1 00:00:00,150 --> 00:00:07,150 <> Представят: 2 00:00:07,151 --> 00:00:07,484 Г 3 00:00:07,484 --> 00:00:07,817 ГО 4 00:00:07,817 --> 00:00:08,150 ГОЛ 5 00:00:08,150 --> 00:00:08,483 ГОЛЕ 6 00:00:08,483 --> 00:00:08,816 ГОЛЕМ 7 00:00:08,816 --> 00:00:09,149 ГОЛЕМИ 8 00:00:09,149 --> 00:00:09,482 ГОЛЕМИ Т 9 00:00:09,482 --> 00:00:09,815 ГОЛЕМИ ТО 10 00:00:09,815 --> 00:00:10,148 ГОЛЕМИ ТОП 11 00:00:10,148 --> 00:00:10,481 ГОЛЕМИ ТОПК 12 00:00:10,481 --> 00:00:20,151 ГОЛЕМИ ТОПКИ 13 00:00:25,151 --> 00:00:27,316 Отегчен ли сте от себе си? 14 00:00:27,412 --> 00:00:31,666 Писнало ли ви е от лошата ви фигура и никаквия късмет със срещуположния пол? 15 00:00:31,761 --> 00:00:35,533 Омръзнало ли ви е да сте с наднормено тегло и непривлекателни за другите? 16 00:00:35,631 --> 00:00:37,239 Да. 17 00:00:37,328 --> 00:00:38,937 Здравейте. 18 00:00:39,033 --> 00:00:45,018 Аз съм Уайт Гудман, собственик и основател на фитнес салона "Глобо Джим" 19 00:00:45,112 --> 00:00:49,366 И съм тук за да ви кажа, че не трябва да се примирявате с външния си вид. 20 00:00:49,461 --> 00:00:52,144 Рори, добре изглеждаш. 21 00:00:52,244 --> 00:00:57,984 Ние разбираме, че "грозотата" и наднорменото тегло са генетични грешки. 22 00:00:58,072 --> 00:01:00,545 Също както плешивостта или некрофилията 23 00:01:00,638 --> 00:01:03,849 и ако не се харесвате в този си вид, вината е изцяло ваша, че не взимате мерки. 24 00:01:03,988 --> 00:01:06,808 Точно ние ще ви се притечем на помощ. 25 00:01:06,902 --> 00:01:10,291 Всички служители на "Глобо Джим" са, добре обучени, дори в културен аспект, 26 00:01:10,381 --> 00:01:13,461 специалисти за промяна на външния ви вид. 27 00:01:13,556 --> 00:01:16,636 Със нашата ултра модерна техника в областта на хирургията, 28 00:01:16,731 --> 00:01:20,071 ние можем да превърнем Франкенщайна, когото всяка сутрин виждате в огледалото 29 00:01:20,166 --> 00:01:22,330 във Франкен-красавеца. 30 00:01:23,124 --> 00:01:25,460 Разбира се това пак ще си бъдете вие, 31 00:01:25,558 --> 00:01:28,379 но ще бъдете по-слаб, по-привлекателен и по-красив. 32 00:01:28,473 --> 00:01:30,637 Все неща, който не бихте могли да постигнете без нас. 33 00:01:30,733 --> 00:01:34,816 От къде знам това ли? Аз не съм само основател на "Глобо Джим", 34 00:01:34,908 --> 00:01:36,987 а също така и клиент. 35 00:01:36,988 --> 00:01:38,656 Уайт Гудман 1987 36 00:01:39,649 --> 00:01:44,942 Това съм аз преди шест години. Преди да разбера, колко много се ненавиждам. 37 00:01:45,041 --> 00:01:47,725 Промяната ми започна, когато основах "Глобо Джим" 38 00:01:47,824 --> 00:01:52,256 Не ми вярвате? Тогава чуйте тези атлети от "Глобо Джим" и те ще ви кажат... 39 00:01:56,394 --> 00:01:59,215 Така е добре. 40 00:01:59,308 --> 00:02:01,695 Като машина за удоволствие си. 41 00:02:05,049 --> 00:02:07,349 Краш не. Разкарай се Краш. 42 00:02:07,440 --> 00:02:10,037 Лошо куче. 43 00:02:12,354 --> 00:02:14,692 Елате при нас и се присъединете към печелившият отбор. 44 00:02:14,790 --> 00:02:18,179 Защото тук в "Глобо Джим" ние сме по-добри от вас. 45 00:02:18,269 --> 00:02:19,527 И го знаем. 46 00:02:19,619 --> 00:02:21,783 Спести ми тези глупости. 47 00:02:30,621 --> 00:02:34,097 Г- н Ла Флур обажда се Дорис от "Министерството на водите и енергетиката". 48 00:02:34,187 --> 00:02:37,786 Опитвахме се да се свържем с вас, но телефонът ви беше изключен. 49 00:02:37,884 --> 00:02:41,569 Обаждам се за да ви кажа, че токът и водата ви ще бъдат спрени днес в 17:00ч., 50 00:02:41,667 --> 00:02:45,860 защото сте закъснял с плащането на сметките. Благодаря ви и приятен ден. 51 00:02:46,365 --> 00:02:50,756 Обажда се Сет от видеотеката. Просрочили сте връщането на три DVD-та: 52 00:02:50,844 --> 00:02:57,104 "Пияните Съпруги 3", "Тайната Обиколка" и "Усмивката На Мона Лиза". Благодаря ви. 53 00:03:13,371 --> 00:03:16,452 Хайде скъпа, хайде. Запали, запали. 54 00:03:21,245 --> 00:03:25,017 Денят ще бъде добър. Гордея се с теб. 55 00:03:35,988 --> 00:03:42,211 Почти стигнахме ъгъла. Фитнеса ми е тук. Почти стигнахме. 56 00:03:42,511 --> 00:03:44,465 Момчета спасихте ми живота. 57 00:03:44,555 --> 00:03:47,720 Благодаря ви за усилията. Идеално. 58 00:03:53,253 --> 00:03:57,075 Дай ми този боклук. Не трябваше ли да си на пътеката за бягане. 59 00:04:01,081 --> 00:04:02,156 Здрасти Питър. 60 00:04:02,255 --> 00:04:06,114 - Как е малкото ми убежище тази сутрин. - Всичко е наред. 61 00:04:06,212 --> 00:04:09,774 Не на мен тия. Какво е станало. 62 00:04:10,779 --> 00:04:15,207 Ами регистрирах се в тази програма, с която си уреждаш срещи по гласовата поща. 63 00:04:15,301 --> 00:04:18,565 Вече минаха почти два месеца, а никой не ми е оставил съобщение. 64 00:04:18,868 --> 00:04:21,552 Спокойно, рано или късно, всеки намира своята половинка. 65 00:04:21,652 --> 00:04:23,383 - Мислиш ли? - Абсолютно. 66 00:04:23,478 --> 00:04:28,388 В някой случай за някой хора има по две половинки. Аз на това му казвам джакпот. 67 00:04:28,480 --> 00:04:30,645 Ще се видим по-късно свалячо. 68 00:04:31,612 --> 00:04:33,738 - Здрасти Питър. - Здрасти Гордън. 69 00:04:33,830 --> 00:04:36,340 - Следвам си стриктно програмата. - Звучи чудесно. 70 00:04:36,439 --> 00:04:40,831 След това ще поработя малко и над бицепсите. Тялото трябва да се поддържа. 71 00:04:40,918 --> 00:04:45,520 - Аз също обичам да поддържам тялото си. - Така трябва. Искам да те питам нещо. 72 00:04:45,615 --> 00:04:48,435 - Гледа ли мача снощи? - Да кажем да? 73 00:04:48,529 --> 00:04:51,262 Шампионата по кърлинг за аматьори по ESPN8. 74 00:04:51,356 --> 00:04:53,979 - Нямам представа за какво говориш. - Изпуснал си много. 75 00:04:54,011 --> 00:04:56,929 Знаеш ли чувствам се наистина глупаво, че питам, но откъде знаеш за това? 76 00:04:57,014 --> 00:05:00,679 - От НСТ. "Неясните Спортове Тримесечно". - Разбира се НСТ. 77 00:05:00,768 --> 00:05:03,438 Започнах да го чета в колежа, заради мацките. 78 00:05:03,521 --> 00:05:06,225 - Радвам се за теб. - Благодаря Питър. 79 00:05:06,316 --> 00:05:08,889 - Чао. - Оранжевото ми хареса, а също и слушалките. 80 00:05:08,985 --> 00:05:11,559 Когато се върна искам да те видя на друг уред. 81 00:05:17,284 --> 00:05:19,657 - Имаш ли нужда от помощ? - Не Пит. Добре съм. 82 00:05:19,746 --> 00:05:22,699 Хайде де. Дай да ти помогна. Добре ли си? 83 00:05:22,790 --> 00:05:27,084 - Приличаш на човешки китайски пъзел. - Благодаря Пит. 84 00:05:27,170 --> 00:05:29,495 Какво правеше с всички тези тежести. Това е опасно. 85 00:05:29,589 --> 00:05:34,131 Само така ще ме приемат при мажоретките и ще докажа на Амбър, че не съм загубеняк. 86 00:05:34,218 --> 00:05:39,010 Значи искаш да станеш мажоретка за да докажеш, че не си загубеняк? 87 00:05:39,098 --> 00:05:41,589 Да. Защо? 88 00:05:41,684 --> 00:05:44,472 Нищо. Явно гимназията се е променила малко от както аз бях ученик. 89 00:05:44,562 --> 00:05:48,606 Освен това, никога няма да забравят какво се случи на миналогодишните прослушвания. 90 00:05:48,690 --> 00:05:50,766 Постоянно ми се присмиват в училище заради това. 91 00:05:50,859 --> 00:05:56,020 Не може да е толкова лошо. Какво е станало миналата година? 92 00:05:56,739 --> 00:05:59,196 Джъстин Редмънт, готов за изпита. 93 00:05:59,742 --> 00:06:02,863 - Здрасти Амбър. - Здрасти Джъстин. Успех. 94 00:06:02,956 --> 00:06:06,868 Успех и на теб в отсъжданията ти. 95 00:06:06,959 --> 00:06:10,540 Така от момичетата ще партнира... 96 00:06:11,046 --> 00:06:13,169 ...номер 00, Марта Джонстън. 97 00:06:20,681 --> 00:06:23,171 Искам от теб да я вдигнеш, подхвърлиш и отново да я уловиш. 98 00:06:24,391 --> 00:06:26,883 Не нося никакво бельо. 99 00:06:29,022 --> 00:06:31,311 Готови. Едно, две. 100 00:06:34,194 --> 00:06:36,269 Готови за "подхвърлянето". 101 00:06:48,165 --> 00:06:50,870 - Пич. - Диша ли? 102 00:06:57,257 --> 00:06:59,249 - Леле. - Да. 103 00:06:59,342 --> 00:07:03,886 - Това беше най-лошото ми преживяване. - Не се притеснявай за случката с Амбър. 104 00:07:03,972 --> 00:07:07,092 - Сигурен съм, че нещата ще потръгнат. - Благодаря Пит. 105 00:07:07,184 --> 00:07:09,509 Един ден ще се смееш над тази случка. Аз вече се смея. 106 00:07:09,604 --> 00:07:12,723 Продължавай в този дух. 107 00:07:14,817 --> 00:07:18,601 - Кой си ти? - Аз съм, Питър. 108 00:07:23,241 --> 00:07:26,194 Искам да поговорим за таксата за този месец. 109 00:07:26,285 --> 00:07:28,279 Малко съм позакъсал с парите. 110 00:07:28,372 --> 00:07:30,530 Няма проблеми. Ще ми платиш, когато намериш парите. 111 00:07:30,623 --> 00:07:35,036 Страшния пират Стив не обича да е длъжник на никого. Предлагам ти размяна. 112 00:07:35,127 --> 00:07:41,083 В замяна на твоята любезност аз ще споделя моето съкровище с теб. 113 00:07:41,176 --> 00:07:43,215 Когато го намеря обаче. 114 00:07:43,303 --> 00:07:48,545 Поласкан съм от жеста ти, но няколко стотачки ще свършат по-добра работа. 115 00:07:48,640 --> 00:07:50,718 Благодаря ти Питър. 116 00:07:50,810 --> 00:07:53,478 - Ще бъда на Стеърмастъра. - Добре Стив. 117 00:07:53,563 --> 00:07:57,513 И следващия път просто кажи "здрасти". 118 00:08:03,573 --> 00:08:05,529 Здравейте. 119 00:08:05,616 --> 00:08:08,569 Рожденият ми ден е следващият месец, но няма проблем... 120 00:08:08,662 --> 00:08:10,867 Съжалявам. Здравейте. 121 00:08:10,955 --> 00:08:14,905 Аз съм Катрин Вийч от "Хаутърн Стоун". 122 00:08:15,584 --> 00:08:18,039 - Банката ви. - Да наистина, моята банка. 123 00:08:18,129 --> 00:08:22,626 - Много сте привлекателна за банкер. - Благодаря, но не съм банкер, а адвокат. 124 00:08:22,716 --> 00:08:26,335 Наистина ли? Какви случаи водиш? 125 00:08:26,428 --> 00:08:28,919 За сексуален тормоз. 126 00:08:29,014 --> 00:08:33,261 Но също така се занимавам и с недвижими имоти и данъчни такси и затова съм тук. 127 00:08:33,351 --> 00:08:35,807 Искате да кажете, че не съм си плащал ипотеката. 128 00:08:35,808 --> 00:08:36,851 Не, вие вече сте просрочили срока. 129 00:08:36,938 --> 00:08:39,939 Не сте я плащали до преди 6 месеца, когато ви изпратихме уведомителните писма за това. 130 00:08:40,025 --> 00:08:43,192 - Но аз мислех, че бяха само предупреждения. - Те бяха предупреждения. 131 00:08:43,277 --> 00:08:48,190 Никой не ме е предупредил. И сега какво? Ще трябва да плащам вноските на някой друг? 132 00:08:48,282 --> 00:08:51,984 Имате 30 дни за да изплатите ипотеката си, иначе ще загубите залата си. 133 00:08:52,077 --> 00:08:55,697 Чудесно. Колко ви дължа? 134 00:08:55,789 --> 00:08:57,533 $50,000. 135 00:08:59,628 --> 00:09:04,005 С чек става ли? Иначе ако искате в кеш, ще се наложи да изчакате до края на месеца. 136 00:09:04,090 --> 00:09:07,049 Ще трябва да набавя нужните средства, 137 00:09:07,050 --> 00:09:08,718 а благотворителната кампания, която смятам да организирам, трябва да свърши работа. 138 00:09:08,803 --> 00:09:12,302 Г- н Ла Флур уверявам ви, че ситуацията е много сериозна. 139 00:09:12,389 --> 00:09:16,090 Да, сигурен съм, че е сериозна г-жо Вийч. 140 00:09:16,184 --> 00:09:19,312 Г- ца съм. Ще трябва да прегледам всичките ви финансови отчети... 141 00:09:19,313 --> 00:09:21,559 ...и да определя каква е финансовата ви стабилност, към днешна дата. 142 00:09:21,648 --> 00:09:24,566 Разбира се. Не знам как не ме нарекохте "Г-жа" вместо "Г-н", 143 00:09:24,651 --> 00:09:27,438 но ако се казваше "Г-жа Г-н" и аз също щях да съм Г-жа. 144 00:09:28,239 --> 00:09:30,400 Пазите финансовите си отчети, нали? 145 00:09:30,401 --> 00:09:32,486 Фактури, годишните доклади за доходите, данъчните бележки. 146 00:09:32,575 --> 00:09:35,825 Шегувате ли се? Имам цял шкаф пълен само с такива. Наричам го "пазителят". 147 00:09:40,583 --> 00:09:44,451 - Проблемът е, че не съм ги подреждал. - Без майтап. 148 00:09:44,546 --> 00:09:47,998 Не че съм любопитен, но кой би искал да купи това място. 149 00:09:48,091 --> 00:09:50,878 Хайде давай, давай! 150 00:09:50,968 --> 00:09:54,918 Хайде! Давай! Вдигни я! 151 00:09:55,014 --> 00:09:58,466 Още веднъж кучко! Още веднъж! 152 00:09:58,559 --> 00:10:01,346 Да. Да. 153 00:10:01,437 --> 00:10:03,928 - Сега ти си кучката. - Да. 154 00:10:06,108 --> 00:10:08,684 Да бейби. 155 00:10:08,779 --> 00:10:12,563 Неволен спазъм. Гледай шоуто. Наслади се на шоуто. 156 00:10:14,618 --> 00:10:18,661 В лош момент ли идвам? Мога да дойда по всяко време. Изглежда вие имате работа. 157 00:10:18,746 --> 00:10:23,123 Добави 1,5кг на кантара в женската съблекалня преди да си тръгнеш. 158 00:10:23,210 --> 00:10:28,037 Ново попълнение? Имам протеинова паста, разхлабителни... 159 00:10:28,631 --> 00:10:30,001 Може би прочистващи? 160 00:10:30,002 --> 00:10:32,087 Не благодаря. Всъщност се опитвам да ги отказвам тези. 161 00:10:32,385 --> 00:10:35,053 - Добри са. Много даже. - Знам какво имаш предвид. 162 00:10:35,137 --> 00:10:37,213 Ела с мен. 163 00:10:40,560 --> 00:10:44,011 Здравей Бриана. Семинарът е утре в 18:00 часа. 164 00:10:44,604 --> 00:10:48,222 Добра работа Сузи. И на това му казваш лицева опора? 165 00:10:48,317 --> 00:10:50,773 Не се отпускай Тревор. Наблюдавам те. 166 00:10:50,860 --> 00:10:52,604 Салонът е пълен с енергия. 167 00:10:52,696 --> 00:10:54,654 Нека се досетя защо си тук Пит. 168 00:10:54,739 --> 00:10:57,657 Тук си, защото платих втората ти ипотека за залата ти. 169 00:10:57,742 --> 00:11:02,738 И сега имаш 30дни да намериш $50,000, или твоята зала става моя зала. 170 00:11:02,830 --> 00:11:05,037 Виж, знам, че имахме някой разногласия преди време, но... 171 00:11:05,126 --> 00:11:08,874 Разногласия? Така ли наричаш това, че спа с три от моите инструкторки? 172 00:11:08,961 --> 00:11:09,993 Това беше само една вечер. 173 00:11:10,088 --> 00:11:13,587 Или стриптийзьора, който ми изпрати за първата годишнина на "Глобо Джим"? 174 00:11:13,674 --> 00:11:17,092 - Той беше, като поздравителна картичка. - Да, но беше също така и мъж. 175 00:11:17,178 --> 00:11:19,467 Нека не навлизаме в подробности. 176 00:11:19,557 --> 00:11:22,225 - Виж и двамата сме професионалисти. - Наистина ли? Професионалисти. 177 00:11:22,309 --> 00:11:25,393 Последното, което чух е, че моята зала прави пари, а твоята не. 178 00:11:25,478 --> 00:11:29,309 Залата ми е оценена на 4 милиона долара, а твоята и четири не струва. 179 00:11:29,399 --> 00:11:33,775 Аз имам акционери. Ти нямаш даже поставки за чашите. 180 00:11:33,862 --> 00:11:36,186 - За какво са ми поставки за чаши. - Въпросът е в това, че "Глобо Джим"... 181 00:11:36,281 --> 00:11:39,316 ...е като храм на човешкото съвършенство. 182 00:11:39,409 --> 00:11:41,485 Утвърдена марка във фитнес обществото. 183 00:11:41,579 --> 00:11:46,535 Твоята зала е просто "долните гащи на обществото". 184 00:11:46,623 --> 00:11:51,285 Питър, никога не съм очаквал да ми правят услуги. 185 00:11:51,379 --> 00:11:54,499 Заработих си това тяло и построих този храм, 186 00:11:54,590 --> 00:11:58,290 само с поведение от сорта "бихте ли" и малко ласкателства. 187 00:11:58,385 --> 00:12:01,221 Е, да. И с помощта на наследството, което получих от моя баща Ърл Гудман. 188 00:12:01,306 --> 00:12:04,090 Така че, ако реша да срина твоята заличка, 189 00:12:04,091 --> 00:12:07,010 за да построя паркинг за моите членове, така ще стане. 190 00:12:07,519 --> 00:12:09,760 И ти не можеш да направиш нищо по въпроса. 191 00:12:09,854 --> 00:12:14,932 След 30 дни ще изравня със земята тази кочина, която ти наричаш зала. 192 00:12:15,027 --> 00:12:20,401 И силно се надявам, че ти и тази сбирщина, която съставлява твоите членове, 193 00:12:20,491 --> 00:12:23,159 ще бъдете вътре, докато го правя. 194 00:12:23,826 --> 00:12:26,069 Покажи изхода на г-н Ла Флур. 195 00:12:26,162 --> 00:12:28,238 Увеличи до край Реджи. 196 00:12:29,625 --> 00:12:31,701 Искам да изгоря. 197 00:12:33,545 --> 00:12:38,456 Ето как стоят нещата. Имаме 30 дни, за да съберем $50000 или залата става история. 198 00:12:38,549 --> 00:12:41,088 Имам десетина свободни минути и смятам да си поиграем на въпроси и отговори. 199 00:12:42,428 --> 00:12:46,178 Не е нужно да вдигате ръце,това е открит разговор. Добре Оуен. Нека те чуем. 200 00:12:46,266 --> 00:12:50,013 Ами Питър... 201 00:12:50,103 --> 00:12:54,765 защо не им платим в канадски долари, така ще спестим пари? 202 00:12:54,857 --> 00:12:59,021 Искам само да кажа, че ако направим това, то $50000 американски долара, 203 00:12:59,111 --> 00:13:02,480 грубо ще са около 70000 канадски долара. 204 00:13:02,574 --> 00:13:07,649 - Но как ще съберем $120000 долара? - Оуен, не трябва да събираш двете суми. 205 00:13:07,744 --> 00:13:12,039 И Питър, извинявай, че го казвам, но за да сме точни ще ни трябват $73,313... 206 00:13:12,125 --> 00:13:15,825 Няма значение. Няма как да съберем $50000. Прецакани сме. 207 00:13:15,920 --> 00:13:17,746 По дяволите. 208 00:13:17,838 --> 00:13:23,213 - Невъзможно е да съберем тези пари. - Не, не е невъзможно. Хайде де. 209 00:13:23,551 --> 00:13:26,257 Не можем просто да си седим така и да чакаме "Глобо Джим" да ни довършат. 210 00:13:26,347 --> 00:13:29,430 Залата ни е много ценна. 211 00:13:29,516 --> 00:13:31,806 Гордън ти къде отиде когато жена ти смени ключалките? 212 00:13:31,893 --> 00:13:33,886 - Тук. - Точно така. 213 00:13:33,979 --> 00:13:37,847 Какво ще правите, ако затворят залата? Ще се върнете на работа на летището ли? 214 00:13:37,941 --> 00:13:41,856 - Не се връщам на това скапано летище. - Именно, защото го мразите. 215 00:13:41,944 --> 00:13:46,239 И Стив, къде ще отидеш ти да си вършиш... ... там каквото вършиш. 216 00:13:46,324 --> 00:13:50,785 - Залата е моето място. - Точно така. 217 00:13:51,287 --> 00:13:55,700 Виждате ли? А аз няма начин да се върна на работа в училището ми. 218 00:13:55,792 --> 00:13:59,542 Там само ми се присмиват. Заключват ме в шкафчетата и ме карат да ям глина. 219 00:13:59,629 --> 00:14:02,500 Но тук не е така. 220 00:14:02,592 --> 00:14:07,550 Аз имам нужда от това място. Вие също. Хайде де. 221 00:14:10,016 --> 00:14:12,969 Сетих се. Измислих как можем да съберем парите. 222 00:14:13,058 --> 00:14:15,681 - Как? - Ще мием коли. 223 00:14:32,160 --> 00:14:35,743 Какви е тази случайност? В един и същи ден и да са точно срещу нас. 224 00:14:35,831 --> 00:14:37,704 Хайде де момичетата ни биха съвсем честно и почтено. 225 00:14:37,833 --> 00:14:43,872 Понеже съм истински джентълмен, мисля да отида при тях и да поздравя всяка лично. 226 00:14:43,964 --> 00:14:48,591 Момчета, не искам да се натрапвам, но единственият ни клиент, 227 00:14:48,676 --> 00:14:53,219 е този откачен тип, който продължава да плаща на Джъстин да мие джипа му. 228 00:14:58,102 --> 00:15:03,144 Точно така момче. 229 00:15:05,359 --> 00:15:08,479 - Това не е добре. - Мамка му. Това е отвратително. 230 00:15:19,792 --> 00:15:22,791 Спокойно Джъстин това е просто фигура. 231 00:15:23,796 --> 00:15:27,246 В "Глобо Джим" ние сме по-добри от вас и го знаем. 232 00:15:27,340 --> 00:15:30,210 Запиши се сега. 233 00:15:30,300 --> 00:15:32,542 Помирисваш ли фитнеса. Аз да. 234 00:15:32,636 --> 00:15:35,092 Разтърси се и го намери. 235 00:15:35,181 --> 00:15:37,222 За да успееш трябва да се поизпотиш. 236 00:15:37,308 --> 00:15:38,338 Какво има в плика? 237 00:15:38,339 --> 00:15:40,946 Безплатна членска карта за един месец за "Глобо Джим". 238 00:15:41,353 --> 00:15:45,185 - Супер. - Това е шега. Просто ни се подиграва. 239 00:15:45,273 --> 00:15:49,272 Може би ще можем да я продадем, защото миенето на коли ни струва пари. 240 00:15:49,361 --> 00:15:51,935 - Няма как да спасим залата. - Да. 241 00:15:52,031 --> 00:15:54,653 - Никога няма да съберем парите. - Прецакани сме. 242 00:15:54,742 --> 00:15:56,734 Момчета, знам, че трудно, но 243 00:15:56,828 --> 00:16:00,872 ако едно импровизирано миене на коли не ни донесе $50000, 244 00:16:00,955 --> 00:16:03,079 то предполагам, че не си играем картите както трябва. 245 00:16:03,166 --> 00:16:09,585 Повярвайте ми, ако имаше начин да съберем $50000 за 30 дни, 246 00:16:09,672 --> 00:16:11,998 изключвайки това да оберем банка, щях да го направя. 247 00:16:12,092 --> 00:16:14,381 Можем да дарим кръв и сперма. 248 00:16:14,469 --> 00:16:16,295 Какво? Няма да ги смесваме заедно. 249 00:16:16,388 --> 00:16:18,594 Вижте момчета, харесва ми ентусиазма ви, 250 00:16:18,681 --> 00:16:22,180 харесва ми енергията ви, но вие гледате на това от грешната гледна точка. 251 00:16:22,269 --> 00:16:24,937 Нека да отпразнуваме добрите моменти, които сме имали тук. 252 00:16:25,021 --> 00:16:28,436 Трябва да подходим малко по ирландски. 253 00:16:31,445 --> 00:16:35,359 Нека да бъда първият, който ще се сбогува с това място. 254 00:16:35,449 --> 00:16:39,576 Направихме каквото можахме момчета. Сега нека се повеселим. 255 00:16:39,660 --> 00:16:43,112 Ще отида да пусна"The Thong Song", и ще си направим купон. 256 00:16:43,205 --> 00:16:45,530 Чакай, чакай Питър. 257 00:16:46,208 --> 00:16:48,451 Можем да играем "Народна топка". 258 00:16:48,544 --> 00:16:53,205 Много хубаво Гордън, но всички сме изморени. Не мисля, че играта ще помогне. 259 00:16:53,506 --> 00:16:55,175 Не, можем да играем "Народна топка". 260 00:16:55,176 --> 00:16:59,087 Ще има турнир в Лас Вегас. Защо не се сетих по-рано. 261 00:16:59,181 --> 00:17:02,097 Чета за откритото първенство по "Народна топка" в Лас Вегас, всяка година 262 00:17:02,184 --> 00:17:04,424 в "Неясните Спортове Тримесечно". 263 00:17:04,519 --> 00:17:07,141 Разбира се. Това е толкова обичайно нещо. 264 00:17:07,230 --> 00:17:09,391 А най-добрата част е, че се допуска всеки отбор, 265 00:17:09,392 --> 00:17:11,477 който спечели регионалният си квалификационен мач. 266 00:17:11,567 --> 00:17:17,356 - Как "Народната топка" ще ни донесе $50000? - Има парична награда за победителя. 267 00:17:17,448 --> 00:17:20,449 - Колко е наградата? - $50,000. 268 00:17:20,534 --> 00:17:23,654 Момчета не можем да спечелим $50,000, като играем на "Народна топка". 269 00:17:23,745 --> 00:17:26,948 - И защо не? - Защото никой не е играл "Народна топка"? 270 00:17:27,041 --> 00:17:31,619 Аз играх миналата година в Пи. И. Пуснаха ни и филм с правилата и всичко останало. 271 00:17:31,711 --> 00:17:35,045 - Можеш ли да се докопаш до този филм? - Разбира се. 272 00:17:35,132 --> 00:17:37,800 Момчета можете ли да бъдете сериозни поне за една секунда? 273 00:17:37,885 --> 00:17:43,224 Каза, че би направиш всичко, за да събереш парите. Ами ето това е "всичкото". 274 00:17:43,306 --> 00:17:46,722 Хайде момчета, който иска да играе "Народна топка" да вдигне ръка. 275 00:17:47,436 --> 00:17:49,808 Хайде. 276 00:17:52,315 --> 00:17:54,805 Хайде Пит. 277 00:17:55,859 --> 00:17:59,146 Момчета бях по-склонен на варианта с кръвта и спермата. Ела тук. 278 00:18:02,658 --> 00:18:05,908 Искаш я? Нали дебелако? 279 00:18:05,994 --> 00:18:07,951 Искаш тази поничка. 280 00:18:08,039 --> 00:18:10,826 Хайде отхапи си. 281 00:18:10,917 --> 00:18:14,867 Само една малка хапка. Една малка хапка няма да ти навреди. 282 00:18:20,260 --> 00:18:22,133 Леле. 283 00:18:22,887 --> 00:18:27,762 - Шефе Катрин Вийч е тук и иска да ви види. - Дай ми 30 секунди и ми я прати. 284 00:18:27,851 --> 00:18:29,392 Добре шефе. 285 00:18:44,866 --> 00:18:46,943 Благодаря ви. 286 00:18:52,082 --> 00:18:56,375 Здравей Катрин. Радвам се да те видя. Не знаех че ще минаваш насам. 287 00:18:56,461 --> 00:18:59,995 - Вие ми казахте да мина. - Така ли? 288 00:19:01,216 --> 00:19:04,086 Речник ли четете? 289 00:19:05,761 --> 00:19:09,428 Хвана ме. Харесва ми да трупам умствен потенциал. Сядай. 290 00:19:09,516 --> 00:19:15,684 Така, вярвам всичко върви гладко с нашата нова зала. 291 00:19:15,772 --> 00:19:20,517 За сега да. Но има още много работа, затова е по-добре да се връщам там. 292 00:19:20,610 --> 00:19:24,608 - Това е наистина интересна картина. - Благодаря ти. 293 00:19:24,697 --> 00:19:30,153 Това съм аз, държащ бика за рогата. Така се справям и с бизнеса си. 294 00:19:30,243 --> 00:19:32,367 Това е метафора. 295 00:19:32,455 --> 00:19:36,666 - Схванах я. - Но всъщност точно това се случва и тук. 296 00:19:36,749 --> 00:19:37,791 Както и да е. 297 00:19:37,792 --> 00:19:41,827 Ние сме като една добре сплотена група, но винаги има място за още един при нас. 298 00:19:41,924 --> 00:19:46,085 Така че моля те каквото и да правиш не мисли за мен като твой шеф. 299 00:19:46,176 --> 00:19:48,750 - Аз и не мисля. - Не искам да изпадаме във формалности. 300 00:19:48,845 --> 00:19:50,922 Аз съм от "Белите". Нали се сещаш? 301 00:19:51,015 --> 00:19:52,888 Б- Е-Л-И-Т 302 00:19:54,894 --> 00:19:56,304 Е. 303 00:19:56,394 --> 00:19:59,099 Благодаря ви г-н Гудман, но аз съм наета от банката. 304 00:19:59,188 --> 00:20:01,347 Те ме назначиха само като ваша счетоводителка. 305 00:20:01,442 --> 00:20:07,443 Значи ти работиш за банката, а тя работи за мен, значи де факто аз съм ти шеф. 306 00:20:07,530 --> 00:20:13,713 Въпросът е, че ще ми е много приятно да гледам малкото ти телце наоколо. 307 00:20:13,911 --> 00:20:16,071 Искам да кажа, че не е нужно да се ограничаваме от взаимоотношенията... 308 00:20:16,163 --> 00:20:20,376 ...работник-работодател. И да си слагаме "оковите" на тези взаимоотношения. 309 00:20:20,460 --> 00:20:23,033 Освен ако, разбира се ти не си падаш по-тези неща. 310 00:20:23,130 --> 00:20:25,918 В такъв случай,имам едни белезници отзад. 311 00:20:26,007 --> 00:20:29,708 Само се шегувам. Но наистина имам. 312 00:20:29,802 --> 00:20:32,554 Г- н Гудман аз просто си върша работата. 313 00:20:32,638 --> 00:20:37,978 Всъщност аз харесвам повече работата си там. 314 00:20:38,060 --> 00:20:41,928 Наистина ли? Харесваш тези смотаняци от града на загубеняците? 315 00:20:42,022 --> 00:20:45,273 Те не са смотаняци. Те също са хора като мен и вас. 316 00:20:46,652 --> 00:20:48,858 Хора? 317 00:20:48,946 --> 00:20:51,520 "Хора като мен и вас"? 318 00:20:51,615 --> 00:20:55,447 Това харесвам в теб Кейт. Имаш "своя индивидуалност". 319 00:20:56,369 --> 00:21:03,666 Това е богатство. Истинската дързост изключително ме привлича. 320 00:21:05,671 --> 00:21:07,996 Трябва да се съберем. 321 00:21:08,089 --> 00:21:09,881 - Какво? - На среща. 322 00:21:09,966 --> 00:21:13,050 Исках да кажа, че трябва да излезем някой път. Да излезем и да се разкършим. 323 00:21:14,929 --> 00:21:16,887 - Добре ли си? - Добре съм. 324 00:21:16,973 --> 00:21:20,342 Просто се задавих. 325 00:21:21,520 --> 00:21:24,853 Знаеш ли, че някой култури ядат само повърнатото си. 326 00:21:24,981 --> 00:21:28,765 Не съм го виждал на живо, но съм чел за това в книгите. 327 00:21:28,861 --> 00:21:32,609 Съжалявам г-н Гудман, но не излизам с клиенти. 328 00:21:34,282 --> 00:21:36,073 Схванах. 329 00:21:36,159 --> 00:21:39,741 Не сери там където си изкарваш хляба. Разбирам. 330 00:21:39,830 --> 00:21:43,697 Мишел, моля те придружи г-жа Вийч до изхода. 331 00:21:45,376 --> 00:21:49,539 Катрин погрижи се всичко да мине гладко. 332 00:21:49,631 --> 00:21:52,915 Тези там подготвят нещо. Надушвам го. 333 00:22:00,141 --> 00:22:06,059 "Юбър" - "Американски Филми с учебна цел", обучават младежите на Америка от 1938. 334 00:22:12,819 --> 00:22:14,693 Здравей Тими. 335 00:22:14,781 --> 00:22:18,529 По дяволите господине, изкарахте ми ангелите. 336 00:22:18,618 --> 00:22:22,484 Какво ще кажеш да починеш малко от това боядисване 337 00:22:22,580 --> 00:22:23,989 и да научиш нещо за "Народната топка"? 338 00:22:24,082 --> 00:22:25,990 Как бих могъл да откажа на това предложение. 339 00:22:29,920 --> 00:22:33,254 - Къде съм господине? - В китайското свърталище на опиума Тими. 340 00:22:33,339 --> 00:22:36,839 Тук през 15 век е била измислена "Народната топка" 341 00:22:36,927 --> 00:22:39,252 от един пристрастен към опиума китаец. 342 00:22:39,345 --> 00:22:42,844 По-онова време китайците са се замеряли един-друг с човешки глави. 343 00:22:42,933 --> 00:22:46,302 Докато днес ние използваме специално направените от ААНТА топки за тази цел. 344 00:22:48,897 --> 00:22:49,975 ААНТА? 345 00:22:50,064 --> 00:22:53,764 ААНТА това е Американската Асоциация по "Народна Топка" на Америка. 346 00:22:53,860 --> 00:22:59,446 Всеки отбор се състой от шест състезатели, който използват шест гумени топки. 347 00:22:59,533 --> 00:23:02,735 Целта на играта е да елиминирате противниковият състезател. 348 00:23:02,827 --> 00:23:07,324 Когато всички състезатели от единият отбор отпаднат, противниковият отбор печели. 349 00:23:07,415 --> 00:23:11,496 Нямам търпение да се съберем с момчетата и да поиграем. 350 00:23:13,463 --> 00:23:16,380 Задръж малко топката спортисте. 351 00:23:16,466 --> 00:23:19,585 - Печис О'Хулихън. - Точно така Тими. 352 00:23:19,677 --> 00:23:23,525 Печис О'Хулихън, избиран 7 пъти в отбора на звездите на ААНТА, 353 00:23:23,526 --> 00:23:25,612 ...е тук да обясни останалите правила. 354 00:23:25,807 --> 00:23:29,473 - Леле. Наистина ли? - Със сигурност шампионе. 355 00:23:29,895 --> 00:23:33,976 Ако хванете топката. която е хвърлена по вас, преди тя да докосне земята, 356 00:23:34,066 --> 00:23:37,435 тогава играчът, който е хвърлил топката напуска играта, а не вие. 357 00:23:37,527 --> 00:23:42,356 Освен това играч от вашият отбор се връща обратно в играта. 358 00:23:42,449 --> 00:23:45,984 - Така че така правите двоен удар. - Благодаря ти Печис. 359 00:23:46,078 --> 00:23:48,948 Нямам търпение да сформирам собствен тим в училище. 360 00:23:49,038 --> 00:23:51,161 Само така тигре. 361 00:23:51,250 --> 00:23:56,919 Но запомни "Народната топка" е спорт, в който има много насилие. 362 00:23:57,005 --> 00:24:00,124 Така че, когато избираш играчите за отбора си, трябва... 363 00:24:00,216 --> 00:24:04,379 ...винаги да избираш най-големите и най-силните деца за твоя отбор. 364 00:24:04,472 --> 00:24:10,093 Така вие винаги ще имате превъзходство над по-слабите. Като Уинстън например. 365 00:24:15,105 --> 00:24:18,023 Добра работа синко. Скоро ти ще бъдеш звезда. 366 00:24:18,109 --> 00:24:21,691 Просто запомнете петте правила на "Народната топка". 367 00:24:21,780 --> 00:24:24,567 Отдръпваш се, клякаш, навеждаш се, потъваш... 368 00:24:24,657 --> 00:24:26,282 ...и пак се отдръпваш. 369 00:24:26,368 --> 00:24:29,403 До следващият път. Аз бях Печис О'Хулихън и ви казвам: 370 00:24:29,497 --> 00:24:34,241 "Грижете се за топките си и те ще се погрижат за вас". 371 00:24:35,877 --> 00:24:38,712 Добре момчета, някакви въпроси? Чудесно. 372 00:24:38,795 --> 00:24:43,671 Само да ви кажа, че ни записах за утрешните квалификации в центъра "Уолдорф". 373 00:24:43,759 --> 00:24:45,716 Но още не сме се упражнявали. 374 00:24:45,802 --> 00:24:49,634 Трябва да се класираме за финалите във Вегас,а квалификациите са последния ни шанс. 375 00:24:49,722 --> 00:24:50,765 Добре, успокойте се. 376 00:24:50,766 --> 00:24:55,180 Разбрал съм, че за да научиш един спорт, трябва първо да поиграеш. 377 00:24:55,270 --> 00:24:58,057 Ако някой има нужда от мен. Ще си бъда в офиса. 378 00:24:58,148 --> 00:25:00,390 Добре Питър. 379 00:25:00,483 --> 00:25:02,393 Добре мисля че всички знаете... 380 00:25:05,864 --> 00:25:09,992 - Нямате ли си собствен офис? - Да имам си. 381 00:25:10,076 --> 00:25:12,946 И то много хубав офис, с прекрасна гледка и климатик. 382 00:25:13,037 --> 00:25:16,373 - И какво правите тук? - Това което нямам е шкаф пълен с... 383 00:25:16,458 --> 00:25:21,415 ...всякакви документи отпреди 30 години, които дори не са подредени. 384 00:25:21,505 --> 00:25:25,455 Трудно е да се повярва, че имам един завършен семестър в колежа, нали? 385 00:25:25,549 --> 00:25:30,545 Имаш ли представа, че не си си събирал членските такси от 13 месеца? 386 00:25:30,639 --> 00:25:34,636 Любопитна съм. Това някакво равнодушие ли е или просто нямаш никаква цел в живота? 387 00:25:34,726 --> 00:25:38,474 Разбрал съм едно, че ако имаш цел в живота може и никога да не я постигнеш. 388 00:25:38,562 --> 00:25:42,229 Но ако нямаш такава, то тогава никога няма да бъдеш разочарован. 389 00:25:42,317 --> 00:25:46,812 И трябва да ти кажа, че чувството е невероятно. 390 00:25:46,904 --> 00:25:50,190 Предполагам, че в това има някаква тъжна логика. 391 00:25:50,283 --> 00:25:53,035 Тъжна? Искаш ли да знаеш кое е тъжно? 392 00:25:53,118 --> 00:25:55,989 Шестима възрастни мъже, които играят "Народна топка". 393 00:25:56,414 --> 00:26:00,577 След като съм тук, смятам да отида да потренирам малко. 394 00:26:00,667 --> 00:26:04,368 Бих тренирал цял ден за това спортно събитие. 395 00:26:04,463 --> 00:26:07,299 Трябва да бъдеш подвижен и свободен. Това е единствения начин да играеш. 396 00:26:07,383 --> 00:26:12,008 Момчета пиете ли витамини? Аз пия постоянно... 397 00:26:14,432 --> 00:26:16,803 "Народна топка"? 398 00:26:16,891 --> 00:26:20,577 Ако Питър Ла Флур си мисли, че няколко червени гумени топки могат да спасят... 399 00:26:20,667 --> 00:26:24,892 ...залата му, то ще бъде неприятно изненадан. 400 00:26:33,116 --> 00:26:36,117 - Съжалявам, че закъснях момчета. - Здрасти Пит. 401 00:26:36,202 --> 00:26:40,531 - Лош ден ли имаше шефе? - Обикновено след такива, нощите са добри. 402 00:26:40,623 --> 00:26:42,781 - Хей Горд, семейството ти е тук. - Къде? 403 00:26:42,876 --> 00:26:45,119 - Ей там. - Чудесно. 404 00:26:45,212 --> 00:26:48,628 Тя знае, че не обичам да ме гледа, докато играя. Това ме изнервя. 405 00:26:48,714 --> 00:26:51,587 - Довела е и децата? - Да. Всъщност тя им е мащеха. 406 00:26:51,676 --> 00:26:54,761 Омъжих се отново преди 3 години. Беше от тези срещи по Интернет. 407 00:26:54,846 --> 00:26:59,059 - Как вървят нещата между вас? - Чудесно, наистина чудесно. 408 00:26:59,141 --> 00:27:00,601 Здравей скъпа. 409 00:27:02,311 --> 00:27:05,395 "Л", като любов. 410 00:27:05,480 --> 00:27:07,557 "Л", като любов ли? Това не означаваше любов... 411 00:27:07,651 --> 00:27:10,224 Хората тълкуват нещата по различен начин. 412 00:27:10,319 --> 00:27:14,732 Явно вие имате някаква специална връзка с жена ти. Това е добре. 413 00:27:14,823 --> 00:27:17,066 - Колко отбора има в тези квалификации? - Два. 414 00:27:17,159 --> 00:27:19,566 Значи, ако победим тези два отбора, се класираме за финалите във Вегас, нали? 415 00:27:19,663 --> 00:27:21,536 - Да. - Изглежда ми доста просто. 416 00:27:21,621 --> 00:27:26,617 - Кой е другия отбор? - Сега ще видя. Един момент. 417 00:27:26,711 --> 00:27:31,372 - "Взвод 417". - Исусе. Ще играем срещу Бой Скаути? 418 00:27:32,006 --> 00:27:33,251 Не съвсем. 419 00:27:41,891 --> 00:27:43,469 Момиченца? 420 00:27:49,023 --> 00:27:51,183 "Взвод 417", готови. 421 00:27:51,275 --> 00:27:52,983 "Посредственият Джо", готови. 422 00:27:54,780 --> 00:27:56,439 Готови. "Народна топка". 423 00:28:24,975 --> 00:28:27,382 Ще те пратя в ада. 424 00:28:37,113 --> 00:28:42,356 - Съжалявам. Добре ли си? - Защо удряш момиче? Защо? 425 00:28:42,451 --> 00:28:44,491 Наистина съжалявам. Добре ли си? 426 00:28:46,789 --> 00:28:49,244 Победителят е "Взвод 417". 427 00:28:49,333 --> 00:28:51,409 Право в лицето. 428 00:28:51,501 --> 00:28:55,880 Ти си осиновена. Родителите ти дори не те обичат. 429 00:28:58,258 --> 00:29:04,296 И сега имам голямото удоволствие да наградя... 430 00:29:07,060 --> 00:29:10,261 Съжалявам. Имаме малък проблем. 431 00:29:11,021 --> 00:29:14,271 За нещастие на "Взвод 417", 432 00:29:14,358 --> 00:29:18,354 по време на задължителния тест за допинг, в урината на единия... 433 00:29:18,444 --> 00:29:23,865 ...от вашите играчи са били открити три различни вида анаболни стероиди... 434 00:29:23,949 --> 00:29:27,865 ...и долнопробен транквилант от бобър. 435 00:29:27,954 --> 00:29:32,082 Според правилника вашият отбор трябва да бъде дисквалифициран. 436 00:29:32,667 --> 00:29:35,039 Мамка ти Бърнис. 437 00:29:35,754 --> 00:29:39,205 Според правилника обявявам, че тазгодишните победители в... 438 00:29:39,298 --> 00:29:44,756 ...регионалния квалификационен турнир по "Народна топка" са... 439 00:29:44,846 --> 00:29:46,673 Фитнес клубът "Посредственият Джо". 440 00:29:49,518 --> 00:29:51,307 Ти ни излъга. 441 00:29:58,234 --> 00:30:03,359 Кейт признай си истинската причина, за да дойдеш днес в залата. 442 00:30:03,447 --> 00:30:07,942 Както вече ти казах, просто бях наблизо и реших, че ще имате нужда от малко подкрепа. 443 00:30:08,034 --> 00:30:11,736 Кейт, ако искаш да се присъединиш към отбора, трябва само да кажеш. 444 00:30:11,829 --> 00:30:14,666 Благодаря ти Питър, но не искам. 445 00:30:15,583 --> 00:30:18,370 Очевидно е, че ме харесваш. 446 00:30:18,461 --> 00:30:20,454 - Падаш си по Ла Флур. - Господи. 447 00:30:20,547 --> 00:30:25,542 Минавал съм през това много пъти. Изглежда не можеш да ми устоиш. 448 00:30:25,636 --> 00:30:31,755 Добре де признавам си, че има моменти когато не си напълно... 449 00:30:33,435 --> 00:30:36,471 Какво? Не съм напълно какво? 450 00:30:36,564 --> 00:30:39,314 Жалък. 451 00:30:39,941 --> 00:30:43,108 Здрасти Уайт. Мислех, че в нацисткия лагер не ви пускат да излизате преди осем. 452 00:30:43,193 --> 00:30:47,736 - Да не си избягал по "Приложни изкуства"? - Да. 453 00:30:47,824 --> 00:30:51,870 Здравей Кейт. Мисля, че не ти плащам, за да си седиш и да си говориш. 454 00:30:51,953 --> 00:30:58,125 - Така е. Но сега съм в извънработно време. - Колко подходящо оправдание само. 455 00:30:58,834 --> 00:31:02,963 Отбих се да те поздравя за победата, спечелена благодарение на дисквалификацията, 456 00:31:03,046 --> 00:31:04,750 а и също така да ти представя отбора, който ще спечели... 457 00:31:04,751 --> 00:31:07,045 ...Откритото Първенство по "Народна топка" в Лас Вегас. 458 00:31:07,134 --> 00:31:08,878 Моят отбор. 459 00:31:10,138 --> 00:31:12,628 Позволи ми удоволствието да ти представя 460 00:31:12,722 --> 00:31:14,798 ...Острието, 461 00:31:15,726 --> 00:31:17,802 ...Лазера, 462 00:31:18,813 --> 00:31:21,100 ...Жакета. 463 00:31:21,191 --> 00:31:24,725 И вярвам, че вече познавате моят фитнес консиглиери Мишел. 464 00:31:24,819 --> 00:31:29,396 - Срещали сме се. - За малко да забравя последния си играч. 465 00:31:29,490 --> 00:31:34,448 Запознайте се с Фран Сталиновсковичдавичковички. 466 00:31:44,631 --> 00:31:48,758 В родината й Романовия, "Народната топка" е национален спорт. 467 00:31:48,842 --> 00:31:53,303 Нейният отбор към ядрената електроцентрала печели шампионата им пет години подред, 468 00:31:53,387 --> 00:31:58,596 което я превръща в най-смъртоносната жена по "Народна топка" на земята. 469 00:31:58,685 --> 00:32:00,475 Дай ми топката, Жакет. 470 00:32:00,895 --> 00:32:03,302 Покажи им Фран. 471 00:32:07,693 --> 00:32:10,445 Това е само загрявка за нея. 472 00:32:10,529 --> 00:32:12,605 Край на демонстрацията. 473 00:32:12,698 --> 00:32:15,615 Ние сме "Лилавите Кобри" от "Глобо Джим" 474 00:32:15,702 --> 00:32:19,450 и ние ще ви, ще ви раздрусаме. 475 00:32:23,834 --> 00:32:26,704 Мисля, че човекът може и да е мъртъв. 476 00:32:28,381 --> 00:32:32,676 Чакайте малко. Как така сте в списъка за Откритото Първенство в Лас Вегас? 477 00:32:32,759 --> 00:32:35,049 Вие дори не сте спечелили регионален квалификационен мач. 478 00:32:35,136 --> 00:32:38,471 О, Господи. "Ние не сме спечелили дори регионален квалификационен мач. " 479 00:32:38,557 --> 00:32:40,634 А да. Сега си спомних. 480 00:32:40,726 --> 00:32:44,427 Председателят на федерацията по "Народна топка" много личен мой приятел. 481 00:32:44,521 --> 00:32:47,806 Помогнах му да свали малко излишни килограми, преди старта на летният сезон. 482 00:32:47,899 --> 00:32:50,604 Така че можеш да си затвориш тъпата книга с правилата. 483 00:32:50,694 --> 00:32:55,273 Уайт не сме тук, за да се бием, а за да отпразнуваме победата като отбор. 484 00:32:55,365 --> 00:32:58,532 Има достатъчно други барове, където можете да отидете ти и твоите Глобо-глупаци. 485 00:32:58,619 --> 00:33:00,410 Отбор? 486 00:33:00,495 --> 00:33:04,492 Какъв отбор сте вие? Твоят най-добър играч си мисли, че е пират. 487 00:33:07,877 --> 00:33:11,412 Първо, той е много повече пират отколкото ти някога ще бъдеш. 488 00:33:11,506 --> 00:33:16,844 Второ, ние не знаем още кой е най-добрия ни играч. Изиграли сме само един мач. 489 00:33:16,928 --> 00:33:21,720 - Може да бъде всеки от нас. - Браво. Продължавай с твоите шеги Г-н... 490 00:33:21,807 --> 00:33:23,883 Шегичко... Шегобиецов. 491 00:33:23,977 --> 00:33:26,894 Но нека ти кажа нещо още сега. Откажи се веднага... 492 00:33:26,979 --> 00:33:32,271 и си спести унижението да загубиш с тези неудачници в Лас Вегас, Ле Флур. 493 00:33:32,360 --> 00:33:35,562 Въпреки това смятам да се пробвам. 494 00:33:35,655 --> 00:33:40,232 - Да, ти ще се пробваш. - Знам. Нали това казах току що? 495 00:33:40,325 --> 00:33:43,492 - Знам, че това каза току що. - Не съм сигурен какво целиш с това. 496 00:33:43,579 --> 00:33:47,030 - Не съм сигурен какво ти целиш с това. - Това казах и аз. 497 00:33:47,123 --> 00:33:51,453 - Но аз ти го казвам на теб. - Добре. 498 00:33:51,544 --> 00:33:53,087 "Туше". 499 00:33:55,800 --> 00:33:58,800 Аз и отборът ми ще си тръгваме, но ще се видим на турнира. 500 00:33:58,886 --> 00:34:03,880 Ле Флур по-добре си донеси лигавник, защото ще бъде голяма свинщина. 501 00:34:08,562 --> 00:34:10,720 Добре ли си? 502 00:34:12,857 --> 00:34:15,100 Да се изнасяме. Кобри. 503 00:34:18,488 --> 00:34:24,574 Добре момчета почистете се и да си ходим. 504 00:34:31,125 --> 00:34:32,406 Хей ти. 505 00:34:32,501 --> 00:34:37,293 Това беше най-лошата игра на "Народна топка" от 40 години насам, която съм гледал. 506 00:34:37,382 --> 00:34:40,880 Ако искаш да победиш, трябва да хванеш здраво юздите в ръцете си. 507 00:34:40,969 --> 00:34:44,385 Това е единственият начин. 508 00:34:44,471 --> 00:34:47,840 Добре откачалко. Сега смятам да се прибирам вече. 509 00:34:47,934 --> 00:34:51,017 Не съм ти нито откачалка, нито момче. 510 00:34:52,188 --> 00:34:55,142 Името ми е Печис О'Хулихън. 511 00:34:55,233 --> 00:34:57,902 Аз съм новият ви треньор. 512 00:34:57,984 --> 00:35:00,939 Печис О'Хулихън? Мъжът от филма за "Народната топка"? 513 00:35:01,030 --> 00:35:03,865 - Да. Каза ми, че иска да ни тренира. - И ти се съгласи? 514 00:35:03,949 --> 00:35:08,078 Реших, че един опитен треньор по "Народна топка" ще ни бъде от полза. 515 00:35:08,161 --> 00:35:11,247 Добре. Но не е някаква откачалка, нали? 516 00:35:11,331 --> 00:35:14,249 Не, абсолютно нормален си е. 517 00:35:25,220 --> 00:35:28,720 Обичам миризмата на пот рано сутрин. 518 00:35:28,806 --> 00:35:30,882 Имам предвид нормален за нас. 519 00:35:31,392 --> 00:35:33,302 Стройте се дами. 520 00:35:33,395 --> 00:35:35,766 - Какво има предвид с това да се строим? - Веднага. 521 00:35:38,817 --> 00:35:42,683 Ако искате да бъдете истински играчи на "Народна топка", 522 00:35:42,778 --> 00:35:46,610 ...то тогава ще трябва да научите петте правила на "Народната топка". 523 00:35:46,700 --> 00:35:49,784 Отдръпваш се, клякаш, навеждаш се, потъваш и пак се отдръпваш. 524 00:35:49,869 --> 00:35:55,908 Ако усвойте петте правила, то тогава никоя топка на земята няма да може да ви удари. 525 00:35:57,127 --> 00:36:00,377 - Смахнатия, слушам те. - Аз или... 526 00:36:00,463 --> 00:36:05,374 Не трябва ли сами да се научим, като избягваме хвърлените по нас топки или...? 527 00:36:05,469 --> 00:36:08,837 За това е сакът с гаечните ключове. 528 00:36:14,142 --> 00:36:16,813 Ако можеш да избегнеш гаечен ключ то тогава ще можеш да избегнеш и топката. 529 00:36:16,897 --> 00:36:18,971 Какво? 530 00:36:28,740 --> 00:36:30,567 Други въпроси? 531 00:36:30,659 --> 00:36:32,866 Господи. 532 00:36:32,952 --> 00:36:38,077 Да. Печис, сигурен ли си, че това е абсолютно необходимо? 533 00:36:38,166 --> 00:36:40,621 Необходимо? 534 00:36:40,710 --> 00:36:45,004 - Необходимо ли е, да пия моята си урина? - Вероятно не. 535 00:36:45,089 --> 00:36:50,131 Не, но аз го правя въпреки това, защото е стерилна и ми харесва вкуса й. 536 00:36:50,220 --> 00:36:51,678 Добре. 537 00:36:51,763 --> 00:36:57,267 Ако ще водиш този отбор Ле Флур, ще трябва да се научиш да играеш на тъмно. 538 00:36:58,061 --> 00:37:00,018 Ето сложи си това. 539 00:37:00,104 --> 00:37:02,477 Добре дами, залавяйте се за работа. 540 00:37:02,815 --> 00:37:04,191 Време е за шоу. 541 00:37:06,986 --> 00:37:09,477 Отдръпваш се, клякаш, навеждаш се, потъваш... 542 00:37:11,157 --> 00:37:12,782 Отдръпваш се. 543 00:37:12,866 --> 00:37:14,693 Потъваш. 544 00:37:14,786 --> 00:37:18,035 Навеждаш се, потъваш, отдръпваш се. 545 00:37:18,747 --> 00:37:23,456 Имам три седмици, за да вкарам задниците ви във форма. 546 00:37:23,545 --> 00:37:27,162 Хайде. Аз бягам по-бързо от вас. 547 00:37:27,799 --> 00:37:32,922 Когато хванете топка, единият от техните играчи напуска, а един от вашите се връща. 548 00:37:33,012 --> 00:37:36,261 Това е начинът, по който ще ги съкрушите. Това е начинът да победите. 549 00:37:38,934 --> 00:37:40,891 Хайде. Да се поупражняваме малко. 550 00:37:48,067 --> 00:37:49,812 Браво Питър. 551 00:37:53,532 --> 00:37:57,826 Хайде. Остават само още 19 мили до края. 552 00:38:01,583 --> 00:38:02,828 Браво момче. 553 00:38:04,668 --> 00:38:06,707 Следващият. 554 00:38:06,794 --> 00:38:09,961 Успех Гордън и не забравяй, че 90% зависи от психиката ти. 555 00:38:10,047 --> 00:38:11,081 Добре. 556 00:38:11,173 --> 00:38:15,421 Ако можеш да избегнеш трафика, ще можеш да избегнеш и топката. 557 00:38:19,057 --> 00:38:21,096 Хайде Горд. 558 00:38:25,898 --> 00:38:29,063 Добре съм. Нищо ми няма. Добре съм. 559 00:38:35,908 --> 00:38:38,030 - Човече. - Събуди се Смити. 560 00:38:43,831 --> 00:38:48,292 По дяволите синко ти си по-безполезен и от захарния памук. 561 00:38:49,002 --> 00:38:51,412 Пъргави крака, бързи ръце. 562 00:38:51,506 --> 00:38:53,464 Хвани я и я хвърли. 563 00:38:54,132 --> 00:38:59,008 Увеличете скоростта. Вие сте сбирщина жени. 564 00:39:02,600 --> 00:39:05,600 Исусе. Дай ми това. 565 00:39:06,854 --> 00:39:10,020 Не можеш да цопнеш във водата ако не си падал от лодката. 566 00:39:10,107 --> 00:39:13,061 Къде е инстинктът ти на убиец? Трябва да си ядосан. 567 00:39:13,152 --> 00:39:16,853 Трябва да си зъл. Това е единственият начин да играеш. 568 00:39:17,572 --> 00:39:20,277 Ами предполагам, че просто не съм гневен човек. 569 00:39:24,580 --> 00:39:27,249 Сега ядоса ли се? 570 00:39:27,331 --> 00:39:32,289 - Дишай. - Хайде да продължаваме. 571 00:39:39,802 --> 00:39:41,759 Малко помощ? 572 00:39:50,813 --> 00:39:53,767 Какво? Играла съм осем години софтбол. 573 00:39:53,857 --> 00:39:57,641 - Човече сигурно е лесбийка. - Не е лесбийка. 574 00:39:57,737 --> 00:40:00,442 Знам само, че тя може да играе. 575 00:40:12,042 --> 00:40:14,200 Хайде, хайде. 576 00:40:14,294 --> 00:40:16,867 - Моля те. - Имаме нужда от теб. Ти наистина си добра. 577 00:40:16,963 --> 00:40:18,956 Оуен ще ни бъде мениджър ако играеш. 578 00:40:19,050 --> 00:40:20,673 - Така ли? - Млъквай. 579 00:40:20,760 --> 00:40:23,712 Вижте и аз също като вас мисля, че Уайт Гудман е отвратителен... 580 00:40:23,803 --> 00:40:26,212 Ами това е повече от основателна причина да се присъединиш към нас. 581 00:40:26,308 --> 00:40:29,591 Хайде Кейт. Време е да ни хванеш топките. 582 00:40:29,684 --> 00:40:33,979 Съжалявам, но не мога, имам договор с банката и ще има сблъсък на интереси. 583 00:40:34,481 --> 00:40:36,688 Както си решиш. 584 00:40:36,774 --> 00:40:40,523 Добре момчета, чухте Били-Джийн Кинг. Сега да не ми се разплачете. 585 00:40:40,611 --> 00:40:42,900 Имаме достатъчно работа за вършене. Хайде. 586 00:40:46,659 --> 00:40:50,408 Разточваме тестото за пица и го поливаме със сос. 587 00:40:50,496 --> 00:40:52,572 Потекоха ли ви лигите? 588 00:40:52,666 --> 00:40:56,118 Излейте едно голямо количество от него на тестото 589 00:40:56,210 --> 00:40:59,164 и го разнесете по краищата със сиренето. 590 00:40:59,255 --> 00:41:01,296 Шефе мисля, че трябва да видите тези... 591 00:41:01,382 --> 00:41:03,339 Не. Какво... 592 00:41:03,426 --> 00:41:08,171 Какво... Какво съм ти казвал за чукането? 593 00:41:08,306 --> 00:41:10,631 - Винаги чукай преди да влезеш. - Съжалявам шефе. 594 00:41:10,725 --> 00:41:16,180 Какво е толкова важно, че ме безпокоиш по време на мисловния ми период? 595 00:41:16,730 --> 00:41:18,806 Това. 596 00:41:22,862 --> 00:41:27,487 - Те стават по-добри. - Да. Виждам Мишел. 597 00:41:27,575 --> 00:41:32,035 Писна ми да си играем игрички. Време е да приключим с тези веднъж и завинаги. 598 00:41:32,121 --> 00:41:34,279 Ами момичето. Тя може да хвърля. 599 00:41:34,373 --> 00:41:38,417 Ще трябва да прелъстя Кейт по-рано отколкото мислех. 600 00:41:38,503 --> 00:41:41,373 Но те уверявам Мишел. 601 00:41:41,462 --> 00:41:47,003 Никой не може да устои на Уайт Гудман, когато си обуе "лъскавите обувки". 602 00:42:07,906 --> 00:42:10,112 - Кой е? - Уайт. 603 00:42:12,743 --> 00:42:15,698 - Изненада. - Уайт? 604 00:42:17,081 --> 00:42:20,083 Какво... Какво правиш тук? 605 00:42:20,167 --> 00:42:22,492 От къде знаеш къде живея? 606 00:42:22,587 --> 00:42:24,876 Ами нарича се свободен достъп до информация. 607 00:42:24,964 --> 00:42:28,665 Хипито е свършило нещо, както трябва най-накрая. Само се шегувам,но не съвсем. 608 00:42:28,760 --> 00:42:32,591 Имам чудесни новини за теб. Седни. 609 00:42:35,475 --> 00:42:37,551 - Казвай? - Уволнена си. 610 00:42:37,642 --> 00:42:39,350 - Какво? - Уволнена си. 611 00:42:39,436 --> 00:42:43,269 Обадих се в банката и им казах, че крадеш и пиеш по време на работа и те се хванаха. 612 00:42:43,356 --> 00:42:46,643 Можеш ли да повярваш? Назначиха някой друг за мой счетоводител. 613 00:42:46,735 --> 00:42:48,976 Защо си направил това? 614 00:42:49,529 --> 00:42:52,235 Тук съм, за да започна да те ухажвам Кейт. 615 00:42:52,323 --> 00:42:55,361 - Уволнил си ме за да изляза с теб? - Да. 616 00:42:55,454 --> 00:42:58,322 Ти си пълна откачалка. 617 00:42:58,413 --> 00:43:01,120 Знам, че досега криеше чувствата си към мен Кейт. 618 00:43:01,207 --> 00:43:03,330 Да бе. Повдига ми се от теб. 619 00:43:03,419 --> 00:43:06,834 Ако не се разкараш от верандата ми до две секунди, ще разбереш точно как се чувствам. 620 00:43:08,632 --> 00:43:11,467 Значи си падаш по шантавите изпълнения? Това е готино. 621 00:43:12,386 --> 00:43:14,258 Аз също мога да бъда палав. 622 00:43:15,931 --> 00:43:18,421 Наистина палав. 623 00:43:19,976 --> 00:43:22,016 - Ти си палав изрод. - Имаш ли нужда от помощ да си тръгнеш Уайт? 624 00:43:24,105 --> 00:43:25,849 Това не те засяга Ле Флур. 625 00:43:25,941 --> 00:43:29,309 Със сигурност не и колкото косата ти. 626 00:43:29,402 --> 00:43:33,185 Но тя те помоли да си тръгваш. 627 00:43:35,158 --> 00:43:39,867 Схванах. Подушила си миризмата на по-слабия самец с ноздрите си. 628 00:43:39,953 --> 00:43:44,532 Жалко. Ще те оставя да се насладиш на момента Ле Флур, 629 00:43:44,625 --> 00:43:52,003 защото след турнира залата ти, животът ти и момичето ти ще са мои. 630 00:43:52,090 --> 00:43:54,249 Само мои. 631 00:43:54,928 --> 00:43:56,920 Ще продължим по... 632 00:43:57,013 --> 00:43:59,799 Никога не ме докосвай. 633 00:43:59,890 --> 00:44:02,345 Добре Ромео, нека ти помогна да станеш. 634 00:44:02,434 --> 00:44:06,053 Махни се от мен. Не ме докосвай. 635 00:44:08,148 --> 00:44:11,186 Всичко между нас свърши Кейт. 636 00:44:11,276 --> 00:44:14,314 Никой не може да пролива собствената ми кръв. Никой. 637 00:44:28,626 --> 00:44:31,996 - Това поне не беше странно. - Да. 638 00:44:32,089 --> 00:44:35,090 - Сладки ли надушвам? - Хей. 639 00:44:36,468 --> 00:44:38,959 Скъпа Барбара. 640 00:44:46,228 --> 00:44:48,185 Харесвам еднорози. 641 00:44:50,899 --> 00:44:53,058 Знам, че отказа да се присъединиш към отбора, 642 00:44:53,151 --> 00:44:57,065 но искам да го обмислиш отново и да ми направиш лична услуга. 643 00:44:57,155 --> 00:44:58,863 - Питър... - Преди да ми отговориш, 644 00:44:58,948 --> 00:45:01,522 си мисля, че трябва да знаеш, че ще имаш собствена съблекалня. 645 00:45:01,618 --> 00:45:03,825 - Наистина ли? - Донякъде. 646 00:45:05,038 --> 00:45:07,326 И трябва да погледнеш това. 647 00:45:08,207 --> 00:45:10,367 - Добре. Какво е? - Нещо допълнително. 648 00:45:12,837 --> 00:45:16,502 Я виж ти. Два изтекли пропуска за филми 649 00:45:16,592 --> 00:45:21,135 и купон за безплатно изтъркване на гърба от Питър Ла Флур. 650 00:45:21,220 --> 00:45:23,531 Изиграй добре картите си и може да е цялото тяло. 651 00:45:23,532 --> 00:45:25,722 Моля те престани. 652 00:45:26,018 --> 00:45:30,061 Нямам нужда от пакета ти за повдигане на самочувствие, нито от изтриване на гърба. 653 00:45:30,146 --> 00:45:33,846 Просто искам да видя лицето на Уайт Гудман, когато спечелим състезанието. 654 00:45:33,941 --> 00:45:36,313 - Значи ще участваш? - Да, ще участвам. 655 00:45:40,489 --> 00:45:45,483 Лас Вегас, град построен от горещ пясък, разбити мечти и омари за по $5. 656 00:45:45,577 --> 00:45:49,326 Град, в който ви очаква щастлив край, само ако поиграете още малко. 657 00:45:49,414 --> 00:45:52,701 Това е дома на едно спортно събитие, по-велико от Световната Купа, 658 00:45:52,793 --> 00:45:57,290 Световните серии и Втората световна война взети заедно. 659 00:45:57,381 --> 00:46:01,674 На живо от Лас Вегас предаваме международното първенство по "Народна топка" 660 00:46:01,760 --> 00:46:04,595 само тук по ESPN8- the "Ocho", 661 00:46:04,679 --> 00:46:09,473 телевизията, която предава най-рядко вижданите спортове по света от 1999 година. 662 00:46:09,559 --> 00:46:12,928 Ако се доближава до спорт, то ние го излъчваме. 663 00:46:13,021 --> 00:46:15,833 Здравейте всички и добре дошли на тазгодишното... 664 00:46:15,834 --> 00:46:18,858 ...международно първенство по "Народна топка" в Лас Вегас. 665 00:46:18,943 --> 00:46:22,229 Предавано ексклузивно само по ESPN8- the "Ocho". 666 00:46:22,322 --> 00:46:26,070 Предаваме на живо от учебното крило на Университета в Лас Вегас. 667 00:46:26,159 --> 00:46:28,032 Казвам се Котън Мак Найт, 668 00:46:28,119 --> 00:46:31,986 а до мен, както винаги е моят съучастник, Пепър Брукс. 669 00:46:32,082 --> 00:46:33,955 Котън, здрасти. 670 00:46:34,041 --> 00:46:39,498 32 отбора участват, а това значи, че четири победи са достатъчни за финалния мач, 671 00:46:39,588 --> 00:46:43,040 а петата ще донесе, преследваните от всички, 50 хилки. 672 00:46:43,134 --> 00:46:44,166 Котън. 673 00:46:44,260 --> 00:46:49,598 Напрежение се носи във въздуха, породено от голямата доза очакване. 674 00:46:49,683 --> 00:46:53,181 Безсмъртие, значи пет поредни победи. 675 00:46:53,269 --> 00:46:58,144 Те идват от всякъде по света - от Катманду до Тимбукту, и то само с една цел... 676 00:46:58,232 --> 00:47:02,692 да се състезават в единствения истински тест - "Народната топка". 677 00:47:03,529 --> 00:47:06,150 Напомняме, че всички играчи трябва да бъдат ваксинирани... 678 00:47:06,240 --> 00:47:10,569 против "холера", "сифилис" и "херпес зостер" преди да започне състезанието. 679 00:47:10,661 --> 00:47:15,074 Дислектични играчи няма да бъдат допуснати на игрището. 680 00:47:15,165 --> 00:47:19,626 Оборът "Светкавична война" да се яви на терена за първия си мач. 681 00:47:19,712 --> 00:47:23,081 Ще бъдат ползвани само ААНТА топки. 682 00:47:23,173 --> 00:47:27,005 Стриктно се забранява използването на всякакъв вид лични топки. 683 00:47:27,093 --> 00:47:29,584 - Здрасти. - Здрасти. Какво има в кутията? 684 00:47:29,679 --> 00:47:34,258 Реших, че един истински отбор по "Народна топка" има нужда от истински униформи. 685 00:47:34,350 --> 00:47:38,219 Така, че изхвърлих старите и мизерни униформи и сам направих тези. 686 00:47:38,313 --> 00:47:42,690 Браво. Сега всичко ще си дойде на мястото. 687 00:47:42,775 --> 00:47:44,851 Надявам се да ви станат. 688 00:47:46,904 --> 00:47:49,526 - Я чакай. - Хубави са. 689 00:47:49,615 --> 00:47:54,158 Това не са те. Не това поръчах. 690 00:47:58,040 --> 00:48:01,824 - Какво е това? - Какво по дяволите е това? Прецакани сме. 691 00:48:02,795 --> 00:48:05,749 - Какво ще правим сега? - Не се тревожи. 692 00:48:05,840 --> 00:48:08,046 - Ще играем, с каквото имаме. - Не, не можем. 693 00:48:08,133 --> 00:48:10,921 ААНТА правилата изискват да носим униформи за мач. 694 00:48:11,011 --> 00:48:15,223 Не мисля, че задължават да имаме дупки на задника си. 695 00:48:15,307 --> 00:48:20,514 Успокойте се. Имаме достатъчно време да намерим другите униформи преди да играем. 696 00:48:20,604 --> 00:48:24,103 Дами, трябва да излизаме на игрището или трябва да забравим въобще да играем. 697 00:48:24,191 --> 00:48:28,058 Хайде, да вървим. Искам да видя движение. 698 00:48:28,153 --> 00:48:30,193 Не виждам да действате. Да вървим. 699 00:48:40,749 --> 00:48:43,619 Какво ще кажете за тези танцьорки приятели? 700 00:48:43,710 --> 00:48:47,624 - Виждам прекрасно семейно настроение, Кот. - Напълно си прав. 701 00:48:47,714 --> 00:48:50,169 Ето го и отборът "Светкавична война" от Германия. 702 00:48:50,258 --> 00:48:53,674 Носителите на Европейската купа се надяват да тържествуват и тук. 703 00:48:53,761 --> 00:48:55,837 Няма как да бъдат усмирени. 704 00:48:55,930 --> 00:48:59,264 А ето и относително непознатите им противници, 705 00:48:59,350 --> 00:49:03,597 отбор от регионалните квалификации, фитнес клуба "Посредственият Джо" 706 00:49:13,406 --> 00:49:15,647 Исусе. 707 00:49:16,617 --> 00:49:18,658 Много странно. 708 00:49:18,744 --> 00:49:21,579 Задници, вие не струвате. 709 00:49:22,039 --> 00:49:24,577 Благодаря ви. Радвам се, че сме във Вегас. 710 00:49:24,667 --> 00:49:27,371 Здрасти. Всички сме тук и... 711 00:49:27,461 --> 00:49:29,370 ...сме готови за игра. 712 00:49:32,216 --> 00:49:34,754 - Добре. - Добре. 713 00:49:36,595 --> 00:49:40,806 Първото впечатление от отбора на "Посредственият Джо" са техните нестандартни униформи. 714 00:49:40,891 --> 00:49:43,726 Все едно гледам видео клип на Шер. 715 00:49:43,810 --> 00:49:45,803 "Посредственият Джо", готови. 716 00:49:45,896 --> 00:49:47,853 "Светкавична война", готови. 717 00:49:47,939 --> 00:49:49,350 "Народна топка". 718 00:49:49,441 --> 00:49:54,269 Ето, че започна. "Посредственият Джо" срещу силно облагодетелствания германски отбор. 719 00:49:54,362 --> 00:49:58,194 Разбира се, Ес&&Ем приспособленията са популяризирани от лирическия поет Сафо, 720 00:49:58,283 --> 00:50:01,319 - и неговия остров Лесбос. - Точен удар. Ти си вън. 721 00:50:01,411 --> 00:50:06,203 Кожата и латексът са подходящи за спалнята, а не за игрището. 722 00:50:06,291 --> 00:50:11,747 На какво съм ви учил? Отдръпваш се, клякаш, навеждаш се, потъваш и пак се отдръпваш. 723 00:50:12,255 --> 00:50:16,798 Капитан Питър Ла Флур е отстранен и треньора О'Хулихан въобще не е щастлив. 724 00:50:24,100 --> 00:50:26,769 Отбора на "Посредственият Джо" изглежда няма да продължи. 725 00:50:28,020 --> 00:50:31,472 Нарушение на средната линия. Настъпи линията, значи си вън. 726 00:50:31,565 --> 00:50:34,021 "Посредственият Джо" успяха да си поемат въздух. 727 00:50:34,110 --> 00:50:37,692 Но германците все още доминират, въпреки опита им за защита. 728 00:50:37,780 --> 00:50:40,353 Добър удар на "покорния". 729 00:50:40,449 --> 00:50:44,613 Само още двама играчи останаха на Джо... Видяхте ли това. Вече е един. 730 00:50:44,703 --> 00:50:47,622 Изглежда "Посредственият Джо" ще си ходят по рано в къщи. 731 00:50:48,082 --> 00:50:51,996 Всичко зависи от единствения играч без У-хромозоми, Кейт Вийч. 732 00:50:53,170 --> 00:50:55,246 Какво хвърляне само. 733 00:50:55,339 --> 00:50:57,463 Задръж си думите, тя е като оръдие. 734 00:50:57,549 --> 00:50:59,209 Да. 735 00:50:59,301 --> 00:51:03,548 - Хайде Кейт. - Ти си единствения мъж там. Покажи им. 736 00:51:03,639 --> 00:51:05,593 Германците имат предимство с 2 към 1. 737 00:51:05,594 --> 00:51:08,305 Страхотно хващане. Питър Ла Флур е отново в играта. 738 00:51:09,019 --> 00:51:13,598 Какво ще кажете? Предимството се обърна. Сега отборът на Джо има тежката дума. 739 00:51:13,690 --> 00:51:15,647 - Страхотно отразяване. - Смачкайте го. 740 00:51:15,734 --> 00:51:20,479 - Няма топки. - Той няма никакви топки, Котън. 741 00:51:20,572 --> 00:51:23,489 Победители са отбора на "Посредственият Джо". 742 00:51:24,909 --> 00:51:27,400 Това е чудо. 743 00:51:27,495 --> 00:51:28,776 Браво. 744 00:51:28,871 --> 00:51:34,542 Германците загубиха първия рунд, а шокиращо печели "Посредственият Джо". 745 00:51:34,627 --> 00:51:37,380 И аз съм шокиран. 746 00:51:46,097 --> 00:51:48,136 Загубеняци. 747 00:51:59,485 --> 00:52:02,403 Ти сигурно си Татенцето. 748 00:52:02,780 --> 00:52:05,962 "Посредственият Джо" шокираха специалистите по "Народна топка"... 749 00:52:05,963 --> 00:52:07,110 и успяха да се класират за утрешния кръг, 750 00:52:07,201 --> 00:52:10,901 където ще разделим житото от класа, мъжете от момчетата 751 00:52:10,997 --> 00:52:14,163 и несръчно женските от вероятно канадските. 752 00:52:14,249 --> 00:52:17,499 Така, че не ходете никъде приятели. Започва да става вълнуващо. 753 00:52:21,923 --> 00:52:25,542 - Какво по дяволите. - Този е куроглавец. 754 00:52:31,182 --> 00:52:33,756 Искал си да ме видиш Печис? 755 00:52:35,021 --> 00:52:38,720 Добре се справи на терена. Наистина добре. Ти си водач по рождение, Ла Флур. 756 00:52:38,815 --> 00:52:41,935 Тези мъже и тази несръчната вярват в теб. 757 00:52:42,027 --> 00:52:44,518 Кейт не е несръчна. 758 00:52:46,323 --> 00:52:48,399 Това е за теб. 759 00:52:49,784 --> 00:52:53,034 - Не мога да го приема. - Ти си чудесен играч Питър. 760 00:52:53,121 --> 00:52:55,529 Заслужи си го. 761 00:52:55,623 --> 00:53:00,534 В стаята ми ме чакат няколко курви. Какво ще кажеш да го отпразнуваме? Аз черпя. 762 00:53:00,629 --> 00:53:03,879 Не благодаря. Ще се задоволя с шалчето. 763 00:53:03,965 --> 00:53:06,041 Както искаш особняко. 764 00:53:16,310 --> 00:53:18,137 - Извинете. - Джъстин? 765 00:53:18,228 --> 00:53:20,933 Амбър? Исусе, какво правите тук? 766 00:53:21,023 --> 00:53:23,368 Тук сме за Националния шампионат за мажоретки. 767 00:53:23,369 --> 00:53:26,184 Да наистина НШМ. Това е чудесно. 768 00:53:26,278 --> 00:53:29,045 Утре сме на финалите. Ами ти? 769 00:53:29,047 --> 00:53:30,193 Ами аз участвам в първенството по "Народна топка". 770 00:53:30,282 --> 00:53:35,027 Това са моите съотборници: Дуат, Г-ца Вийч и Гордън. 771 00:53:35,120 --> 00:53:37,409 Това е Амбър. 772 00:53:37,497 --> 00:53:39,656 Хайде мила. Искам да се повозя на влакчето. 773 00:53:39,750 --> 00:53:44,661 - Здравей Дерек. Готина прическа. - Разкарай се каска. Да вървим Амбър. 774 00:53:44,754 --> 00:53:50,378 - Радвам се, че се видяхме. Успех утре. - На теб също. Изглеждаш дяволски... добре. 775 00:53:51,261 --> 00:53:52,804 Какво? 776 00:53:52,887 --> 00:53:55,888 Не се притеснявай за него Джъстин. Той е абсолютен глупак. 777 00:53:55,974 --> 00:53:59,425 Сигурно ще падне от влакчето и ще си изпотроши кокалите. 778 00:53:59,519 --> 00:54:02,188 - Браво Дуат. - Само казвам, че се случва. 779 00:54:02,272 --> 00:54:04,845 Братовчед ми Рей-рей. Буум. И умря. 780 00:54:04,941 --> 00:54:06,139 Благодаря ти човече. 781 00:54:10,696 --> 00:54:13,697 Съберете се. Имаме работа за вършене. 782 00:54:13,783 --> 00:54:15,989 Имахме късмет в първия кръг. 783 00:54:16,077 --> 00:54:19,695 Хванахме ги мръсните шваби докато дремеха, но няма да имаме пак този шанс, 784 00:54:19,789 --> 00:54:23,952 така че отнесете "Конете хокеисти" и помнете на какво съм ви учил. 785 00:54:24,043 --> 00:54:26,951 Блокирате в центъра, правите фуния, целите се ниско... 786 00:54:26,952 --> 00:54:30,289 ...и по дяволите, няма ли някой да я хване тази топка? 787 00:54:30,591 --> 00:54:35,300 Все едно, че гледам как бавноразвиващи се опитват да се оправят с дръжката на вратата. 788 00:54:35,387 --> 00:54:39,338 Стегнете се. Да поиграем "Народна топка". 789 00:54:39,434 --> 00:54:41,342 Ръцете. 790 00:54:41,436 --> 00:54:43,512 Едно, две, три... Джо. 791 00:54:45,189 --> 00:54:47,430 - "Средняци на Джо" готови ли сте? - Да. 792 00:54:47,524 --> 00:54:49,683 "Дърварите" готови ли сте? 793 00:54:49,776 --> 00:54:50,808 "Народна топка". 794 00:54:50,902 --> 00:54:54,485 "Посредственият Джо" имат трудна задача, в лицето на "Дърварите". 795 00:54:54,573 --> 00:54:58,155 Тези секачи вероятно не са помирисвали жена от осем месеца. 796 00:54:58,243 --> 00:55:01,078 Сигурно мастурбират доста, Котън. 797 00:55:01,164 --> 00:55:03,867 - Чист удар. Ти си вън. - Право в еленския му чатал. 798 00:55:03,957 --> 00:55:06,958 - "Посредственият Джо" изглеждат издръжливи. - Да. 799 00:55:12,006 --> 00:55:14,676 На това му викам сувенир за привърженика късметлия. 800 00:55:16,928 --> 00:55:21,756 "Дървото" е заковано от Питър Ла Флур. И това е края приятели. 801 00:55:21,849 --> 00:55:26,096 "Посредственият Джо", с тяхната чиста победа, продължават на четвърт финал. 802 00:55:28,231 --> 00:55:31,066 "Глобо Джим" се надяват да пуснат една А-бомба на "Камикадзетата". 803 00:55:31,150 --> 00:55:34,733 Не знам как успяват да играят с тези пелени, Котън. Аз не бих могъл. 804 00:55:34,820 --> 00:55:36,197 Ку-ку. 805 00:55:36,447 --> 00:55:39,483 Уайт Гудман, прилага патентованата си атака стил ку-ку, 806 00:55:39,575 --> 00:55:43,026 като се опитва да каже на Сузуки Тойота Ошинава: "Това е моето доджо". 807 00:55:44,663 --> 00:55:47,868 Дали ще го боли утре? Право в носа. 808 00:55:47,958 --> 00:55:52,916 Безмилостна атака на "Глобо Джим", водена от лидера лилипут, Уайт Гудман. 809 00:55:53,005 --> 00:55:56,089 Сигурно е заради прическата, но е красиво. 810 00:55:56,175 --> 00:56:00,636 Бърз и смъртоносен. В днешно време трудно се среща това. 811 00:56:01,847 --> 00:56:07,850 И "Глобо Джим" казват: "Домо аригато, Г- н Робото", и се понасят към полуфиналите. 812 00:56:10,105 --> 00:56:13,771 "Умения за убиване" готови ли сте? "Посредственият Джо" готови? "Народна топка". 813 00:56:13,859 --> 00:56:17,274 "Посредственият Джо" смятат да изиграят лошо "Умения за убиване", 814 00:56:17,362 --> 00:56:19,770 градските шампиони за 5 поредни години. 815 00:56:19,865 --> 00:56:22,071 Може би подценяват малко "Посредственият Джо", 816 00:56:22,072 --> 00:56:24,574 като повече танцуват от колкото да играят на терена. 817 00:56:24,661 --> 00:56:28,244 По-добре да се осъзнаят, преди да са паднали. 818 00:56:28,331 --> 00:56:33,538 Прав си партньоре. Страхотно хващане. Ла Флур се завърта и стреля. 819 00:56:34,379 --> 00:56:37,084 Победител е отборът на "Посредственият Джо". 820 00:56:37,173 --> 00:56:42,084 "Посредственият Джо", не успяха да се заслепят от танците и отиват на полуфинал. 821 00:56:44,597 --> 00:56:49,223 "Глобо Джим" правят на пух и прах Полицейското Управление на Лас Вегас. 822 00:56:49,310 --> 00:56:51,053 Това сигурно го е заболяло. 823 00:56:53,189 --> 00:56:55,098 О- о-очите-на-бика. 824 00:56:55,191 --> 00:56:57,516 Победители "Глобо Джим". 825 00:56:57,610 --> 00:57:02,687 Спортсменството отиде по дяволите. "Глобо Джим" дават 187 на Полицията 826 00:57:02,782 --> 00:57:05,356 и отиват на финала. 827 00:57:07,871 --> 00:57:12,164 "Летящите пуми" от щата Покипси днес превъзхождат "Посредственият Джо". 828 00:57:12,249 --> 00:57:17,623 Изглежда не са достатъчно добри за тях. Победителя ще срещне "Глобо Джим" на финала. 829 00:57:17,713 --> 00:57:19,789 Право в тестисите. 830 00:57:19,883 --> 00:57:22,419 Град-Ауч. Поколението ти загина брато. 831 00:57:22,509 --> 00:57:25,676 "Посредственият Джо" останаха само с двама играчи. 832 00:57:26,972 --> 00:57:29,214 Ла Флур не издържа. Трябва да седне за малко. 833 00:57:29,308 --> 00:57:32,309 - Прекъсване. Горди. - Прекъсване. Прекъсване. 834 00:57:32,936 --> 00:57:34,347 Прекъсване. 835 00:57:34,437 --> 00:57:38,435 Изглежда, че часовникът ще удари полунощ за тази история на Пепеляшка, 836 00:57:38,525 --> 00:57:41,230 и ще превърне "Посредственият Джо" в обикновена тиква. 837 00:57:41,320 --> 00:57:43,811 Аз обичам тиква, Котън. 838 00:57:45,240 --> 00:57:48,774 Няма да можете да ги ударите. Прекалено са добри, а вие сте ужасни. 839 00:57:48,868 --> 00:57:52,533 - Да сър. Така е. - Единственият ни шанс е да се ядосаш. 840 00:57:52,623 --> 00:57:56,322 - Прието. Добре. - Добре. Ръцете. 841 00:57:56,417 --> 00:57:58,825 - Едно, две, три... - Джо. 842 00:57:59,670 --> 00:58:02,756 Трябва да се ядосаш. Ядосай се сега. 843 00:58:02,840 --> 00:58:07,587 Гордън Пиб, сам ще се изправи срещу 5-те пуми. Всичко свърши, само сълзите остават. 844 00:58:07,678 --> 00:58:11,213 Сайонара, Ауф Видерзейн и довиждане. 845 00:58:24,486 --> 00:58:27,938 - "Народна топка". - И нека клането започне. 846 00:58:28,032 --> 00:58:29,941 Добро отразяване. 847 00:58:30,034 --> 00:58:32,275 Ето още една. 848 00:58:32,370 --> 00:58:34,942 Топките са вече три. Кой знае? 849 00:58:35,455 --> 00:58:37,993 Четири на един. Пиб няма да се даде без бой. 850 00:58:38,083 --> 00:58:40,491 Точно така. 851 00:58:40,586 --> 00:58:43,705 - Това сигурно е майтап. - Той ги отстранява. 852 00:58:44,548 --> 00:58:46,624 Вече са двама на един. Кой би помислил? 853 00:58:46,717 --> 00:58:51,628 - Давай луд кучи сине. Давай. - Сякаш е на индиански похот. 854 00:58:53,765 --> 00:58:56,386 Невероятно. Един на един. 855 00:58:56,476 --> 00:59:00,308 - Не мога да повярвам. - Не е за вярване, Котън. 856 00:59:08,488 --> 00:59:09,519 Победител. 857 00:59:09,864 --> 00:59:13,068 "Посредственият Джо" печелят. 858 00:59:13,159 --> 00:59:18,236 Те отиват на финала, за да играят с "Глобо Джим" за $50,000. 859 00:59:18,331 --> 00:59:22,199 - С толкова може да се купят много тикви. - Прав си, Пеп. 860 00:59:22,294 --> 00:59:24,785 Ако трябва да съм честен, не съм си и помислял, че е възможно. 861 00:59:24,879 --> 00:59:29,505 Но водени от седем кратната звезда на ААНТА, Печис О'Хулихан, 862 00:59:29,592 --> 00:59:32,428 предполагам, че това е просто късмета на ирландеца. 863 00:59:36,474 --> 00:59:40,554 Утре ще им покажем на тези нещастници от "Глобо Джим". 864 00:59:40,644 --> 00:59:41,426 Да. 865 00:59:41,520 --> 00:59:46,063 - Наистина ли мислиш, че можем да ги бием? - Докато Печис е с нас имаме шанс. 866 00:59:53,073 --> 00:59:54,318 Боже мой. 867 00:59:55,242 --> 00:59:59,240 Сигурно това е начина, по който е искал да си отиде. 868 00:59:59,329 --> 01:00:02,745 - Какво? - Момчета какво ще правим без Печис? 869 01:00:02,833 --> 01:00:04,991 Ще получим своята поквара. 870 01:00:05,085 --> 01:00:08,170 - Какво е поквара? - Не знам, но звучи лошо. 871 01:00:09,381 --> 01:00:12,666 Може би трябва да отидеш и да кажеш нещо на момчетата. 872 01:00:12,760 --> 01:00:13,922 Да. 873 01:00:14,010 --> 01:00:15,207 Или да им пратя картичка от Холмарк, с надпис: 874 01:00:15,208 --> 01:00:19,900 "Съжалявам, че треньора ви бе смачкан от два тона желязо". 875 01:00:22,185 --> 01:00:24,758 Сега се връщам. 876 01:00:35,448 --> 01:00:36,990 Какво? 877 01:00:37,075 --> 01:00:42,282 Отваряме нов "Глобо Джим" в Мексико сити. Опреснявам си испанския. 878 01:00:44,457 --> 01:00:47,908 Мишел има проблеми с храносмилането. Надявам се нямаш против. 879 01:00:48,002 --> 01:00:50,291 Ще престанеш ли? 880 01:00:50,380 --> 01:00:53,048 За всички ни ще е по-добре. 881 01:00:55,718 --> 01:01:01,554 Сделката е следната. Давам ти $100,000, а ти подписваш документа за твоята зала. 882 01:01:01,640 --> 01:01:03,384 Точка. 883 01:01:03,475 --> 01:01:05,634 Край на историята. 884 01:01:05,728 --> 01:01:08,459 Ако наистина си мислиш, че можеш да дойдеш и да ме купиш, 885 01:01:08,460 --> 01:01:10,233 ...сигурно си много по-глупав отколкото те мислех. 886 01:01:11,149 --> 01:01:13,124 Не мисля, че съм по-глупав отколкото ти си мислил, 887 01:01:13,125 --> 01:01:15,836 ...че аз съм мислил, че съм бил едно време. 888 01:01:16,863 --> 01:01:20,068 Виж Питър. Знам какво е. 889 01:01:20,158 --> 01:01:24,785 Наистина. Покрай всичкото това блъскане напред назад, не се различаваме по нищо. 890 01:01:24,871 --> 01:01:28,572 И двамата сме водачи. Освен това харесвам какво си направил с фитнеса. 891 01:01:28,667 --> 01:01:33,578 Харесва ми държането ти: "Аз не съм добре, ти не си добре, но всичко е наред. " 892 01:01:33,672 --> 01:01:37,005 "Може да си дебел, щом си щастлив. " Работи. 893 01:01:37,092 --> 01:01:40,543 И те те обичат. Дали те обичат? 894 01:01:40,637 --> 01:01:42,629 Ти си техния Фонзи, Пит. 895 01:01:42,722 --> 01:01:45,011 "Хей. " нали така? 896 01:01:47,101 --> 01:01:52,688 Но мислиш ли, че е честно от тяхна страна да те притискат така? През цялото време? 897 01:01:53,649 --> 01:01:56,984 Да търсят от теб решение за всеки проблем. 898 01:01:57,069 --> 01:01:58,694 Все пак... 899 01:01:58,779 --> 01:02:02,943 ...те познавам. Ти си се познаваш. 900 01:02:03,034 --> 01:02:06,070 И знам, че ти знаеш, че аз те познавам. 901 01:02:06,163 --> 01:02:08,654 Ще паднеш Пит. 902 01:02:08,747 --> 01:02:12,247 Рано или късно, "Посредственият Джо" ще затвори. 903 01:02:12,334 --> 01:02:16,498 И когато това стане, ще виниш себе си. 904 01:02:18,090 --> 01:02:22,088 Не знам дали някога си виждал $100,000, освен може би по филмите. 905 01:02:22,178 --> 01:02:26,092 Но те уверявам, че нещо се губи при превода. 906 01:02:29,101 --> 01:02:33,229 Пари. $100,000. Игра на "Народна топка". 907 01:02:35,023 --> 01:02:36,851 Вземи парите. 908 01:02:37,567 --> 01:02:42,443 Инвестирай ги в нещо. Дай ги за благотворителност. Не ми пука. 909 01:02:49,329 --> 01:02:51,487 Само подпиши договора. 910 01:02:56,921 --> 01:02:59,921 Хайде бе хора. Имаме си Питър. 911 01:03:00,006 --> 01:03:04,170 А пък те си имат Лазера, Жакета, Тейсъра и всякакви задници. 912 01:03:04,260 --> 01:03:07,795 Стив ще отиде да източи морското чудовище. 913 01:03:08,932 --> 01:03:11,090 Ето ти девственото дайкири, Джъстин. 914 01:03:11,184 --> 01:03:13,757 - Благодаря, Г-це Вийч. - За мен нищо. 915 01:03:13,853 --> 01:03:18,100 - Дуат каза, че ще ни убият Питър. - Нека не говорим за утрешния мач. 916 01:03:18,190 --> 01:03:21,690 - Какво ще правим? - Не знам. Малко е сложно. 917 01:03:21,777 --> 01:03:24,944 - Но какво мислиш, че трябва да направим? - Да. Хайде кажи ни. 918 01:03:25,030 --> 01:03:26,275 Какъв е плана? 919 01:03:26,365 --> 01:03:29,615 Какво искате от мен? Нямам никакъв план. 920 01:03:29,702 --> 01:03:33,913 Ще играем срещу "Глобо Джим" утре и сигурно ще загубим. 921 01:03:33,998 --> 01:03:39,669 Това е истината. Колкото по скоро го проумеете, толкова по лесно ще ви бъде. 922 01:03:41,088 --> 01:03:43,661 Исусе. 923 01:03:44,132 --> 01:03:46,291 Не искаше да каже това. 924 01:03:46,385 --> 01:03:50,632 - Ама той сериозно ли? - Вероятно, защото е притеснен. 925 01:03:50,722 --> 01:03:53,593 Никога не съм го виждал такъв. 926 01:03:55,686 --> 01:03:59,518 Я, приятелю къде си тръгнал? Питър... 927 01:03:59,606 --> 01:04:02,180 Ти не си пират. 928 01:04:09,866 --> 01:04:14,528 Добре момчета. Да се махаме от тук и да си починем за утре. 929 01:04:22,170 --> 01:04:24,043 Дуат... 930 01:04:24,130 --> 01:04:29,171 Ще дойда по-късно. Ще си взема баня... изпия питие... 931 01:04:29,260 --> 01:04:31,051 в банята. 932 01:04:31,137 --> 01:04:33,758 Каквото и да правиш, измий си ръцете първо. 933 01:04:44,150 --> 01:04:46,819 Извинете госпожице. Чудех се дали... 934 01:04:46,902 --> 01:04:49,440 Ти си този, който ме зяпа. 935 01:04:49,530 --> 01:04:51,902 Защо? 936 01:04:51,991 --> 01:04:56,617 Защото мисля, че ти си най-красивото нещо, което съм виждал. 937 01:05:03,001 --> 01:05:05,410 Гледай къде ходиш изрод. 938 01:05:18,141 --> 01:05:20,549 Върни се на Острова на Съкровищата. 939 01:05:20,645 --> 01:05:23,099 Педал. 940 01:05:23,188 --> 01:05:25,264 Да ти го начукам. 941 01:05:37,577 --> 01:05:41,445 Кейти затваряй вратата. Време е за финалния мач 942 01:05:41,539 --> 01:05:43,947 по ESPN8- the "Ocho". 943 01:05:44,041 --> 01:05:48,087 Всичко сме виждали тук приятели. Смелост, решителност, несръчност. 944 01:05:48,170 --> 01:05:50,744 И всичко може да се опише като: "История за Пепеляшка". 945 01:05:50,840 --> 01:05:55,632 Фитнес клубът "Посредственият Джо" се надяват да вкарат своето острие 946 01:05:55,720 --> 01:05:59,764 в сърцето на Лилавите Кобри от "Глобо Джим", 947 01:05:59,849 --> 01:06:03,680 и да си тръгнат със съвсем изстиналите вече $50,000 кеш. 948 01:06:03,769 --> 01:06:07,897 Здравейте всички и добре дошли на събитието, което очаквахме. 949 01:06:07,983 --> 01:06:11,813 История за "Дейвид и Голиат" по-истинска от тази в самата Библия. 950 01:06:11,902 --> 01:06:16,030 Финалният мач по "Народна топка" само по ESPN8- the "Ocho". 951 01:06:18,742 --> 01:06:20,450 Питър? 952 01:06:22,788 --> 01:06:24,412 Питър? 953 01:06:24,498 --> 01:06:27,071 Ехо? 954 01:06:27,167 --> 01:06:28,495 Питър? 955 01:06:28,585 --> 01:06:31,421 Хайде, всички слязоха надолу... 956 01:06:40,930 --> 01:06:42,840 Какво става при двоен фал? 957 01:06:42,932 --> 01:06:48,306 При двоен фал отиваш на елиминация, чрез внезапна смърт. Продължение на правило 113-Д. 958 01:06:48,396 --> 01:06:51,149 - Както и да е. - Хей момчета, изчакайте ме. 959 01:06:55,153 --> 01:06:56,563 Джъстин. 960 01:06:56,654 --> 01:07:00,818 - Търсех те на всякъде. - Наистина ли? Тоест защо? Какво става? 961 01:07:00,908 --> 01:07:05,072 Дерек падна от влакчето и счупи всичките си кости. 962 01:07:05,163 --> 01:07:06,621 О Боже. Това е ужасно. 963 01:07:06,706 --> 01:07:10,289 Той беше централното звено. Без централно звено не можем да направим номера си. 964 01:07:10,376 --> 01:07:13,413 - Така ли? Съжалявам. - Трябва да го заместиш. 965 01:07:13,504 --> 01:07:15,164 Какво? 966 01:07:15,256 --> 01:07:17,332 Не, не, не. Не мога. 967 01:07:17,424 --> 01:07:21,292 Моля те. Ти си единствения човек в Лас Вегас, който знае номера ни. 968 01:07:21,387 --> 01:07:26,973 - Финалът по "Народна топка" е по обяд. - Ще се върнеш на време. Обещавам. 969 01:07:30,020 --> 01:07:31,680 - Добре ще го направя. - Да. 970 01:07:31,773 --> 01:07:33,896 - Трябва да кажа на момчетата. - Не. Нямаме време. 971 01:07:33,982 --> 01:07:35,642 - Трябва да им кажа. - Няма време. 972 01:07:37,527 --> 01:07:41,062 50-1 са залаганията да загуби "Посредственият Джо" днес. 973 01:07:41,063 --> 01:07:42,523 Никой не мисли, че те ще успеят. 974 01:07:42,616 --> 01:07:44,444 Ти какво мислиш Пеп? 975 01:07:44,534 --> 01:07:46,693 Говорих с Уайт Гудман преди мача 976 01:07:46,788 --> 01:07:51,911 и той ми каза, че неговият отбор наистина иска да спечели. 977 01:07:52,000 --> 01:07:55,416 Така е. А сцената готова е за неразказаната жестока пиеса на Дарвин. 978 01:07:55,504 --> 01:07:59,288 Така, че не ходете никъде приятели. Злорадството скоро ще започне. 979 01:07:59,382 --> 01:08:03,711 - Не разбирам. Защо ще си тръгва Питър? - Защото знае, че ще ни размажат. 980 01:08:03,804 --> 01:08:09,094 Това не е вярно. Не зная защо Питър си тръгна, но можем да се справим и без него. 981 01:08:09,183 --> 01:08:12,387 Само трябва да измислим как. Оуен, ще трябва да играеш. 982 01:08:12,478 --> 01:08:15,894 - Добре. - Чудесно, но пак не ни стигат 2-ма играчи. 983 01:08:15,982 --> 01:08:20,110 Все още липсват любовчията тийнейджър и Стив пирата. 984 01:08:20,194 --> 01:08:22,651 Кой е Стив пирата? 985 01:08:22,738 --> 01:08:26,607 Единственият от отбора, който се облича като пират. 986 01:08:26,701 --> 01:08:30,864 Чакайте. Имаме си човек от отбора, който се облича като пират? 987 01:08:32,456 --> 01:08:40,202 Нека приветстваме "Наелектризиращите Магарета" от гимназията в Западен Девънпорт. 988 01:08:40,297 --> 01:08:42,373 Магарета. 989 01:09:06,990 --> 01:09:08,615 Давайте Магарета. 990 01:09:11,453 --> 01:09:14,489 - Успяхме. - Леле мале. Боже мой. 991 01:09:14,582 --> 01:09:17,951 - Беше идеално. Ти беше идеален. - Боже, трябва да тръгвам. 992 01:09:18,042 --> 01:09:20,331 Чакай. Няма ли да останеш за трофея? 993 01:09:20,420 --> 01:09:23,207 Съжалявам Амбър. Трябва да спечеля моят си трофей. 994 01:09:39,939 --> 01:09:42,430 Вече мога да вървя. 995 01:09:47,446 --> 01:09:52,192 Ето ги и "Лилавите Кобри", водени от Уайт Гудман. Само бизнес класа. 996 01:09:52,284 --> 01:09:55,867 Още не сме видели "Посредственият Джо". Все още не са излезли на игрището. 997 01:09:55,955 --> 01:09:59,489 Може да е игра на психика или нещо по-лошо. 998 01:09:59,583 --> 01:10:03,996 Определено ги няма на игрището, Котън. Забелязва се отсъствието им. 999 01:10:04,088 --> 01:10:08,880 Ще се видим отново след няколко думи за спонсорите ни... 1000 01:10:10,552 --> 01:10:12,877 Може ли бутилка вода? 1001 01:10:15,390 --> 01:10:17,716 Ти не си ли Питър Ла Флур? 1002 01:10:18,769 --> 01:10:22,517 - Ланс Армстронг? - Това аз съм. Аз съм ви голям почитател. 1003 01:10:22,606 --> 01:10:26,473 - Наистина ли? - Да, гледам състезанието по "The Ocho". 1004 01:10:26,568 --> 01:10:31,562 Няма да мога да гледам финала. Ще ви стискам палци срещу тези глупаци от "Глобо Джим". 1005 01:10:32,198 --> 01:10:35,614 Май трябва да побързаш иначе ще закъснееш. 1006 01:10:35,702 --> 01:10:40,198 - Всъщност реших да се откажа Ланс. - Да се откажеш ли? 1007 01:10:41,040 --> 01:10:43,615 Веднъж щях да се откажа, когато ми откриха... 1008 01:10:43,616 --> 01:10:47,370 ...рак на мозъка, рак на дробовете и рак на тестисите по едно и също време. 1009 01:10:47,880 --> 01:10:50,667 Но любовта и подкрепата на приятелите ми ме върнаха отново на колелото... 1010 01:10:50,758 --> 01:10:53,463 ...и спечелих Тюр де Франс 5 пъти подред. 1011 01:10:53,554 --> 01:10:57,597 Но съм сигурен, че имаш сериозна причина да се откажеш. 1012 01:10:57,683 --> 01:11:01,216 От какво ще умираш, че не можеш да участваш на финала? 1013 01:11:01,310 --> 01:11:05,522 Ами в момента го чувствам малко като срам. 1014 01:11:05,606 --> 01:11:08,106 Предполагам, че ако човек никога не се отказва, когато стане трудно, 1015 01:11:08,107 --> 01:11:10,922 ...то няма да има за какво да съжалява през целият си живот. 1016 01:11:11,529 --> 01:11:16,523 Късмет Питър. Сигурен съм, че решението ти няма да те преследва за винаги. 1017 01:11:22,999 --> 01:11:27,078 Стив? Стив пирата? "Подло. " 1018 01:11:27,169 --> 01:11:31,380 - Но. Нищо не се сещам. - Забрави човече. 1019 01:11:31,465 --> 01:11:35,758 Ще играем четирима. Не е предимство. Не може ли да се отклоните от правилата поне веднъж? 1020 01:11:35,844 --> 01:11:40,221 Нищо не мога да направя. Правилата са си правила. Нямате достатъчно играчи. 1021 01:11:40,308 --> 01:11:44,351 Кажете на комисията и Г-н Гудман, че "Посредственият Джо" отпадат. 1022 01:11:44,436 --> 01:11:47,721 - Да сър. - Желая ви късмет до година. 1023 01:11:49,399 --> 01:11:50,977 Извинете ме. 1024 01:11:51,067 --> 01:11:54,519 Съжалявам, че закъснях. Няма да повярвате какво се случи. Хей момчета. 1025 01:11:54,612 --> 01:11:57,399 Тъкмо на време, за да ни отстранят. 1026 01:11:57,490 --> 01:11:59,566 Да ни отстранят ли? Защо? 1027 01:12:01,452 --> 01:12:04,655 Не знам какво да кажа, но... 1028 01:12:04,748 --> 01:12:08,792 Беше ми съобщено, че "Посредственият Джо" нямат достатъчно играчи... 1029 01:12:08,876 --> 01:12:11,830 ...и ще бъдат отстранение от финалният мач. 1030 01:12:11,921 --> 01:12:15,005 Това е смела стратегия, Котън. Да видим дали ще проработи. 1031 01:12:15,091 --> 01:12:20,796 Ще пристъпим към връчването на скиптъра от председателя по "Народна топка". 1032 01:12:20,888 --> 01:12:24,672 Дами и господа, чрез връчените ми правомощия 1033 01:12:24,768 --> 01:12:30,009 от управленското тяло на Американската Асоциация по Народна Топка на Америка 1034 01:12:30,105 --> 01:12:33,771 и след съгласуване с нашите спонсори, "Ликвидатори на Дървесен материал" 1035 01:12:33,772 --> 01:12:34,815 и "Пържоли Омаха", 1036 01:12:34,902 --> 01:12:37,060 ...за мен е удоволствие... 1037 01:12:37,154 --> 01:12:42,065 ...да обявя победителя на тазгодишното международно първенство в Лас Вегас... 1038 01:12:42,159 --> 01:12:44,401 Чакайте. Той е тук. 1039 01:12:48,874 --> 01:12:51,661 Здравейте момчета. Съжалявам, че закъснях. 1040 01:12:51,752 --> 01:12:53,874 Готови сме да играем, Ваша чест. 1041 01:12:53,962 --> 01:12:58,921 Късно е. Обичаният от теб отбор загубеняци са отстранени. Трофеят и парите са мои. 1042 01:12:59,009 --> 01:13:02,509 Прав е. Отборът е вече отстранен. Нищо не можете да направите. 1043 01:13:02,596 --> 01:13:05,265 Приеми го Ла Флур. Приеми го. 1044 01:13:06,433 --> 01:13:08,306 Всъщност това не е вярно. 1045 01:13:08,394 --> 01:13:12,687 Комисията може да отмени решение на председателя, с две трети гласове "за". 1046 01:13:12,772 --> 01:13:15,097 Той е прав. Прав е. Такава е разпоредбата. 1047 01:13:17,277 --> 01:13:19,898 - Такава е разпоредбата. - Каква разпоредба? 1048 01:13:20,905 --> 01:13:24,488 - Изчакайте приятели. - Нека играят. 1049 01:13:24,575 --> 01:13:28,490 Все още може да има финален мач. 1050 01:13:28,579 --> 01:13:31,664 Чуйте тълпата. 1051 01:13:31,749 --> 01:13:33,956 Невероятно. 1052 01:13:34,043 --> 01:13:39,381 Пепър ясно е желанието на тълпата, но крайното решение има комитета.. 1053 01:13:39,465 --> 01:13:42,715 И изглежда те са взели решение. 1054 01:13:42,802 --> 01:13:45,589 Отбора на Джо има нужда от два гласа "за", за да играе. 1055 01:13:45,679 --> 01:13:49,095 - Ето го и първия. Добри новини за Джо. - Я стига. 1056 01:13:49,183 --> 01:13:52,387 - Да видим как ще гласува втория съдия. - Благодаря. 1057 01:13:52,478 --> 01:13:59,643 Става трудно. Вече са равни. Тежестта пада върху избора на последния съдия. 1058 01:13:59,736 --> 01:14:03,234 Глас "за" и "Посредственият Джо" ще играят. 1059 01:14:03,322 --> 01:14:06,607 Това са пълни глупости. Ще ги оставите да играят? 1060 01:14:06,700 --> 01:14:10,199 - Благодаря ти Чък Норис. - Аз ти благодаря Питър. 1061 01:14:11,997 --> 01:14:15,662 Добре капитани. Стиснете си ръцете и нека играем честно. 1062 01:14:15,751 --> 01:14:17,827 Късмет Уайт. 1063 01:14:19,337 --> 01:14:22,541 Наслади се на момента Ла Флур. 1064 01:14:22,632 --> 01:14:26,083 Защото ще бъдеш унизен по кабелната телевизия. 1065 01:14:26,178 --> 01:14:28,254 Както и да е. 1066 01:14:30,223 --> 01:14:33,427 - Добре, че реши да дойдеш. - Да и аз мисля така. 1067 01:14:33,518 --> 01:14:36,435 Какво? Имам план. 1068 01:14:38,356 --> 01:14:41,370 Нека играем хитро. Изчакайте да стане двама на един. 1069 01:14:41,371 --> 01:14:44,395 Всеки да покрие някой. Какво е мотото ни? 1070 01:14:44,488 --> 01:14:46,693 - "Цели се ниско". - Точно така. 1071 01:14:46,782 --> 01:14:49,782 Искам само да дадете най-доброто от себе си заради Печис. 1072 01:14:49,867 --> 01:14:54,161 Нека излезем там, да оставим всичко настана и да се опитаме да се позабавляваме. 1073 01:14:54,246 --> 01:14:56,916 Все пак това е само "Народна топка", нали? 1074 01:14:56,999 --> 01:15:01,044 - Кръстосайте. Едно, две, три. - Джо. 1075 01:15:24,693 --> 01:15:26,982 "Глобо Джим" готови? 1076 01:15:27,070 --> 01:15:29,988 "Посредственият Джо" готови? 1077 01:15:32,284 --> 01:15:33,279 "Народна топка". 1078 01:15:33,368 --> 01:15:38,824 Финалният мач вече започна. "Посредственият Джо" срещу Голиата "Глобо Джим". 1079 01:15:40,126 --> 01:15:42,876 Бърза елиминация за Кейт Вийч. 1080 01:15:44,212 --> 01:15:47,462 Уайт Гудман е ударен, но топката отскача и... 1081 01:15:47,550 --> 01:15:49,506 - Е хваната. - Хващане. 1082 01:15:49,592 --> 01:15:53,175 - Вън си Ла Флур. - Питър Ла Флур ще трябва да си седне. 1083 01:15:53,263 --> 01:15:56,513 И отбора на Джо рано загуби двамата си най-добри играчи. 1084 01:15:56,891 --> 01:15:59,050 Дуат Баумгартън все още играе твърдо. 1085 01:15:59,143 --> 01:16:01,813 И удря Мишел Джоунс по главата. 1086 01:16:01,896 --> 01:16:03,888 Следващият път си мой. 1087 01:16:07,234 --> 01:16:12,229 Право отзад. Резултатът е 2-1 и "Глобо Джим" доминират. 1088 01:16:16,286 --> 01:16:18,741 - Здравей. - Здрасти. 1089 01:16:20,623 --> 01:16:23,410 - Ти си вън. - Не знам какво беше това, 1090 01:16:23,500 --> 01:16:28,293 но отбора на Джо губи при 4-2. 1091 01:16:28,380 --> 01:16:31,416 Отборът на Джо успява да елиминира човек. Резултатът вече е две на три. 1092 01:16:31,508 --> 01:16:33,133 Излизай. 1093 01:16:33,218 --> 01:16:35,590 Гордо. Ядосай се. Полудей. 1094 01:16:37,556 --> 01:16:41,719 Уайт Гудман улавя. Гордън Пиб излиза. Мишел Джоунс влиза отново. 1095 01:16:41,810 --> 01:16:43,601 Вън си очилатко. 1096 01:16:43,687 --> 01:16:47,104 "Посредственият Джо" сега зависят от най-младия си играч. 1097 01:16:47,105 --> 01:16:48,148 Трябва да се напъне, Пепър. 1098 01:16:48,233 --> 01:16:49,941 Така е, Котън. 1099 01:16:50,026 --> 01:16:55,400 4 за Кобрите и 1 за Джо. Дори бързата мангуста не би имала шанс сега. 1100 01:16:55,490 --> 01:16:58,242 - Хубаво отдръпване. - Внимавай. Внимавай. 1101 01:17:00,329 --> 01:17:02,736 Те просто си играят вече с младежа. 1102 01:17:02,831 --> 01:17:05,784 Трябва да избягва ударите. Това е ключа. 1103 01:17:05,875 --> 01:17:07,702 Джъстин давай. 1104 01:17:08,921 --> 01:17:10,462 Какво хващане само. 1105 01:17:10,546 --> 01:17:13,915 И още едно. Питър Ла Флур влиза обратно. 1106 01:17:14,008 --> 01:17:18,054 Просто ей така, вече са трима играчите. Отбора на Джо още не е свършен. 1107 01:17:18,137 --> 01:17:19,763 Джъстин. 1108 01:17:19,847 --> 01:17:22,422 Обичам те. 1109 01:17:22,516 --> 01:17:24,426 И аз те об... 1110 01:17:25,144 --> 01:17:27,185 Джоуни обича Чачи. 1111 01:17:27,271 --> 01:17:31,020 Останаха по двама играчи от всяка страна. Какъв мач само. Какъв спорт. 1112 01:17:31,651 --> 01:17:35,167 Хвърлете книгата с правилата приятели. Вече става подло и мръсно. 1113 01:17:35,168 --> 01:17:36,419 Улична "Народна топка". 1114 01:17:39,074 --> 01:17:42,907 Внимание, Ла Флур пада на земята и сега е на прицел. 1115 01:17:48,000 --> 01:17:54,168 Какво ще кажете приятели? Кейт Вийч пое куршума за Питър Ла Флур. Каква саможертва. 1116 01:17:54,257 --> 01:17:59,215 По трогателен момент не бяхме виждали на игрището за "Народна топка". 1117 01:18:00,011 --> 01:18:02,682 Безочлив евтин удар от страна на Уайт Гудман. 1118 01:18:02,764 --> 01:18:05,805 Лошо поведение на игрището. Получаваш предупреждение. 1119 01:18:05,806 --> 01:18:07,370 Хайде бе. Стига си се занасял. 1120 01:18:08,603 --> 01:18:10,145 - Добре ли си? - Да, добре съм. 1121 01:18:10,230 --> 01:18:12,721 - Исусе. Сигурна ли си? - Да. Всичко е наред. 1122 01:18:12,816 --> 01:18:15,982 - Беше случайно. Мислех, че е в игра. - Нямаш шанс. 1123 01:18:16,069 --> 01:18:19,105 Потиме се като механици. Не можах да задържа топката. 1124 01:18:19,197 --> 01:18:22,447 Съжалявам госпожице, но сте вън. Трябва да напуснете игрището. 1125 01:18:22,534 --> 01:18:24,325 Внимавай човече. 1126 01:18:24,411 --> 01:18:26,736 - Питър. - Да? 1127 01:18:26,829 --> 01:18:28,621 Сритай му задника. 1128 01:18:29,207 --> 01:18:32,373 - Играта започва отново. - Играчи, по местата. 1129 01:18:32,460 --> 01:18:36,956 Изглежда, при 2 на 1, ще гледаме арена на болката. 1130 01:18:37,048 --> 01:18:40,796 Обикновено трябва да си платиш двойно за това, Котън. 1131 01:18:42,762 --> 01:18:46,510 Готови ли сте да играете "Народна топка"? Топките са в краката ви. 1132 01:18:46,599 --> 01:18:48,924 Готови? "Народна топка". 1133 01:18:49,019 --> 01:18:54,143 Това е игра на котка и мишка. Питър Ла Флур ще трябва да изчака момента. 1134 01:18:57,609 --> 01:19:00,147 И успява да елиминира играч. 1135 01:19:01,363 --> 01:19:07,117 "Глобо Джим" печели. Историята за Пепеляшка е разбита на две. 1136 01:19:07,202 --> 01:19:11,330 "Посредственият Джо" са били целия този път за нищо. Абсолютно нищо. 1137 01:19:11,415 --> 01:19:14,167 Няма да получат нищо, Котън. 1138 01:19:15,336 --> 01:19:19,464 Няма елиминация. Двоен фал. Настъпили сте линията при хвърлянето. 1139 01:19:19,548 --> 01:19:23,592 Какво? Сигурно си полудял. Това е най-лошото отсъждане, което съм виждал. 1140 01:19:23,677 --> 01:19:28,054 Аз си съдирам задника, а ти идваш и правиш това глупаво отсъждане? Това са глупости. 1141 01:19:28,139 --> 01:19:33,181 Според продължение на правило 113-Д на ААНТА, ще има "Внезапна смърт". 1142 01:19:33,269 --> 01:19:34,728 Добре. Така да бъде. 1143 01:19:34,813 --> 01:19:38,264 Не мога да повярвам приятели. Ще има "Внезапна смърт". 1144 01:19:38,359 --> 01:19:40,101 Нека ви припомня, 1145 01:19:40,193 --> 01:19:46,029 двоен фал при финална елиминация не е имало от Хелзинки 1919, 1146 01:19:46,115 --> 01:19:48,867 И всички ние си спомняме как се случи. 1147 01:19:48,951 --> 01:19:53,429 Дами и господа, пригответе се за най-великото събитие в този спорт, 1148 01:19:53,430 --> 01:19:55,620 "Внезапната смърт" в "Народната топка". 1149 01:19:55,708 --> 01:19:58,116 Пепър има нужда от нови шорти. 1150 01:20:00,129 --> 01:20:03,379 Уайт, Питър, ще играете на "Внезапна смърт". 1151 01:20:03,841 --> 01:20:09,428 Само удар по противников играч го елиминира. Хващането на топката е без значение. 1152 01:20:09,514 --> 01:20:13,511 И двата крака трябва да са в триъгълника през цялото време. 1153 01:20:13,601 --> 01:20:18,309 Можете да хвърляте само при мой сигнал. Разбрахте ли? 1154 01:20:19,231 --> 01:20:23,064 Добре. Играйте чисто. Късмет господа. 1155 01:20:23,569 --> 01:20:26,486 Това е краят, Ла Загубеняко. 1156 01:20:27,948 --> 01:20:31,648 Готов ли си за урагана? 1157 01:20:32,744 --> 01:20:36,493 Само не отивай да плачеш на майка ти, след като те напердаша пред всички тези хора. 1158 01:20:37,666 --> 01:20:42,707 Не ходи да плачеш на баща ти, след като ти смеля лицето. 1159 01:20:44,339 --> 01:20:47,257 - Уайт? - Да? 1160 01:20:47,342 --> 01:20:51,969 - Изглеждаш ужасно дебел в тези панталони. - Играчи, заемете позиции. 1161 01:20:52,055 --> 01:20:55,839 Сега ще се разбере дали са играчи. Хвърлиш ли по-рано оставаш беззащитен. 1162 01:20:55,934 --> 01:21:02,019 Ако хвърлиш късно ще бъдеш елиминиран. Дилема, чието име е "Народна топка". 1163 01:21:02,106 --> 01:21:05,227 Това не е спорт, който гради характера, а който го разкрива. 1164 01:21:05,318 --> 01:21:08,402 Така е, Котън. Точно така е. 1165 01:21:10,239 --> 01:21:12,315 Хайде, говори ми. 1166 01:21:13,910 --> 01:21:16,151 Слушай ме внимателно. 1167 01:21:16,245 --> 01:21:20,622 Спомни си какво си учил и следвай инстинктите си. 1168 01:21:20,708 --> 01:21:23,495 Можеш да се справиш. Вярвам в теб. 1169 01:21:26,422 --> 01:21:28,213 Чао-чао. 1170 01:21:28,299 --> 01:21:29,330 Правилно. 1171 01:21:29,425 --> 01:21:32,342 Играчи, обърнете се и пристъпете. 1172 01:21:48,110 --> 01:21:50,684 Какво по дяволите прави той? 1173 01:21:50,779 --> 01:21:53,400 Не знам. 1174 01:21:55,534 --> 01:21:56,779 Я го вижте този. 1175 01:21:56,868 --> 01:22:00,652 За 23 години практика мислех, че съм видял всичко приятели. 1176 01:22:00,747 --> 01:22:04,661 Но изглежда Питър Ла Флур си превързва очите. 1177 01:22:04,751 --> 01:22:07,538 Няма да може да вижда добре, Котън. 1178 01:22:17,096 --> 01:22:19,670 Готови? 1179 01:22:24,479 --> 01:22:26,934 "Народна топка". 1180 01:22:32,946 --> 01:22:35,234 Сбогом Питър. 1181 01:22:35,322 --> 01:22:38,158 Винаги съм знаел, че си слаб. 1182 01:22:41,662 --> 01:22:44,449 Въздушният Гудман пристъпва в действие. 1183 01:22:52,297 --> 01:22:55,417 Гудман е долу. Гудман е долу. 1184 01:22:55,509 --> 01:22:58,842 Победители са "Посредственият Джо". 1185 01:23:02,307 --> 01:23:06,008 Можете ли да повярвате? 1186 01:23:06,103 --> 01:23:09,353 "Посредственият Джо" шокират света на "Народната топка" 1187 01:23:09,439 --> 01:23:13,651 и успяват да разбият "Глобо Джим" във финалния мач. 1188 01:23:13,735 --> 01:23:15,110 Невероятно. 1189 01:23:15,195 --> 01:23:19,655 Виждал съм "Великата Китайска стена". Виждал съм египетските пирамиди. 1190 01:23:19,741 --> 01:23:22,362 Дори присъствах на задоволяване на камила. 1191 01:23:22,452 --> 01:23:24,777 Но никога, през всичките ми години, като спортен коментатор... 1192 01:23:24,871 --> 01:23:28,362 ...не съм бил свидетел на нещо така невероятно, така невъзможно, 1193 01:23:28,364 --> 01:23:29,823 ...като това, на което присъстваме тук. 1194 01:23:30,126 --> 01:23:34,918 Малкият отбор на "Посредственият Джо", досегашните аутсайдери, 1195 01:23:35,007 --> 01:23:39,881 ...сега стоят пред нас, като истински шампиони по "Народна топка". 1196 01:23:39,969 --> 01:23:44,631 От името на Американската Асоциация по "Народна топка" на Америка, 1197 01:23:44,724 --> 01:23:49,220 ...за мен е чест да ви връча този чек за $50,000. 1198 01:23:55,484 --> 01:23:58,569 За какво се радваш толкова Ла Флур? Това няма значение. 1199 01:23:58,654 --> 01:24:03,150 Ако не си спомняш снощи ми продаде салона. Ти загуби, а аз спечелих. 1200 01:24:03,242 --> 01:24:05,401 Почувствайте провала изроди. 1201 01:24:05,494 --> 01:24:08,745 Питър това вярно ли е? 1202 01:24:08,831 --> 01:24:10,823 Да, вярно е. 1203 01:24:10,916 --> 01:24:14,249 Наистина продадох "Посредственият Джо" на Уайт. 1204 01:24:14,337 --> 01:24:16,792 Истина е, че всеки човек си има цена. 1205 01:24:16,880 --> 01:24:21,875 И освен това е истина, че спечелените пари са по приятни от тези, които си заработил. 1206 01:24:21,968 --> 01:24:26,347 - Сега и философ стана. - Извинете. Отдръпнете се ако обичате. 1207 01:24:27,474 --> 01:24:29,881 Ето ви печалбата, Г-н Ла Флур. Поздравления. 1208 01:24:29,976 --> 01:24:34,021 - Точно на време. Оценявам го. Благодаря ви. - Какво е това? Каква печалба? 1209 01:24:34,105 --> 01:24:38,767 Боже, съвсем забравих да ти кажа. Взех подкупа ти от $100,000, който ми даде снощи 1210 01:24:38,860 --> 01:24:41,944 и го заложих на победата ни. Коефициента ни беше само 50-1. 1211 01:24:42,030 --> 01:24:45,446 Някой ще си размърда ли мозъка? Колко са $100,000 по 50? 1212 01:24:45,533 --> 01:24:46,944 $50,000? 1213 01:24:47,035 --> 01:24:51,115 $5 милиона. Питър не се шегуваш нали? 1214 01:24:51,205 --> 01:24:53,364 Изненада. 1215 01:24:56,564 --> 01:24:58,441 Заври си ги в ушите Ла Флур. 1216 01:24:58,442 --> 01:25:01,794 Няма да ти продам обратно салона, дори за цялото богатство на Цар Мидас. 1217 01:25:01,883 --> 01:25:06,758 Салона е мой. Така че можеш да вземеш тези загубеняци и да се чупите от тук. 1218 01:25:06,846 --> 01:25:09,800 Прав си. Не мога да те накарам да ми продадеш обратно "Посредственият Джо". 1219 01:25:09,890 --> 01:25:13,722 Така че май ще последвам съвета ти и ще инвестирам в нещо. 1220 01:25:13,811 --> 01:25:16,807 Например в контролният пакет акции на "Глобо Джим". 1221 01:25:16,808 --> 01:25:18,060 Това е нелепо. Никога не бих го позволил. 1222 01:25:18,148 --> 01:25:21,932 "Глобо Джим" е обществена компания. И ти не можеш да направиш нищо по въпроса. 1223 01:25:22,027 --> 01:25:27,484 Така че ще контролирам "Глобо Джим" и всичко, което той притежава, 1224 01:25:27,574 --> 01:25:31,738 ...в това число и притежавания от снощи, салон "Посредственият Джо". 1225 01:25:33,122 --> 01:25:34,580 Аз съм новият ти шеф, Уайт. 1226 01:25:34,665 --> 01:25:38,080 Не може да си ми шеф. Никой не може. Аз съм си шеф. Аз се създадох. 1227 01:25:38,168 --> 01:25:41,372 - Уволнен си приятел. - Нищо не можеш да ми направиш. 1228 01:25:41,922 --> 01:25:45,006 Ще паднеш Ла Флур. Ще паднеш като сладка кифла. 1229 01:25:45,091 --> 01:25:48,710 - Друг път. Друг път. - Не струваш Ла Флур. 1230 01:25:50,597 --> 01:25:52,673 Дай ми това. 1231 01:25:55,560 --> 01:25:58,133 Човече, това с превръзката беше лудо. 1232 01:25:59,647 --> 01:26:02,270 Питър. 1233 01:26:02,358 --> 01:26:04,933 Виж, това е Стив пирата. 1234 01:26:08,573 --> 01:26:13,780 Исках само да ти кажа, че мислех над това, което ми каза и 1235 01:26:14,829 --> 01:26:17,154 ...смятам, че си прав. 1236 01:26:17,248 --> 01:26:19,620 Аз всъщност не съм пират. 1237 01:26:20,960 --> 01:26:23,533 Не знам Стив. 1238 01:26:23,629 --> 01:26:25,835 Ако не си пират, 1239 01:26:25,923 --> 01:26:29,790 ...с кого ще си разделя това заровено съкровище? 1240 01:26:34,932 --> 01:26:36,806 Питър... 1241 01:26:36,892 --> 01:26:38,766 Стив. 1242 01:26:44,316 --> 01:26:45,976 Липсваше ни. 1243 01:26:48,987 --> 01:26:52,815 Хей ти. 1244 01:26:54,534 --> 01:26:56,574 - Джоис? - Кейт. 1245 01:26:57,037 --> 01:26:59,099 Какво правиш тук? Мислех, че си в Гуан. 1246 01:26:59,100 --> 01:27:01,499 Хванах ранен полет. За нищо на света не бих изпуснала това. 1247 01:27:01,583 --> 01:27:03,872 Ти си невероятна. 1248 01:27:07,547 --> 01:27:12,126 - Казах ти, че е лесбийка. - Добър нюх имаш. 1249 01:27:12,635 --> 01:27:15,756 Не съм лесбийка. 1250 01:27:15,847 --> 01:27:17,507 Не си ли? 1251 01:27:17,599 --> 01:27:19,141 Не. 1252 01:27:19,226 --> 01:27:21,681 Бисексуална съм. 1253 01:27:23,313 --> 01:27:25,222 Леле. 1254 01:27:25,816 --> 01:27:29,314 Хайде всички да се усмихнат широко. 1255 01:27:34,198 --> 01:27:38,112 Здравейте. Аз съм Питър Ла Флур, собственик и работник в салона "Посредственият Джо". 1256 01:27:38,202 --> 01:27:41,867 И съм тук, за да ви кажа, че сте добре, такива каквито сте. 1257 01:27:41,956 --> 01:27:47,661 Но ако искате да свалите някой килограм, да укрепнете и да завържете приятелства, 1258 01:27:47,753 --> 01:27:49,580 Това е мястото за вас. 1259 01:27:49,672 --> 01:27:53,123 Не забравяйте, че организираме занимания по "Народна топка" за младша възраст. 1260 01:27:53,217 --> 01:27:58,093 Така че елате и се научете как се играе великата игра. Нали така деца? 1261 01:27:58,180 --> 01:28:00,256 Точно така. 1262 01:28:09,775 --> 01:28:11,898 Спести ми тези глупости. 1263 01:28:11,985 --> 01:28:14,476 Аз спечелих състезанието. 1264 01:28:17,158 --> 01:28:19,992 Шибаният Чък Норис. 1265 01:28:22,078 --> 01:28:28,325 ПРЕВОД И СУБТИТРИ: .:: bvp && Carlos ::. 1266 01:31:25,550 --> 01:31:28,716 Надявам се всички да са щастливи. 1267 01:31:28,803 --> 01:31:31,341 Добрият печели, лошият губи. 1268 01:31:31,430 --> 01:31:34,004 Само каква изненада. 1269 01:31:35,101 --> 01:31:37,093 Обичам, когато има щастлив край. 1270 01:31:40,105 --> 01:31:44,484 Знаете ли, че това му е проблема на Американското кино. 1271 01:31:44,568 --> 01:31:47,059 Не вкарват никаква завързаност. 1272 01:31:47,154 --> 01:31:51,365 "Не искам да мисля, искам само да се забавлявам. " 1273 01:31:51,450 --> 01:31:53,359 Добре де. 1274 01:31:53,452 --> 01:31:57,117 Искате ли нещо за из път? 1275 01:31:57,206 --> 01:31:59,696 Само вижте колко са ми големи гърдите. 1276 01:32:01,543 --> 01:32:03,749 My milkshake brings all the boys to the yard 1277 01:32:03,837 --> 01:32:05,995 And they're like, "It's better than yours" 1278 01:32:06,090 --> 01:32:08,046 Damn right, it's better than yours 1279 01:32:08,133 --> 01:32:10,803 I could teach you, but I'd have to charge 1280 01:32:11,845 --> 01:32:16,008 What the boys go crazy for 1281 01:32:17,350 --> 01:32:18,513 They lose their minds 1282 01:32:18,601 --> 01:32:20,974 My milkshake brings all the boys to the yard 1283 01:32:21,062 --> 01:32:22,854 Damn right, it's better than yours 1284 01:32:22,939 --> 01:32:26,557 I could teach you, but I'd have to charge 1285 01:32:28,278 --> 01:32:31,362 Доволни ли сте? Шишкото разсмя ли ви?