1
00:00:00,150 --> 00:00:07,150
<>
Представят:
2
00:00:07,151 --> 00:00:07,484
Г
3
00:00:07,484 --> 00:00:07,817
ГО
4
00:00:07,817 --> 00:00:08,150
ГОЛ
5
00:00:08,150 --> 00:00:08,483
ГОЛЕ
6
00:00:08,483 --> 00:00:08,816
ГОЛЕМ
7
00:00:08,816 --> 00:00:09,149
ГОЛЕМИ
8
00:00:09,149 --> 00:00:09,482
ГОЛЕМИ Т
9
00:00:09,482 --> 00:00:09,815
ГОЛЕМИ ТО
10
00:00:09,815 --> 00:00:10,148
ГОЛЕМИ ТОП
11
00:00:10,148 --> 00:00:10,481
ГОЛЕМИ ТОПК
12
00:00:10,481 --> 00:00:20,151
ГОЛЕМИ ТОПКИ
13
00:00:25,151 --> 00:00:27,316
Отегчен ли сте от себе си?
14
00:00:27,412 --> 00:00:31,666
Писнало ли ви е от лошата ви фигура
и никаквия късмет със срещуположния пол?
15
00:00:31,761 --> 00:00:35,533
Омръзнало ли ви е да сте с наднормено
тегло и непривлекателни за другите?
16
00:00:35,631 --> 00:00:37,239
Да.
17
00:00:37,328 --> 00:00:38,937
Здравейте.
18
00:00:39,033 --> 00:00:45,018
Аз съм Уайт Гудман, собственик и
основател на фитнес салона "Глобо Джим"
19
00:00:45,112 --> 00:00:49,366
И съм тук за да ви кажа, че не трябва
да се примирявате с външния си вид.
20
00:00:49,461 --> 00:00:52,144
Рори, добре изглеждаш.
21
00:00:52,244 --> 00:00:57,984
Ние разбираме, че "грозотата" и
наднорменото тегло са генетични грешки.
22
00:00:58,072 --> 00:01:00,545
Също както плешивостта или некрофилията
23
00:01:00,638 --> 00:01:03,849
и ако не се харесвате в този си вид,
вината е изцяло ваша, че не взимате мерки.
24
00:01:03,988 --> 00:01:06,808
Точно ние ще ви се притечем на помощ.
25
00:01:06,902 --> 00:01:10,291
Всички служители на "Глобо Джим" са,
добре обучени, дори в културен аспект,
26
00:01:10,381 --> 00:01:13,461
специалисти за промяна на външния ви вид.
27
00:01:13,556 --> 00:01:16,636
Със нашата ултра модерна техника в областта
на хирургията,
28
00:01:16,731 --> 00:01:20,071
ние можем да превърнем Франкенщайна,
когото всяка сутрин виждате в огледалото
29
00:01:20,166 --> 00:01:22,330
във Франкен-красавеца.
30
00:01:23,124 --> 00:01:25,460
Разбира се това пак ще си бъдете вие,
31
00:01:25,558 --> 00:01:28,379
но ще бъдете по-слаб,
по-привлекателен и по-красив.
32
00:01:28,473 --> 00:01:30,637
Все неща, който не бихте могли
да постигнете без нас.
33
00:01:30,733 --> 00:01:34,816
От къде знам това ли?
Аз не съм само основател на "Глобо Джим",
34
00:01:34,908 --> 00:01:36,987
а също така и клиент.
35
00:01:36,988 --> 00:01:38,656
Уайт Гудман 1987
36
00:01:39,649 --> 00:01:44,942
Това съм аз преди шест години.
Преди да разбера, колко много се ненавиждам.
37
00:01:45,041 --> 00:01:47,725
Промяната ми започна,
когато основах "Глобо Джим"
38
00:01:47,824 --> 00:01:52,256
Не ми вярвате? Тогава чуйте тези атлети от
"Глобо Джим" и те ще ви кажат...
39
00:01:56,394 --> 00:01:59,215
Така е добре.
40
00:01:59,308 --> 00:02:01,695
Като машина за удоволствие си.
41
00:02:05,049 --> 00:02:07,349
Краш не. Разкарай се Краш.
42
00:02:07,440 --> 00:02:10,037
Лошо куче.
43
00:02:12,354 --> 00:02:14,692
Елате при нас и се присъединете към
печелившият отбор.
44
00:02:14,790 --> 00:02:18,179
Защото тук в "Глобо Джим" ние сме
по-добри от вас.
45
00:02:18,269 --> 00:02:19,527
И го знаем.
46
00:02:19,619 --> 00:02:21,783
Спести ми тези глупости.
47
00:02:30,621 --> 00:02:34,097
Г- н Ла Флур обажда се Дорис от
"Министерството на водите и енергетиката".
48
00:02:34,187 --> 00:02:37,786
Опитвахме се да се свържем с вас,
но телефонът ви беше изключен.
49
00:02:37,884 --> 00:02:41,569
Обаждам се за да ви кажа, че токът и
водата ви ще бъдат спрени днес в 17:00ч.,
50
00:02:41,667 --> 00:02:45,860
защото сте закъснял с плащането на
сметките. Благодаря ви и приятен ден.
51
00:02:46,365 --> 00:02:50,756
Обажда се Сет от видеотеката.
Просрочили сте връщането на три DVD-та:
52
00:02:50,844 --> 00:02:57,104
"Пияните Съпруги 3", "Тайната Обиколка" и
"Усмивката На Мона Лиза". Благодаря ви.
53
00:03:13,371 --> 00:03:16,452
Хайде скъпа, хайде.
Запали, запали.
54
00:03:21,245 --> 00:03:25,017
Денят ще бъде добър.
Гордея се с теб.
55
00:03:35,988 --> 00:03:42,211
Почти стигнахме ъгъла.
Фитнеса ми е тук. Почти стигнахме.
56
00:03:42,511 --> 00:03:44,465
Момчета спасихте ми живота.
57
00:03:44,555 --> 00:03:47,720
Благодаря ви за усилията.
Идеално.
58
00:03:53,253 --> 00:03:57,075
Дай ми този боклук.
Не трябваше ли да си на пътеката за бягане.
59
00:04:01,081 --> 00:04:02,156
Здрасти Питър.
60
00:04:02,255 --> 00:04:06,114
- Как е малкото ми убежище тази сутрин.
- Всичко е наред.
61
00:04:06,212 --> 00:04:09,774
Не на мен тия. Какво е станало.
62
00:04:10,779 --> 00:04:15,207
Ами регистрирах се в тази програма, с която
си уреждаш срещи по гласовата поща.
63
00:04:15,301 --> 00:04:18,565
Вече минаха почти два месеца, а никой
не ми е оставил съобщение.
64
00:04:18,868 --> 00:04:21,552
Спокойно, рано или късно, всеки намира
своята половинка.
65
00:04:21,652 --> 00:04:23,383
- Мислиш ли?
- Абсолютно.
66
00:04:23,478 --> 00:04:28,388
В някой случай за някой хора има по две
половинки. Аз на това му казвам джакпот.
67
00:04:28,480 --> 00:04:30,645
Ще се видим по-късно свалячо.
68
00:04:31,612 --> 00:04:33,738
- Здрасти Питър.
- Здрасти Гордън.
69
00:04:33,830 --> 00:04:36,340
- Следвам си стриктно програмата.
- Звучи чудесно.
70
00:04:36,439 --> 00:04:40,831
След това ще поработя малко и над бицепсите.
Тялото трябва да се поддържа.
71
00:04:40,918 --> 00:04:45,520
- Аз също обичам да поддържам тялото си.
- Така трябва. Искам да те питам нещо.
72
00:04:45,615 --> 00:04:48,435
- Гледа ли мача снощи?
- Да кажем да?
73
00:04:48,529 --> 00:04:51,262
Шампионата по кърлинг за аматьори
по ESPN8.
74
00:04:51,356 --> 00:04:53,979
- Нямам представа за какво говориш.
- Изпуснал си много.
75
00:04:54,011 --> 00:04:56,929
Знаеш ли чувствам се наистина глупаво, че
питам, но откъде знаеш за това?
76
00:04:57,014 --> 00:05:00,679
- От НСТ. "Неясните Спортове Тримесечно".
- Разбира се НСТ.
77
00:05:00,768 --> 00:05:03,438
Започнах да го чета
в колежа, заради мацките.
78
00:05:03,521 --> 00:05:06,225
- Радвам се за теб.
- Благодаря Питър.
79
00:05:06,316 --> 00:05:08,889
- Чао.
- Оранжевото ми хареса, а също и слушалките.
80
00:05:08,985 --> 00:05:11,559
Когато се върна искам да те видя на
друг уред.
81
00:05:17,284 --> 00:05:19,657
- Имаш ли нужда от помощ?
- Не Пит. Добре съм.
82
00:05:19,746 --> 00:05:22,699
Хайде де. Дай да ти помогна.
Добре ли си?
83
00:05:22,790 --> 00:05:27,084
- Приличаш на човешки китайски пъзел.
- Благодаря Пит.
84
00:05:27,170 --> 00:05:29,495
Какво правеше с всички тези тежести.
Това е опасно.
85
00:05:29,589 --> 00:05:34,131
Само така ще ме приемат при мажоретките и
ще докажа на Амбър, че не съм загубеняк.
86
00:05:34,218 --> 00:05:39,010
Значи искаш да станеш мажоретка
за да докажеш, че не си загубеняк?
87
00:05:39,098 --> 00:05:41,589
Да. Защо?
88
00:05:41,684 --> 00:05:44,472
Нищо. Явно гимназията се е променила
малко от както аз бях ученик.
89
00:05:44,562 --> 00:05:48,606
Освен това, никога няма да забравят какво се
случи на миналогодишните прослушвания.
90
00:05:48,690 --> 00:05:50,766
Постоянно ми се присмиват в
училище заради това.
91
00:05:50,859 --> 00:05:56,020
Не може да е толкова лошо.
Какво е станало миналата година?
92
00:05:56,739 --> 00:05:59,196
Джъстин Редмънт, готов за изпита.
93
00:05:59,742 --> 00:06:02,863
- Здрасти Амбър.
- Здрасти Джъстин. Успех.
94
00:06:02,956 --> 00:06:06,868
Успех и на теб в отсъжданията ти.
95
00:06:06,959 --> 00:06:10,540
Така от момичетата ще партнира...
96
00:06:11,046 --> 00:06:13,169
...номер 00, Марта Джонстън.
97
00:06:20,681 --> 00:06:23,171
Искам от теб да я вдигнеш,
подхвърлиш и отново да я уловиш.
98
00:06:24,391 --> 00:06:26,883
Не нося никакво бельо.
99
00:06:29,022 --> 00:06:31,311
Готови. Едно, две.
100
00:06:34,194 --> 00:06:36,269
Готови за "подхвърлянето".
101
00:06:48,165 --> 00:06:50,870
- Пич.
- Диша ли?
102
00:06:57,257 --> 00:06:59,249
- Леле.
- Да.
103
00:06:59,342 --> 00:07:03,886
- Това беше най-лошото ми преживяване.
- Не се притеснявай за случката с Амбър.
104
00:07:03,972 --> 00:07:07,092
- Сигурен съм, че нещата ще потръгнат.
- Благодаря Пит.
105
00:07:07,184 --> 00:07:09,509
Един ден ще се смееш над тази случка.
Аз вече се смея.
106
00:07:09,604 --> 00:07:12,723
Продължавай в този дух.
107
00:07:14,817 --> 00:07:18,601
- Кой си ти?
- Аз съм, Питър.
108
00:07:23,241 --> 00:07:26,194
Искам да поговорим за таксата
за този месец.
109
00:07:26,285 --> 00:07:28,279
Малко съм позакъсал с парите.
110
00:07:28,372 --> 00:07:30,530
Няма проблеми. Ще ми платиш,
когато намериш парите.
111
00:07:30,623 --> 00:07:35,036
Страшния пират Стив не обича да е длъжник
на никого. Предлагам ти размяна.
112
00:07:35,127 --> 00:07:41,083
В замяна на твоята любезност аз ще
споделя моето съкровище с теб.
113
00:07:41,176 --> 00:07:43,215
Когато го намеря обаче.
114
00:07:43,303 --> 00:07:48,545
Поласкан съм от жеста ти, но няколко
стотачки ще свършат по-добра работа.
115
00:07:48,640 --> 00:07:50,718
Благодаря ти Питър.
116
00:07:50,810 --> 00:07:53,478
- Ще бъда на Стеърмастъра.
- Добре Стив.
117
00:07:53,563 --> 00:07:57,513
И следващия път просто кажи "здрасти".
118
00:08:03,573 --> 00:08:05,529
Здравейте.
119
00:08:05,616 --> 00:08:08,569
Рожденият ми ден е следващият месец,
но няма проблем...
120
00:08:08,662 --> 00:08:10,867
Съжалявам. Здравейте.
121
00:08:10,955 --> 00:08:14,905
Аз съм Катрин Вийч от "Хаутърн Стоун".
122
00:08:15,584 --> 00:08:18,039
- Банката ви.
- Да наистина, моята банка.
123
00:08:18,129 --> 00:08:22,626
- Много сте привлекателна за банкер.
- Благодаря, но не съм банкер, а адвокат.
124
00:08:22,716 --> 00:08:26,335
Наистина ли? Какви случаи водиш?
125
00:08:26,428 --> 00:08:28,919
За сексуален тормоз.
126
00:08:29,014 --> 00:08:33,261
Но също така се занимавам и с недвижими
имоти и данъчни такси и затова съм тук.
127
00:08:33,351 --> 00:08:35,807
Искате да кажете,
че не съм си плащал ипотеката.
128
00:08:35,808 --> 00:08:36,851
Не, вие вече сте просрочили срока.
129
00:08:36,938 --> 00:08:39,939
Не сте я плащали до преди 6 месеца, когато
ви изпратихме уведомителните писма за това.
130
00:08:40,025 --> 00:08:43,192
- Но аз мислех, че бяха само предупреждения.
- Те бяха предупреждения.
131
00:08:43,277 --> 00:08:48,190
Никой не ме е предупредил. И сега какво?
Ще трябва да плащам вноските на някой друг?
132
00:08:48,282 --> 00:08:51,984
Имате 30 дни за да изплатите ипотеката си,
иначе ще загубите залата си.
133
00:08:52,077 --> 00:08:55,697
Чудесно. Колко ви дължа?
134
00:08:55,789 --> 00:08:57,533
$50,000.
135
00:08:59,628 --> 00:09:04,005
С чек става ли? Иначе ако искате в кеш,
ще се наложи да изчакате до края на месеца.
136
00:09:04,090 --> 00:09:07,049
Ще трябва да набавя нужните средства,
137
00:09:07,050 --> 00:09:08,718
а благотворителната кампания, която смятам
да организирам, трябва да свърши работа.
138
00:09:08,803 --> 00:09:12,302
Г- н Ла Флур уверявам ви, че ситуацията
е много сериозна.
139
00:09:12,389 --> 00:09:16,090
Да, сигурен съм, че е сериозна г-жо Вийч.
140
00:09:16,184 --> 00:09:19,312
Г- ца съм. Ще трябва да прегледам
всичките ви финансови отчети...
141
00:09:19,313 --> 00:09:21,559
...и да определя каква е финансовата
ви стабилност, към днешна дата.
142
00:09:21,648 --> 00:09:24,566
Разбира се. Не знам как не ме
нарекохте "Г-жа" вместо "Г-н",
143
00:09:24,651 --> 00:09:27,438
но ако се казваше "Г-жа Г-н"
и аз също щях да съм Г-жа.
144
00:09:28,239 --> 00:09:30,400
Пазите финансовите си отчети, нали?
145
00:09:30,401 --> 00:09:32,486
Фактури, годишните доклади за доходите,
данъчните бележки.
146
00:09:32,575 --> 00:09:35,825
Шегувате ли се? Имам цял шкаф пълен
само с такива. Наричам го "пазителят".
147
00:09:40,583 --> 00:09:44,451
- Проблемът е, че не съм ги подреждал.
- Без майтап.
148
00:09:44,546 --> 00:09:47,998
Не че съм любопитен, но кой би искал да
купи това място.
149
00:09:48,091 --> 00:09:50,878
Хайде давай, давай!
150
00:09:50,968 --> 00:09:54,918
Хайде! Давай! Вдигни я!
151
00:09:55,014 --> 00:09:58,466
Още веднъж кучко! Още веднъж!
152
00:09:58,559 --> 00:10:01,346
Да. Да.
153
00:10:01,437 --> 00:10:03,928
- Сега ти си кучката.
- Да.
154
00:10:06,108 --> 00:10:08,684
Да бейби.
155
00:10:08,779 --> 00:10:12,563
Неволен спазъм.
Гледай шоуто. Наслади се на шоуто.
156
00:10:14,618 --> 00:10:18,661
В лош момент ли идвам? Мога да дойда
по всяко време. Изглежда вие имате работа.
157
00:10:18,746 --> 00:10:23,123
Добави 1,5кг на кантара в женската
съблекалня преди да си тръгнеш.
158
00:10:23,210 --> 00:10:28,037
Ново попълнение?
Имам протеинова паста, разхлабителни...
159
00:10:28,631 --> 00:10:30,001
Може би прочистващи?
160
00:10:30,002 --> 00:10:32,087
Не благодаря. Всъщност се опитвам
да ги отказвам тези.
161
00:10:32,385 --> 00:10:35,053
- Добри са. Много даже.
- Знам какво имаш предвид.
162
00:10:35,137 --> 00:10:37,213
Ела с мен.
163
00:10:40,560 --> 00:10:44,011
Здравей Бриана.
Семинарът е утре в 18:00 часа.
164
00:10:44,604 --> 00:10:48,222
Добра работа Сузи.
И на това му казваш лицева опора?
165
00:10:48,317 --> 00:10:50,773
Не се отпускай Тревор.
Наблюдавам те.
166
00:10:50,860 --> 00:10:52,604
Салонът е пълен с енергия.
167
00:10:52,696 --> 00:10:54,654
Нека се досетя защо си тук Пит.
168
00:10:54,739 --> 00:10:57,657
Тук си, защото платих втората ти ипотека
за залата ти.
169
00:10:57,742 --> 00:11:02,738
И сега имаш 30дни да намериш $50,000,
или твоята зала става моя зала.
170
00:11:02,830 --> 00:11:05,037
Виж, знам, че имахме някой
разногласия преди време, но...
171
00:11:05,126 --> 00:11:08,874
Разногласия? Така ли наричаш това, че
спа с три от моите инструкторки?
172
00:11:08,961 --> 00:11:09,993
Това беше само една вечер.
173
00:11:10,088 --> 00:11:13,587
Или стриптийзьора, който ми изпрати
за първата годишнина на "Глобо Джим"?
174
00:11:13,674 --> 00:11:17,092
- Той беше, като поздравителна картичка.
- Да, но беше също така и мъж.
175
00:11:17,178 --> 00:11:19,467
Нека не навлизаме в подробности.
176
00:11:19,557 --> 00:11:22,225
- Виж и двамата сме професионалисти.
- Наистина ли? Професионалисти.
177
00:11:22,309 --> 00:11:25,393
Последното, което чух е, че моята
зала прави пари, а твоята не.
178
00:11:25,478 --> 00:11:29,309
Залата ми е оценена на 4 милиона долара,
а твоята и четири не струва.
179
00:11:29,399 --> 00:11:33,775
Аз имам акционери.
Ти нямаш даже поставки за чашите.
180
00:11:33,862 --> 00:11:36,186
- За какво са ми поставки за чаши.
- Въпросът е в това, че "Глобо Джим"...
181
00:11:36,281 --> 00:11:39,316
...е като храм на човешкото съвършенство.
182
00:11:39,409 --> 00:11:41,485
Утвърдена марка във фитнес обществото.
183
00:11:41,579 --> 00:11:46,535
Твоята зала е просто
"долните гащи на обществото".
184
00:11:46,623 --> 00:11:51,285
Питър, никога не съм
очаквал да ми правят услуги.
185
00:11:51,379 --> 00:11:54,499
Заработих си това тяло
и построих този храм,
186
00:11:54,590 --> 00:11:58,290
само с поведение от сорта
"бихте ли" и малко ласкателства.
187
00:11:58,385 --> 00:12:01,221
Е, да. И с помощта на наследството, което
получих от моя баща Ърл Гудман.
188
00:12:01,306 --> 00:12:04,090
Така че, ако реша да срина твоята заличка,
189
00:12:04,091 --> 00:12:07,010
за да построя паркинг
за моите членове, така ще стане.
190
00:12:07,519 --> 00:12:09,760
И ти не можеш да
направиш нищо по въпроса.
191
00:12:09,854 --> 00:12:14,932
След 30 дни ще изравня със земята
тази кочина, която ти наричаш зала.
192
00:12:15,027 --> 00:12:20,401
И силно се надявам, че ти и тази сбирщина,
която съставлява твоите членове,
193
00:12:20,491 --> 00:12:23,159
ще бъдете вътре, докато го правя.
194
00:12:23,826 --> 00:12:26,069
Покажи изхода на г-н Ла Флур.
195
00:12:26,162 --> 00:12:28,238
Увеличи до край Реджи.
196
00:12:29,625 --> 00:12:31,701
Искам да изгоря.
197
00:12:33,545 --> 00:12:38,456
Ето как стоят нещата. Имаме 30 дни, за да
съберем $50000 или залата става история.
198
00:12:38,549 --> 00:12:41,088
Имам десетина свободни минути и смятам да
си поиграем на въпроси и отговори.
199
00:12:42,428 --> 00:12:46,178
Не е нужно да вдигате ръце,това е
открит разговор. Добре Оуен. Нека те чуем.
200
00:12:46,266 --> 00:12:50,013
Ами Питър...
201
00:12:50,103 --> 00:12:54,765
защо не им платим в канадски долари,
така ще спестим пари?
202
00:12:54,857 --> 00:12:59,021
Искам само да кажа, че ако направим това,
то $50000 американски долара,
203
00:12:59,111 --> 00:13:02,480
грубо ще са около
70000 канадски долара.
204
00:13:02,574 --> 00:13:07,649
- Но как ще съберем $120000 долара?
- Оуен, не трябва да събираш двете суми.
205
00:13:07,744 --> 00:13:12,039
И Питър, извинявай, че го казвам, но
за да сме точни ще ни трябват $73,313...
206
00:13:12,125 --> 00:13:15,825
Няма значение. Няма как да съберем $50000.
Прецакани сме.
207
00:13:15,920 --> 00:13:17,746
По дяволите.
208
00:13:17,838 --> 00:13:23,213
- Невъзможно е да съберем тези пари.
- Не, не е невъзможно. Хайде де.
209
00:13:23,551 --> 00:13:26,257
Не можем просто да си седим така и да
чакаме "Глобо Джим" да ни довършат.
210
00:13:26,347 --> 00:13:29,430
Залата ни е много ценна.
211
00:13:29,516 --> 00:13:31,806
Гордън ти къде отиде когато жена ти
смени ключалките?
212
00:13:31,893 --> 00:13:33,886
- Тук.
- Точно така.
213
00:13:33,979 --> 00:13:37,847
Какво ще правите, ако затворят залата?
Ще се върнете на работа на летището ли?
214
00:13:37,941 --> 00:13:41,856
- Не се връщам на това скапано летище.
- Именно, защото го мразите.
215
00:13:41,944 --> 00:13:46,239
И Стив, къде ще отидеш ти да си вършиш...
... там каквото вършиш.
216
00:13:46,324 --> 00:13:50,785
- Залата е моето място.
- Точно така.
217
00:13:51,287 --> 00:13:55,700
Виждате ли? А аз няма начин да
се върна на работа в училището ми.
218
00:13:55,792 --> 00:13:59,542
Там само ми се присмиват. Заключват ме в
шкафчетата и ме карат да ям глина.
219
00:13:59,629 --> 00:14:02,500
Но тук не е така.
220
00:14:02,592 --> 00:14:07,550
Аз имам нужда от това място.
Вие също. Хайде де.
221
00:14:10,016 --> 00:14:12,969
Сетих се. Измислих как можем
да съберем парите.
222
00:14:13,058 --> 00:14:15,681
- Как?
- Ще мием коли.
223
00:14:32,160 --> 00:14:35,743
Какви е тази случайност?
В един и същи ден и да са точно срещу нас.
224
00:14:35,831 --> 00:14:37,704
Хайде де момичетата ни биха
съвсем честно и почтено.
225
00:14:37,833 --> 00:14:43,872
Понеже съм истински джентълмен, мисля да
отида при тях и да поздравя всяка лично.
226
00:14:43,964 --> 00:14:48,591
Момчета, не искам да се натрапвам,
но единственият ни клиент,
227
00:14:48,676 --> 00:14:53,219
е този откачен тип, който продължава да
плаща на Джъстин да мие джипа му.
228
00:14:58,102 --> 00:15:03,144
Точно така момче.
229
00:15:05,359 --> 00:15:08,479
- Това не е добре.
- Мамка му. Това е отвратително.
230
00:15:19,792 --> 00:15:22,791
Спокойно Джъстин това е просто фигура.
231
00:15:23,796 --> 00:15:27,246
В "Глобо Джим" ние сме по-добри от вас
и го знаем.
232
00:15:27,340 --> 00:15:30,210
Запиши се сега.
233
00:15:30,300 --> 00:15:32,542
Помирисваш ли фитнеса. Аз да.
234
00:15:32,636 --> 00:15:35,092
Разтърси се и го намери.
235
00:15:35,181 --> 00:15:37,222
За да успееш трябва да се поизпотиш.
236
00:15:37,308 --> 00:15:38,338
Какво има в плика?
237
00:15:38,339 --> 00:15:40,946
Безплатна членска карта
за един месец за "Глобо Джим".
238
00:15:41,353 --> 00:15:45,185
- Супер.
- Това е шега. Просто ни се подиграва.
239
00:15:45,273 --> 00:15:49,272
Може би ще можем да я продадем,
защото миенето на коли ни струва пари.
240
00:15:49,361 --> 00:15:51,935
- Няма как да спасим залата.
- Да.
241
00:15:52,031 --> 00:15:54,653
- Никога няма да съберем парите.
- Прецакани сме.
242
00:15:54,742 --> 00:15:56,734
Момчета, знам, че трудно, но
243
00:15:56,828 --> 00:16:00,872
ако едно импровизирано миене
на коли не ни донесе $50000,
244
00:16:00,955 --> 00:16:03,079
то предполагам, че не си играем
картите както трябва.
245
00:16:03,166 --> 00:16:09,585
Повярвайте ми, ако имаше начин
да съберем $50000 за 30 дни,
246
00:16:09,672 --> 00:16:11,998
изключвайки това да оберем банка,
щях да го направя.
247
00:16:12,092 --> 00:16:14,381
Можем да дарим кръв и сперма.
248
00:16:14,469 --> 00:16:16,295
Какво? Няма да ги смесваме заедно.
249
00:16:16,388 --> 00:16:18,594
Вижте момчета, харесва ми ентусиазма ви,
250
00:16:18,681 --> 00:16:22,180
харесва ми енергията ви, но вие гледате
на това от грешната гледна точка.
251
00:16:22,269 --> 00:16:24,937
Нека да отпразнуваме добрите
моменти, които сме имали тук.
252
00:16:25,021 --> 00:16:28,436
Трябва да подходим малко по ирландски.
253
00:16:31,445 --> 00:16:35,359
Нека да бъда първият, който ще се
сбогува с това място.
254
00:16:35,449 --> 00:16:39,576
Направихме каквото можахме момчета.
Сега нека се повеселим.
255
00:16:39,660 --> 00:16:43,112
Ще отида да пусна"The Thong Song",
и ще си направим купон.
256
00:16:43,205 --> 00:16:45,530
Чакай, чакай Питър.
257
00:16:46,208 --> 00:16:48,451
Можем да играем "Народна топка".
258
00:16:48,544 --> 00:16:53,205
Много хубаво Гордън, но всички сме изморени.
Не мисля, че играта ще помогне.
259
00:16:53,506 --> 00:16:55,175
Не, можем да играем "Народна топка".
260
00:16:55,176 --> 00:16:59,087
Ще има турнир в Лас Вегас.
Защо не се сетих по-рано.
261
00:16:59,181 --> 00:17:02,097
Чета за откритото първенство по
"Народна топка" в Лас Вегас, всяка година
262
00:17:02,184 --> 00:17:04,424
в "Неясните Спортове Тримесечно".
263
00:17:04,519 --> 00:17:07,141
Разбира се. Това е толкова обичайно нещо.
264
00:17:07,230 --> 00:17:09,391
А най-добрата част е,
че се допуска всеки отбор,
265
00:17:09,392 --> 00:17:11,477
който спечели регионалният си
квалификационен мач.
266
00:17:11,567 --> 00:17:17,356
- Как "Народната топка" ще ни донесе $50000?
- Има парична награда за победителя.
267
00:17:17,448 --> 00:17:20,449
- Колко е наградата?
- $50,000.
268
00:17:20,534 --> 00:17:23,654
Момчета не можем да спечелим $50,000,
като играем на "Народна топка".
269
00:17:23,745 --> 00:17:26,948
- И защо не?
- Защото никой не е играл "Народна топка"?
270
00:17:27,041 --> 00:17:31,619
Аз играх миналата година в Пи. И. Пуснаха
ни и филм с правилата и всичко останало.
271
00:17:31,711 --> 00:17:35,045
- Можеш ли да се докопаш до този филм?
- Разбира се.
272
00:17:35,132 --> 00:17:37,800
Момчета можете ли да бъдете
сериозни поне за една секунда?
273
00:17:37,885 --> 00:17:43,224
Каза, че би направиш всичко, за да събереш
парите. Ами ето това е "всичкото".
274
00:17:43,306 --> 00:17:46,722
Хайде момчета, който иска да играе
"Народна топка" да вдигне ръка.
275
00:17:47,436 --> 00:17:49,808
Хайде.
276
00:17:52,315 --> 00:17:54,805
Хайде Пит.
277
00:17:55,859 --> 00:17:59,146
Момчета бях по-склонен на варианта с
кръвта и спермата. Ела тук.
278
00:18:02,658 --> 00:18:05,908
Искаш я? Нали дебелако?
279
00:18:05,994 --> 00:18:07,951
Искаш тази поничка.
280
00:18:08,039 --> 00:18:10,826
Хайде отхапи си.
281
00:18:10,917 --> 00:18:14,867
Само една малка хапка.
Една малка хапка няма да ти навреди.
282
00:18:20,260 --> 00:18:22,133
Леле.
283
00:18:22,887 --> 00:18:27,762
- Шефе Катрин Вийч е тук и иска да ви види.
- Дай ми 30 секунди и ми я прати.
284
00:18:27,851 --> 00:18:29,392
Добре шефе.
285
00:18:44,866 --> 00:18:46,943
Благодаря ви.
286
00:18:52,082 --> 00:18:56,375
Здравей Катрин. Радвам се да те видя.
Не знаех че ще минаваш насам.
287
00:18:56,461 --> 00:18:59,995
- Вие ми казахте да мина.
- Така ли?
288
00:19:01,216 --> 00:19:04,086
Речник ли четете?
289
00:19:05,761 --> 00:19:09,428
Хвана ме. Харесва ми да трупам
умствен потенциал. Сядай.
290
00:19:09,516 --> 00:19:15,684
Така, вярвам всичко върви
гладко с нашата нова зала.
291
00:19:15,772 --> 00:19:20,517
За сега да. Но има още много работа,
затова е по-добре да се връщам там.
292
00:19:20,610 --> 00:19:24,608
- Това е наистина интересна картина.
- Благодаря ти.
293
00:19:24,697 --> 00:19:30,153
Това съм аз, държащ бика за рогата.
Така се справям и с бизнеса си.
294
00:19:30,243 --> 00:19:32,367
Това е метафора.
295
00:19:32,455 --> 00:19:36,666
- Схванах я.
- Но всъщност точно това се случва и тук.
296
00:19:36,749 --> 00:19:37,791
Както и да е.
297
00:19:37,792 --> 00:19:41,827
Ние сме като една добре сплотена група,
но винаги има място за още един при нас.
298
00:19:41,924 --> 00:19:46,085
Така че моля те каквото и да правиш
не мисли за мен като твой шеф.
299
00:19:46,176 --> 00:19:48,750
- Аз и не мисля.
- Не искам да изпадаме във формалности.
300
00:19:48,845 --> 00:19:50,922
Аз съм от "Белите". Нали се сещаш?
301
00:19:51,015 --> 00:19:52,888
Б- Е-Л-И-Т
302
00:19:54,894 --> 00:19:56,304
Е.
303
00:19:56,394 --> 00:19:59,099
Благодаря ви г-н Гудман, но аз съм
наета от банката.
304
00:19:59,188 --> 00:20:01,347
Те ме назначиха само като
ваша счетоводителка.
305
00:20:01,442 --> 00:20:07,443
Значи ти работиш за банката, а тя работи
за мен, значи де факто аз съм ти шеф.
306
00:20:07,530 --> 00:20:13,713
Въпросът е, че ще ми е много приятно
да гледам малкото ти телце наоколо.
307
00:20:13,911 --> 00:20:16,071
Искам да кажа, че не е нужно да се
ограничаваме от взаимоотношенията...
308
00:20:16,163 --> 00:20:20,376
...работник-работодател. И да си слагаме
"оковите" на тези взаимоотношения.
309
00:20:20,460 --> 00:20:23,033
Освен ако, разбира се ти не си падаш
по-тези неща.
310
00:20:23,130 --> 00:20:25,918
В такъв случай,имам едни
белезници отзад.
311
00:20:26,007 --> 00:20:29,708
Само се шегувам.
Но наистина имам.
312
00:20:29,802 --> 00:20:32,554
Г- н Гудман аз просто си
върша работата.
313
00:20:32,638 --> 00:20:37,978
Всъщност аз харесвам повече
работата си там.
314
00:20:38,060 --> 00:20:41,928
Наистина ли? Харесваш тези смотаняци от
града на загубеняците?
315
00:20:42,022 --> 00:20:45,273
Те не са смотаняци. Те също
са хора като мен и вас.
316
00:20:46,652 --> 00:20:48,858
Хора?
317
00:20:48,946 --> 00:20:51,520
"Хора като мен и вас"?
318
00:20:51,615 --> 00:20:55,447
Това харесвам в теб Кейт.
Имаш "своя индивидуалност".
319
00:20:56,369 --> 00:21:03,666
Това е богатство. Истинската
дързост изключително ме привлича.
320
00:21:05,671 --> 00:21:07,996
Трябва да се съберем.
321
00:21:08,089 --> 00:21:09,881
- Какво?
- На среща.
322
00:21:09,966 --> 00:21:13,050
Исках да кажа, че трябва да излезем
някой път. Да излезем и да се разкършим.
323
00:21:14,929 --> 00:21:16,887
- Добре ли си?
- Добре съм.
324
00:21:16,973 --> 00:21:20,342
Просто се задавих.
325
00:21:21,520 --> 00:21:24,853
Знаеш ли, че някой култури ядат само
повърнатото си.
326
00:21:24,981 --> 00:21:28,765
Не съм го виждал на живо,
но съм чел за това в книгите.
327
00:21:28,861 --> 00:21:32,609
Съжалявам г-н Гудман, но не
излизам с клиенти.
328
00:21:34,282 --> 00:21:36,073
Схванах.
329
00:21:36,159 --> 00:21:39,741
Не сери там където си изкарваш хляба.
Разбирам.
330
00:21:39,830 --> 00:21:43,697
Мишел, моля те придружи г-жа Вийч
до изхода.
331
00:21:45,376 --> 00:21:49,539
Катрин погрижи се всичко
да мине гладко.
332
00:21:49,631 --> 00:21:52,915
Тези там подготвят нещо.
Надушвам го.
333
00:22:00,141 --> 00:22:06,059
"Юбър" - "Американски Филми с учебна цел",
обучават младежите на Америка от 1938.
334
00:22:12,819 --> 00:22:14,693
Здравей Тими.
335
00:22:14,781 --> 00:22:18,529
По дяволите господине, изкарахте ми
ангелите.
336
00:22:18,618 --> 00:22:22,484
Какво ще кажеш да починеш
малко от това боядисване
337
00:22:22,580 --> 00:22:23,989
и да научиш нещо за "Народната топка"?
338
00:22:24,082 --> 00:22:25,990
Как бих могъл да откажа на
това предложение.
339
00:22:29,920 --> 00:22:33,254
- Къде съм господине?
- В китайското свърталище на опиума Тими.
340
00:22:33,339 --> 00:22:36,839
Тук през 15 век е била измислена
"Народната топка"
341
00:22:36,927 --> 00:22:39,252
от един пристрастен към опиума китаец.
342
00:22:39,345 --> 00:22:42,844
По-онова време китайците са се
замеряли един-друг с човешки глави.
343
00:22:42,933 --> 00:22:46,302
Докато днес ние използваме специално
направените от ААНТА топки за тази цел.
344
00:22:48,897 --> 00:22:49,975
ААНТА?
345
00:22:50,064 --> 00:22:53,764
ААНТА това е Американската Асоциация по
"Народна Топка" на Америка.
346
00:22:53,860 --> 00:22:59,446
Всеки отбор се състой от шест състезатели,
който използват шест гумени топки.
347
00:22:59,533 --> 00:23:02,735
Целта на играта е да елиминирате
противниковият състезател.
348
00:23:02,827 --> 00:23:07,324
Когато всички състезатели от единият отбор
отпаднат, противниковият отбор печели.
349
00:23:07,415 --> 00:23:11,496
Нямам търпение да се съберем с
момчетата и да поиграем.
350
00:23:13,463 --> 00:23:16,380
Задръж малко топката спортисте.
351
00:23:16,466 --> 00:23:19,585
- Печис О'Хулихън.
- Точно така Тими.
352
00:23:19,677 --> 00:23:23,525
Печис О'Хулихън, избиран 7 пъти
в отбора на звездите на ААНТА,
353
00:23:23,526 --> 00:23:25,612
...е тук да обясни останалите правила.
354
00:23:25,807 --> 00:23:29,473
- Леле. Наистина ли?
- Със сигурност шампионе.
355
00:23:29,895 --> 00:23:33,976
Ако хванете топката. която е хвърлена по
вас, преди тя да докосне земята,
356
00:23:34,066 --> 00:23:37,435
тогава играчът, който е хвърлил топката
напуска играта, а не вие.
357
00:23:37,527 --> 00:23:42,356
Освен това играч от вашият отбор
се връща обратно в играта.
358
00:23:42,449 --> 00:23:45,984
- Така че така правите двоен удар.
- Благодаря ти Печис.
359
00:23:46,078 --> 00:23:48,948
Нямам търпение да сформирам собствен тим
в училище.
360
00:23:49,038 --> 00:23:51,161
Само така тигре.
361
00:23:51,250 --> 00:23:56,919
Но запомни "Народната топка" е спорт,
в който има много насилие.
362
00:23:57,005 --> 00:24:00,124
Така че, когато избираш играчите
за отбора си, трябва...
363
00:24:00,216 --> 00:24:04,379
...винаги да избираш най-големите и
най-силните деца за твоя отбор.
364
00:24:04,472 --> 00:24:10,093
Така вие винаги ще имате превъзходство
над по-слабите. Като Уинстън например.
365
00:24:15,105 --> 00:24:18,023
Добра работа синко. Скоро ти
ще бъдеш звезда.
366
00:24:18,109 --> 00:24:21,691
Просто запомнете петте
правила на "Народната топка".
367
00:24:21,780 --> 00:24:24,567
Отдръпваш се, клякаш, навеждаш се,
потъваш...
368
00:24:24,657 --> 00:24:26,282
...и пак се отдръпваш.
369
00:24:26,368 --> 00:24:29,403
До следващият път.
Аз бях Печис О'Хулихън и ви казвам:
370
00:24:29,497 --> 00:24:34,241
"Грижете се за топките си и те ще се
погрижат за вас".
371
00:24:35,877 --> 00:24:38,712
Добре момчета, някакви въпроси?
Чудесно.
372
00:24:38,795 --> 00:24:43,671
Само да ви кажа, че ни записах за утрешните
квалификации в центъра "Уолдорф".
373
00:24:43,759 --> 00:24:45,716
Но още не сме се упражнявали.
374
00:24:45,802 --> 00:24:49,634
Трябва да се класираме за финалите във
Вегас,а квалификациите са последния ни шанс.
375
00:24:49,722 --> 00:24:50,765
Добре, успокойте се.
376
00:24:50,766 --> 00:24:55,180
Разбрал съм, че за да научиш един
спорт, трябва първо да поиграеш.
377
00:24:55,270 --> 00:24:58,057
Ако някой има нужда от мен.
Ще си бъда в офиса.
378
00:24:58,148 --> 00:25:00,390
Добре Питър.
379
00:25:00,483 --> 00:25:02,393
Добре мисля че всички знаете...
380
00:25:05,864 --> 00:25:09,992
- Нямате ли си собствен офис?
- Да имам си.
381
00:25:10,076 --> 00:25:12,946
И то много хубав офис, с прекрасна гледка
и климатик.
382
00:25:13,037 --> 00:25:16,373
- И какво правите тук?
- Това което нямам е шкаф пълен с...
383
00:25:16,458 --> 00:25:21,415
...всякакви документи отпреди 30 години,
които дори не са подредени.
384
00:25:21,505 --> 00:25:25,455
Трудно е да се повярва, че имам
един завършен семестър в колежа, нали?
385
00:25:25,549 --> 00:25:30,545
Имаш ли представа, че не си си събирал
членските такси от 13 месеца?
386
00:25:30,639 --> 00:25:34,636
Любопитна съм. Това някакво равнодушие ли е
или просто нямаш никаква цел в живота?
387
00:25:34,726 --> 00:25:38,474
Разбрал съм едно, че ако имаш цел в живота
може и никога да не я постигнеш.
388
00:25:38,562 --> 00:25:42,229
Но ако нямаш такава, то тогава никога
няма да бъдеш разочарован.
389
00:25:42,317 --> 00:25:46,812
И трябва да ти кажа,
че чувството е невероятно.
390
00:25:46,904 --> 00:25:50,190
Предполагам, че в това има някаква
тъжна логика.
391
00:25:50,283 --> 00:25:53,035
Тъжна? Искаш ли да знаеш кое е тъжно?
392
00:25:53,118 --> 00:25:55,989
Шестима възрастни мъже, които
играят "Народна топка".
393
00:25:56,414 --> 00:26:00,577
След като съм тук, смятам
да отида да потренирам малко.
394
00:26:00,667 --> 00:26:04,368
Бих тренирал цял ден
за това спортно събитие.
395
00:26:04,463 --> 00:26:07,299
Трябва да бъдеш подвижен и свободен.
Това е единствения начин да играеш.
396
00:26:07,383 --> 00:26:12,008
Момчета пиете ли витамини?
Аз пия постоянно...
397
00:26:14,432 --> 00:26:16,803
"Народна топка"?
398
00:26:16,891 --> 00:26:20,577
Ако Питър Ла Флур си мисли, че няколко
червени гумени топки могат да спасят...
399
00:26:20,667 --> 00:26:24,892
...залата му, то ще бъде
неприятно изненадан.
400
00:26:33,116 --> 00:26:36,117
- Съжалявам, че закъснях момчета.
- Здрасти Пит.
401
00:26:36,202 --> 00:26:40,531
- Лош ден ли имаше шефе?
- Обикновено след такива, нощите са добри.
402
00:26:40,623 --> 00:26:42,781
- Хей Горд, семейството ти е тук.
- Къде?
403
00:26:42,876 --> 00:26:45,119
- Ей там.
- Чудесно.
404
00:26:45,212 --> 00:26:48,628
Тя знае, че не обичам да ме гледа,
докато играя. Това ме изнервя.
405
00:26:48,714 --> 00:26:51,587
- Довела е и децата?
- Да. Всъщност тя им е мащеха.
406
00:26:51,676 --> 00:26:54,761
Омъжих се отново преди 3 години.
Беше от тези срещи по Интернет.
407
00:26:54,846 --> 00:26:59,059
- Как вървят нещата между вас?
- Чудесно, наистина чудесно.
408
00:26:59,141 --> 00:27:00,601
Здравей скъпа.
409
00:27:02,311 --> 00:27:05,395
"Л", като любов.
410
00:27:05,480 --> 00:27:07,557
"Л", като любов ли?
Това не означаваше любов...
411
00:27:07,651 --> 00:27:10,224
Хората тълкуват нещата по различен начин.
412
00:27:10,319 --> 00:27:14,732
Явно вие имате някаква специална връзка
с жена ти. Това е добре.
413
00:27:14,823 --> 00:27:17,066
- Колко отбора има в тези квалификации?
- Два.
414
00:27:17,159 --> 00:27:19,566
Значи, ако победим тези два отбора, се
класираме за финалите във Вегас, нали?
415
00:27:19,663 --> 00:27:21,536
- Да.
- Изглежда ми доста просто.
416
00:27:21,621 --> 00:27:26,617
- Кой е другия отбор?
- Сега ще видя. Един момент.
417
00:27:26,711 --> 00:27:31,372
- "Взвод 417".
- Исусе. Ще играем срещу Бой Скаути?
418
00:27:32,006 --> 00:27:33,251
Не съвсем.
419
00:27:41,891 --> 00:27:43,469
Момиченца?
420
00:27:49,023 --> 00:27:51,183
"Взвод 417", готови.
421
00:27:51,275 --> 00:27:52,983
"Посредственият Джо", готови.
422
00:27:54,780 --> 00:27:56,439
Готови. "Народна топка".
423
00:28:24,975 --> 00:28:27,382
Ще те пратя в ада.
424
00:28:37,113 --> 00:28:42,356
- Съжалявам. Добре ли си?
- Защо удряш момиче? Защо?
425
00:28:42,451 --> 00:28:44,491
Наистина съжалявам. Добре ли си?
426
00:28:46,789 --> 00:28:49,244
Победителят е "Взвод 417".
427
00:28:49,333 --> 00:28:51,409
Право в лицето.
428
00:28:51,501 --> 00:28:55,880
Ти си осиновена.
Родителите ти дори не те обичат.
429
00:28:58,258 --> 00:29:04,296
И сега имам голямото удоволствие
да наградя...
430
00:29:07,060 --> 00:29:10,261
Съжалявам.
Имаме малък проблем.
431
00:29:11,021 --> 00:29:14,271
За нещастие на "Взвод 417",
432
00:29:14,358 --> 00:29:18,354
по време на задължителния тест за
допинг, в урината на единия...
433
00:29:18,444 --> 00:29:23,865
...от вашите играчи са били открити три
различни вида анаболни стероиди...
434
00:29:23,949 --> 00:29:27,865
...и долнопробен транквилант от бобър.
435
00:29:27,954 --> 00:29:32,082
Според правилника вашият отбор
трябва да бъде дисквалифициран.
436
00:29:32,667 --> 00:29:35,039
Мамка ти Бърнис.
437
00:29:35,754 --> 00:29:39,205
Според правилника обявявам,
че тазгодишните победители в...
438
00:29:39,298 --> 00:29:44,756
...регионалния квалификационен турнир по
"Народна топка" са...
439
00:29:44,846 --> 00:29:46,673
Фитнес клубът "Посредственият Джо".
440
00:29:49,518 --> 00:29:51,307
Ти ни излъга.
441
00:29:58,234 --> 00:30:03,359
Кейт признай си истинската причина,
за да дойдеш днес в залата.
442
00:30:03,447 --> 00:30:07,942
Както вече ти казах, просто бях наблизо и
реших, че ще имате нужда от малко подкрепа.
443
00:30:08,034 --> 00:30:11,736
Кейт, ако искаш да се присъединиш към
отбора, трябва само да кажеш.
444
00:30:11,829 --> 00:30:14,666
Благодаря ти Питър, но не искам.
445
00:30:15,583 --> 00:30:18,370
Очевидно е, че ме харесваш.
446
00:30:18,461 --> 00:30:20,454
- Падаш си по Ла Флур.
- Господи.
447
00:30:20,547 --> 00:30:25,542
Минавал съм през това много пъти.
Изглежда не можеш да ми устоиш.
448
00:30:25,636 --> 00:30:31,755
Добре де признавам си, че има моменти
когато не си напълно...
449
00:30:33,435 --> 00:30:36,471
Какво? Не съм напълно какво?
450
00:30:36,564 --> 00:30:39,314
Жалък.
451
00:30:39,941 --> 00:30:43,108
Здрасти Уайт. Мислех, че в нацисткия лагер
не ви пускат да излизате преди осем.
452
00:30:43,193 --> 00:30:47,736
- Да не си избягал по "Приложни изкуства"?
- Да.
453
00:30:47,824 --> 00:30:51,870
Здравей Кейт. Мисля, че не ти плащам,
за да си седиш и да си говориш.
454
00:30:51,953 --> 00:30:58,125
- Така е. Но сега съм в извънработно време.
- Колко подходящо оправдание само.
455
00:30:58,834 --> 00:31:02,963
Отбих се да те поздравя за победата,
спечелена благодарение на дисквалификацията,
456
00:31:03,046 --> 00:31:04,750
а и също така да ти представя
отбора, който ще спечели...
457
00:31:04,751 --> 00:31:07,045
...Откритото Първенство
по "Народна топка" в Лас Вегас.
458
00:31:07,134 --> 00:31:08,878
Моят отбор.
459
00:31:10,138 --> 00:31:12,628
Позволи ми удоволствието
да ти представя
460
00:31:12,722 --> 00:31:14,798
...Острието,
461
00:31:15,726 --> 00:31:17,802
...Лазера,
462
00:31:18,813 --> 00:31:21,100
...Жакета.
463
00:31:21,191 --> 00:31:24,725
И вярвам, че вече познавате моят
фитнес консиглиери Мишел.
464
00:31:24,819 --> 00:31:29,396
- Срещали сме се.
- За малко да забравя последния си играч.
465
00:31:29,490 --> 00:31:34,448
Запознайте се с Фран
Сталиновсковичдавичковички.
466
00:31:44,631 --> 00:31:48,758
В родината й Романовия,
"Народната топка" е национален спорт.
467
00:31:48,842 --> 00:31:53,303
Нейният отбор към ядрената електроцентрала
печели шампионата им пет години подред,
468
00:31:53,387 --> 00:31:58,596
което я превръща в най-смъртоносната
жена по "Народна топка" на земята.
469
00:31:58,685 --> 00:32:00,475
Дай ми топката, Жакет.
470
00:32:00,895 --> 00:32:03,302
Покажи им Фран.
471
00:32:07,693 --> 00:32:10,445
Това е само загрявка за нея.
472
00:32:10,529 --> 00:32:12,605
Край на демонстрацията.
473
00:32:12,698 --> 00:32:15,615
Ние сме "Лилавите Кобри" от "Глобо Джим"
474
00:32:15,702 --> 00:32:19,450
и ние ще ви, ще ви раздрусаме.
475
00:32:23,834 --> 00:32:26,704
Мисля, че човекът може и да е мъртъв.
476
00:32:28,381 --> 00:32:32,676
Чакайте малко. Как така сте в списъка за
Откритото Първенство в Лас Вегас?
477
00:32:32,759 --> 00:32:35,049
Вие дори не сте спечелили регионален
квалификационен мач.
478
00:32:35,136 --> 00:32:38,471
О, Господи. "Ние не сме спечелили дори
регионален квалификационен мач. "
479
00:32:38,557 --> 00:32:40,634
А да. Сега си спомних.
480
00:32:40,726 --> 00:32:44,427
Председателят на федерацията по
"Народна топка" много личен мой приятел.
481
00:32:44,521 --> 00:32:47,806
Помогнах му да свали малко излишни
килограми, преди старта на летният сезон.
482
00:32:47,899 --> 00:32:50,604
Така че можеш да си затвориш
тъпата книга с правилата.
483
00:32:50,694 --> 00:32:55,273
Уайт не сме тук, за да се бием,
а за да отпразнуваме победата като отбор.
484
00:32:55,365 --> 00:32:58,532
Има достатъчно други барове, където можете
да отидете ти и твоите Глобо-глупаци.
485
00:32:58,619 --> 00:33:00,410
Отбор?
486
00:33:00,495 --> 00:33:04,492
Какъв отбор сте вие? Твоят
най-добър играч си мисли, че е пират.
487
00:33:07,877 --> 00:33:11,412
Първо, той е много повече пират
отколкото ти някога ще бъдеш.
488
00:33:11,506 --> 00:33:16,844
Второ, ние не знаем още кой е най-добрия ни
играч. Изиграли сме само един мач.
489
00:33:16,928 --> 00:33:21,720
- Може да бъде всеки от нас.
- Браво. Продължавай с твоите шеги Г-н...
490
00:33:21,807 --> 00:33:23,883
Шегичко... Шегобиецов.
491
00:33:23,977 --> 00:33:26,894
Но нека ти кажа нещо още сега.
Откажи се веднага...
492
00:33:26,979 --> 00:33:32,271
и си спести унижението да загубиш с тези
неудачници в Лас Вегас, Ле Флур.
493
00:33:32,360 --> 00:33:35,562
Въпреки това смятам да се пробвам.
494
00:33:35,655 --> 00:33:40,232
- Да, ти ще се пробваш.
- Знам. Нали това казах току що?
495
00:33:40,325 --> 00:33:43,492
- Знам, че това каза току що.
- Не съм сигурен какво целиш с това.
496
00:33:43,579 --> 00:33:47,030
- Не съм сигурен какво ти целиш с това.
- Това казах и аз.
497
00:33:47,123 --> 00:33:51,453
- Но аз ти го казвам на теб.
- Добре.
498
00:33:51,544 --> 00:33:53,087
"Туше".
499
00:33:55,800 --> 00:33:58,800
Аз и отборът ми ще си тръгваме,
но ще се видим на турнира.
500
00:33:58,886 --> 00:34:03,880
Ле Флур по-добре си донеси лигавник,
защото ще бъде голяма свинщина.
501
00:34:08,562 --> 00:34:10,720
Добре ли си?
502
00:34:12,857 --> 00:34:15,100
Да се изнасяме. Кобри.
503
00:34:18,488 --> 00:34:24,574
Добре момчета почистете се
и да си ходим.
504
00:34:31,125 --> 00:34:32,406
Хей ти.
505
00:34:32,501 --> 00:34:37,293
Това беше най-лошата игра на "Народна топка"
от 40 години насам, която съм гледал.
506
00:34:37,382 --> 00:34:40,880
Ако искаш да победиш, трябва
да хванеш здраво юздите в ръцете си.
507
00:34:40,969 --> 00:34:44,385
Това е единственият начин.
508
00:34:44,471 --> 00:34:47,840
Добре откачалко. Сега смятам да
се прибирам вече.
509
00:34:47,934 --> 00:34:51,017
Не съм ти нито
откачалка, нито момче.
510
00:34:52,188 --> 00:34:55,142
Името ми е Печис О'Хулихън.
511
00:34:55,233 --> 00:34:57,902
Аз съм новият ви треньор.
512
00:34:57,984 --> 00:35:00,939
Печис О'Хулихън?
Мъжът от филма за "Народната топка"?
513
00:35:01,030 --> 00:35:03,865
- Да. Каза ми, че иска да ни тренира.
- И ти се съгласи?
514
00:35:03,949 --> 00:35:08,078
Реших, че един опитен треньор по
"Народна топка" ще ни бъде от полза.
515
00:35:08,161 --> 00:35:11,247
Добре. Но не е някаква откачалка, нали?
516
00:35:11,331 --> 00:35:14,249
Не, абсолютно нормален си е.
517
00:35:25,220 --> 00:35:28,720
Обичам миризмата на пот рано сутрин.
518
00:35:28,806 --> 00:35:30,882
Имам предвид нормален за нас.
519
00:35:31,392 --> 00:35:33,302
Стройте се дами.
520
00:35:33,395 --> 00:35:35,766
- Какво има предвид с това да се строим?
- Веднага.
521
00:35:38,817 --> 00:35:42,683
Ако искате да бъдете
истински играчи на "Народна топка",
522
00:35:42,778 --> 00:35:46,610
...то тогава ще трябва да научите
петте правила на "Народната топка".
523
00:35:46,700 --> 00:35:49,784
Отдръпваш се, клякаш, навеждаш се,
потъваш и пак се отдръпваш.
524
00:35:49,869 --> 00:35:55,908
Ако усвойте петте правила, то тогава никоя
топка на земята няма да може да ви удари.
525
00:35:57,127 --> 00:36:00,377
- Смахнатия, слушам те.
- Аз или...
526
00:36:00,463 --> 00:36:05,374
Не трябва ли сами да се научим, като
избягваме хвърлените по нас топки или...?
527
00:36:05,469 --> 00:36:08,837
За това е сакът с гаечните ключове.
528
00:36:14,142 --> 00:36:16,813
Ако можеш да избегнеш гаечен ключ то
тогава ще можеш да избегнеш и топката.
529
00:36:16,897 --> 00:36:18,971
Какво?
530
00:36:28,740 --> 00:36:30,567
Други въпроси?
531
00:36:30,659 --> 00:36:32,866
Господи.
532
00:36:32,952 --> 00:36:38,077
Да. Печис, сигурен ли си, че
това е абсолютно необходимо?
533
00:36:38,166 --> 00:36:40,621
Необходимо?
534
00:36:40,710 --> 00:36:45,004
- Необходимо ли е, да пия моята си урина?
- Вероятно не.
535
00:36:45,089 --> 00:36:50,131
Не, но аз го правя въпреки това, защото
е стерилна и ми харесва вкуса й.
536
00:36:50,220 --> 00:36:51,678
Добре.
537
00:36:51,763 --> 00:36:57,267
Ако ще водиш този отбор Ле Флур,
ще трябва да се научиш да играеш на тъмно.
538
00:36:58,061 --> 00:37:00,018
Ето сложи си това.
539
00:37:00,104 --> 00:37:02,477
Добре дами, залавяйте се за работа.
540
00:37:02,815 --> 00:37:04,191
Време е за шоу.
541
00:37:06,986 --> 00:37:09,477
Отдръпваш се, клякаш, навеждаш се,
потъваш...
542
00:37:11,157 --> 00:37:12,782
Отдръпваш се.
543
00:37:12,866 --> 00:37:14,693
Потъваш.
544
00:37:14,786 --> 00:37:18,035
Навеждаш се, потъваш, отдръпваш се.
545
00:37:18,747 --> 00:37:23,456
Имам три седмици, за да вкарам
задниците ви във форма.
546
00:37:23,545 --> 00:37:27,162
Хайде. Аз бягам по-бързо от вас.
547
00:37:27,799 --> 00:37:32,922
Когато хванете топка, единият от техните
играчи напуска, а един от вашите се връща.
548
00:37:33,012 --> 00:37:36,261
Това е начинът, по който ще ги съкрушите.
Това е начинът да победите.
549
00:37:38,934 --> 00:37:40,891
Хайде. Да се поупражняваме малко.
550
00:37:48,067 --> 00:37:49,812
Браво Питър.
551
00:37:53,532 --> 00:37:57,826
Хайде. Остават само още 19 мили до края.
552
00:38:01,583 --> 00:38:02,828
Браво момче.
553
00:38:04,668 --> 00:38:06,707
Следващият.
554
00:38:06,794 --> 00:38:09,961
Успех Гордън и не забравяй,
че 90% зависи от психиката ти.
555
00:38:10,047 --> 00:38:11,081
Добре.
556
00:38:11,173 --> 00:38:15,421
Ако можеш да избегнеш трафика,
ще можеш да избегнеш и топката.
557
00:38:19,057 --> 00:38:21,096
Хайде Горд.
558
00:38:25,898 --> 00:38:29,063
Добре съм. Нищо ми няма.
Добре съм.
559
00:38:35,908 --> 00:38:38,030
- Човече.
- Събуди се Смити.
560
00:38:43,831 --> 00:38:48,292
По дяволите синко ти си по-безполезен
и от захарния памук.
561
00:38:49,002 --> 00:38:51,412
Пъргави крака, бързи ръце.
562
00:38:51,506 --> 00:38:53,464
Хвани я и я хвърли.
563
00:38:54,132 --> 00:38:59,008
Увеличете скоростта.
Вие сте сбирщина жени.
564
00:39:02,600 --> 00:39:05,600
Исусе. Дай ми това.
565
00:39:06,854 --> 00:39:10,020
Не можеш да цопнеш във водата ако
не си падал от лодката.
566
00:39:10,107 --> 00:39:13,061
Къде е инстинктът ти на убиец?
Трябва да си ядосан.
567
00:39:13,152 --> 00:39:16,853
Трябва да си зъл.
Това е единственият начин да играеш.
568
00:39:17,572 --> 00:39:20,277
Ами предполагам,
че просто не съм гневен човек.
569
00:39:24,580 --> 00:39:27,249
Сега ядоса ли се?
570
00:39:27,331 --> 00:39:32,289
- Дишай.
- Хайде да продължаваме.
571
00:39:39,802 --> 00:39:41,759
Малко помощ?
572
00:39:50,813 --> 00:39:53,767
Какво? Играла съм осем години софтбол.
573
00:39:53,857 --> 00:39:57,641
- Човече сигурно е лесбийка.
- Не е лесбийка.
574
00:39:57,737 --> 00:40:00,442
Знам само, че тя може да играе.
575
00:40:12,042 --> 00:40:14,200
Хайде, хайде.
576
00:40:14,294 --> 00:40:16,867
- Моля те.
- Имаме нужда от теб. Ти наистина си добра.
577
00:40:16,963 --> 00:40:18,956
Оуен ще ни бъде мениджър ако играеш.
578
00:40:19,050 --> 00:40:20,673
- Така ли?
- Млъквай.
579
00:40:20,760 --> 00:40:23,712
Вижте и аз също като вас мисля,
че Уайт Гудман е отвратителен...
580
00:40:23,803 --> 00:40:26,212
Ами това е повече от основателна причина
да се присъединиш към нас.
581
00:40:26,308 --> 00:40:29,591
Хайде Кейт.
Време е да ни хванеш топките.
582
00:40:29,684 --> 00:40:33,979
Съжалявам, но не мога, имам договор
с банката и ще има сблъсък на интереси.
583
00:40:34,481 --> 00:40:36,688
Както си решиш.
584
00:40:36,774 --> 00:40:40,523
Добре момчета, чухте Били-Джийн Кинг.
Сега да не ми се разплачете.
585
00:40:40,611 --> 00:40:42,900
Имаме достатъчно работа за вършене.
Хайде.
586
00:40:46,659 --> 00:40:50,408
Разточваме тестото за пица
и го поливаме със сос.
587
00:40:50,496 --> 00:40:52,572
Потекоха ли ви лигите?
588
00:40:52,666 --> 00:40:56,118
Излейте едно голямо количество
от него на тестото
589
00:40:56,210 --> 00:40:59,164
и го разнесете по краищата със сиренето.
590
00:40:59,255 --> 00:41:01,296
Шефе мисля, че трябва да видите тези...
591
00:41:01,382 --> 00:41:03,339
Не. Какво...
592
00:41:03,426 --> 00:41:08,171
Какво...
Какво съм ти казвал за чукането?
593
00:41:08,306 --> 00:41:10,631
- Винаги чукай преди да влезеш.
- Съжалявам шефе.
594
00:41:10,725 --> 00:41:16,180
Какво е толкова важно, че ме безпокоиш
по време на мисловния ми период?
595
00:41:16,730 --> 00:41:18,806
Това.
596
00:41:22,862 --> 00:41:27,487
- Те стават по-добри.
- Да. Виждам Мишел.
597
00:41:27,575 --> 00:41:32,035
Писна ми да си играем игрички. Време е
да приключим с тези веднъж и завинаги.
598
00:41:32,121 --> 00:41:34,279
Ами момичето. Тя може да хвърля.
599
00:41:34,373 --> 00:41:38,417
Ще трябва да прелъстя Кейт по-рано
отколкото мислех.
600
00:41:38,503 --> 00:41:41,373
Но те уверявам Мишел.
601
00:41:41,462 --> 00:41:47,003
Никой не може да устои на Уайт Гудман,
когато си обуе "лъскавите обувки".
602
00:42:07,906 --> 00:42:10,112
- Кой е?
- Уайт.
603
00:42:12,743 --> 00:42:15,698
- Изненада.
- Уайт?
604
00:42:17,081 --> 00:42:20,083
Какво... Какво правиш тук?
605
00:42:20,167 --> 00:42:22,492
От къде знаеш къде живея?
606
00:42:22,587 --> 00:42:24,876
Ами нарича се свободен достъп до
информация.
607
00:42:24,964 --> 00:42:28,665
Хипито е свършило нещо, както трябва
най-накрая. Само се шегувам,но не съвсем.
608
00:42:28,760 --> 00:42:32,591
Имам чудесни новини за теб. Седни.
609
00:42:35,475 --> 00:42:37,551
- Казвай?
- Уволнена си.
610
00:42:37,642 --> 00:42:39,350
- Какво?
- Уволнена си.
611
00:42:39,436 --> 00:42:43,269
Обадих се в банката и им казах, че крадеш
и пиеш по време на работа и те се хванаха.
612
00:42:43,356 --> 00:42:46,643
Можеш ли да повярваш? Назначиха
някой друг за мой счетоводител.
613
00:42:46,735 --> 00:42:48,976
Защо си направил това?
614
00:42:49,529 --> 00:42:52,235
Тук съм, за да започна
да те ухажвам Кейт.
615
00:42:52,323 --> 00:42:55,361
- Уволнил си ме за да изляза с теб?
- Да.
616
00:42:55,454 --> 00:42:58,322
Ти си пълна откачалка.
617
00:42:58,413 --> 00:43:01,120
Знам, че досега криеше чувствата си
към мен Кейт.
618
00:43:01,207 --> 00:43:03,330
Да бе. Повдига ми се от теб.
619
00:43:03,419 --> 00:43:06,834
Ако не се разкараш от верандата ми до две
секунди, ще разбереш точно как се чувствам.
620
00:43:08,632 --> 00:43:11,467
Значи си падаш по шантавите изпълнения?
Това е готино.
621
00:43:12,386 --> 00:43:14,258
Аз също мога да бъда палав.
622
00:43:15,931 --> 00:43:18,421
Наистина палав.
623
00:43:19,976 --> 00:43:22,016
- Ти си палав изрод.
- Имаш ли нужда от помощ да си тръгнеш Уайт?
624
00:43:24,105 --> 00:43:25,849
Това не те засяга Ле Флур.
625
00:43:25,941 --> 00:43:29,309
Със сигурност не и колкото косата ти.
626
00:43:29,402 --> 00:43:33,185
Но тя те помоли да си тръгваш.
627
00:43:35,158 --> 00:43:39,867
Схванах. Подушила си миризмата
на по-слабия самец с ноздрите си.
628
00:43:39,953 --> 00:43:44,532
Жалко. Ще те оставя да се
насладиш на момента Ле Флур,
629
00:43:44,625 --> 00:43:52,003
защото след турнира залата ти,
животът ти и момичето ти ще са мои.
630
00:43:52,090 --> 00:43:54,249
Само мои.
631
00:43:54,928 --> 00:43:56,920
Ще продължим по...
632
00:43:57,013 --> 00:43:59,799
Никога не ме докосвай.
633
00:43:59,890 --> 00:44:02,345
Добре Ромео, нека ти помогна
да станеш.
634
00:44:02,434 --> 00:44:06,053
Махни се от мен.
Не ме докосвай.
635
00:44:08,148 --> 00:44:11,186
Всичко между нас свърши Кейт.
636
00:44:11,276 --> 00:44:14,314
Никой не може да пролива
собствената ми кръв. Никой.
637
00:44:28,626 --> 00:44:31,996
- Това поне не беше странно.
- Да.
638
00:44:32,089 --> 00:44:35,090
- Сладки ли надушвам?
- Хей.
639
00:44:36,468 --> 00:44:38,959
Скъпа Барбара.
640
00:44:46,228 --> 00:44:48,185
Харесвам еднорози.
641
00:44:50,899 --> 00:44:53,058
Знам, че отказа да се
присъединиш към отбора,
642
00:44:53,151 --> 00:44:57,065
но искам да го обмислиш отново
и да ми направиш лична услуга.
643
00:44:57,155 --> 00:44:58,863
- Питър...
- Преди да ми отговориш,
644
00:44:58,948 --> 00:45:01,522
си мисля, че трябва да знаеш,
че ще имаш собствена съблекалня.
645
00:45:01,618 --> 00:45:03,825
- Наистина ли?
- Донякъде.
646
00:45:05,038 --> 00:45:07,326
И трябва да погледнеш това.
647
00:45:08,207 --> 00:45:10,367
- Добре. Какво е?
- Нещо допълнително.
648
00:45:12,837 --> 00:45:16,502
Я виж ти. Два изтекли пропуска за филми
649
00:45:16,592 --> 00:45:21,135
и купон за безплатно изтъркване
на гърба от Питър Ла Флур.
650
00:45:21,220 --> 00:45:23,531
Изиграй добре картите си
и може да е цялото тяло.
651
00:45:23,532 --> 00:45:25,722
Моля те престани.
652
00:45:26,018 --> 00:45:30,061
Нямам нужда от пакета ти за повдигане на
самочувствие, нито от изтриване на гърба.
653
00:45:30,146 --> 00:45:33,846
Просто искам да видя лицето на Уайт Гудман,
когато спечелим състезанието.
654
00:45:33,941 --> 00:45:36,313
- Значи ще участваш?
- Да, ще участвам.
655
00:45:40,489 --> 00:45:45,483
Лас Вегас, град построен от горещ пясък,
разбити мечти и омари за по $5.
656
00:45:45,577 --> 00:45:49,326
Град, в който ви очаква щастлив край,
само ако поиграете още малко.
657
00:45:49,414 --> 00:45:52,701
Това е дома на едно спортно събитие,
по-велико от Световната Купа,
658
00:45:52,793 --> 00:45:57,290
Световните серии и
Втората световна война взети заедно.
659
00:45:57,381 --> 00:46:01,674
На живо от Лас Вегас предаваме
международното първенство по "Народна топка"
660
00:46:01,760 --> 00:46:04,595
само тук по ESPN8- the "Ocho",
661
00:46:04,679 --> 00:46:09,473
телевизията, която предава най-рядко
вижданите спортове по света от 1999 година.
662
00:46:09,559 --> 00:46:12,928
Ако се доближава до спорт,
то ние го излъчваме.
663
00:46:13,021 --> 00:46:15,833
Здравейте всички и добре дошли
на тазгодишното...
664
00:46:15,834 --> 00:46:18,858
...международно първенство по
"Народна топка" в Лас Вегас.
665
00:46:18,943 --> 00:46:22,229
Предавано ексклузивно
само по ESPN8- the "Ocho".
666
00:46:22,322 --> 00:46:26,070
Предаваме на живо от учебното
крило на Университета в Лас Вегас.
667
00:46:26,159 --> 00:46:28,032
Казвам се Котън Мак Найт,
668
00:46:28,119 --> 00:46:31,986
а до мен, както винаги е
моят съучастник, Пепър Брукс.
669
00:46:32,082 --> 00:46:33,955
Котън, здрасти.
670
00:46:34,041 --> 00:46:39,498
32 отбора участват, а това значи, че четири
победи са достатъчни за финалния мач,
671
00:46:39,588 --> 00:46:43,040
а петата ще донесе,
преследваните от всички, 50 хилки.
672
00:46:43,134 --> 00:46:44,166
Котън.
673
00:46:44,260 --> 00:46:49,598
Напрежение се носи във въздуха,
породено от голямата доза очакване.
674
00:46:49,683 --> 00:46:53,181
Безсмъртие, значи пет поредни победи.
675
00:46:53,269 --> 00:46:58,144
Те идват от всякъде по света - от Катманду
до Тимбукту, и то само с една цел...
676
00:46:58,232 --> 00:47:02,692
да се състезават в единствения
истински тест - "Народната топка".
677
00:47:03,529 --> 00:47:06,150
Напомняме, че всички играчи
трябва да бъдат ваксинирани...
678
00:47:06,240 --> 00:47:10,569
против "холера", "сифилис" и "херпес зостер"
преди да започне състезанието.
679
00:47:10,661 --> 00:47:15,074
Дислектични играчи няма да
бъдат допуснати на игрището.
680
00:47:15,165 --> 00:47:19,626
Оборът "Светкавична война" да се
яви на терена за първия си мач.
681
00:47:19,712 --> 00:47:23,081
Ще бъдат ползвани само ААНТА топки.
682
00:47:23,173 --> 00:47:27,005
Стриктно се забранява използването
на всякакъв вид лични топки.
683
00:47:27,093 --> 00:47:29,584
- Здрасти.
- Здрасти. Какво има в кутията?
684
00:47:29,679 --> 00:47:34,258
Реших, че един истински отбор по "Народна
топка" има нужда от истински униформи.
685
00:47:34,350 --> 00:47:38,219
Така, че изхвърлих старите и мизерни
униформи и сам направих тези.
686
00:47:38,313 --> 00:47:42,690
Браво. Сега всичко ще си дойде на мястото.
687
00:47:42,775 --> 00:47:44,851
Надявам се да ви станат.
688
00:47:46,904 --> 00:47:49,526
- Я чакай.
- Хубави са.
689
00:47:49,615 --> 00:47:54,158
Това не са те.
Не това поръчах.
690
00:47:58,040 --> 00:48:01,824
- Какво е това?
- Какво по дяволите е това? Прецакани сме.
691
00:48:02,795 --> 00:48:05,749
- Какво ще правим сега?
- Не се тревожи.
692
00:48:05,840 --> 00:48:08,046
- Ще играем, с каквото имаме.
- Не, не можем.
693
00:48:08,133 --> 00:48:10,921
ААНТА правилата изискват
да носим униформи за мач.
694
00:48:11,011 --> 00:48:15,223
Не мисля, че задължават
да имаме дупки на задника си.
695
00:48:15,307 --> 00:48:20,514
Успокойте се. Имаме достатъчно време да
намерим другите униформи преди да играем.
696
00:48:20,604 --> 00:48:24,103
Дами, трябва да излизаме на игрището или
трябва да забравим въобще да играем.
697
00:48:24,191 --> 00:48:28,058
Хайде, да вървим.
Искам да видя движение.
698
00:48:28,153 --> 00:48:30,193
Не виждам да действате. Да вървим.
699
00:48:40,749 --> 00:48:43,619
Какво ще кажете за тези
танцьорки приятели?
700
00:48:43,710 --> 00:48:47,624
- Виждам прекрасно семейно настроение, Кот.
- Напълно си прав.
701
00:48:47,714 --> 00:48:50,169
Ето го и отборът "Светкавична война"
от Германия.
702
00:48:50,258 --> 00:48:53,674
Носителите на Европейската купа се
надяват да тържествуват и тук.
703
00:48:53,761 --> 00:48:55,837
Няма как да бъдат усмирени.
704
00:48:55,930 --> 00:48:59,264
А ето и относително
непознатите им противници,
705
00:48:59,350 --> 00:49:03,597
отбор от регионалните квалификации,
фитнес клуба "Посредственият Джо"
706
00:49:13,406 --> 00:49:15,647
Исусе.
707
00:49:16,617 --> 00:49:18,658
Много странно.
708
00:49:18,744 --> 00:49:21,579
Задници, вие не струвате.
709
00:49:22,039 --> 00:49:24,577
Благодаря ви. Радвам се, че сме във Вегас.
710
00:49:24,667 --> 00:49:27,371
Здрасти. Всички сме тук и...
711
00:49:27,461 --> 00:49:29,370
...сме готови за игра.
712
00:49:32,216 --> 00:49:34,754
- Добре.
- Добре.
713
00:49:36,595 --> 00:49:40,806
Първото впечатление от отбора на "Посредственият
Джо" са техните нестандартни униформи.
714
00:49:40,891 --> 00:49:43,726
Все едно гледам видео клип на Шер.
715
00:49:43,810 --> 00:49:45,803
"Посредственият Джо", готови.
716
00:49:45,896 --> 00:49:47,853
"Светкавична война", готови.
717
00:49:47,939 --> 00:49:49,350
"Народна топка".
718
00:49:49,441 --> 00:49:54,269
Ето, че започна. "Посредственият Джо" срещу
силно облагодетелствания германски отбор.
719
00:49:54,362 --> 00:49:58,194
Разбира се, Ес&&Ем приспособленията
са популяризирани от лирическия поет Сафо,
720
00:49:58,283 --> 00:50:01,319
- и неговия остров Лесбос.
- Точен удар. Ти си вън.
721
00:50:01,411 --> 00:50:06,203
Кожата и латексът са подходящи
за спалнята, а не за игрището.
722
00:50:06,291 --> 00:50:11,747
На какво съм ви учил? Отдръпваш се, клякаш,
навеждаш се, потъваш и пак се отдръпваш.
723
00:50:12,255 --> 00:50:16,798
Капитан Питър Ла Флур е отстранен и
треньора О'Хулихан въобще не е щастлив.
724
00:50:24,100 --> 00:50:26,769
Отбора на "Посредственият Джо"
изглежда няма да продължи.
725
00:50:28,020 --> 00:50:31,472
Нарушение на средната линия.
Настъпи линията, значи си вън.
726
00:50:31,565 --> 00:50:34,021
"Посредственият Джо"
успяха да си поемат въздух.
727
00:50:34,110 --> 00:50:37,692
Но германците все още доминират,
въпреки опита им за защита.
728
00:50:37,780 --> 00:50:40,353
Добър удар на "покорния".
729
00:50:40,449 --> 00:50:44,613
Само още двама играчи останаха на Джо...
Видяхте ли това. Вече е един.
730
00:50:44,703 --> 00:50:47,622
Изглежда "Посредственият Джо"
ще си ходят по рано в къщи.
731
00:50:48,082 --> 00:50:51,996
Всичко зависи от единствения
играч без У-хромозоми, Кейт Вийч.
732
00:50:53,170 --> 00:50:55,246
Какво хвърляне само.
733
00:50:55,339 --> 00:50:57,463
Задръж си думите, тя е като оръдие.
734
00:50:57,549 --> 00:50:59,209
Да.
735
00:50:59,301 --> 00:51:03,548
- Хайде Кейт.
- Ти си единствения мъж там. Покажи им.
736
00:51:03,639 --> 00:51:05,593
Германците имат предимство с 2 към 1.
737
00:51:05,594 --> 00:51:08,305
Страхотно хващане.
Питър Ла Флур е отново в играта.
738
00:51:09,019 --> 00:51:13,598
Какво ще кажете? Предимството се обърна.
Сега отборът на Джо има тежката дума.
739
00:51:13,690 --> 00:51:15,647
- Страхотно отразяване.
- Смачкайте го.
740
00:51:15,734 --> 00:51:20,479
- Няма топки.
- Той няма никакви топки, Котън.
741
00:51:20,572 --> 00:51:23,489
Победители са отбора на
"Посредственият Джо".
742
00:51:24,909 --> 00:51:27,400
Това е чудо.
743
00:51:27,495 --> 00:51:28,776
Браво.
744
00:51:28,871 --> 00:51:34,542
Германците загубиха първия рунд,
а шокиращо печели "Посредственият Джо".
745
00:51:34,627 --> 00:51:37,380
И аз съм шокиран.
746
00:51:46,097 --> 00:51:48,136
Загубеняци.
747
00:51:59,485 --> 00:52:02,403
Ти сигурно си Татенцето.
748
00:52:02,780 --> 00:52:05,962
"Посредственият Джо" шокираха
специалистите по "Народна топка"...
749
00:52:05,963 --> 00:52:07,110
и успяха да се класират за утрешния кръг,
750
00:52:07,201 --> 00:52:10,901
където ще разделим житото от класа,
мъжете от момчетата
751
00:52:10,997 --> 00:52:14,163
и несръчно женските
от вероятно канадските.
752
00:52:14,249 --> 00:52:17,499
Така, че не ходете никъде приятели.
Започва да става вълнуващо.
753
00:52:21,923 --> 00:52:25,542
- Какво по дяволите.
- Този е куроглавец.
754
00:52:31,182 --> 00:52:33,756
Искал си да ме видиш Печис?
755
00:52:35,021 --> 00:52:38,720
Добре се справи на терена. Наистина добре.
Ти си водач по рождение, Ла Флур.
756
00:52:38,815 --> 00:52:41,935
Тези мъже и тази несръчната вярват в теб.
757
00:52:42,027 --> 00:52:44,518
Кейт не е несръчна.
758
00:52:46,323 --> 00:52:48,399
Това е за теб.
759
00:52:49,784 --> 00:52:53,034
- Не мога да го приема.
- Ти си чудесен играч Питър.
760
00:52:53,121 --> 00:52:55,529
Заслужи си го.
761
00:52:55,623 --> 00:53:00,534
В стаята ми ме чакат няколко курви.
Какво ще кажеш да го отпразнуваме? Аз черпя.
762
00:53:00,629 --> 00:53:03,879
Не благодаря. Ще се задоволя с шалчето.
763
00:53:03,965 --> 00:53:06,041
Както искаш особняко.
764
00:53:16,310 --> 00:53:18,137
- Извинете.
- Джъстин?
765
00:53:18,228 --> 00:53:20,933
Амбър?
Исусе, какво правите тук?
766
00:53:21,023 --> 00:53:23,368
Тук сме за Националния
шампионат за мажоретки.
767
00:53:23,369 --> 00:53:26,184
Да наистина НШМ. Това е чудесно.
768
00:53:26,278 --> 00:53:29,045
Утре сме на финалите. Ами ти?
769
00:53:29,047 --> 00:53:30,193
Ами аз участвам в
първенството по "Народна топка".
770
00:53:30,282 --> 00:53:35,027
Това са моите съотборници:
Дуат, Г-ца Вийч и Гордън.
771
00:53:35,120 --> 00:53:37,409
Това е Амбър.
772
00:53:37,497 --> 00:53:39,656
Хайде мила. Искам да се повозя на влакчето.
773
00:53:39,750 --> 00:53:44,661
- Здравей Дерек. Готина прическа.
- Разкарай се каска. Да вървим Амбър.
774
00:53:44,754 --> 00:53:50,378
- Радвам се, че се видяхме. Успех утре.
- На теб също. Изглеждаш дяволски... добре.
775
00:53:51,261 --> 00:53:52,804
Какво?
776
00:53:52,887 --> 00:53:55,888
Не се притеснявай за него Джъстин.
Той е абсолютен глупак.
777
00:53:55,974 --> 00:53:59,425
Сигурно ще падне от влакчето
и ще си изпотроши кокалите.
778
00:53:59,519 --> 00:54:02,188
- Браво Дуат.
- Само казвам, че се случва.
779
00:54:02,272 --> 00:54:04,845
Братовчед ми Рей-рей. Буум. И умря.
780
00:54:04,941 --> 00:54:06,139
Благодаря ти човече.
781
00:54:10,696 --> 00:54:13,697
Съберете се.
Имаме работа за вършене.
782
00:54:13,783 --> 00:54:15,989
Имахме късмет в първия кръг.
783
00:54:16,077 --> 00:54:19,695
Хванахме ги мръсните шваби докато дремеха,
но няма да имаме пак този шанс,
784
00:54:19,789 --> 00:54:23,952
така че отнесете "Конете хокеисти"
и помнете на какво съм ви учил.
785
00:54:24,043 --> 00:54:26,951
Блокирате в центъра, правите фуния,
целите се ниско...
786
00:54:26,952 --> 00:54:30,289
...и по дяволите, няма ли
някой да я хване тази топка?
787
00:54:30,591 --> 00:54:35,300
Все едно, че гледам как бавноразвиващи се
опитват да се оправят с дръжката на вратата.
788
00:54:35,387 --> 00:54:39,338
Стегнете се.
Да поиграем "Народна топка".
789
00:54:39,434 --> 00:54:41,342
Ръцете.
790
00:54:41,436 --> 00:54:43,512
Едно, две, три... Джо.
791
00:54:45,189 --> 00:54:47,430
- "Средняци на Джо" готови ли сте?
- Да.
792
00:54:47,524 --> 00:54:49,683
"Дърварите" готови ли сте?
793
00:54:49,776 --> 00:54:50,808
"Народна топка".
794
00:54:50,902 --> 00:54:54,485
"Посредственият Джо" имат трудна задача,
в лицето на "Дърварите".
795
00:54:54,573 --> 00:54:58,155
Тези секачи вероятно не са
помирисвали жена от осем месеца.
796
00:54:58,243 --> 00:55:01,078
Сигурно мастурбират доста, Котън.
797
00:55:01,164 --> 00:55:03,867
- Чист удар. Ти си вън.
- Право в еленския му чатал.
798
00:55:03,957 --> 00:55:06,958
- "Посредственият Джо" изглеждат издръжливи.
- Да.
799
00:55:12,006 --> 00:55:14,676
На това му викам сувенир
за привърженика късметлия.
800
00:55:16,928 --> 00:55:21,756
"Дървото" е заковано от Питър Ла Флур.
И това е края приятели.
801
00:55:21,849 --> 00:55:26,096
"Посредственият Джо", с тяхната чиста
победа, продължават на четвърт финал.
802
00:55:28,231 --> 00:55:31,066
"Глобо Джим" се надяват да пуснат
една А-бомба на "Камикадзетата".
803
00:55:31,150 --> 00:55:34,733
Не знам как успяват да играят с
тези пелени, Котън. Аз не бих могъл.
804
00:55:34,820 --> 00:55:36,197
Ку-ку.
805
00:55:36,447 --> 00:55:39,483
Уайт Гудман, прилага патентованата
си атака стил ку-ку,
806
00:55:39,575 --> 00:55:43,026
като се опитва да каже на Сузуки
Тойота Ошинава: "Това е моето доджо".
807
00:55:44,663 --> 00:55:47,868
Дали ще го боли утре?
Право в носа.
808
00:55:47,958 --> 00:55:52,916
Безмилостна атака на "Глобо Джим",
водена от лидера лилипут, Уайт Гудман.
809
00:55:53,005 --> 00:55:56,089
Сигурно е заради прическата,
но е красиво.
810
00:55:56,175 --> 00:56:00,636
Бърз и смъртоносен.
В днешно време трудно се среща това.
811
00:56:01,847 --> 00:56:07,850
И "Глобо Джим" казват: "Домо аригато,
Г- н Робото", и се понасят към полуфиналите.
812
00:56:10,105 --> 00:56:13,771
"Умения за убиване" готови ли сте?
"Посредственият Джо" готови? "Народна топка".
813
00:56:13,859 --> 00:56:17,274
"Посредственият Джо" смятат да
изиграят лошо "Умения за убиване",
814
00:56:17,362 --> 00:56:19,770
градските шампиони за 5 поредни години.
815
00:56:19,865 --> 00:56:22,071
Може би подценяват
малко "Посредственият Джо",
816
00:56:22,072 --> 00:56:24,574
като повече танцуват от
колкото да играят на терена.
817
00:56:24,661 --> 00:56:28,244
По-добре да се осъзнаят,
преди да са паднали.
818
00:56:28,331 --> 00:56:33,538
Прав си партньоре. Страхотно
хващане. Ла Флур се завърта и стреля.
819
00:56:34,379 --> 00:56:37,084
Победител е отборът на
"Посредственият Джо".
820
00:56:37,173 --> 00:56:42,084
"Посредственият Джо", не успяха да се
заслепят от танците и отиват на полуфинал.
821
00:56:44,597 --> 00:56:49,223
"Глобо Джим" правят на пух и прах
Полицейското Управление на Лас Вегас.
822
00:56:49,310 --> 00:56:51,053
Това сигурно го е заболяло.
823
00:56:53,189 --> 00:56:55,098
О- о-очите-на-бика.
824
00:56:55,191 --> 00:56:57,516
Победители "Глобо Джим".
825
00:56:57,610 --> 00:57:02,687
Спортсменството отиде по дяволите.
"Глобо Джим" дават 187 на Полицията
826
00:57:02,782 --> 00:57:05,356
и отиват на финала.
827
00:57:07,871 --> 00:57:12,164
"Летящите пуми" от щата Покипси
днес превъзхождат "Посредственият Джо".
828
00:57:12,249 --> 00:57:17,623
Изглежда не са достатъчно добри за тях.
Победителя ще срещне "Глобо Джим" на финала.
829
00:57:17,713 --> 00:57:19,789
Право в тестисите.
830
00:57:19,883 --> 00:57:22,419
Град-Ауч. Поколението ти загина брато.
831
00:57:22,509 --> 00:57:25,676
"Посредственият Джо" останаха
само с двама играчи.
832
00:57:26,972 --> 00:57:29,214
Ла Флур не издържа.
Трябва да седне за малко.
833
00:57:29,308 --> 00:57:32,309
- Прекъсване. Горди.
- Прекъсване. Прекъсване.
834
00:57:32,936 --> 00:57:34,347
Прекъсване.
835
00:57:34,437 --> 00:57:38,435
Изглежда, че часовникът ще удари
полунощ за тази история на Пепеляшка,
836
00:57:38,525 --> 00:57:41,230
и ще превърне "Посредственият Джо"
в обикновена тиква.
837
00:57:41,320 --> 00:57:43,811
Аз обичам тиква, Котън.
838
00:57:45,240 --> 00:57:48,774
Няма да можете да ги ударите.
Прекалено са добри, а вие сте ужасни.
839
00:57:48,868 --> 00:57:52,533
- Да сър. Така е.
- Единственият ни шанс е да се ядосаш.
840
00:57:52,623 --> 00:57:56,322
- Прието. Добре.
- Добре. Ръцете.
841
00:57:56,417 --> 00:57:58,825
- Едно, две, три...
- Джо.
842
00:57:59,670 --> 00:58:02,756
Трябва да се ядосаш. Ядосай се сега.
843
00:58:02,840 --> 00:58:07,587
Гордън Пиб, сам ще се изправи срещу 5-те
пуми. Всичко свърши, само сълзите остават.
844
00:58:07,678 --> 00:58:11,213
Сайонара, Ауф Видерзейн и довиждане.
845
00:58:24,486 --> 00:58:27,938
- "Народна топка".
- И нека клането започне.
846
00:58:28,032 --> 00:58:29,941
Добро отразяване.
847
00:58:30,034 --> 00:58:32,275
Ето още една.
848
00:58:32,370 --> 00:58:34,942
Топките са вече три. Кой знае?
849
00:58:35,455 --> 00:58:37,993
Четири на един.
Пиб няма да се даде без бой.
850
00:58:38,083 --> 00:58:40,491
Точно така.
851
00:58:40,586 --> 00:58:43,705
- Това сигурно е майтап.
- Той ги отстранява.
852
00:58:44,548 --> 00:58:46,624
Вече са двама на един. Кой би помислил?
853
00:58:46,717 --> 00:58:51,628
- Давай луд кучи сине. Давай.
- Сякаш е на индиански похот.
854
00:58:53,765 --> 00:58:56,386
Невероятно. Един на един.
855
00:58:56,476 --> 00:59:00,308
- Не мога да повярвам.
- Не е за вярване, Котън.
856
00:59:08,488 --> 00:59:09,519
Победител.
857
00:59:09,864 --> 00:59:13,068
"Посредственият Джо" печелят.
858
00:59:13,159 --> 00:59:18,236
Те отиват на финала, за да
играят с "Глобо Джим" за $50,000.
859
00:59:18,331 --> 00:59:22,199
- С толкова може да се купят много тикви.
- Прав си, Пеп.
860
00:59:22,294 --> 00:59:24,785
Ако трябва да съм честен,
не съм си и помислял, че е възможно.
861
00:59:24,879 --> 00:59:29,505
Но водени от седем кратната звезда
на ААНТА, Печис О'Хулихан,
862
00:59:29,592 --> 00:59:32,428
предполагам, че това е
просто късмета на ирландеца.
863
00:59:36,474 --> 00:59:40,554
Утре ще им покажем на тези
нещастници от "Глобо Джим".
864
00:59:40,644 --> 00:59:41,426
Да.
865
00:59:41,520 --> 00:59:46,063
- Наистина ли мислиш, че можем да ги бием?
- Докато Печис е с нас имаме шанс.
866
00:59:53,073 --> 00:59:54,318
Боже мой.
867
00:59:55,242 --> 00:59:59,240
Сигурно това е начина,
по който е искал да си отиде.
868
00:59:59,329 --> 01:00:02,745
- Какво?
- Момчета какво ще правим без Печис?
869
01:00:02,833 --> 01:00:04,991
Ще получим своята поквара.
870
01:00:05,085 --> 01:00:08,170
- Какво е поквара?
- Не знам, но звучи лошо.
871
01:00:09,381 --> 01:00:12,666
Може би трябва да отидеш и
да кажеш нещо на момчетата.
872
01:00:12,760 --> 01:00:13,922
Да.
873
01:00:14,010 --> 01:00:15,207
Или да им пратя картичка
от Холмарк, с надпис:
874
01:00:15,208 --> 01:00:19,900
"Съжалявам, че треньора ви
бе смачкан от два тона желязо".
875
01:00:22,185 --> 01:00:24,758
Сега се връщам.
876
01:00:35,448 --> 01:00:36,990
Какво?
877
01:00:37,075 --> 01:00:42,282
Отваряме нов "Глобо Джим" в
Мексико сити. Опреснявам си испанския.
878
01:00:44,457 --> 01:00:47,908
Мишел има проблеми с храносмилането.
Надявам се нямаш против.
879
01:00:48,002 --> 01:00:50,291
Ще престанеш ли?
880
01:00:50,380 --> 01:00:53,048
За всички ни ще е по-добре.
881
01:00:55,718 --> 01:01:01,554
Сделката е следната. Давам ти $100,000,
а ти подписваш документа за твоята зала.
882
01:01:01,640 --> 01:01:03,384
Точка.
883
01:01:03,475 --> 01:01:05,634
Край на историята.
884
01:01:05,728 --> 01:01:08,459
Ако наистина си мислиш,
че можеш да дойдеш и да ме купиш,
885
01:01:08,460 --> 01:01:10,233
...сигурно си много по-глупав
отколкото те мислех.
886
01:01:11,149 --> 01:01:13,124
Не мисля, че съм по-глупав
отколкото ти си мислил,
887
01:01:13,125 --> 01:01:15,836
...че аз съм мислил,
че съм бил едно време.
888
01:01:16,863 --> 01:01:20,068
Виж Питър. Знам какво е.
889
01:01:20,158 --> 01:01:24,785
Наистина. Покрай всичкото това блъскане
напред назад, не се различаваме по нищо.
890
01:01:24,871 --> 01:01:28,572
И двамата сме водачи. Освен това
харесвам какво си направил с фитнеса.
891
01:01:28,667 --> 01:01:33,578
Харесва ми държането ти: "Аз не съм
добре, ти не си добре, но всичко е наред. "
892
01:01:33,672 --> 01:01:37,005
"Може да си дебел,
щом си щастлив. " Работи.
893
01:01:37,092 --> 01:01:40,543
И те те обичат. Дали те обичат?
894
01:01:40,637 --> 01:01:42,629
Ти си техния Фонзи, Пит.
895
01:01:42,722 --> 01:01:45,011
"Хей. " нали така?
896
01:01:47,101 --> 01:01:52,688
Но мислиш ли, че е честно от тяхна страна
да те притискат така? През цялото време?
897
01:01:53,649 --> 01:01:56,984
Да търсят от теб
решение за всеки проблем.
898
01:01:57,069 --> 01:01:58,694
Все пак...
899
01:01:58,779 --> 01:02:02,943
...те познавам. Ти си се познаваш.
900
01:02:03,034 --> 01:02:06,070
И знам, че ти знаеш, че аз те познавам.
901
01:02:06,163 --> 01:02:08,654
Ще паднеш Пит.
902
01:02:08,747 --> 01:02:12,247
Рано или късно,
"Посредственият Джо" ще затвори.
903
01:02:12,334 --> 01:02:16,498
И когато това стане, ще виниш себе си.
904
01:02:18,090 --> 01:02:22,088
Не знам дали някога си виждал $100,000,
освен може би по филмите.
905
01:02:22,178 --> 01:02:26,092
Но те уверявам,
че нещо се губи при превода.
906
01:02:29,101 --> 01:02:33,229
Пари. $100,000. Игра на "Народна топка".
907
01:02:35,023 --> 01:02:36,851
Вземи парите.
908
01:02:37,567 --> 01:02:42,443
Инвестирай ги в нещо. Дай ги за
благотворителност. Не ми пука.
909
01:02:49,329 --> 01:02:51,487
Само подпиши договора.
910
01:02:56,921 --> 01:02:59,921
Хайде бе хора. Имаме си Питър.
911
01:03:00,006 --> 01:03:04,170
А пък те си имат Лазера, Жакета,
Тейсъра и всякакви задници.
912
01:03:04,260 --> 01:03:07,795
Стив ще отиде да източи морското чудовище.
913
01:03:08,932 --> 01:03:11,090
Ето ти девственото дайкири, Джъстин.
914
01:03:11,184 --> 01:03:13,757
- Благодаря, Г-це Вийч.
- За мен нищо.
915
01:03:13,853 --> 01:03:18,100
- Дуат каза, че ще ни убият Питър.
- Нека не говорим за утрешния мач.
916
01:03:18,190 --> 01:03:21,690
- Какво ще правим?
- Не знам. Малко е сложно.
917
01:03:21,777 --> 01:03:24,944
- Но какво мислиш, че трябва да направим?
- Да. Хайде кажи ни.
918
01:03:25,030 --> 01:03:26,275
Какъв е плана?
919
01:03:26,365 --> 01:03:29,615
Какво искате от мен?
Нямам никакъв план.
920
01:03:29,702 --> 01:03:33,913
Ще играем срещу "Глобо Джим"
утре и сигурно ще загубим.
921
01:03:33,998 --> 01:03:39,669
Това е истината. Колкото по скоро го
проумеете, толкова по лесно ще ви бъде.
922
01:03:41,088 --> 01:03:43,661
Исусе.
923
01:03:44,132 --> 01:03:46,291
Не искаше да каже това.
924
01:03:46,385 --> 01:03:50,632
- Ама той сериозно ли?
- Вероятно, защото е притеснен.
925
01:03:50,722 --> 01:03:53,593
Никога не съм го виждал такъв.
926
01:03:55,686 --> 01:03:59,518
Я, приятелю къде си тръгнал? Питър...
927
01:03:59,606 --> 01:04:02,180
Ти не си пират.
928
01:04:09,866 --> 01:04:14,528
Добре момчета. Да се махаме от
тук и да си починем за утре.
929
01:04:22,170 --> 01:04:24,043
Дуат...
930
01:04:24,130 --> 01:04:29,171
Ще дойда по-късно.
Ще си взема баня... изпия питие...
931
01:04:29,260 --> 01:04:31,051
в банята.
932
01:04:31,137 --> 01:04:33,758
Каквото и да правиш, измий си ръцете първо.
933
01:04:44,150 --> 01:04:46,819
Извинете госпожице. Чудех се дали...
934
01:04:46,902 --> 01:04:49,440
Ти си този, който ме зяпа.
935
01:04:49,530 --> 01:04:51,902
Защо?
936
01:04:51,991 --> 01:04:56,617
Защото мисля, че ти си най-красивото
нещо, което съм виждал.
937
01:05:03,001 --> 01:05:05,410
Гледай къде ходиш изрод.
938
01:05:18,141 --> 01:05:20,549
Върни се на Острова на Съкровищата.
939
01:05:20,645 --> 01:05:23,099
Педал.
940
01:05:23,188 --> 01:05:25,264
Да ти го начукам.
941
01:05:37,577 --> 01:05:41,445
Кейти затваряй вратата.
Време е за финалния мач
942
01:05:41,539 --> 01:05:43,947
по ESPN8- the "Ocho".
943
01:05:44,041 --> 01:05:48,087
Всичко сме виждали тук приятели.
Смелост, решителност, несръчност.
944
01:05:48,170 --> 01:05:50,744
И всичко може да се опише като:
"История за Пепеляшка".
945
01:05:50,840 --> 01:05:55,632
Фитнес клубът "Посредственият Джо"
се надяват да вкарат своето острие
946
01:05:55,720 --> 01:05:59,764
в сърцето на Лилавите Кобри от "Глобо Джим",
947
01:05:59,849 --> 01:06:03,680
и да си тръгнат със съвсем
изстиналите вече $50,000 кеш.
948
01:06:03,769 --> 01:06:07,897
Здравейте всички и добре дошли
на събитието, което очаквахме.
949
01:06:07,983 --> 01:06:11,813
История за "Дейвид и Голиат"
по-истинска от тази в самата Библия.
950
01:06:11,902 --> 01:06:16,030
Финалният мач по "Народна топка"
само по ESPN8- the "Ocho".
951
01:06:18,742 --> 01:06:20,450
Питър?
952
01:06:22,788 --> 01:06:24,412
Питър?
953
01:06:24,498 --> 01:06:27,071
Ехо?
954
01:06:27,167 --> 01:06:28,495
Питър?
955
01:06:28,585 --> 01:06:31,421
Хайде, всички слязоха надолу...
956
01:06:40,930 --> 01:06:42,840
Какво става при двоен фал?
957
01:06:42,932 --> 01:06:48,306
При двоен фал отиваш на елиминация, чрез
внезапна смърт. Продължение на правило 113-Д.
958
01:06:48,396 --> 01:06:51,149
- Както и да е.
- Хей момчета, изчакайте ме.
959
01:06:55,153 --> 01:06:56,563
Джъстин.
960
01:06:56,654 --> 01:07:00,818
- Търсех те на всякъде.
- Наистина ли? Тоест защо? Какво става?
961
01:07:00,908 --> 01:07:05,072
Дерек падна от влакчето
и счупи всичките си кости.
962
01:07:05,163 --> 01:07:06,621
О Боже. Това е ужасно.
963
01:07:06,706 --> 01:07:10,289
Той беше централното звено. Без централно
звено не можем да направим номера си.
964
01:07:10,376 --> 01:07:13,413
- Така ли? Съжалявам.
- Трябва да го заместиш.
965
01:07:13,504 --> 01:07:15,164
Какво?
966
01:07:15,256 --> 01:07:17,332
Не, не, не. Не мога.
967
01:07:17,424 --> 01:07:21,292
Моля те. Ти си единствения човек в
Лас Вегас, който знае номера ни.
968
01:07:21,387 --> 01:07:26,973
- Финалът по "Народна топка" е по обяд.
- Ще се върнеш на време. Обещавам.
969
01:07:30,020 --> 01:07:31,680
- Добре ще го направя.
- Да.
970
01:07:31,773 --> 01:07:33,896
- Трябва да кажа на момчетата.
- Не. Нямаме време.
971
01:07:33,982 --> 01:07:35,642
- Трябва да им кажа.
- Няма време.
972
01:07:37,527 --> 01:07:41,062
50-1 са залаганията да загуби
"Посредственият Джо" днес.
973
01:07:41,063 --> 01:07:42,523
Никой не мисли, че те ще успеят.
974
01:07:42,616 --> 01:07:44,444
Ти какво мислиш Пеп?
975
01:07:44,534 --> 01:07:46,693
Говорих с Уайт Гудман преди мача
976
01:07:46,788 --> 01:07:51,911
и той ми каза, че неговият
отбор наистина иска да спечели.
977
01:07:52,000 --> 01:07:55,416
Така е. А сцената готова е за
неразказаната жестока пиеса на Дарвин.
978
01:07:55,504 --> 01:07:59,288
Така, че не ходете никъде приятели.
Злорадството скоро ще започне.
979
01:07:59,382 --> 01:08:03,711
- Не разбирам. Защо ще си тръгва Питър?
- Защото знае, че ще ни размажат.
980
01:08:03,804 --> 01:08:09,094
Това не е вярно. Не зная защо Питър си
тръгна, но можем да се справим и без него.
981
01:08:09,183 --> 01:08:12,387
Само трябва да измислим как.
Оуен, ще трябва да играеш.
982
01:08:12,478 --> 01:08:15,894
- Добре.
- Чудесно, но пак не ни стигат 2-ма играчи.
983
01:08:15,982 --> 01:08:20,110
Все още липсват любовчията
тийнейджър и Стив пирата.
984
01:08:20,194 --> 01:08:22,651
Кой е Стив пирата?
985
01:08:22,738 --> 01:08:26,607
Единственият от отбора,
който се облича като пират.
986
01:08:26,701 --> 01:08:30,864
Чакайте. Имаме си човек от отбора,
който се облича като пират?
987
01:08:32,456 --> 01:08:40,202
Нека приветстваме "Наелектризиращите
Магарета" от гимназията в Западен Девънпорт.
988
01:08:40,297 --> 01:08:42,373
Магарета.
989
01:09:06,990 --> 01:09:08,615
Давайте Магарета.
990
01:09:11,453 --> 01:09:14,489
- Успяхме.
- Леле мале. Боже мой.
991
01:09:14,582 --> 01:09:17,951
- Беше идеално. Ти беше идеален.
- Боже, трябва да тръгвам.
992
01:09:18,042 --> 01:09:20,331
Чакай. Няма ли да останеш
за трофея?
993
01:09:20,420 --> 01:09:23,207
Съжалявам Амбър.
Трябва да спечеля моят си трофей.
994
01:09:39,939 --> 01:09:42,430
Вече мога да вървя.
995
01:09:47,446 --> 01:09:52,192
Ето ги и "Лилавите Кобри",
водени от Уайт Гудман. Само бизнес класа.
996
01:09:52,284 --> 01:09:55,867
Още не сме видели "Посредственият Джо".
Все още не са излезли на игрището.
997
01:09:55,955 --> 01:09:59,489
Може да е игра на
психика или нещо по-лошо.
998
01:09:59,583 --> 01:10:03,996
Определено ги няма на игрището, Котън.
Забелязва се отсъствието им.
999
01:10:04,088 --> 01:10:08,880
Ще се видим отново след няколко
думи за спонсорите ни...
1000
01:10:10,552 --> 01:10:12,877
Може ли бутилка вода?
1001
01:10:15,390 --> 01:10:17,716
Ти не си ли Питър Ла Флур?
1002
01:10:18,769 --> 01:10:22,517
- Ланс Армстронг?
- Това аз съм. Аз съм ви голям почитател.
1003
01:10:22,606 --> 01:10:26,473
- Наистина ли?
- Да, гледам състезанието по "The Ocho".
1004
01:10:26,568 --> 01:10:31,562
Няма да мога да гледам финала. Ще ви стискам
палци срещу тези глупаци от "Глобо Джим".
1005
01:10:32,198 --> 01:10:35,614
Май трябва да побързаш
иначе ще закъснееш.
1006
01:10:35,702 --> 01:10:40,198
- Всъщност реших да се откажа Ланс.
- Да се откажеш ли?
1007
01:10:41,040 --> 01:10:43,615
Веднъж щях да се откажа,
когато ми откриха...
1008
01:10:43,616 --> 01:10:47,370
...рак на мозъка, рак на дробовете и
рак на тестисите по едно и също време.
1009
01:10:47,880 --> 01:10:50,667
Но любовта и подкрепата на приятелите
ми ме върнаха отново на колелото...
1010
01:10:50,758 --> 01:10:53,463
...и спечелих Тюр де Франс 5 пъти подред.
1011
01:10:53,554 --> 01:10:57,597
Но съм сигурен, че имаш
сериозна причина да се откажеш.
1012
01:10:57,683 --> 01:11:01,216
От какво ще умираш, че не можеш
да участваш на финала?
1013
01:11:01,310 --> 01:11:05,522
Ами в момента
го чувствам малко като срам.
1014
01:11:05,606 --> 01:11:08,106
Предполагам, че ако човек никога
не се отказва, когато стане трудно,
1015
01:11:08,107 --> 01:11:10,922
...то няма да има за какво да
съжалява през целият си живот.
1016
01:11:11,529 --> 01:11:16,523
Късмет Питър. Сигурен съм, че решението
ти няма да те преследва за винаги.
1017
01:11:22,999 --> 01:11:27,078
Стив? Стив пирата? "Подло. "
1018
01:11:27,169 --> 01:11:31,380
- Но. Нищо не се сещам.
- Забрави човече.
1019
01:11:31,465 --> 01:11:35,758
Ще играем четирима. Не е предимство. Не може
ли да се отклоните от правилата поне веднъж?
1020
01:11:35,844 --> 01:11:40,221
Нищо не мога да направя. Правилата са
си правила. Нямате достатъчно играчи.
1021
01:11:40,308 --> 01:11:44,351
Кажете на комисията и Г-н Гудман,
че "Посредственият Джо" отпадат.
1022
01:11:44,436 --> 01:11:47,721
- Да сър.
- Желая ви късмет до година.
1023
01:11:49,399 --> 01:11:50,977
Извинете ме.
1024
01:11:51,067 --> 01:11:54,519
Съжалявам, че закъснях. Няма да
повярвате какво се случи. Хей момчета.
1025
01:11:54,612 --> 01:11:57,399
Тъкмо на време, за да ни отстранят.
1026
01:11:57,490 --> 01:11:59,566
Да ни отстранят ли? Защо?
1027
01:12:01,452 --> 01:12:04,655
Не знам какво да кажа, но...
1028
01:12:04,748 --> 01:12:08,792
Беше ми съобщено, че "Посредственият
Джо" нямат достатъчно играчи...
1029
01:12:08,876 --> 01:12:11,830
...и ще бъдат отстранение от финалният мач.
1030
01:12:11,921 --> 01:12:15,005
Това е смела стратегия, Котън.
Да видим дали ще проработи.
1031
01:12:15,091 --> 01:12:20,796
Ще пристъпим към връчването на скиптъра
от председателя по "Народна топка".
1032
01:12:20,888 --> 01:12:24,672
Дами и господа,
чрез връчените ми правомощия
1033
01:12:24,768 --> 01:12:30,009
от управленското тяло на Американската
Асоциация по Народна Топка на Америка
1034
01:12:30,105 --> 01:12:33,771
и след съгласуване с нашите спонсори,
"Ликвидатори на Дървесен материал"
1035
01:12:33,772 --> 01:12:34,815
и "Пържоли Омаха",
1036
01:12:34,902 --> 01:12:37,060
...за мен е удоволствие...
1037
01:12:37,154 --> 01:12:42,065
...да обявя победителя на тазгодишното
международно първенство в Лас Вегас...
1038
01:12:42,159 --> 01:12:44,401
Чакайте. Той е тук.
1039
01:12:48,874 --> 01:12:51,661
Здравейте момчета.
Съжалявам, че закъснях.
1040
01:12:51,752 --> 01:12:53,874
Готови сме да играем, Ваша чест.
1041
01:12:53,962 --> 01:12:58,921
Късно е. Обичаният от теб отбор загубеняци
са отстранени. Трофеят и парите са мои.
1042
01:12:59,009 --> 01:13:02,509
Прав е. Отборът е вече отстранен.
Нищо не можете да направите.
1043
01:13:02,596 --> 01:13:05,265
Приеми го Ла Флур. Приеми го.
1044
01:13:06,433 --> 01:13:08,306
Всъщност това не е вярно.
1045
01:13:08,394 --> 01:13:12,687
Комисията може да отмени решение
на председателя, с две трети гласове "за".
1046
01:13:12,772 --> 01:13:15,097
Той е прав. Прав е.
Такава е разпоредбата.
1047
01:13:17,277 --> 01:13:19,898
- Такава е разпоредбата.
- Каква разпоредба?
1048
01:13:20,905 --> 01:13:24,488
- Изчакайте приятели.
- Нека играят.
1049
01:13:24,575 --> 01:13:28,490
Все още може да има финален мач.
1050
01:13:28,579 --> 01:13:31,664
Чуйте тълпата.
1051
01:13:31,749 --> 01:13:33,956
Невероятно.
1052
01:13:34,043 --> 01:13:39,381
Пепър ясно е желанието на тълпата,
но крайното решение има комитета..
1053
01:13:39,465 --> 01:13:42,715
И изглежда те са взели решение.
1054
01:13:42,802 --> 01:13:45,589
Отбора на Джо има нужда
от два гласа "за", за да играе.
1055
01:13:45,679 --> 01:13:49,095
- Ето го и първия. Добри новини за Джо.
- Я стига.
1056
01:13:49,183 --> 01:13:52,387
- Да видим как ще гласува втория съдия.
- Благодаря.
1057
01:13:52,478 --> 01:13:59,643
Става трудно. Вече са равни. Тежестта
пада върху избора на последния съдия.
1058
01:13:59,736 --> 01:14:03,234
Глас "за" и "Посредственият Джо" ще играят.
1059
01:14:03,322 --> 01:14:06,607
Това са пълни глупости.
Ще ги оставите да играят?
1060
01:14:06,700 --> 01:14:10,199
- Благодаря ти Чък Норис.
- Аз ти благодаря Питър.
1061
01:14:11,997 --> 01:14:15,662
Добре капитани. Стиснете си
ръцете и нека играем честно.
1062
01:14:15,751 --> 01:14:17,827
Късмет Уайт.
1063
01:14:19,337 --> 01:14:22,541
Наслади се на момента Ла Флур.
1064
01:14:22,632 --> 01:14:26,083
Защото ще бъдеш унизен
по кабелната телевизия.
1065
01:14:26,178 --> 01:14:28,254
Както и да е.
1066
01:14:30,223 --> 01:14:33,427
- Добре, че реши да дойдеш.
- Да и аз мисля така.
1067
01:14:33,518 --> 01:14:36,435
Какво? Имам план.
1068
01:14:38,356 --> 01:14:41,370
Нека играем хитро.
Изчакайте да стане двама на един.
1069
01:14:41,371 --> 01:14:44,395
Всеки да покрие някой.
Какво е мотото ни?
1070
01:14:44,488 --> 01:14:46,693
- "Цели се ниско".
- Точно така.
1071
01:14:46,782 --> 01:14:49,782
Искам само да дадете
най-доброто от себе си заради Печис.
1072
01:14:49,867 --> 01:14:54,161
Нека излезем там, да оставим всичко настана
и да се опитаме да се позабавляваме.
1073
01:14:54,246 --> 01:14:56,916
Все пак това е само "Народна топка", нали?
1074
01:14:56,999 --> 01:15:01,044
- Кръстосайте. Едно, две, три.
- Джо.
1075
01:15:24,693 --> 01:15:26,982
"Глобо Джим" готови?
1076
01:15:27,070 --> 01:15:29,988
"Посредственият Джо" готови?
1077
01:15:32,284 --> 01:15:33,279
"Народна топка".
1078
01:15:33,368 --> 01:15:38,824
Финалният мач вече започна. "Посредственият
Джо" срещу Голиата "Глобо Джим".
1079
01:15:40,126 --> 01:15:42,876
Бърза елиминация за Кейт Вийч.
1080
01:15:44,212 --> 01:15:47,462
Уайт Гудман е ударен,
но топката отскача и...
1081
01:15:47,550 --> 01:15:49,506
- Е хваната.
- Хващане.
1082
01:15:49,592 --> 01:15:53,175
- Вън си Ла Флур.
- Питър Ла Флур ще трябва да си седне.
1083
01:15:53,263 --> 01:15:56,513
И отбора на Джо рано загуби
двамата си най-добри играчи.
1084
01:15:56,891 --> 01:15:59,050
Дуат Баумгартън все още играе твърдо.
1085
01:15:59,143 --> 01:16:01,813
И удря Мишел Джоунс по главата.
1086
01:16:01,896 --> 01:16:03,888
Следващият път си мой.
1087
01:16:07,234 --> 01:16:12,229
Право отзад. Резултатът е 2-1
и "Глобо Джим" доминират.
1088
01:16:16,286 --> 01:16:18,741
- Здравей.
- Здрасти.
1089
01:16:20,623 --> 01:16:23,410
- Ти си вън.
- Не знам какво беше това,
1090
01:16:23,500 --> 01:16:28,293
но отбора на Джо губи при 4-2.
1091
01:16:28,380 --> 01:16:31,416
Отборът на Джо успява да елиминира човек.
Резултатът вече е две на три.
1092
01:16:31,508 --> 01:16:33,133
Излизай.
1093
01:16:33,218 --> 01:16:35,590
Гордо. Ядосай се. Полудей.
1094
01:16:37,556 --> 01:16:41,719
Уайт Гудман улавя. Гордън Пиб излиза.
Мишел Джоунс влиза отново.
1095
01:16:41,810 --> 01:16:43,601
Вън си очилатко.
1096
01:16:43,687 --> 01:16:47,104
"Посредственият Джо" сега зависят от
най-младия си играч.
1097
01:16:47,105 --> 01:16:48,148
Трябва да се напъне, Пепър.
1098
01:16:48,233 --> 01:16:49,941
Така е, Котън.
1099
01:16:50,026 --> 01:16:55,400
4 за Кобрите и 1 за Джо. Дори бързата
мангуста не би имала шанс сега.
1100
01:16:55,490 --> 01:16:58,242
- Хубаво отдръпване.
- Внимавай. Внимавай.
1101
01:17:00,329 --> 01:17:02,736
Те просто си играят вече с младежа.
1102
01:17:02,831 --> 01:17:05,784
Трябва да избягва ударите. Това е ключа.
1103
01:17:05,875 --> 01:17:07,702
Джъстин давай.
1104
01:17:08,921 --> 01:17:10,462
Какво хващане само.
1105
01:17:10,546 --> 01:17:13,915
И още едно.
Питър Ла Флур влиза обратно.
1106
01:17:14,008 --> 01:17:18,054
Просто ей така, вече са трима играчите.
Отбора на Джо още не е свършен.
1107
01:17:18,137 --> 01:17:19,763
Джъстин.
1108
01:17:19,847 --> 01:17:22,422
Обичам те.
1109
01:17:22,516 --> 01:17:24,426
И аз те об...
1110
01:17:25,144 --> 01:17:27,185
Джоуни обича Чачи.
1111
01:17:27,271 --> 01:17:31,020
Останаха по двама играчи от всяка страна.
Какъв мач само. Какъв спорт.
1112
01:17:31,651 --> 01:17:35,167
Хвърлете книгата с правилата приятели.
Вече става подло и мръсно.
1113
01:17:35,168 --> 01:17:36,419
Улична "Народна топка".
1114
01:17:39,074 --> 01:17:42,907
Внимание, Ла Флур пада на
земята и сега е на прицел.
1115
01:17:48,000 --> 01:17:54,168
Какво ще кажете приятели? Кейт Вийч пое
куршума за Питър Ла Флур. Каква саможертва.
1116
01:17:54,257 --> 01:17:59,215
По трогателен момент не бяхме
виждали на игрището за "Народна топка".
1117
01:18:00,011 --> 01:18:02,682
Безочлив евтин удар от
страна на Уайт Гудман.
1118
01:18:02,764 --> 01:18:05,805
Лошо поведение на игрището.
Получаваш предупреждение.
1119
01:18:05,806 --> 01:18:07,370
Хайде бе. Стига си се занасял.
1120
01:18:08,603 --> 01:18:10,145
- Добре ли си?
- Да, добре съм.
1121
01:18:10,230 --> 01:18:12,721
- Исусе. Сигурна ли си?
- Да. Всичко е наред.
1122
01:18:12,816 --> 01:18:15,982
- Беше случайно. Мислех, че е в игра.
- Нямаш шанс.
1123
01:18:16,069 --> 01:18:19,105
Потиме се като механици.
Не можах да задържа топката.
1124
01:18:19,197 --> 01:18:22,447
Съжалявам госпожице, но сте вън.
Трябва да напуснете игрището.
1125
01:18:22,534 --> 01:18:24,325
Внимавай човече.
1126
01:18:24,411 --> 01:18:26,736
- Питър.
- Да?
1127
01:18:26,829 --> 01:18:28,621
Сритай му задника.
1128
01:18:29,207 --> 01:18:32,373
- Играта започва отново.
- Играчи, по местата.
1129
01:18:32,460 --> 01:18:36,956
Изглежда, при 2 на 1,
ще гледаме арена на болката.
1130
01:18:37,048 --> 01:18:40,796
Обикновено трябва да си
платиш двойно за това, Котън.
1131
01:18:42,762 --> 01:18:46,510
Готови ли сте да играете "Народна топка"?
Топките са в краката ви.
1132
01:18:46,599 --> 01:18:48,924
Готови?
"Народна топка".
1133
01:18:49,019 --> 01:18:54,143
Това е игра на котка и мишка.
Питър Ла Флур ще трябва да изчака момента.
1134
01:18:57,609 --> 01:19:00,147
И успява да елиминира играч.
1135
01:19:01,363 --> 01:19:07,117
"Глобо Джим" печели.
Историята за Пепеляшка е разбита на две.
1136
01:19:07,202 --> 01:19:11,330
"Посредственият Джо" са били целия
този път за нищо. Абсолютно нищо.
1137
01:19:11,415 --> 01:19:14,167
Няма да получат нищо, Котън.
1138
01:19:15,336 --> 01:19:19,464
Няма елиминация. Двоен фал.
Настъпили сте линията при хвърлянето.
1139
01:19:19,548 --> 01:19:23,592
Какво? Сигурно си полудял. Това е
най-лошото отсъждане, което съм виждал.
1140
01:19:23,677 --> 01:19:28,054
Аз си съдирам задника, а ти идваш и правиш
това глупаво отсъждане? Това са глупости.
1141
01:19:28,139 --> 01:19:33,181
Според продължение на правило 113-Д
на ААНТА, ще има "Внезапна смърт".
1142
01:19:33,269 --> 01:19:34,728
Добре. Така да бъде.
1143
01:19:34,813 --> 01:19:38,264
Не мога да повярвам приятели.
Ще има "Внезапна смърт".
1144
01:19:38,359 --> 01:19:40,101
Нека ви припомня,
1145
01:19:40,193 --> 01:19:46,029
двоен фал при финална елиминация
не е имало от Хелзинки 1919,
1146
01:19:46,115 --> 01:19:48,867
И всички ние си спомняме как се случи.
1147
01:19:48,951 --> 01:19:53,429
Дами и господа, пригответе се
за най-великото събитие в този спорт,
1148
01:19:53,430 --> 01:19:55,620
"Внезапната смърт" в "Народната топка".
1149
01:19:55,708 --> 01:19:58,116
Пепър има нужда от нови шорти.
1150
01:20:00,129 --> 01:20:03,379
Уайт, Питър, ще играете на "Внезапна смърт".
1151
01:20:03,841 --> 01:20:09,428
Само удар по противников играч го елиминира.
Хващането на топката е без значение.
1152
01:20:09,514 --> 01:20:13,511
И двата крака трябва да са в
триъгълника през цялото време.
1153
01:20:13,601 --> 01:20:18,309
Можете да хвърляте само при мой сигнал.
Разбрахте ли?
1154
01:20:19,231 --> 01:20:23,064
Добре. Играйте чисто.
Късмет господа.
1155
01:20:23,569 --> 01:20:26,486
Това е краят, Ла Загубеняко.
1156
01:20:27,948 --> 01:20:31,648
Готов ли си за урагана?
1157
01:20:32,744 --> 01:20:36,493
Само не отивай да плачеш на майка ти, след
като те напердаша пред всички тези хора.
1158
01:20:37,666 --> 01:20:42,707
Не ходи да плачеш на баща ти,
след като ти смеля лицето.
1159
01:20:44,339 --> 01:20:47,257
- Уайт?
- Да?
1160
01:20:47,342 --> 01:20:51,969
- Изглеждаш ужасно дебел в тези панталони.
- Играчи, заемете позиции.
1161
01:20:52,055 --> 01:20:55,839
Сега ще се разбере дали са играчи.
Хвърлиш ли по-рано оставаш беззащитен.
1162
01:20:55,934 --> 01:21:02,019
Ако хвърлиш късно ще бъдеш елиминиран.
Дилема, чието име е "Народна топка".
1163
01:21:02,106 --> 01:21:05,227
Това не е спорт, който гради
характера, а който го разкрива.
1164
01:21:05,318 --> 01:21:08,402
Така е, Котън. Точно така е.
1165
01:21:10,239 --> 01:21:12,315
Хайде, говори ми.
1166
01:21:13,910 --> 01:21:16,151
Слушай ме внимателно.
1167
01:21:16,245 --> 01:21:20,622
Спомни си какво си учил
и следвай инстинктите си.
1168
01:21:20,708 --> 01:21:23,495
Можеш да се справиш. Вярвам в теб.
1169
01:21:26,422 --> 01:21:28,213
Чао-чао.
1170
01:21:28,299 --> 01:21:29,330
Правилно.
1171
01:21:29,425 --> 01:21:32,342
Играчи, обърнете се и пристъпете.
1172
01:21:48,110 --> 01:21:50,684
Какво по дяволите прави той?
1173
01:21:50,779 --> 01:21:53,400
Не знам.
1174
01:21:55,534 --> 01:21:56,779
Я го вижте този.
1175
01:21:56,868 --> 01:22:00,652
За 23 години практика мислех,
че съм видял всичко приятели.
1176
01:22:00,747 --> 01:22:04,661
Но изглежда Питър Ла Флур
си превързва очите.
1177
01:22:04,751 --> 01:22:07,538
Няма да може да вижда добре, Котън.
1178
01:22:17,096 --> 01:22:19,670
Готови?
1179
01:22:24,479 --> 01:22:26,934
"Народна топка".
1180
01:22:32,946 --> 01:22:35,234
Сбогом Питър.
1181
01:22:35,322 --> 01:22:38,158
Винаги съм знаел, че си слаб.
1182
01:22:41,662 --> 01:22:44,449
Въздушният Гудман
пристъпва в действие.
1183
01:22:52,297 --> 01:22:55,417
Гудман е долу.
Гудман е долу.
1184
01:22:55,509 --> 01:22:58,842
Победители са "Посредственият Джо".
1185
01:23:02,307 --> 01:23:06,008
Можете ли да повярвате?
1186
01:23:06,103 --> 01:23:09,353
"Посредственият Джо"
шокират света на "Народната топка"
1187
01:23:09,439 --> 01:23:13,651
и успяват да разбият "Глобо Джим"
във финалния мач.
1188
01:23:13,735 --> 01:23:15,110
Невероятно.
1189
01:23:15,195 --> 01:23:19,655
Виждал съм "Великата Китайска стена".
Виждал съм египетските пирамиди.
1190
01:23:19,741 --> 01:23:22,362
Дори присъствах на
задоволяване на камила.
1191
01:23:22,452 --> 01:23:24,777
Но никога, през всичките ми
години, като спортен коментатор...
1192
01:23:24,871 --> 01:23:28,362
...не съм бил свидетел на нещо
така невероятно, така невъзможно,
1193
01:23:28,364 --> 01:23:29,823
...като това, на което присъстваме тук.
1194
01:23:30,126 --> 01:23:34,918
Малкият отбор на "Посредственият Джо",
досегашните аутсайдери,
1195
01:23:35,007 --> 01:23:39,881
...сега стоят пред нас, като
истински шампиони по "Народна топка".
1196
01:23:39,969 --> 01:23:44,631
От името на Американската Асоциация
по "Народна топка" на Америка,
1197
01:23:44,724 --> 01:23:49,220
...за мен е чест да ви
връча този чек за $50,000.
1198
01:23:55,484 --> 01:23:58,569
За какво се радваш толкова Ла Флур?
Това няма значение.
1199
01:23:58,654 --> 01:24:03,150
Ако не си спомняш снощи ми продаде
салона. Ти загуби, а аз спечелих.
1200
01:24:03,242 --> 01:24:05,401
Почувствайте провала изроди.
1201
01:24:05,494 --> 01:24:08,745
Питър това вярно ли е?
1202
01:24:08,831 --> 01:24:10,823
Да, вярно е.
1203
01:24:10,916 --> 01:24:14,249
Наистина продадох
"Посредственият Джо" на Уайт.
1204
01:24:14,337 --> 01:24:16,792
Истина е, че всеки човек си има цена.
1205
01:24:16,880 --> 01:24:21,875
И освен това е истина, че спечелените пари
са по приятни от тези, които си заработил.
1206
01:24:21,968 --> 01:24:26,347
- Сега и философ стана.
- Извинете. Отдръпнете се ако обичате.
1207
01:24:27,474 --> 01:24:29,881
Ето ви печалбата, Г-н Ла Флур.
Поздравления.
1208
01:24:29,976 --> 01:24:34,021
- Точно на време. Оценявам го. Благодаря ви.
- Какво е това? Каква печалба?
1209
01:24:34,105 --> 01:24:38,767
Боже, съвсем забравих да ти кажа. Взех
подкупа ти от $100,000, който ми даде снощи
1210
01:24:38,860 --> 01:24:41,944
и го заложих на победата ни.
Коефициента ни беше само 50-1.
1211
01:24:42,030 --> 01:24:45,446
Някой ще си размърда ли мозъка?
Колко са $100,000 по 50?
1212
01:24:45,533 --> 01:24:46,944
$50,000?
1213
01:24:47,035 --> 01:24:51,115
$5 милиона. Питър не се шегуваш нали?
1214
01:24:51,205 --> 01:24:53,364
Изненада.
1215
01:24:56,564 --> 01:24:58,441
Заври си ги в ушите Ла Флур.
1216
01:24:58,442 --> 01:25:01,794
Няма да ти продам обратно салона,
дори за цялото богатство на Цар Мидас.
1217
01:25:01,883 --> 01:25:06,758
Салона е мой. Така че можеш да вземеш
тези загубеняци и да се чупите от тук.
1218
01:25:06,846 --> 01:25:09,800
Прав си. Не мога да те накарам да ми
продадеш обратно "Посредственият Джо".
1219
01:25:09,890 --> 01:25:13,722
Така че май ще последвам съвета
ти и ще инвестирам в нещо.
1220
01:25:13,811 --> 01:25:16,807
Например в контролният пакет
акции на "Глобо Джим".
1221
01:25:16,808 --> 01:25:18,060
Това е нелепо.
Никога не бих го позволил.
1222
01:25:18,148 --> 01:25:21,932
"Глобо Джим" е обществена компания.
И ти не можеш да направиш нищо по въпроса.
1223
01:25:22,027 --> 01:25:27,484
Така че ще контролирам "Глобо Джим"
и всичко, което той притежава,
1224
01:25:27,574 --> 01:25:31,738
...в това число и притежавания от
снощи, салон "Посредственият Джо".
1225
01:25:33,122 --> 01:25:34,580
Аз съм новият ти шеф, Уайт.
1226
01:25:34,665 --> 01:25:38,080
Не може да си ми шеф. Никой не може.
Аз съм си шеф. Аз се създадох.
1227
01:25:38,168 --> 01:25:41,372
- Уволнен си приятел.
- Нищо не можеш да ми направиш.
1228
01:25:41,922 --> 01:25:45,006
Ще паднеш Ла Флур.
Ще паднеш като сладка кифла.
1229
01:25:45,091 --> 01:25:48,710
- Друг път. Друг път.
- Не струваш Ла Флур.
1230
01:25:50,597 --> 01:25:52,673
Дай ми това.
1231
01:25:55,560 --> 01:25:58,133
Човече, това с превръзката беше лудо.
1232
01:25:59,647 --> 01:26:02,270
Питър.
1233
01:26:02,358 --> 01:26:04,933
Виж, това е Стив пирата.
1234
01:26:08,573 --> 01:26:13,780
Исках само да ти кажа,
че мислех над това, което ми каза и
1235
01:26:14,829 --> 01:26:17,154
...смятам, че си прав.
1236
01:26:17,248 --> 01:26:19,620
Аз всъщност не съм пират.
1237
01:26:20,960 --> 01:26:23,533
Не знам Стив.
1238
01:26:23,629 --> 01:26:25,835
Ако не си пират,
1239
01:26:25,923 --> 01:26:29,790
...с кого ще си разделя
това заровено съкровище?
1240
01:26:34,932 --> 01:26:36,806
Питър...
1241
01:26:36,892 --> 01:26:38,766
Стив.
1242
01:26:44,316 --> 01:26:45,976
Липсваше ни.
1243
01:26:48,987 --> 01:26:52,815
Хей ти.
1244
01:26:54,534 --> 01:26:56,574
- Джоис?
- Кейт.
1245
01:26:57,037 --> 01:26:59,099
Какво правиш тук?
Мислех, че си в Гуан.
1246
01:26:59,100 --> 01:27:01,499
Хванах ранен полет. За нищо
на света не бих изпуснала това.
1247
01:27:01,583 --> 01:27:03,872
Ти си невероятна.
1248
01:27:07,547 --> 01:27:12,126
- Казах ти, че е лесбийка.
- Добър нюх имаш.
1249
01:27:12,635 --> 01:27:15,756
Не съм лесбийка.
1250
01:27:15,847 --> 01:27:17,507
Не си ли?
1251
01:27:17,599 --> 01:27:19,141
Не.
1252
01:27:19,226 --> 01:27:21,681
Бисексуална съм.
1253
01:27:23,313 --> 01:27:25,222
Леле.
1254
01:27:25,816 --> 01:27:29,314
Хайде всички да се усмихнат широко.
1255
01:27:34,198 --> 01:27:38,112
Здравейте. Аз съм Питър Ла Флур, собственик
и работник в салона "Посредственият Джо".
1256
01:27:38,202 --> 01:27:41,867
И съм тук, за да ви кажа,
че сте добре, такива каквито сте.
1257
01:27:41,956 --> 01:27:47,661
Но ако искате да свалите някой килограм,
да укрепнете и да завържете приятелства,
1258
01:27:47,753 --> 01:27:49,580
Това е мястото за вас.
1259
01:27:49,672 --> 01:27:53,123
Не забравяйте, че организираме занимания
по "Народна топка" за младша възраст.
1260
01:27:53,217 --> 01:27:58,093
Така че елате и се научете как се
играе великата игра. Нали така деца?
1261
01:27:58,180 --> 01:28:00,256
Точно така.
1262
01:28:09,775 --> 01:28:11,898
Спести ми тези глупости.
1263
01:28:11,985 --> 01:28:14,476
Аз спечелих състезанието.
1264
01:28:17,158 --> 01:28:19,992
Шибаният Чък Норис.
1265
01:28:22,078 --> 01:28:28,325
ПРЕВОД И СУБТИТРИ:
.:: bvp && Carlos ::.
1266
01:31:25,550 --> 01:31:28,716
Надявам се всички да са щастливи.
1267
01:31:28,803 --> 01:31:31,341
Добрият печели, лошият губи.
1268
01:31:31,430 --> 01:31:34,004
Само каква изненада.
1269
01:31:35,101 --> 01:31:37,093
Обичам, когато има щастлив край.
1270
01:31:40,105 --> 01:31:44,484
Знаете ли, че това му е
проблема на Американското кино.
1271
01:31:44,568 --> 01:31:47,059
Не вкарват никаква завързаност.
1272
01:31:47,154 --> 01:31:51,365
"Не искам да мисля,
искам само да се забавлявам. "
1273
01:31:51,450 --> 01:31:53,359
Добре де.
1274
01:31:53,452 --> 01:31:57,117
Искате ли нещо за из път?
1275
01:31:57,206 --> 01:31:59,696
Само вижте колко са ми големи гърдите.
1276
01:32:01,543 --> 01:32:03,749
My milkshake brings all the boys to the yard
1277
01:32:03,837 --> 01:32:05,995
And they're like, "It's better than yours"
1278
01:32:06,090 --> 01:32:08,046
Damn right, it's better than yours
1279
01:32:08,133 --> 01:32:10,803
I could teach you, but I'd have to charge
1280
01:32:11,845 --> 01:32:16,008
What the boys go crazy for
1281
01:32:17,350 --> 01:32:18,513
They lose their minds
1282
01:32:18,601 --> 01:32:20,974
My milkshake brings all the boys to the yard
1283
01:32:21,062 --> 01:32:22,854
Damn right, it's better than yours
1284
01:32:22,939 --> 01:32:26,557
I could teach you, but I'd have to charge
1285
01:32:28,278 --> 01:32:31,362
Доволни ли сте? Шишкото разсмя ли ви?