1 00:00:00,040 --> 00:00:00,040 25.000 2 00:01:03,039 --> 00:01:05,640 - Здравей, аз съм Лени. 3 00:01:06,079 --> 00:01:10,120 Ох, приятелче уплаших ли те? Съжалявам! 4 00:01:10,599 --> 00:01:15,100 Събуди се, събуди се! Така, така, не се притеснявай - ще те измъкнем за секунда. Ти само задръж дъха си! 5 00:01:15,120 --> 00:01:18,500 - Хей Лени! - Идвам Франки...! Така, само секунда... Готово! 6 00:01:21,391 --> 00:01:25,219 Готово! Свободен си! Хайде бягай, бягай... Върви към свободата! 7 00:01:26,432 --> 00:01:29,937 Аааа, ох! Изкара ми ангелите! - Лени какво правиш? 8 00:01:29,972 --> 00:01:32,280 - Ами аз... 9 00:01:33,079 --> 00:01:34,599 исках да ти набера малко цветя... 10 00:01:34,599 --> 00:01:38,620 Ох! Мама каза да не ме удряш! 11 00:01:38,722 --> 00:01:39,519 - Да ама мама я няма! 12 00:01:41,120 --> 00:01:43,040 - О, не... 13 00:01:43,040 --> 00:01:45,439 ... недей. 14 00:01:46,079 --> 00:01:48,959 Уф, направо настръхвам! - Какво имаш предвид? 15 00:01:49,280 --> 00:01:51,879 Това е нашата мелодия! 16 00:02:14,199 --> 00:02:17,199 - Отидоха ли си? Наистина ли си отидоха? 17 00:02:17,139 --> 00:02:20,220 Сигурен ли си? 18 00:02:20,320 --> 00:02:23,679 - Добро утро Южен Риф! Аз съм Кейти Кърънт с последните новини. 19 00:02:23,700 --> 00:02:26,900 Току-що получихме официално потвърждение, че акулите са си отишли! 20 00:02:26,980 --> 00:02:30,230 Повтарям, акулите ги няма! 21 00:02:31,000 --> 00:02:33,400 ИСТОРИЯ С АКУЛИ 22 00:02:35,479 --> 00:02:38,060 "Затворено" 23 00:02:38,160 --> 00:02:40,820 "Отворено" 24 00:02:55,039 --> 00:03:01,819 - След малко ще видите: Историята на една майка с 800 деца, но преди това посрещнете Джанис с информация за движението по пътищата. 25 00:03:02,574 --> 00:03:06,877 - Благодаря Кейти. Има малко задръстване на междурифова магистрала 95 заради една преобърната скумрия, 26 00:03:06,912 --> 00:03:10,177 властите се опитват да я успокоят. 27 00:03:11,193 --> 00:03:14,929 Вадете мидофоните и хващайте градския транспорт, защото определено ще закъснеете! 28 00:03:15,119 --> 00:03:20,319 - Хайде бе мърдай, твойта @#$@#$! - Я не ми викай! Майка ми е и твоя майка, ОК! 29 00:03:36,241 --> 00:03:40,099 - Мдам. Фалшификат! 30 00:03:40,199 --> 00:03:44,339 - Фалшификат! Хей, работих 10 години за него! 31 00:03:46,560 --> 00:03:49,159 "Суши Бар" 32 00:03:56,839 --> 00:04:01,240 -Според последните проучвания на "Мида 5" страхът от акулите е достигнал кулминация. 33 00:04:01,340 --> 00:04:04,600 Ексклузивния ни репортаж гледайте довечера. 34 00:04:04,740 --> 00:04:09,039 Докога живота в рифа ще тече под непрекъснатата заплаха от акули? 35 00:04:09,120 --> 00:04:12,700 Ще се намери ли сред нас герой, който да сложи край на тази напаст?" 36 00:04:11,800 --> 00:04:13,560 - Здравейте, аз съм Оскар. 37 00:04:13,560 --> 00:04:18,331 Мислите си, че знаете всичко? Представа си нямате даже! 38 00:04:19,480 --> 00:04:21,240 Добре дошли в бърлогата ми! 39 00:04:21,240 --> 00:04:24,720 В днешното издание на нашето лайф стайл предаване: 40 00:04:25,000 --> 00:04:28,399 60 инчов телевизор с плосък екран, 41 00:04:28,680 --> 00:04:34,060 DVD, шест-канален съраунд, плейстейшън и CD чейнджър за дните, когато се чувствате 42 00:04:34,343 --> 00:04:37,179 "пу-ку-ку-ка пу-ка-ка" 43 00:04:37,906 --> 00:04:44,720 Защото дори една супер звезда като мен има нужда от нещата от първа необходимост! 44 00:04:45,079 --> 00:04:48,280 - Да бе! Например кинти! Хи-хахаха! - О, я стига бе! Защо трябва да разбивате мечтите ми? 45 00:04:48,319 --> 00:04:52,548 - К'ви мечти бе! Задръстеняк! К'во са прайш... - Много смешно! Наистина, ще умра от смях... 46 00:04:54,918 --> 00:04:56,660 - Хей Оскар! Ееей! 47 00:04:54,879 --> 00:04:57,959 Трябва да говоря с теб! 48 00:04:58,199 --> 00:04:59,240 - Ъ, идвам след минутка! 49 00:04:59,240 --> 00:05:03,460 - Ето, вземете ги... - Оскар, ти си върхът! - Страшен си, пич! 50 00:05:03,800 --> 00:05:06,079 - Ехей, Откачалката Джо... 51 00:05:06,079 --> 00:05:09,720 - Хей, хей! Сега като живееш в този скъп мезонет ще имаш нужда от финансов съветник! 52 00:05:10,000 --> 00:05:12,559 - Това е просто един билборд Откачалко Джо... 53 00:05:12,659 --> 00:05:17,436 - Живееш в билборд? - Ами... - Ха, после на мен ми викат откачалка! 54 00:05:18,519 --> 00:05:21,040 - Хей, Оскар! Виж кой се довлече! 55 00:05:22,199 --> 00:05:25,140 - Хвана се! - Ей... не правете повече така, а? 56 00:05:25,140 --> 00:05:28,220 И.. не трябва ли да сте на училище? - А ти 'що не си на работа, а? 57 00:05:28,300 --> 00:05:32,079 - Упс, трябва да тръгвам! И умната хей! 58 00:05:32,279 --> 00:05:34,879 И изчистете това! 59 00:05:39,360 --> 00:05:41,959 - Довиждане Оскар! 60 00:06:00,040 --> 00:06:03,600 - Йо, йо! Как я караш? - Здрасти Оскар! 61 00:06:03,600 --> 00:06:07,199 - Как е пичове? 62 00:06:13,199 --> 00:06:16,279 - Джъстин, за теб няма ли обедна почивка? 63 00:06:27,000 --> 00:06:29,360 - Страхотни сте момичета! 64 00:06:29,360 --> 00:06:34,317 Само така! 65 00:06:37,159 --> 00:06:40,720 Ъхм, някой вече ме е регистрирал...? Ейнджи! 66 00:06:40,720 --> 00:06:42,879 - Добро утро! Мога ли да ви помогна? 67 00:06:42,879 --> 00:06:48,080 - Измиване, моля. - Пастиране? - Да моля. - Чудесно, изстъргване на водораслите? 68 00:06:48,220 --> 00:06:52,240 - Защо не... любовния сезон е... и чувствам, че ще ми излезе късмета! 69 00:06:52,439 --> 00:06:55,860 - Китомивка "Сайкс"! Бързо измиване на достъпни цени! 70 00:06:55,879 --> 00:06:57,879 Оох, божичко... 71 00:06:59,839 --> 00:07:04,599 Ахам, ахам... мога да ви предложа компенсация... да ще поемем щетите... 72 00:07:04,600 --> 00:07:07,199 - Здрасти Ейндж! - О, боже! Здрасти Оскар! 73 00:07:07,079 --> 00:07:10,079 - Мерси, че ме покри! 74 00:07:10,319 --> 00:07:13,279 - Ало, съжалявам, но Ейнджи трябва да поеме друг разговор. Звъннете по-късно! 75 00:07:13,680 --> 00:07:15,120 Благодаря! - Оскар! 76 00:07:15,120 --> 00:07:18,000 - Хайде Ейндж! Да танцуваме бейби! 77 00:07:18,160 --> 00:07:22,199 - Хайде Ейндж! - Оскар! Ще ме уволнят заради тебе! 78 00:07:22,480 --> 00:07:25,560 - Да бе! Ще те уволнят! Няма начин! 79 00:07:25,879 --> 00:07:28,800 'Щото тогава аз за к'во да идвам на работа, а? 80 00:07:29,079 --> 00:07:32,480 - Не говориш сериозно, нали? - Разбира се, че говоря сериозно! 81 00:07:32,839 --> 00:07:35,240 - Ти си най-добрата ми приятелка. 82 00:07:38,240 --> 00:07:42,840 - Ъ, а-ъ-ъ! - Е-ей! Ох! Слушай, какво ще кажеш за това? Имам страхотна идея! 83 00:07:42,899 --> 00:07:46,000 За нула време ще потънем в мангизи! 84 00:07:47,160 --> 00:07:50,199 Бутилирана вода! - Ооо, не! 85 00:07:50,480 --> 00:07:54,279 - Всичко, от което имам нужда е малък аванс от заплатата... и Ейндж 86 00:07:54,320 --> 00:07:56,999 ще се разкарам от това място... ще... 87 00:07:57,000 --> 00:08:01,739 - Оскар! Вместо да си фантазираш за пари и слава, 88 00:08:02,597 --> 00:08:07,136 я иди свърши нещо, за което наистина те бива, а! На работа! 89 00:08:08,600 --> 00:08:11,199 - А, щях да забравя! 90 00:08:12,879 --> 00:08:17,493 Донесох ти закуска! - Наистина? Водорасли с крем? 91 00:08:17,528 --> 00:08:21,040 - Аха, любимите ти! И между другото, чакат те на телефона! 92 00:08:21,140 --> 00:08:24,204 - Мили боже! Благодаря, че ме изчакахте! 93 00:08:24,220 --> 00:08:27,620 Извинете, но имаме страшно много работа! - Тръгвай! 94 00:08:27,740 --> 00:08:29,939 - Какво мога да направя за вас? 95 00:08:30,240 --> 00:08:32,919 - Съжалявам, но г-н Сайкс е на съвещание... 96 00:08:33,039 --> 00:08:35,639 Ще бъде в офиса по-късно... 97 00:08:41,759 --> 00:08:45,159 - Как са моите бебчовци тази сутрин? 98 00:08:45,480 --> 00:08:49,120 Липсвах ли ви? Добре ли сте? Е? 99 00:08:49,639 --> 00:08:57,240 - Виждаш ли Сайкс... Ако не изядеш - ще те изядат! Така стоят нещата! Ти или те! 100 00:09:00,676 --> 00:09:05,040 - С-с, ъх, а... вярно така си е... Това, това ли е всичко? Свършихме ли? 101 00:09:05,320 --> 00:09:09,240 - Виж сега... Аз и ти работим заедно от доста време... 102 00:09:09,360 --> 00:09:13,733 - Моля Ви Дон Лино! Времената са трудни... - Остави ме да довърша! 103 00:09:13,919 --> 00:09:17,733 Всичко, което съм постигнал е било в името на синовете ми. 104 00:09:17,761 --> 00:09:20,629 Отгледах ги, закрилях ги... - Да, да! Вие сте най-добрия! 105 00:09:21,239 --> 00:09:23,111 Най-добрия! Върхът! Нали така? Прав съм нали? 106 00:09:23,663 --> 00:09:27,549 - Трябваше да ги подготвя за деня, 107 00:09:27,560 --> 00:09:30,870 в който ще поемат съдбата на рифа в свои ръце. 108 00:09:30,905 --> 00:09:33,279 И ето този ден дойде... 109 00:09:35,519 --> 00:09:38,120 - Оооф! Лука! 110 00:09:43,000 --> 00:09:45,399 - Страшно парче, а шефе? 111 00:09:46,679 --> 00:09:48,799 - О, мили боже! 112 00:09:48,799 --> 00:09:54,159 - И така - накратко: От днес работиш за Франки и Лени! Капиш? 113 00:09:54,960 --> 00:09:58,360 - Ха ха ха! Лени? Франки - как да е, но Лени? Шегувате се нали? 114 00:09:58,600 --> 00:10:01,740 - Естествено, че не се шегувам! 115 00:10:01,840 --> 00:10:05,480 За да владееш нещата не са нужни само мускули! 116 00:10:05,840 --> 00:10:08,120 Лени, Лени има ум в главата си! А това е нещо много ценно! 117 00:10:08,120 --> 00:10:10,919 - Е да... Той е специален... - Това пък какво ще рече, а? 118 00:10:11,200 --> 00:10:14,120 - Нищо! Нищо! - Хей, аз те доведох тук, доверявам ти как стоят нещата, 119 00:10:14,240 --> 00:10:16,200 и какво? - Какво? 120 00:10:16,200 --> 00:10:19,979 - Какво? - Нищо, какво! Вие го казахте пръв! - Нищо не съм казал! Попитах те какво! 121 00:10:20,000 --> 00:10:24,279 - Вие казахте "и какво?", а аз попитах "Какво какво?" - Не аз казах "какво какво?" 122 00:10:26,000 --> 00:10:28,859 - Ъхъм. Вие казахте пръв "какво"! - Ти подиграваш ли ми се? 123 00:10:28,919 --> 00:10:31,039 - Не, не, не погрешно сте ме разбрали... - Здрасти тате! 124 00:10:31,039 --> 00:10:33,999 Лени преживя малък инцидент! 125 00:10:32,999 --> 00:10:36,019 Роди се! Хааа-ха! - Хе-хе... направо гениално! 126 00:10:36,080 --> 00:10:39,039 - Всичко, което искам да кажа е, че хлапето не е този тип, не става за убиец! 127 00:10:39,120 --> 00:10:43,120 - Моя Лени е убиец! Хладнокръвен убиец! 128 00:10:47,039 --> 00:10:49,440 - Нима? 129 00:10:49,799 --> 00:10:54,120 - Това преля границите на търпението ми! Край! Ти си извън играта! 130 00:10:55,679 --> 00:10:58,080 - Как така извън играта? - Уволнен си! 131 00:11:00,120 --> 00:11:03,120 - И вече не искам да ми плащаш! 132 00:11:03,320 --> 00:11:08,041 - Какво? Как? - Да видим какво ще стане с малката ти китомивка! 133 00:11:08,117 --> 00:11:10,260 - Добре дошли в бърлогата на Оскар! 134 00:11:10,340 --> 00:11:14,159 30 метра език, покрит със слуз и тиня... 135 00:11:14,440 --> 00:11:21,679 и заобиколен от развалени зъби! 136 00:11:22,000 --> 00:11:24,759 Направо невъобразимо! - О, я стига си се жалвал! Можеше и по-зле да е! 137 00:11:25,039 --> 00:11:27,440 - Да бе... Можеше да приличам на теб! 138 00:11:27,480 --> 00:11:30,519 - Я виж кой е тук! Кой е тук! Дай перка! 139 00:11:34,600 --> 00:11:36,440 О-хо! Лошо храносмилане. 140 00:11:36,980 --> 00:11:39,780 - Бягайте! Ще изригне! 141 00:11:39,859 --> 00:11:41,619 - Чакай! Момчетата са още вътре! 142 00:11:46,279 --> 00:11:49,990 - Дръжте се момчета! Идвам за вас! 143 00:11:56,146 --> 00:12:01,303 - Още ли мислиш, че можеше и да е по-зле? - Аха, можеше да приличам на теб! 144 00:12:02,559 --> 00:12:05,440 - Ха-ха-хааа! - Много смешно! На ти! 145 00:12:15,349 --> 00:12:17,824 - Сапун в окото! Сапун в окото! 146 00:12:24,139 --> 00:12:28,039 - Хей, хей, спокойно! Ей сега ще те оправим! Имаш едно безплатно пастиране! 147 00:12:28,559 --> 00:12:31,355 Добро момче! - Благодаря Оскар! 148 00:12:32,039 --> 00:12:35,200 - Я виж кои го тресна тока! - Т'ва не е ли оная риба дет' я търсим? 149 00:12:35,240 --> 00:12:39,201 - Шефа иска да те види! Веднага! - Веднага! 150 00:12:39,236 --> 00:12:41,559 - Ърни! Бърни! 151 00:12:42,440 --> 00:12:46,441 Братлета медузи! Как е хавата? Радвам се да ви видя бе пичове! 152 00:12:47,046 --> 00:12:50,862 А, какво? Какво каза? А? Аааа, ОК! 153 00:12:51,637 --> 00:13:03,230 - Пичове, викат ме ей там... нали разбирате... аре такова... - Я не се прави на идиот! Не съм дошъл да ми пееш! 154 00:13:07,480 --> 00:13:12,360 - Хееей Сайкс! Братле! Гепи! Как е хавата? 155 00:13:13,559 --> 00:13:20,440 - Оскар! Сядай долу! ОК? 156 00:13:21,120 --> 00:13:25,200 - Хей, хей брато! Споко де! 157 00:13:25,600 --> 00:13:30,559 - Днес преглеждах документите и знаеш ли какво? Дължиш ми 5 бона! 5 големи, ясно! 158 00:13:30,840 --> 00:13:34,720 - К'ви 5 бона, бе? К'ви ги плещиш? - Ей такива! 159 00:13:34,960 --> 00:13:37,240 Може би това ще опресни паметта ти! 160 00:13:37,332 --> 00:13:39,480 - Мили боже! Супер яко! 161 00:13:39,799 --> 00:13:44,341 Осчетоводил си всичко! Правилно! Така няма да забравиш и пропуснеш нещо! 162 00:13:44,900 --> 00:13:48,247 Ей за т'ва ти си управител, а аз не! 163 00:13:48,399 --> 00:13:51,440 - Виж какво, с протекциите на Дон Лино е свършено! 164 00:13:51,520 --> 00:13:53,360 Тъй че, сега си негов длъжник! - Ей, ей, к'ви ги плещиш? 165 00:13:53,360 --> 00:13:55,884 - Много просто! Това е хранителната верига: 166 00:13:55,919 --> 00:13:58,639 На върха е дон Лино, после съм аз, а после всички други риби! 167 00:13:58,919 --> 00:14:00,200 - А, ей ме и мене! - Оооо, не! 168 00:14:00,200 --> 00:14:04,761 Това е планктона, това са амебите, 169 00:14:07,454 --> 00:14:09,620 това са скали... най-отдолу стои лайното на кита, 170 00:14:09,625 --> 00:14:10,521 а под него си ТИ! 171 00:14:10,613 --> 00:14:12,538 - Типично в мой стил! 172 00:14:12,720 --> 00:14:15,145 - Тъй че, щом Дон Лино притисне мен, той притиска теб! 173 00:14:15,159 --> 00:14:19,120 - Какво! - Оу! - Извинявай, извинявай! 174 00:14:18,235 --> 00:14:22,316 - Споко шефе! Не се нервирай! - Как да не се нервирам, с това диване наоколо! 175 00:14:22,316 --> 00:14:29,440 - ОК! ОК! Дай ми малко време! Моля те! На колене те моля Сайкс! 176 00:14:29,480 --> 00:14:32,080 Моля те! 177 00:14:32,960 --> 00:14:37,021 - Тъй да бъде. Само защото си ми симпатичен! 178 00:14:37,021 --> 00:14:40,103 Имаш 24 часа! - Само толкова? 179 00:14:40,103 --> 00:14:41,903 И как да намеря толкова пари за един ден? 180 00:14:41,903 --> 00:14:45,039 - Твой проблем! Или снасяш парите утре, или... - Какво? 181 00:14:46,937 --> 00:14:48,732 - Осветлете го момчета! 182 00:14:48,920 --> 00:14:52,379 - Гадост! 183 00:14:54,375 --> 00:14:55,960 - 5 хиляди? 184 00:14:56,919 --> 00:15:00,360 Дължиш на Сайкс 5 хиляди? 185 00:15:00,720 --> 00:15:04,200 Оскар! Защо все се забъркваш в нещо? 186 00:15:04,320 --> 00:15:11,200 - Не знам Ейндж... Аз... трудно е... 187 00:15:11,440 --> 00:15:14,200 Аз съм малка риба в огромното море... Океан! 188 00:15:18,279 --> 00:15:20,120 Аз съм г-н Никой! 189 00:15:20,223 --> 00:15:22,540 И аз исках малко... 190 00:15:23,547 --> 00:15:25,740 - Г-жа Санчес??? 191 00:15:28,041 --> 00:15:30,229 - Не, не! Исках на върха на рифа! 192 00:15:33,154 --> 00:15:40,656 Там където живеят важните клечки! Искам да съм богат и известен, а не тук долу! 193 00:15:41,212 --> 00:15:44,156 - Че, какво му е лошото да си си тук долу? 194 00:15:45,075 --> 00:15:47,937 - Ще ти кажа какво му е лошото! Помниш ли баща ми? 195 00:15:48,159 --> 00:15:50,559 Цял живот беше работник в китомивката... 196 00:15:53,799 --> 00:15:56,200 Номер 1 в почистването на езици! 197 00:15:57,600 --> 00:16:00,240 Всяка година! 25 години подред! 198 00:16:02,679 --> 00:16:08,399 За мен работата в китомивката беше най-великото нещо на света! 199 00:16:08,759 --> 00:16:12,039 Но тогава научих нещо, което никога няма да забравя! 200 00:16:12,240 --> 00:16:15,879 - Нана-нанаааа! Бащата на Оскар е мияяяч! 201 00:16:16,799 --> 00:16:20,519 - Мияяяч! Мияяяяч! 202 00:16:24,039 --> 00:16:29,639 - Баща ми беше най-великия, но никой, 203 00:16:31,000 --> 00:16:33,399 никой не обича г-н Никой! Аз, аз искам да съм Някой! 204 00:16:33,600 --> 00:16:38,039 - Оскар, не е нужно да живееш на върха на рифа за да бъдеш Някой! 205 00:16:41,159 --> 00:16:44,080 - Вече няма значение! Ако не платя на г-н Сайкс... 206 00:16:45,559 --> 00:16:48,159 ... до утре... така или иначе съм мъртъв... 207 00:16:49,519 --> 00:16:52,120 - Чакай малко! 208 00:17:04,039 --> 00:17:06,440 - Какво е това? 209 00:17:07,720 --> 00:17:10,000 Розов бисер? - Аха! 210 00:17:10,000 --> 00:17:12,000 - От къде го взе? 211 00:17:12,000 --> 00:17:14,400 - От баба ми е. 212 00:17:15,359 --> 00:17:19,240 Тя ми разказваше как бисера е бил само една малка песъчинка... 213 00:17:20,319 --> 00:17:25,640 и как с времето се е превърнал в нещо прекрасно! 214 00:17:28,119 --> 00:17:30,519 Всеки има своите малки мечти... 215 00:17:30,559 --> 00:17:34,173 - Не! Не, не мога! Аз... - Вземи го! 216 00:17:34,440 --> 00:17:37,039 Бисерът ще ти даде парите, които дължиш на г-н Сайкс. 217 00:17:44,039 --> 00:17:48,640 - Ей, какво има което не разбираш? Казвал съм ти хиляда пъти и няма да повтарям 218 00:17:49,000 --> 00:17:52,119 Направо ми се повдига от тебе, ок? 219 00:17:52,160 --> 00:17:54,279 Как да ти го обясня по-добре? Хващаш, убиваш, изяждаш! 220 00:17:54,279 --> 00:17:58,079 Това правят акулите! Традиция! Какъв ти е проблема? 221 00:17:58,960 --> 00:18:02,119 Виж брат си - Франки! Убиец и половина! 222 00:18:02,359 --> 00:18:07,180 - О благодаря! - Красавец! Върши точно това, което трябва! Избърши си лицето! 223 00:18:07,480 --> 00:18:08,839 - Но ти... 224 00:18:09,200 --> 00:18:11,480 чувам разни неща за тебе... 225 00:18:11,480 --> 00:18:15,160 Разбери, ако ти си слаб и аз изглеждам слаб! 226 00:18:15,240 --> 00:18:17,839 - Знам татко, съжалявам! 227 00:18:18,079 --> 00:18:20,480 - Лени. Лени, погледни ме! 228 00:18:21,160 --> 00:18:24,319 Целия този бизнес е за вас двамата! 229 00:18:24,680 --> 00:18:27,079 Не може така! 230 00:18:28,160 --> 00:18:30,759 Трябва да съм сигурен, че вие двамата ще се справите! 231 00:18:36,440 --> 00:18:39,079 Хайде, искам тук пред мен да изядеш това! 232 00:18:40,119 --> 00:18:42,720 - Оу! Боже! Благодаря татко! 233 00:18:44,400 --> 00:18:47,839 Но виж, на диета съм, пък и тази статия... 234 00:18:48,119 --> 00:18:51,000 пише, че скаридите са вредни... и имат твърде много калории... 235 00:18:54,559 --> 00:18:58,400 - Вярно е! Вярно е! 236 00:18:58,720 --> 00:19:03,200 Пък и сестра ми умря ... и сега аз гледам бебето й..., което загуби краката си... 237 00:19:03,279 --> 00:19:11,799 и не може да ходи... и само се влачи по земята... и 238 00:19:06,546 --> 00:19:18,234 изобщо ужасна история... но аз се грижа за него... и всичко само защото някой искал да си хапне скариди... 239 00:19:18,336 --> 00:19:23,903 Трудно е! Но си струва, цялата тази любов на малкото му личице... Това е истинското щастие... 240 00:19:26,244 --> 00:19:35,080 Ама, наистина! - Не, няма да те моля повече! Изяж скаридата! 241 00:19:35,115 --> 00:19:37,039 - Нямате ли милост? - Тате! Моля те! 242 00:19:37,160 --> 00:19:38,480 - Яж! И без коментари! 243 00:19:38,480 --> 00:19:40,720 - Ама, тате... - Изяж скаридата! 244 00:19:40,720 --> 00:19:42,960 - Моля те! - Яж! 245 00:19:42,960 --> 00:19:45,359 Яж! Яж! 246 00:19:45,559 --> 00:19:48,160 - Пусни скаридата веднага! 247 00:19:50,039 --> 00:19:52,640 - Хайде, бягайте! Свободни сте! Бягайте! 248 00:19:54,039 --> 00:19:58,724 - Ти си добро същество! Благодаря ти! 249 00:20:01,359 --> 00:20:03,960 - Хайде приятели! 250 00:20:10,119 --> 00:20:15,480 - Тате, аз ще се оправя с рифа! Няма проблем! - Не, това е семеен бизнес! 251 00:20:15,759 --> 00:20:18,680 - Франки! Искам да изведеш Лени и да му покажеш правилата! 252 00:20:18,759 --> 00:20:21,640 - О татко, стига... - Лени, а ти ще се научиш да бъдеш акула! 253 00:20:22,000 --> 00:20:24,400 Независимо дали ти харесва! 254 00:20:30,970 --> 00:20:35,046 - Ако това хлапе не се появи след малко, брой го мъртъв! - Нямаш грижа шефе! 255 00:20:35,142 --> 00:20:38,232 - Такаа, даваме големия плик с парите на г-н Сайкс... 256 00:20:38,300 --> 00:20:41,325 - Побързай де! Нали не искаш да го пропуснем... - Ей, ама ти сигурен ли си? 257 00:20:42,146 --> 00:20:45,494 - Да бе! Знам от един приятел - вътрешен човек! Надбягването е нагласено! 258 00:20:47,079 --> 00:20:49,480 - Как се казва коня? - Лъки Дей! 259 00:20:53,559 --> 00:20:58,440 - Ще бъда богат! Върха на рифа! 260 00:20:58,759 --> 00:21:01,720 - Не, чакай! Спомни си какво каза Ейнджи! 261 00:21:03,240 --> 00:21:04,960 Какво каза Ейнджи? 262 00:21:04,960 --> 00:21:09,799 "Нашите малки мечти са всичко! Заложи ги!" 263 00:21:19,680 --> 00:21:22,039 - 5 хиляди за Лъки Дей! 264 00:21:22,039 --> 00:21:24,160 - Това са много пари! Залога е 2000:1! 265 00:21:24,160 --> 00:21:30,285 Печалбата е 1 000 000! - В такъв случай пред теб стои Оскар - милионерът! 266 00:21:57,811 --> 00:22:06,725 - Страшен залог! Имаш ли си име? 267 00:22:09,105 --> 00:22:12,388 Ще ми кажеш ли какво е то? Моето е Лола. 268 00:22:13,039 --> 00:22:15,440 - Я се стегни човече! 269 00:22:18,039 --> 00:22:20,079 Хей, Лола... 270 00:22:20,079 --> 00:22:22,480 Аз съм... Оух! 271 00:22:22,920 --> 00:22:26,279 Казвам се Оскар, сладурано! 272 00:22:26,720 --> 00:22:29,319 - Ох! Г-жо Санчес! - Разкарай се кретен! 273 00:22:29,599 --> 00:22:32,200 Намерил с кого да флиртува! 274 00:22:32,279 --> 00:22:36,785 - А, Оскар! Точно си мислех, че си ме забравил! Да не би да се криеш, а? 275 00:22:36,820 --> 00:22:42,569 - Сайкс! Здрасти. Отиваш да залагаш, а? Ще ни донесеш ли по едно питие? 276 00:22:43,913 --> 00:22:45,677 - Какви ги плещиш? - Страхотно човече! Благодаря ти! 277 00:22:45,747 --> 00:22:49,411 А, донесете и от онези мезета... - Онези дето са на клечка ли? 278 00:22:49,446 --> 00:22:51,043 - Какво правиш идиот! 279 00:22:51,380 --> 00:22:53,537 - Лола, позволи ми да те придружа до ложата! 280 00:22:53,680 --> 00:22:54,559 - Твоята ложа? 281 00:22:54,559 --> 00:22:55,559 - Неговата ложа? 282 00:22:55,559 --> 00:22:57,240 Че той няма пари да се усмихне! 283 00:22:57,240 --> 00:23:01,925 - Той току-що заложи 5 хиляди на Лъки Дей. Мисля, че може да си позволи каквото си поиска! 284 00:23:03,200 --> 00:23:04,440 - 5 хиляди? 285 00:23:04,440 --> 00:23:06,240 Моите 5 хиляди? 286 00:23:06,240 --> 00:23:10,000 - Не, не други 5 хиляди! - Заложил си моите пари? 287 00:23:10,160 --> 00:23:12,160 Е сега вече загази! Дай ми това! - Сайкс! 288 00:23:12,160 --> 00:23:15,119 - Очевидно съм допуснала грешка. - Не, не, Лола, чакай! 289 00:23:15,439 --> 00:23:20,728 - Знаеш ли, малко съм суеверна. Не ме разбирай 290 00:23:21,519 --> 00:23:24,119 погрешно, сладък си, но си г-н Никой! 291 00:23:26,375 --> 00:23:34,456 "Оскар ти си Никой!" "Чакай Лола, върни се! Аз не съм Никой, аз съм победител!" 292 00:23:35,359 --> 00:23:39,319 - Не мога да повярвам! Затънал си до хрилете в неприятности и си търсиш още! 293 00:23:39,640 --> 00:23:41,400 Тръгвай с мен! 294 00:23:41,400 --> 00:23:44,039 И се моли този кон да спечели! 295 00:23:46,240 --> 00:23:48,920 Хей, хей разкарай се от мястото ми! 296 00:23:49,079 --> 00:23:51,079 Направо невероятно! 297 00:23:51,079 --> 00:23:54,680 - Ще гледаш от тука! - А ние ще наглеждаме тебе! 298 00:23:56,240 --> 00:23:58,839 "Готови!" 299 00:24:00,675 --> 00:24:05,918 "Старт! Изглежда Лъки Дей има някакъв проблем и не може да стартира!" 300 00:24:08,217 --> 00:24:11,065 - Хей, хей не се шашкай! Той така си прави! 301 00:24:12,252 --> 00:24:14,805 "Най-накрая Лъки Дей успява да стартира 302 00:24:15,079 --> 00:24:19,260 и се включва в надпреварата, макар и доста изостанал от групата!" 303 00:24:19,280 --> 00:24:22,716 - Давай, давай! По-бързо! 304 00:24:27,924 --> 00:24:32,448 "Лъки Дей настига групата, набира скорост... изпреварва... 305 00:24:32,841 --> 00:24:43,066 ... и ето, че вече се бори за първото място... Последна обиколка!" 306 00:24:43,079 --> 00:24:45,480 - Казах ли ти, а? Щастлив ден е днееес! 307 00:24:57,449 --> 00:25:06,754 "Очертава се сигурна победа за Лъки Дей... О, Не! Каква драма! Лъки Дей пада!" 308 00:25:20,242 --> 00:25:23,675 - Хей, дай да те прегърна! 309 00:25:23,679 --> 00:25:25,079 - Разкарай се! Искам да видя! 310 00:25:25,599 --> 00:25:28,200 - От тук не се вижда много добре.. 311 00:25:28,799 --> 00:25:31,640 - Шантава история, нали? Кой да предположи! 312 00:25:31,960 --> 00:25:37,359 Тъкмо си мислех: 'айдее направихме парите, пък той да вземе така да падне... 313 00:25:39,039 --> 00:25:41,440 кой би предположил... по дяволите! 314 00:25:42,680 --> 00:25:48,740 - Край! Това беше! Ърни! Искам да намериш най-дълбоката дупка в океана... 315 00:25:50,599 --> 00:25:53,200 и когато я намериш - копай още по-надълбоко! И го зарови вътре този нещастник! 316 00:25:56,640 --> 00:26:00,319 - Съжалявам хлапе! Нищо лично! Бизнес. Нали разбираш... 317 00:26:05,720 --> 00:26:10,119 "Не се притеснявай за нищо... 318 00:26:12,519 --> 00:26:18,359 Всичко ще бъде ОК!" - Любимия ми момент! 319 00:26:18,839 --> 00:26:21,240 Знаеш ли, Сайкс те харесваше... 320 00:26:21,519 --> 00:26:26,359 каза да я караме по-нежно с тебе... - Обаче Сайкс го няма! 321 00:26:29,279 --> 00:26:31,799 - Ърни, може ли да ти задам един въпрос? - Давай! 322 00:26:32,535 --> 00:26:37,640 - Защо на рибите им действам по този начин, а на теб не? 323 00:26:38,079 --> 00:26:41,000 Ърни, Ърни! Без да искам брато! 324 00:26:41,160 --> 00:26:43,759 - Охоохооо! Майтап бе пич! 325 00:26:44,799 --> 00:26:46,920 - Ърни, ти се шегуваш! 326 00:26:46,920 --> 00:26:49,319 - Гепи брато! Респект! 327 00:26:53,720 --> 00:26:56,119 - Франки, знаеш, че не мога да направя това! 328 00:26:56,240 --> 00:26:59,079 - Лени, ако искаш татко да е щастлив - убий някого! 329 00:26:59,160 --> 00:27:03,149 - Добре де, мога да намеря някоя стара и болна риба и да чакам да умре... 330 00:27:03,149 --> 00:27:08,810 - Не се измъквай! Нали видя онзи ден в ресторанта... Как те замотават рибите, ала-бала и тъй нататък... 331 00:27:08,810 --> 00:27:13,705 И докато се усетиш и си пътник! - Сериозно нищо не разбрам... 332 00:27:13,705 --> 00:27:15,639 Обясни ми по-подробно. 333 00:27:15,674 --> 00:27:18,119 - Искаш подробно, а! На ти по-подробно! 334 00:27:18,319 --> 00:27:21,090 Поне веднъж в живота си бъди акула, да те вземат мътните! - Ама не мога! 335 00:27:21,160 --> 00:27:24,960 - Лени, виж какво забрави за това ОК? Ще потренираме малко, ала-бала 336 00:27:25,240 --> 00:27:28,519 тате ще е щастлив, живота продължава, нещата се нареждат супер... Капиш? 337 00:27:28,799 --> 00:27:32,319 - ОК. Капиш. - Чакай! Бинго! 338 00:27:33,880 --> 00:27:37,079 Ето ти и вечерята. 339 00:27:37,400 --> 00:27:39,359 Няма начин да пропуснеш! 340 00:27:39,359 --> 00:27:41,960 - ОК. Добре. 341 00:27:42,839 --> 00:27:46,160 Франки! Мога да го направя! Ами ако не мога...? 342 00:27:46,480 --> 00:27:49,200 - Хич и не се връщай в къщи! 343 00:27:49,260 --> 00:27:52,380 - Именно! Добре де ще пробвам... 344 00:27:52,680 --> 00:27:56,160 - Тресни го по опашката! 345 00:27:56,599 --> 00:27:59,200 - Кефи ме какви физиономии прави! 346 00:28:04,960 --> 00:28:07,359 - Момчета не ме оставяйте сам! 347 00:28:07,640 --> 00:28:10,240 Хайде бе, тука може да има акули! 348 00:28:16,119 --> 00:28:20,863 - Аааааааааааааааааааа! - Ей, ей, чакай! Съжалявам! 349 00:28:22,530 --> 00:28:25,584 - А така Лени! Захапи го! 350 00:28:26,461 --> 00:28:29,154 - Помоооощ! Божичкоооо! 351 00:28:29,154 --> 00:28:34,426 - Направи ми една услуга, става ли? Недей да ме дъвчеш, много съм жилав! 352 00:28:34,426 --> 00:28:38,004 - Няма да те изям! - Не! Милост! Нали няма да ме измъчваш или нещо такова? 353 00:28:38,004 --> 00:28:39,880 - Слушай, не мърдай докато не ти кажа! 354 00:28:43,509 --> 00:28:45,119 - Само така Лени! Давай братче! Давай Лени, схрускай го! 355 00:28:48,759 --> 00:28:51,160 - Виж, преструвам се, за да можеш да избягаш! 356 00:28:51,240 --> 00:28:53,720 Като се обърна - изчезвай! 357 00:28:53,720 --> 00:28:56,119 - Има вкус на пиле! 358 00:28:57,680 --> 00:28:59,559 - Ооо, не! 359 00:28:59,559 --> 00:29:02,359 - Какво ти казах бе! - Извинявай, не те разбрах... 360 00:29:02,599 --> 00:29:05,155 Сега ли да тръгвам? - Ти нормален ли си бе? 'Що не избяга? 361 00:29:05,155 --> 00:29:07,939 - О, я стига! Гледай сега как се прави! 362 00:29:10,119 --> 00:29:12,119 - Бързо! Плувай! 363 00:29:12,119 --> 00:29:14,119 - Франки, не! 364 00:29:14,160 --> 00:29:16,559 - Сега ще те спипам! 365 00:29:31,119 --> 00:29:33,519 - Франки! 366 00:29:37,599 --> 00:29:40,200 - Лени...? 367 00:29:41,559 --> 00:29:43,480 Лени... ти ли си? 368 00:29:43,480 --> 00:29:45,160 - Тук съм Франки... 369 00:29:45,160 --> 00:29:46,960 - Ела по-близо... - Какво има? 370 00:29:46,960 --> 00:29:48,519 - Толкова ми е студено... 371 00:29:48,519 --> 00:29:51,119 - Сигурно защото сме студенокръвни... 372 00:29:52,319 --> 00:29:54,920 - Идиот! 373 00:29:55,119 --> 00:29:57,720 - Франки! Не! 374 00:29:58,559 --> 00:30:01,240 Не! 375 00:30:02,920 --> 00:30:08,640 Всичко е по моя вина! Толкова съжалявам Франки! 376 00:30:09,039 --> 00:30:12,000 Сега какво ще кажа на татко? 377 00:30:22,599 --> 00:30:25,559 - Яяяяуууу! На ти! На ти! 378 00:30:31,279 --> 00:30:33,880 - Уаууу! 379 00:30:37,960 --> 00:30:41,720 - Не ни наранявай! Аз не съм виновен! Ърни ме накара! 380 00:30:44,960 --> 00:30:48,000 - Оскар, ти ли уби тази акула? 381 00:30:53,759 --> 00:30:58,240 - Аха! Не виждаш ли? 382 00:30:58,599 --> 00:31:01,160 - Какво стана? 383 00:31:01,599 --> 00:31:03,720 - Искаш да знаеш какво стана? 384 00:31:05,200 --> 00:31:07,599 Ще ти кажа какво стана! 385 00:31:08,200 --> 00:31:15,173 - Имаше страшно много акули! Една - около 30 метра дълга, плува право към мен! 386 00:31:15,173 --> 00:31:17,346 Зъбите й като на кит! Остри като бръсначи! 387 00:31:17,346 --> 00:31:20,119 А аз й викам! "Абе ти с мене ли ще се гъбаркаш, а?" 388 00:31:20,480 --> 00:31:23,079 "С Оскар?" 389 00:31:23,119 --> 00:31:25,440 - Кажи за мускулите! За мускулите! 390 00:31:25,440 --> 00:31:29,928 - Ааа... Та викам й: "Виждаш ли това, а? Хубаво гледай!" 391 00:31:29,928 --> 00:31:33,421 "Има си и брат да знаеш! И той живее точно тук!" 392 00:31:33,421 --> 00:31:37,799 И като я започнах...! Бой, бой! 393 00:31:40,240 --> 00:31:45,127 - Да, да, нали ви казахме... Ние бяхме там! Да! - Мърдай нещастник! 394 00:31:46,279 --> 00:31:48,880 - А, е толкова сладка по телевизията! 395 00:31:48,920 --> 00:31:50,519 - Оскар, аз съм Кейти Кърънт! 396 00:31:50,519 --> 00:31:52,920 Ти си първия в историята, победил акула! 397 00:31:52,920 --> 00:31:56,361 Сега ти ли си новият защитник на рифа! Новия блюстител на реда? 398 00:31:56,361 --> 00:32:00,602 - Кейти, аз не се шегувам, мога да те наричам Кейти, нали? 399 00:32:00,602 --> 00:32:05,680 - Но разбира се! - Та Кейти, нито една акула няма да посмее 400 00:32:05,779 --> 00:32:10,139 да нападне нашия риф! Твърдя го съвсем сериозно! Аз Оскар! 401 00:32:13,821 --> 00:32:17,160 - Оскар. О, Оскар! 402 00:32:17,519 --> 00:32:17,822 - Добре! Стига толкова! 403 00:32:17,822 --> 00:32:21,937 Всички останали въпроси ще минават първо през мен! 404 00:32:21,937 --> 00:32:24,520 - А Вие сте? - Сайкс! Неговия мениджър! 405 00:32:24,520 --> 00:32:27,160 - А аз съм неговия финансов съветник! 406 00:32:29,759 --> 00:32:32,160 Искате ли да видите куклите ми? 407 00:32:33,319 --> 00:32:35,559 - Здрасти! 408 00:32:35,559 --> 00:32:38,200 - Бихте ли ни извинили за минутка, моля? 409 00:32:38,720 --> 00:32:41,039 - Моя мениджър? - Хей, ти си суперзвезда! 410 00:32:41,080 --> 00:32:44,132 Ще направим страшни пари! Цяло състояние! - Ами онези 5 хиляди? - Забрави ги! 411 00:32:44,132 --> 00:32:48,659 От този момент сме съдружници! - Ей, ей за какво точно говориш, а? 412 00:32:48,699 --> 00:32:51,960 - Ще делим 90 на 10! - Много щедро, няма що! - Ти взимаш 10 - аз останалите 90! 413 00:32:51,960 --> 00:32:53,279 - Няма да я бъде тая! 414 00:32:53,279 --> 00:32:54,680 Ти взимаш 15! - 70! 415 00:32:54,680 --> 00:32:55,680 - 20. - 75. 416 00:32:58,352 --> 00:32:59,259 - 50! - 50! 417 00:32:59,259 --> 00:33:00,447 50! Доволен ли си? - Не. Ти доволен ли си? 418 00:33:00,447 --> 00:33:00,880 - Не! 419 00:33:00,880 --> 00:33:03,279 - Договорихме се! 420 00:33:05,039 --> 00:33:08,119 - Моят мениджър и аз сме готови за вашите въпроси! 421 00:33:08,519 --> 00:33:14,031 - Оскар, ще продължиш ли да работиш на китомивката? - Толкова съм богат, че няма да мога! 422 00:33:14,880 --> 00:33:18,934 - Само така мой човек! Направо си убиец! - Не! Той е убиец на акули! 423 00:33:18,934 --> 00:33:22,319 - Това беше супер! Харесва ми! Оскар - убиеца на акули! 424 00:33:22,599 --> 00:33:25,200 - Ехааа! Убиеца на акули! 425 00:33:25,200 --> 00:33:30,082 - Драги зрители вие сте първите, които научават новината! От днес нататък, ако някоя акула тормози обитателите 426 00:33:30,082 --> 00:33:31,675 на този риф, ще се разправя с нашия герой! 427 00:33:57,079 --> 00:34:02,203 - Франки! Ще ни липсваш! - За Франки! 428 00:34:02,960 --> 00:34:05,039 - Това е ужасно! 429 00:34:05,039 --> 00:34:07,240 Ние всички обичахме Франки! 430 00:34:07,240 --> 00:34:09,199 Нека този, който извърши това пъклено дело 431 00:34:09,199 --> 00:34:11,119 да умре хиляди пъти! 432 00:34:11,119 --> 00:34:15,760 Нека гадния му, миризлив труп изгние на дъното на ада! 433 00:34:17,159 --> 00:34:20,199 - Благодаря за милите думи, Джузепе! 434 00:34:20,880 --> 00:34:23,880 - И дано Лени да е жив и здрав! 435 00:34:26,079 --> 00:34:28,679 - Ох, Лени! 436 00:34:29,000 --> 00:34:32,599 Сигурно му е много тежко! Такива му ги наговорих... 437 00:34:33,000 --> 00:34:35,159 Трябва да го намерим! 438 00:34:35,159 --> 00:34:39,038 - Търсим навсякъде! Не се притеснявай шефе! 439 00:34:39,760 --> 00:34:42,119 - Какво не му е на ред на това хлапе? Защо трябва да е толкова различен? 440 00:34:42,119 --> 00:34:43,840 Франки... 441 00:34:43,840 --> 00:34:47,199 беше перфектен, направо перфектен... 442 00:34:49,199 --> 00:34:52,920 Лука, кой ми стори това, а? 443 00:34:54,079 --> 00:35:00,440 - Дон Лино! В този труден за вас момент, моля приемете най-искрените ми съболезнования! 444 00:35:00,760 --> 00:35:04,159 - Благодаря Дон Файнбърг, че почетохте сина ми! 445 00:35:04,280 --> 00:35:09,199 - Имам новини за този тип, който ни отне Франки! 446 00:35:14,760 --> 00:35:18,400 - Елате да поговорим отзад! 447 00:35:20,280 --> 00:35:23,159 - Тоя тип изниква от нищото... 448 00:35:23,239 --> 00:35:27,079 и има наглостта да се нарича "Убиеца на акули"! 449 00:35:28,239 --> 00:35:30,639 - Хм, хм... насам моля! 450 00:35:31,079 --> 00:35:33,719 - Убиеца на акули! 451 00:35:34,000 --> 00:35:35,440 - Къде да го открия? 452 00:35:35,440 --> 00:35:39,573 - Той е от южната част на рифа, това е всичко което успяхме да открием. 453 00:35:39,573 --> 00:35:41,280 - Благодаря Ви. Благодаря! 454 00:35:44,960 --> 00:35:47,360 - Някой има ли други желания? Какво ще кажете за песента от "Титаник"? 455 00:35:47,559 --> 00:35:49,119 - Лука, доведи ми Сайкс! 456 00:35:49,119 --> 00:35:51,159 Той познава рифа по-добре от всекиго! 457 00:35:51,159 --> 00:35:55,238 Искам да намеря този тип, искам да знам всичко за него, 458 00:35:55,238 --> 00:35:58,380 искам да знам къде живее, кога спи, като мръдне с перка - искам да знам! 459 00:35:59,009 --> 00:36:00,613 Намери ми Убиеца на акули! 460 00:36:39,597 --> 00:36:43,546 - Да започваме купона! 461 00:36:49,360 --> 00:36:52,480 - Ето го и големия О! - Сайкс! Дай перка! 462 00:36:54,880 --> 00:36:57,280 - Оскар! Аплодисменти моля! 463 00:36:58,400 --> 00:37:01,000 Супер! Хайде всички! 464 00:37:03,960 --> 00:37:06,280 - Ейнджи, ти успя да дойдеш! 465 00:37:06,280 --> 00:37:08,079 - Ей, полека, ще счупиш подаръка ми! 466 00:37:08,079 --> 00:37:10,440 - Стига, стига, няма нужда да ми правиш подаръци! 467 00:37:10,440 --> 00:37:11,920 Какво ми носиш? 468 00:37:11,920 --> 00:37:15,840 - Нещо, за което си умират всички ергени... 469 00:37:16,159 --> 00:37:18,400 - Лава лампа! От къде знаеш че харесвам лава лампи? 470 00:37:18,400 --> 00:37:21,000 Ще си я сложа тук при другата ми лампа. 471 00:37:26,079 --> 00:37:31,379 Хайде Ейндж, ела да ти покажа най-готиното от това място! 472 00:37:32,880 --> 00:37:35,519 - Уау! - Страхотна гледка, а? 473 00:37:35,840 --> 00:37:41,119 - Жестоко! Вижда се целия риф! 474 00:37:41,199 --> 00:37:46,960 - Красиво е нали? - Страхотно! И новия ти апартамент... направо невероятно! 475 00:37:48,000 --> 00:37:54,119 - Искам да ти кажа, че съм много горда с теб Оскар! 476 00:37:54,159 --> 00:37:57,840 - Е, всъщност това е нищо, нали разбираш... 477 00:37:58,079 --> 00:38:04,360 Хей, виж какво... Стой тук и не мърдай! Ей сега се връщам! Направо ще ти взема акъла! 478 00:38:07,800 --> 00:38:10,079 - Ето ме! - О, ето те! 479 00:38:10,079 --> 00:38:18,960 - Знаеш ли Ейнджи, това което съм сега, целия този нов живот, всичките ми мечти... 480 00:38:23,599 --> 00:38:26,360 никога нямаше да се сбъднат, ако не беше ти! 481 00:38:26,679 --> 00:38:29,119 - Разбира се, че щяха да се сбъднат! 482 00:38:29,119 --> 00:38:31,519 Е, може би не... 483 00:38:32,960 --> 00:38:36,119 - Ейндж, скъпа... 484 00:38:36,559 --> 00:38:38,119 - Оскар! 485 00:38:38,119 --> 00:38:40,719 - Знам, знам... 486 00:38:41,119 --> 00:38:43,559 Извинявай, че толкова се забавих. - Няма нищо! 487 00:38:47,760 --> 00:38:50,159 - Бисерът на баба ми! 488 00:38:51,239 --> 00:38:53,639 - И няколко негови приятелчета... 489 00:38:53,920 --> 00:38:56,320 Никога няма да забравя кои са истинските ми приятели! 490 00:39:05,440 --> 00:39:08,039 Ейндж.... аз. 491 00:39:09,079 --> 00:39:11,480 - Не прекъсвам нещо, надявам се? 492 00:39:11,920 --> 00:39:14,119 - Да всъщност ние... - Не, не. 493 00:39:14,119 --> 00:39:16,519 Ей, Лола! Ти си тук! 494 00:39:17,519 --> 00:39:24,562 Запознай се с най-приятната ми добра... най-добрата ми приятелка... Ейнджи. 495 00:39:25,000 --> 00:39:27,159 - Най-добрата ти приятелка, колко мило... 496 00:39:27,159 --> 00:39:30,079 Нямаш нищо против да ти го открадна за малко, нали? 497 00:39:38,920 --> 00:39:44,199 И така виж кой се оказа г-н Някой в крайна сметка... - Е, нали знаеш... 498 00:39:44,320 --> 00:39:49,110 - Акули! Нападат рифа! Големи бели акули! 499 00:39:50,800 --> 00:39:54,924 - Хей, всички! Отивайте си по домовете и прекарайте последните си часове един с друг... 500 00:39:59,679 --> 00:40:02,079 Опаа! 501 00:40:02,119 --> 00:40:10,039 Да бе, съвсем забравих! Всичко това е минало, нали? 502 00:40:10,119 --> 00:40:12,719 Сега аз съм насреща, а! 503 00:40:12,719 --> 00:40:17,280 - Лола, скъпа, само минутка! Ти стой тук! Аз ей сега се връщам... 504 00:40:17,800 --> 00:40:22,050 Само да се погрижа за акулите! - Изяж ги тигре! 505 00:40:22,085 --> 00:40:24,319 Давай Оскар! - Давай Оскар! Ти си най-добрият! 506 00:40:24,400 --> 00:40:29,717 - Размажи ги!