> 00:44:34,511 Както изглежда, кон F 4 - Хобито на татко. 564 00:44:40,120 --> 00:44:43,078 Господи, колко ми е горещо. 565 00:44:45,800 --> 00:44:48,519 Имате ли климатик? 566 00:44:48,720 --> 00:44:51,598 Питам имате ли климатик в стаята. 567 00:44:51,960 --> 00:44:55,999 О, да, включил съм го за ниска температура. 568 00:45:01,040 --> 00:45:05,113 Какво желаете? - Да говоря с г-н Тайлър. 569 00:45:29,720 --> 00:45:33,952 Съжалявам, че не можахме да вземем снимките. 570 00:45:35,640 --> 00:45:39,997 Стрелецът не улучи момичето. Вината не е ваша. 571 00:45:49,240 --> 00:45:53,711 У олтър, в бар "Принцеса" се е появила нова проститутка. 572 00:45:53,920 --> 00:45:57,390 Включи 596. - Извинявай за миг. 573 00:45:58,760 --> 00:46:02,673 Едва пристигна и вече го е засмукала. 574 00:46:07,880 --> 00:46:10,440 Това е тя. - Нали търсеше рижа? 575 00:46:10,640 --> 00:46:13,313 Тази е друга. Аз ще ги следя. 576 00:46:13,520 --> 00:46:17,433 Вземи радиостанция. Ползвай канал 3. 577 00:46:30,680 --> 00:46:34,468 Това е тя. - Открихме момичето. 578 00:46:44,080 --> 00:46:47,470 Къде е тя? - При асансьорите. 579 00:46:49,240 --> 00:46:53,074 Аз я поемам. - Дън я поема. 580 00:47:15,000 --> 00:47:18,356 Не я виждам, У олт. Къде е? 581 00:47:18,560 --> 00:47:23,475 Ти си на отсрещната страна. При асансьорите са. 582 00:47:24,920 --> 00:47:27,514 Видях ги. 583 00:47:32,000 --> 00:47:34,594 Да си разиграя излишните монети. 584 00:47:35,120 --> 00:47:37,918 Ще се качвам горе. - Аз също. 585 00:47:38,520 --> 00:47:40,909 Но аз искам... 586 00:47:55,120 --> 00:47:58,078 Искам да се кача веднага. 587 00:47:58,280 --> 00:48:02,319 Ако не ти се идва с мен, ще се намери друг. 588 00:48:06,360 --> 00:48:10,672 При асансьорите са. Завий вдясно. - Почакай ! 589 00:48:21,920 --> 00:48:24,832 Изпуснах я. Следиш ли я на монитора? 590 00:48:25,040 --> 00:48:28,237 Виждам ги. - На кой етаж са? 591 00:48:30,160 --> 00:48:32,469 Каква музика обичаш? 592 00:48:32,680 --> 00:48:36,832 Извинявай. Прииска ми се да се гушна. 593 00:48:39,040 --> 00:48:41,429 На кой етаж? - 35-ти. 594 00:48:41,640 --> 00:48:44,279 Какво? - Нищо. 595 00:48:44,480 --> 00:48:47,790 Нямам търпение да стигнем горе. 596 00:48:48,400 --> 00:48:51,631 Кой етаж? - Не разчитам бутона. 597 00:48:51,840 --> 00:48:54,115 Някой от високите. 598 00:48:54,320 --> 00:48:56,595 Ще ги откриете ли, като излязат? 599 00:48:56,800 --> 00:49:00,873 Ако проверяваме етаж по етаж, ще ги изпуснем. 600 00:49:01,280 --> 00:49:03,953 Почакай. Хрумна ми нещо. 601 00:49:17,920 --> 00:49:20,309 Побързай, У олт. 602 00:49:21,520 --> 00:49:26,389 У олт Макган от охраната. Отседнал ли е при нас Нед Камбъл? 603 00:49:41,960 --> 00:49:44,474 В коя стая? 604 00:49:50,040 --> 00:49:53,669 Стая 3517. - Ти си гениален. 605 00:50:19,400 --> 00:50:21,834 Пъхай се! 606 00:50:58,640 --> 00:51:02,076 Времето по-важно ли е от мен? 607 00:51:02,360 --> 00:51:03,998 Мен гледай ! 608 00:51:04,400 --> 00:51:09,633 Мила, има ураган. - Много важно. Искам те, хайде! 609 00:51:10,040 --> 00:51:14,955 Ще ти се груба игра? Ще ти покажа един малък ураган. 610 00:51:16,640 --> 00:51:20,553 Министърът на отбраната е в критично състояние 611 00:51:20,760 --> 00:51:23,638 в медицинския център на Атлантик Сити, 612 00:51:23,840 --> 00:51:27,355 след като бе прострелян по време на боксов мач. 613 00:51:27,560 --> 00:51:31,155 Получаваме информация от единствения репортер, 614 00:51:31,360 --> 00:51:34,318 допуснат в залата - Лу Логан. 615 00:51:50,240 --> 00:51:52,515 По-тихо. Хората искат да спят. 616 00:51:52,720 --> 00:51:56,076 Научихме, че Рабат е оставил предсмъртно писмо, 617 00:51:56,280 --> 00:51:59,716 открито върху тялото му след стрелбата. 618 00:52:36,640 --> 00:52:39,074 Облякох ризата ти. 619 00:52:39,280 --> 00:52:43,796 Намирам, че жените са много секси с мъжки ризи. 620 00:52:47,360 --> 00:52:50,113 Би ли изчакал за минута? 621 00:52:55,920 --> 00:53:00,118 Извинявай, ама ти ми се натисна в бара. 622 00:53:00,320 --> 00:53:03,869 Съжалявам. Трябваше да изчакам някъде за малко. 623 00:53:04,080 --> 00:53:06,674 Това да не ти е автобусна спирка? 624 00:53:16,880 --> 00:53:21,237 Наркоманка ли си? Ами да, имаш ужасен вид. Ще ме обереш ли? 625 00:53:21,440 --> 00:53:24,034 В беда съм. Стреляха по мен. 626 00:53:24,360 --> 00:53:28,148 Чух достатъчно лъжи. - Не разбра ли какво стана? 627 00:53:28,360 --> 00:53:32,672 Имам щастлив брак и не ща главоболия. Върви си. 628 00:53:32,880 --> 00:53:36,714 Само половин час, моля те. - Махай се! 629 00:53:37,600 --> 00:53:41,832 Кой си ти? Какво става тук? - Изчезвай ! 630 00:53:45,680 --> 00:53:48,672 Но това си е моята стая ! 631 00:53:48,880 --> 00:53:52,589 Детектив Санторо. Изблъсках те от куршума. 632 00:53:53,040 --> 00:53:55,270 Трябва да напусна сградата. 633 00:53:55,480 --> 00:53:58,472 Първо да те измъкнем от стаята. 634 00:54:00,480 --> 00:54:04,268 После ще се успокоиш и ще си поговорим. 635 00:54:04,760 --> 00:54:07,149 Гаден хотел. - Какво има? 636 00:54:07,360 --> 00:54:10,511 Някакъв нахълта в стаята ми. - Кой? Къде? 637 00:54:10,720 --> 00:54:12,950 Ще ви покажа. 638 00:54:16,640 --> 00:54:21,714 Пишех писмо на прекрасната си съпруга, а той нахлу. 639 00:54:36,520 --> 00:54:40,718 Сигурно си е тръгнала с него. Това заглушител ли е? 640 00:54:40,920 --> 00:54:42,876 Как изглеждаше той? 641 00:54:44,840 --> 00:54:48,150 Къде отиваш? - Той ме преследва. 642 00:54:48,360 --> 00:54:51,432 С мен си в безопасност. Аз съм полицай. 643 00:54:51,720 --> 00:54:54,029 Работата ми е да те пазя. 644 00:54:54,240 --> 00:54:57,994 Виж какво удобно стъпало. Да поседнем. 645 00:54:58,360 --> 00:55:01,238 У спокой се. Как е ръката ти? - Добре. 646 00:55:01,440 --> 00:55:04,159 Ще поговорим ли? - Да. 647 00:55:08,120 --> 00:55:10,350 Не, благодаря. 648 00:55:13,080 --> 00:55:15,548 Защо побягна от мен? 649 00:55:16,160 --> 00:55:19,152 Не знам какво правя. Аз... 650 00:55:19,680 --> 00:55:23,878 Интересува ме това, което знаеш. 651 00:55:26,480 --> 00:55:28,710 Добре. 652 00:55:29,520 --> 00:55:32,637 Работя във Въздушна корпорация "Пауъл". 653 00:55:32,840 --> 00:55:36,116 Подготвям рапортите след изпитания. 654 00:55:36,320 --> 00:55:39,232 Изпитания на ракети? - Да. 655 00:55:39,440 --> 00:55:44,070 При най-новата ракета "Еъргард" резултатите бяха безпогрешни. 656 00:55:44,280 --> 00:55:48,831 Това не е било при изпитания. Разбрах, че нещо не е наред. 657 00:55:49,040 --> 00:55:51,270 Не знаех на кого да се доверя. 658 00:55:51,640 --> 00:55:55,030 Пратих писмо на Къркланд по електронна поща 659 00:55:55,240 --> 00:55:57,470 за подозренията си. 660 00:55:57,680 --> 00:56:00,513 Той ми поиска доказателство. 661 00:56:01,880 --> 00:56:06,590 Вчера го получих. Съобщих, че ще му го предам лично. 662 00:56:06,800 --> 00:56:09,155 Той пожела да дойда тук. 663 00:56:09,360 --> 00:56:12,113 Официално ли сте тук, г-н Секретар? 664 00:56:12,320 --> 00:56:14,993 Не, просто съм любител на бокса. 665 00:56:15,200 --> 00:56:19,239 Нямаше как да го доближа. Пауъл не се отделяше от него. 666 00:56:19,440 --> 00:56:22,796 В момента се интересуваме само от шампиона. 667 00:56:23,000 --> 00:56:26,231 Трябваше да изчакам началото на мача. 668 00:56:26,440 --> 00:56:31,195 Не знаех къде ще седне и се качих горе, за да виждам добре. 669 00:57:21,560 --> 00:57:23,790 Я почакай, спри. 670 00:57:24,000 --> 00:57:27,276 У ниформеният, когото описваш, е Дън. 671 00:57:27,480 --> 00:57:30,278 Офицер Кевин Дън. - Именно. 672 00:57:30,480 --> 00:57:32,755 Бил е с Рабат преди стрелбата? 673 00:57:32,960 --> 00:57:35,952 Познавам го отпреди. - Не е бил Дън. 674 00:57:36,160 --> 00:57:40,233 Не може да е замесен в това. - Нека ти доразкажа. 675 00:58:07,600 --> 00:58:10,478 Извинете. - Мястото е заето. 676 00:58:10,960 --> 00:58:13,713 Седни в скута ми. - Ще свърша за миг. 677 00:58:13,920 --> 00:58:16,309 Аз също. 678 00:58:16,800 --> 00:58:19,314 В джоба ми е. - Моля? 679 00:58:19,520 --> 00:58:23,035 В джоба ми е. - Възможно е да е тя. 680 00:58:23,480 --> 00:58:26,313 Вие ли ми писахте? - Отворете плика. 681 00:58:26,520 --> 00:58:29,193 Какво има там? - Снимки от изпитанията. 682 00:58:29,400 --> 00:58:32,597 Видях ги. Наред са. - Видели сте подправените. 683 00:58:32,960 --> 00:58:36,236 Чакай команда. - У верете се лично. 684 00:58:38,520 --> 00:58:42,274 У нея са снимките. - Вижте точките на сблъсък. 685 00:58:42,520 --> 00:58:44,750 Подкарай колата. 686 00:58:44,960 --> 00:58:48,350 Обектът се взривява без допир от ракетата. 687 00:58:48,560 --> 00:58:51,950 Как? - Зареден е с взривно устройство. 688 00:58:52,160 --> 00:58:56,438 У строили са ви фойерверк. "Еъргард" не действа. 689 00:58:56,640 --> 00:59:00,713 В корпорацията го знаят, разчитат да я оправят. 690 00:59:02,920 --> 00:59:04,911 Но вие ще сте този, който ще съжалява. 691 00:59:05,240 --> 00:59:09,199 Бърт Пауъл е луд ! - С тази система при война... 692 00:59:09,360 --> 00:59:13,273 Ясно. Не се ангажирайте за следващите 6 месеца. 693 00:59:13,480 --> 00:59:16,438 Ще пратите някои хора в затвора. 694 00:59:35,480 --> 00:59:38,870 Не е било така. Не се е случило така. 695 00:59:39,080 --> 00:59:41,514 И аз предпочитам да не го знаех. 696 00:59:41,720 --> 00:59:46,350 Защо си напъха носа където не ти е мястото? 697 00:59:46,560 --> 00:59:50,678 Да си беше си вършила техническата работа. 698 00:59:52,640 --> 00:59:54,870 Вършех си я. 699 00:59:55,080 --> 00:59:59,915 Защитната система трябва да спасява живота на хората. 700 01:00:00,120 --> 01:00:02,395 Замисълът й е добър. 701 01:00:02,960 --> 01:00:07,590 Подхвърлят ти лозунг и ти го прегръщаш. 702 01:00:08,240 --> 01:00:12,313 Вярвах в нея, а те я опорочиха. Бях длъжна да говоря. 703 01:00:12,520 --> 01:00:16,513 След като куршумът стигна целта си, пак ли мислиш така? 704 01:00:16,720 --> 01:00:21,157 Не мога да нося на съвестта си кръвта на невинни войници. 705 01:00:21,360 --> 01:00:24,352 Ти на чия страна си? - На моята си. 706 01:00:24,560 --> 01:00:29,156 Електронна поща? Ти сама си ги известила, че ще дойдеш. 707 01:00:29,360 --> 01:00:33,035 Бях предпазлива. Изчаках Пауъл да се отстрани. 708 01:00:33,240 --> 01:00:35,834 Седна точно където те са искали. 709 01:00:36,040 --> 01:00:38,395 Появи се в нужния миг. 710 01:00:38,640 --> 01:00:42,952 Вторият изстрел не бе насочен към него, а към теб. 711 01:00:46,640 --> 01:00:50,838 Опасявах се, че ще ме уволнят, не че ще ме убият. 712 01:00:52,120 --> 01:00:54,395 Какво ще правим сега? 713 01:00:54,760 --> 01:00:57,354 Ти полицай ли си или не? 714 01:00:58,360 --> 01:01:02,239 Не мога да мина през охраната. Изведи ме ти. 715 01:01:02,440 --> 01:01:05,989 И няма да ме видиш. Сама ще се оправя. 716 01:01:06,200 --> 01:01:08,953 Добре се оправи дотук. 717 01:01:09,600 --> 01:01:13,275 Съжалявам, ако... - Много важно! 718 01:01:13,480 --> 01:01:17,029 Защо си ми ядосан? - Не исках да знам ! 719 01:01:17,240 --> 01:01:19,674 Ти сама си навлече тази беля. 720 01:01:19,880 --> 01:01:23,190 Щях да си живея чудесно, а сега... 721 01:01:23,800 --> 01:01:27,588 Трябва да направя нещо, което не искам. 722 01:01:29,960 --> 01:01:32,190 Какво да направиш? 723 01:01:48,680 --> 01:01:51,240 На колко години си? 724 01:01:51,440 --> 01:01:53,670 На 26. 725 01:01:54,120 --> 01:01:58,955 Имаш ли близки тук? - Мама е в Ню Йорк. 726 01:01:59,280 --> 01:02:02,989 Съпруг нямаш ли? - Не. 727 01:02:03,200 --> 01:02:06,590 А приятел? - Защо ме разпитваш? 728 01:02:06,880 --> 01:02:12,000 Кевин Дън. Сигурна ли си, че него видя с Рабат? 729 01:02:12,520 --> 01:02:16,433 Нека ти кажа за Кевин Дън. Той е един от най-... 730 01:02:16,920 --> 01:02:20,595 Познаваш го. -...от най-почтените хора на света. 731 01:02:20,800 --> 01:02:23,030 Да, възможно е да грешиш. 732 01:02:23,240 --> 01:02:27,028 Наоколо тичаха хора, била си уплашена. 733 01:02:27,240 --> 01:02:29,913 Не е ли възможно да си сбъркала? 734 01:02:30,120 --> 01:02:33,999 Да, като се замисля, може би съм сбъркала. 735 01:02:34,280 --> 01:02:38,273 Очилата ми бяха паднали и не виждах ясно. 736 01:02:38,720 --> 01:02:40,995 Не е бил той. 737 01:02:41,200 --> 01:02:44,556 Очилата ти паднаха след изстрелите. 738 01:02:45,280 --> 01:02:47,510 Ах, дявол го взел! 739 01:02:47,720 --> 01:02:50,029 Какво стана с момичето? 740 01:02:50,240 --> 01:02:52,800 Полицаят я е прибрал някъде. 741 01:02:54,000 --> 01:02:57,595 Полицаят? За твоето ченге ли говориш? 742 01:02:57,960 --> 01:03:01,111 Да. - Значи всичко е наред. 743 01:03:01,320 --> 01:03:04,630 Каза, че ще е послушен. - Гарантирано. 744 01:03:04,840 --> 01:03:08,196 Той се натяга само от кариеризъм. 745 01:03:08,400 --> 01:03:11,039 Натяга ли се? За кое? 746 01:03:11,280 --> 01:03:13,555 Ти каза, че ще е пас. 747 01:03:13,760 --> 01:03:16,877 Не оставам с впечатление, че пасува. 748 01:03:17,080 --> 01:03:21,232 Провежда активно и опасно разследване. 749 01:03:21,640 --> 01:03:24,393 Къркланд е починал преди 10 мин. 750 01:03:24,600 --> 01:03:28,229 Трябва да говоря по телевизията. У спяваме или не? 751 01:03:28,440 --> 01:03:31,910 Никоя операция не протича по предварителния план. 752 01:03:32,120 --> 01:03:37,069 Не изпадайте в паника, а запазете спокойствие като мен. 753 01:03:37,320 --> 01:03:41,108 Това не е планът, в който инвестирах. 754 01:03:43,080 --> 01:03:45,389 В плана, който приех, 755 01:03:45,520 --> 01:03:49,832 популистът, съсипващ въоръжените ни сили, е убит. 756 01:03:50,040 --> 01:03:53,430 Нелоялната служителка умира с него. 757 01:03:53,640 --> 01:03:56,950 Вината пада върху фанатичния терорист. 758 01:03:57,160 --> 01:03:59,799 Договорът за "Еъргард" е одобрен 759 01:04:00,000 --> 01:04:04,710 и аз получавам пари, за да завърша комплекса "Хилядолетие". 760 01:04:05,000 --> 01:04:09,676 Беше добър план ! Без унижение, скандал и затвор! 761 01:04:09,880 --> 01:04:13,190 Все още нищо не е излязло наяве. 762 01:04:16,360 --> 01:04:20,353 Щом отстраним момичето, ще знаем само аз и още двама. 763 01:04:20,560 --> 01:04:23,757 Двама ли? Нали бяха четирима? 764 01:04:25,400 --> 01:04:28,392 Пак ли "приемлива загуба"? 765 01:04:31,800 --> 01:04:34,633 Дано не съм и аз в тоя списък. 766 01:04:41,760 --> 01:04:44,399 Тук ще си в безопасност. 767 01:04:44,680 --> 01:04:48,798 Осигурявам ти скривалище. - Искам да изляза. 768 01:04:48,960 --> 01:04:52,748 Идвам след 10 минути. - Къде отиваш? 769 01:04:52,960 --> 01:04:55,872 Рик, вратата е заключена! 770 01:04:56,480 --> 01:04:59,358 Рик, пусни ме, моля те! 771 01:05:02,760 --> 01:05:06,753 Рик, моля те, пусни ме! Сама ще си отида! 772 01:05:13,520 --> 01:05:17,149 Ето ти петте бона, задето ме уреди. 773 01:05:17,480 --> 01:05:21,439 И нещо допълнително. Душа човек си. 774 01:05:22,800 --> 01:05:26,839 Как може точно тая вечер да ни повикат? 775 01:05:35,160 --> 01:05:39,472 Тук се води разследване на ФБР. Напуснете. 776 01:05:43,240 --> 01:05:47,916 Запиши Санторо от полицията на Атлантик Сити. 777 01:05:52,240 --> 01:05:55,869 Готви се за болката ! 778 01:06:02,560 --> 01:06:06,269 Ти си левак, Линкълн Тайлър! 779 01:06:10,160 --> 01:06:14,119 Здравей, Рики, аз съм. - Коя си ти? Къде си? 780 01:06:14,320 --> 01:06:18,074 Щастливото ти число. Ето ме тук. 781 01:06:38,040 --> 01:06:42,238 Наричат го безтегловно летящо око. Докараха го тази сутрин. 782 01:06:42,440 --> 01:06:46,433 И никой не знаеше, че го има? - Аз знаех. 783 01:06:46,640 --> 01:06:51,919 Кръжи над цялата зала, за да заснеме реакцията на публиката. 784 01:06:56,440 --> 01:06:58,874 Я да му видя записа. 785 01:07:09,640 --> 01:07:12,359 Искам да го изгледам сам. 786 01:07:16,000 --> 01:07:18,230 Ти командваш. 787 01:07:44,280 --> 01:07:47,431 О, Боже! 788 01:08:03,880 --> 01:08:08,237 Бяха им казали, че не могат да качат камера там. 789 01:08:17,400 --> 01:08:21,154 Не с това наскърбено изражение. Не ти отива. 790 01:08:21,360 --> 01:08:25,751 Току-що научих, че министър Къркланд е мъртъв. 791 01:08:26,240 --> 01:08:29,391 Починал е в 10:48ч. 792 01:08:29,800 --> 01:08:34,237 Поднасям искрени съболезнования на семейството му 793 01:08:36,360 --> 01:08:41,434 и на нацията, на която той служи честно и предано. 794 01:08:50,480 --> 01:08:52,869 Имам да кажа още нещо 795 01:08:54,600 --> 01:08:58,912 на онези, които се опитват да ни заплашват и тероризират, 796 01:08:59,120 --> 01:09:03,671 да ни отклонят от каузата на мира и справедливостта. 797 01:09:03,920 --> 01:09:07,469 Знайте, че въпреки случилото се тази вечер, 798 01:09:07,680 --> 01:09:10,558 ние няма да бъдем разколебани. 799 01:09:10,760 --> 01:09:14,799 Производството на ракетната система "Еъргард" ще продължи, 800 01:09:15,000 --> 01:09:18,595 както го искаше министър Къркланд. 801 01:09:19,400 --> 01:09:22,756 Това се нарича първа историческа версия. 802 01:09:22,960 --> 01:09:25,315 И тя ще е валидната. 803 01:09:26,320 --> 01:09:30,996 Защо трябваше да съм аз? Защо сложи мен да седна до теб? 804 01:09:31,840 --> 01:09:35,833 Първо, трябваше ми полицай да ми подкрепи алибито. 805 01:09:36,040 --> 01:09:40,716 Второ, ти можеше да бъдеш купен, ако нещо се объркаше. 806 01:09:41,320 --> 01:09:45,029 Не се засягай, но не очаквах да стигнеш тъй далеч. 807 01:09:45,240 --> 01:09:49,153 Ти си най-добрият ми приятел, а ме използва. 808 01:09:50,840 --> 01:09:54,833 Направи ме на глупак. Боли ме от това. 809 01:09:56,560 --> 01:09:59,393 Аз бих направил всичко за теб. 810 01:10:00,640 --> 01:10:03,598 Тогава ми кажи къде е момичето. 811 01:10:05,680 --> 01:10:10,390 Опитва се да спаси живота на войници. И ти бе някога такъв. 812 01:10:10,600 --> 01:10:14,229 Какъв си сега? - Не ми говори какво е да си войник. 813 01:10:14,440 --> 01:10:16,715 Какво знаеш ти за това - 814 01:10:16,920 --> 01:10:20,549 човек, който всеки петък получава плик с пари? 815 01:10:20,760 --> 01:10:25,515 Тия 10 г. не съм прекарал на тротоара да ловя проститутки. 816 01:10:25,680 --> 01:10:29,832 Когато иракска ракета удари подводницата "Ренвил", 817 01:10:30,040 --> 01:10:33,749 отвори дупка в корпуса й и тя се наводни. 818 01:10:33,960 --> 01:10:37,589 Имахме 60 секунди да възстановим херметизацията. 819 01:10:37,800 --> 01:10:41,315 Дадох заповед да се затворят люковете. 820 01:10:41,520 --> 01:10:45,957 Трябваше да оставя 28 души навън в машинното. 821 01:10:49,600 --> 01:10:52,956 Чувал ли си как се дави човек? 822 01:10:54,680 --> 01:10:57,752 Не умират безшумно. 823 01:10:58,560 --> 01:11:02,189 Тези хора заслужаваха свястна система за защита. 824 01:11:02,400 --> 01:11:06,757 И "Еъргард" е такава. Вярно, има си недостатъци, но... 825 01:11:06,960 --> 01:11:11,431 Не се изоставя система заради минимални дефекти. 826 01:11:11,760 --> 01:11:17,710 Чарлс Къркланд беше политик, а не войник. 827 01:11:19,680 --> 01:11:23,275 Когато дойде призивът "Съкратете разходите по отбраната", 828 01:11:23,480 --> 01:11:27,109 той започна да си играе с живота на войниците. 829 01:11:27,280 --> 01:11:29,316 Принуди Пауъл да прибърза с изпитанията. 830 01:11:29,440 --> 01:11:33,991 Предопредели провала на системата, за да не плаща за нея. 831 01:11:34,200 --> 01:11:37,556 За да плащаме ние с живота си. 832 01:11:42,560 --> 01:11:46,439 "Еъргард" ни е нужна, а момичето пречи. 833 01:11:48,000 --> 01:11:50,833 Само ми кажи къде е тя. 834 01:12:00,680 --> 01:12:03,319 Добре, Рик. Ти назови цифрата. 835 01:12:05,360 --> 01:12:09,319 Колко искаш, за да си затвориш очите, както винаги? 836 01:12:09,520 --> 01:12:12,432 Триста бона? Петстотин? 837 01:12:12,640 --> 01:12:15,108 Седемстотин и петдесет? 838 01:12:15,280 --> 01:12:17,874 Един милион долара? 839 01:12:19,720 --> 01:12:23,474 Един милион? Милион значи. У дари джакпота. 840 01:12:23,920 --> 01:12:26,992 Само трябва да осребриш билетчето. 841 01:12:27,200 --> 01:12:31,432 Анджела би се зарадвала и тя да има веднъж нови вещи. 842 01:12:31,640 --> 01:12:34,108 Нима не ги заслужава? 843 01:12:57,600 --> 01:13:01,229 Никога не съм убивал човек. - Какво? 844 01:13:03,360 --> 01:13:05,669 Казах, никога не съм убивал. 845 01:13:05,880 --> 01:13:09,475 Няма да ти се наложи. Тя е мой проблем. 846 01:13:09,760 --> 01:13:14,197 Само ми кажи къде е и вече няма да чуеш за нея. 847 01:13:19,480 --> 01:13:21,869 Един милион долара. 848 01:13:45,160 --> 01:13:48,789 Кевин, това са адски много пари, но... 849 01:13:48,960 --> 01:13:51,520 Не мога да го направя. 850 01:13:53,520 --> 01:13:55,875 Ти извади пистолет срещу мен. 851 01:13:57,160 --> 01:13:59,230 Назад ! 852 01:14:03,840 --> 01:14:06,559 Господи ! 853 01:14:10,320 --> 01:14:13,471 Под голямо напрежение съм. 854 01:14:15,840 --> 01:14:18,479 Бъди разумен. 855 01:14:18,760 --> 01:14:21,718 Вземи парите и толкова. 856 01:14:22,480 --> 01:14:25,199 Моля те. Няма кой да те подкрепи. 857 01:14:25,400 --> 01:14:30,030 Ами Тайлър? Разказа на мен, ще го разкаже и на друг. 858 01:14:44,440 --> 01:14:47,591 С Линкълн се споразумяхме. 859 01:14:51,160 --> 01:14:53,116 Нямаш доказателства, малкият. 860 01:14:53,320 --> 01:14:56,915 Затвори очи. Банката печели. 861 01:14:58,240 --> 01:15:01,357 Е, къде е тя? - Майната ти ! 862 01:15:06,880 --> 01:15:09,394 Все пак трябва да може да говори. 863 01:15:09,720 --> 01:15:12,280 Поне опитай да ме удариш. 864 01:15:12,480 --> 01:15:15,916 Опитвам. - Това не беше удар. 865 01:15:16,320 --> 01:15:19,869 Хайде, женчо. Покажи какво можеш, шампионе. 866 01:15:20,080 --> 01:15:23,152 Поне млъкни. По-лесно ще мине. 867 01:15:29,360 --> 01:15:32,432 Май има три счупени ребра. 868 01:15:32,640 --> 01:15:37,270 На герой ли се правиш? Не е за теб тази роля, Рик. 869 01:15:37,480 --> 01:15:41,837 Ще бъдеш сам на барикадата. Няма да издържиш. 870 01:15:42,520 --> 01:15:45,876 Пресата ще рови за мръсотии и ще потънеш в блато. 871 01:15:46,080 --> 01:15:50,551 Сбогом на службата и на сладкия живот. Чака те затвор. 872 01:15:50,760 --> 01:15:53,957 Моник ще духне при първия сигнал за беда, 873 01:15:54,200 --> 01:15:58,352 но не преди да е говорила с Анджела. Ще изгубиш и жена си. 874 01:15:58,560 --> 01:16:01,120 Ще виждаш Майкъл 2 пъти месечно, 875 01:16:01,320 --> 01:16:03,959 ако стъпи в мизерния ти апартамент. 876 01:16:04,160 --> 01:16:06,720 Всичко ще изгубиш, приятелю. 877 01:16:06,920 --> 01:16:10,549 Всичко в уредения ти чрез връзки живот ще се разпадне. 878 01:16:10,760 --> 01:16:14,036 Бъди верен на себе си. Вземи парите. 879 01:16:14,240 --> 01:16:18,392 Искаш да бъдеш герой? Да направиш нещо за страната си? 880 01:16:18,600 --> 01:16:21,797 Тогава ми кажи къде е момичето! 881 01:16:50,840 --> 01:16:55,277 Ако на мое място бе друг, вече да си мъртъв. 882 01:17:06,800 --> 01:17:09,997 Ще се върнем след половин час. 883 01:17:56,760 --> 01:17:58,990 По-надолу. Стоп. 884 01:17:59,560 --> 01:18:01,869 По-надолу. Стоп. 885 01:18:03,240 --> 01:18:05,708 По-надолу. Стоп. 886 01:19:33,920 --> 01:19:38,198 Страхотен материал. Ще го продадем на местна станция, 887 01:19:38,400 --> 01:19:41,517 ако извадим репортер отвън. 888 01:20:02,920 --> 01:20:07,118 Колетът е на тротоара. Приберете го при главния вход. 889 01:20:54,480 --> 01:20:57,677 Какво прегреших, че гадостите са все за мен? 890 01:20:57,880 --> 01:21:02,670 Побързай, че да си ходим. - Пет, четири, три. 891 01:21:05,320 --> 01:21:11,270 Изглежда тропическата буря "Джезабъл" все пак е ураган. 892 01:21:39,920 --> 01:21:42,309 Предаваме на живо от улицата. 893 01:21:42,680 --> 01:21:46,116 Виждате огромната метална сфера, емблема на комплекса, 894 01:21:46,320 --> 01:21:48,629 която е разбита зад мен. 895 01:21:49,960 --> 01:21:53,316 Изглеждаш чудесно. Приближи се до сферата. 896 01:22:07,920 --> 01:22:10,912 Това е извънредно опасна... 897 01:22:11,960 --> 01:22:16,238 Почакайте. Виждам полицейска кола. 898 01:22:44,640 --> 01:22:47,234 Кажи й да отключи вратата. 899 01:22:47,440 --> 01:22:49,795 Не. 900 01:22:51,280 --> 01:22:55,910 Няма да й кажа да я отключи. - Махни се от пътя ми ! 901 01:23:00,120 --> 01:23:04,796 Тук е полицията и ни прави знак да се отстраним. 902 01:23:05,240 --> 01:23:06,832 Добре. 903 01:23:09,080 --> 01:23:11,389 Тя е твоя. 904 01:23:16,600 --> 01:23:19,273 Какво е това? 905 01:23:22,480 --> 01:23:26,393 По дяволите, Рик! Не искам да те убивам ! 906 01:23:51,040 --> 01:23:53,474 Свалете оръжието! - На земята! 907 01:23:53,680 --> 01:23:56,956 Свалете оръжието, сър! - Не, почакайте! 908 01:23:57,160 --> 01:24:01,073 Аз съм от Департамента по отбраната. Чуйте ме! 909 01:24:01,280 --> 01:24:04,078 Тази жена е заподозряна! 910 01:24:04,280 --> 01:24:07,875 Не ни карайте да стреляме! - Заподозряна е! 911 01:24:08,080 --> 01:24:13,029 Аз съм офицер Кевин Дън! Тя е заплаха за нац. сигурност! 912 01:24:13,240 --> 01:24:18,678 Рик, кажи им ! Кажи им за нашата ситуация ! 913 01:24:20,360 --> 01:24:23,477 Няма нищо "наше". 914 01:24:23,800 --> 01:24:26,837 "Змийските очи" са за теб. 915 01:24:27,040 --> 01:24:30,396 Свалете пистолета, сър! - Свалете го! 916 01:24:30,600 --> 01:24:33,672 Оставете го на земята! 917 01:24:33,960 --> 01:24:37,077 Слушайте ме внимателно. Погледнете ме! 918 01:24:37,680 --> 01:24:40,990 Моля ви, оставете пистолета на пода. 919 01:24:41,200 --> 01:24:43,714 Знаем кой сте! - Не мърдайте! 920 01:24:43,920 --> 01:24:47,754 Отдръпнете се бавно от вратата и се обърнете. 921 01:24:47,960 --> 01:24:51,316 Бавно назад ! Да ви виждам ръцете! 922 01:24:51,520 --> 01:24:54,080 Оставете пистолета! 923 01:25:00,520 --> 01:25:04,638 Бързо викай линейка! Махни камерата оттук! 924 01:25:09,440 --> 01:25:13,718 Днес Ричард Санторо, полицаят герой от Атлантик Сити, 925 01:25:13,920 --> 01:25:17,435 получи специална награда от кмета Франк Санчини, 926 01:25:17,640 --> 01:25:21,792 задето спаси живота на Джулия Костело, 927 01:25:22,160 --> 01:25:25,550 младата изследователка, която разкри заговора, 928 01:25:25,760 --> 01:25:29,435 довел до убийството на Чарлс Къркланд. 929 01:25:31,160 --> 01:25:35,119 Героят Ричард Санторо се отправя на заслужена почивка 930 01:25:35,320 --> 01:25:38,869 със сина си. Разследването "Еъргард" продължава. 931 01:25:39,080 --> 01:25:42,595 Гилбърт Пауъл съобщи за уволнения в корпорацията 932 01:25:42,800 --> 01:25:45,360 като реакция на убийството. 933 01:25:45,840 --> 01:25:50,197 Тази седмица имаше поврат в отношението към Санторо. 934 01:25:50,560 --> 01:25:54,155 За него плъзнаха обвинения в корупция. 935 01:25:54,520 --> 01:25:57,239 Аз съм Рики, познаваме се. 936 01:25:58,080 --> 01:26:01,390 Ще коментирате ли обвиненията за подкуп? 937 01:26:01,720 --> 01:26:04,109 А за кокаина? - Кокаин ! Как пък не! 938 01:26:04,320 --> 01:26:06,754 Санторо не коментира сведенията, 939 01:26:06,960 --> 01:26:10,032 получени от полицейски и други източници. 940 01:26:12,640 --> 01:26:16,110 Чакаме пред Върховния съд Ричард Санторо, 941 01:26:16,400 --> 01:26:19,517 който бе съден по обвиненията. 942 01:26:19,800 --> 01:26:22,234 Къде отиваш? Хей, Рик! 943 01:26:22,440 --> 01:26:26,991 Г-н Санторо, ще коментирате ли присъдата? 944 01:26:52,680 --> 01:26:54,955 Да ме убиеш ли искаш? 945 01:26:55,280 --> 01:26:57,919 Нали за това са каските! 946 01:26:58,200 --> 01:27:01,829 Един репортер ми каза къде ще те открия. 947 01:27:02,040 --> 01:27:04,952 Идвах два пъти, но те нямаше. 948 01:27:05,480 --> 01:27:09,758 Имах много обществени ангажименти напоследък. 949 01:27:09,960 --> 01:27:13,350 У чудена съм, че не си напуснал града. 950 01:27:14,080 --> 01:27:16,913 Може да замина за малко на север. 951 01:27:23,320 --> 01:27:27,791 Все сънувам, че съм в оня тунел, под водата. 952 01:27:28,160 --> 01:27:31,072 Само че в съня си се удавям. 953 01:27:31,680 --> 01:27:35,036 Какво ли щяха да говорят за мен тогава? 954 01:27:35,240 --> 01:27:39,631 Не беше длъжен да постъпиш така. Знам какво ти струваше. 955 01:27:39,840 --> 01:27:42,593 Не ме изкарвай герой. Не ми отива. 956 01:27:42,800 --> 01:27:46,509 Ако не те бях видял, можеше да е по-различно. 957 01:27:46,720 --> 01:27:50,030 Можеше, но не беше. 958 01:27:50,800 --> 01:27:54,429 Свидетелствах за Еъргард. - Как мина? 959 01:27:54,640 --> 01:27:57,757 Добре. Системата е напълно отречена. 960 01:27:57,960 --> 01:28:02,750 Компанията се преструктурира. Ще има много присъди. 961 01:28:03,560 --> 01:28:05,790 Нещата се промениха. 962 01:28:06,000 --> 01:28:08,912 Сега може да не ти се вярва, но е така. 963 01:28:09,200 --> 01:28:12,829 В Атлантик Сити вече ще е по-различно. 964 01:28:15,120 --> 01:28:17,998 Казват, че преди 200-300 години 965 01:28:18,200 --> 01:28:22,273 пиратите поставили фалшиви фарове по ония скали. 966 01:28:23,040 --> 01:28:27,158 Корабите се насочвали към тях и се разбивали в скалите. 967 01:28:27,360 --> 01:28:30,636 Тогава всички се втурвали да ги ограбват. 968 01:28:30,840 --> 01:28:35,595 Само едно се е променило оттогава. Фаровете са по-ярки. 969 01:28:36,520 --> 01:28:40,149 Аз съм наивна. - Съществуват по-лоши пороци. 970 01:28:46,880 --> 01:28:50,634 На колко години си? - На 35. 971 01:28:52,280 --> 01:28:55,795 Имаш ли семейство тук? - Да. 972 01:28:56,400 --> 01:29:00,234 Съпруга? - Напусна ме. 973 01:29:01,120 --> 01:29:05,352 Приятелка? - И тя ме напусна. 974 01:29:05,680 --> 01:29:08,638 Съжалявам. - Можеше и по-зле да е. 975 01:29:08,840 --> 01:29:12,719 Какво? - Да избягат една с друга. 976 01:29:17,720 --> 01:29:21,599 Нищо чудно да ти звънна след 12 - 18 месеца. 977 01:29:22,040 --> 01:29:24,634 Много бих се радвала. 978 01:29:51,200 --> 01:29:55,352 Какво толкова! Поне ме показаха по телевизията. 979 01:30:03,560 --> 01:30:06,358 У частваха още ДЖОН ХЪРД 980 01:30:06,800 --> 01:30:09,792 КАРЛА ГУДЖИНО 981 01:30:10,480 --> 01:30:13,677 СТАН ШОУ 982 01:30:14,400 --> 01:30:17,073 КЕВИН ДЪН и др. 983 01:30:18,400 --> 01:30:22,073 Ripped by: MPEG4 WORLD http://mpeg4.hit.bg