{150}{232}Макс, как се чувстваш|остарявайки? {236}{313}Ти не си стара.|Изглеждаш чудесно. {317}{401}Не, аз питам как се чувстваш ти|когато остаряваш. {405}{507}- Не те ли притеснява?|- Не е нещо за което се замислям. {511}{611}- Наистина ли?|- Бях малко чувствителен относно косата си... {615}{692}когато преди няколко|години започна да пада,|така че се погрижих. {696}{741}Как ти подейства това? {745}{813}Добре|Иначе нямаше да го направя. {817}{906}Направих го за да| се усещам по комфортно,|и знаеш ли, получи се. {910}{993}Когато погледна в огледалото.|Приличам на себе си. {997}{1064}При мъжете е различно. {1068}{1158}Не мога да те съжалявам|от тази гледна точка. {1162}{1221}Защото съм готов да се обзаложа... {1225}{1297}че изглеждаш по същия начин|както си изглеждала и на 29. {1338}{1402}Е да ама задника ми не е същия. {1405}{1461}По-голям ли е станал? {1465}{1512}Да. {1516}{1568}Няма нищо лошо. {1613}{1693}Нещо друго тревожи ли те? {1770}{1869}Винаги съм се чувствала все едно|всичко започва отначало. {1873}{1955}- Колко гаранции каза, че си издал?|- 15,000. {1996}{2052}- Това много ли са?|- Достатъчно. {2114}{2178}Аз съм прелетяла|единадесет милиона километра... {2182}{2258}и съм посрещала|пътници 20 години. {2262}{2345}Но след ареста ми,|най-добрата работа която успях|да си намеря беше в Кабо Еър... {2349}{2434}а това е най-скапаната|авиокомпания в този бранш. {2438}{2494}Знаеш, че изкарвам|по 16,000 годишно... {2498}{2578}плюс пенсионните осигуровки|които не струват и пукната пара. {2582}{2666}И с този нов арест|който е надвиснал над главата ми,|Макс, уплашена съм. {2670}{2734}Ако изгубя и сегашната си работа,|наистина ще трябва да започвам отначало... {2738}{2790}а не ми е останало нищо|което да ми послужи за основа. {2794}{2867}Ще загазя много лошо. {2930}{3001}И това ме плаши повече|отколкото Ордел. {3274}{3321}- Здрасти! Здравей, чудесно е че си тук. {3325}{3381}- Да. Здравей, Джаки. Как си?|- Добре съм. {3385}{3450}- Ще си поговорим|с Рей отвън за минутка?|- Разбира се. {3454}{3502}- Само за минута.|- Мога ли да запаля? {3506}{3574}Разбира се. {3578}{3632}-Какво става?|- Иска да направим сделка. {3636}{3702}- Така ли? Изплашена ли е?|- Звучи малко изплашена. {3706}{3756}- Какви са условията и?|- Иска да си запази работата. {3760}{3820}- Така ли?|И какво ще ни даде в замяна?|- Не е уточнила подробностите. {3824}{3884}- Изчакваше и ти да дойдеш.|- Знае че случаят е мой, нали? {3888}{3937}Е, не го каза,|обаче не е глупава. {3941}{4018}- Знае, че ти си този който я иска.|- Да вървим. Супер. {4075}{4133}Джаки, извинявай че те накарахме да чакаш. {4137}{4201}Така, какво можем да направим за теб? {4204}{4291}Нуждая се от|разрешение за напускане на страната,|за да си запазя работата. {4295}{4380}- Можем да се погрижим за това.|- Трябва ми за утре. {4384}{4456}Ако не се появя на работа утре,|ще ме уволнят. {4460}{4518}Добре, ти знаеш какво искаме ние. {4522}{4575}Ако съм на работа,|ще успея да ви помогна. {4579}{4636}Да ни помогнеш за кое, Джаки? {4640}{4720}- Да хванете Ордел Роби.|- Значи, вече го познаваш. {4724}{4768}Не сте ме питали досега. {4772}{4832}- Сега казваш, че го познаваш.|- Разбира се, че го познавам. {4836}{4900}- Аз му пренасям парите.|- Без майтап? {4904}{4996}- Знаеш ли как си печели парите?|- Продава оръжие. {5000}{5056}- Виждала ли си го да продава?|- Не. {5060}{5114}- Тогава откъде знаеш,|че се занимава с оръжие?|- Той ми каза. {5118}{5192}Ако не беше така,|защо някой от отдела за алкохол,|цигари и оръжия ще го преследва? {5312}{5374}Добре, как смяташ да ни помогнеш? {5378}{5488}Ще направя всичко|което мога за да го хванете,|даже микрофон ще нося. {5492}{5566}В замяна на помощта ми,|искам разрешение за напускане|на страната, и имунитет. {5570}{5640}Не искаш много, а? {5644}{5696}Можете ли да го направите|или не можете? {5780}{5834}Ами знаеш ли... {5838}{5906}мисля че може да стане. {5910}{5952}"Сега ще чуеш как той се|моли за живота си, госпожичке..." {5956}{6012}"защото е предал Нани Витали." {6016}{6058}"Прочети вестника." {6062}{6130}"Прочети го!" {6171}{6229}"Нани Витали, опасен престъпник." {6233}{6280}"Който вече е убил двама души." {6284}{6370}"Знаеш ли как му викат?"|"Лудото Куче - Убиец." {6428}{6482}- Здравей, момиче.|- Здрасти! {6545}{6636}Ей! Ей, ей, ей! Някой май си е|купил нови дрехи. {6640}{6692}Да, напазарувахме малко. {6696}{6764}Не можех да оставя моето момче|да обикаля наоколо облечен като скитник. {6768}{6828}- Стига де. Не изглеждах като скитник.|- Да бе да. {6832}{6912}Само дето дрехите ти все едно|бяха взети от Армията на спасението. {6916}{7027}По дяволите.|Вече си се надрусала?|Едва два следобед е. {7031}{7084}Толкова късно ли е? {7088}{7140}Пушиш прекалено много от тия лайна,|това ще ти съсипе мечтите. {7144}{7221}Освен ако мечтите ми са да|се друсам и гледам телевизия. {7288}{7356}Вие двамата май сте се|наговорили, а? {7360}{7443}Не ставай. Аз ще вдигна. {7447}{7492}Разполагай се. {7496}{7583}Джаки! 'Кво става? {7587}{7644}Не, Джаки,|Не съм получил съобщението ти. {7648}{7724}- Тъкмо щях да ти кажа!|- Не, не, не, не, не по телефона. {7728}{7774}Пробвай. {7778}{7824}- Трябва да си|сигурна че никой не те следи.|- Готово ли е? {7828}{7876}Да. Има още една доза. {8099}{8163}- Махни си палеца от отвора. {8311}{8355}По дяволите. {8388}{8439}Добре ли си? {8443}{8488}Май... остарявам. {8547}{8650}Вече не мога...|да пуша и да се смея|без да се закашлям. {8654}{8716}Кашлянето е полезно.|Разширява капилярите. {8720}{8807}Знаеш ли, че когато кашляш,|вкарваш въздух... в случая,|пушек... {8811}{8871}в такива части на белите дробове|които обикновено не се използват. {8875}{8936}Така , че кашлянето е за добро.|Надрусваш се по здраво. {8940}{8990}Определено знаеш|доста за това. {8994}{9052}Луис, трябва да изляза за малко. {9056}{9112}След като ти харесва да|се друсаш... {9116}{9172}защо не останеш тук с Мел,|да позяпате телевизия? {9176}{9236}- Продължавай.|- Аз ще опитам тая трева по-късно,|като се прибера. {9240}{9316}Ще се надрусаме заедно довечера|когато си изпълня задачите за деня. {9320}{9410}Това Рутгер Хауер ли е? {9461}{9507}Не, това е Хелмут Бъргър. {9511}{9556}Hmm. {9560}{9638}- Ще ме изпратиш ли до вратата?|- Добре. {9688}{9746}- Надявам се нямаш нищо|против че те оставям с Луис. {9748}{9768}Няма проблем. {9772}{9840}Опитай се да не му разкъсаш|дрехите, става ли? Нови са. {9897}{9977}- Ей, Луис! Ще се видим по-късно.|- Добре. До скоро. {10102}{10174}- Искаш ли Метрикс? {10178}{10235}По дяволите. Мамка му. {10239}{10288}Какво е Метрикс? {10292}{10370}Това е нещо като енергийна бомба,|нещо като шейк,|който пиеш вместо обилен обяд. {10374}{10416}Нещо диетично? {10418}{10488}Не. Това е като протеините|които пият културистите,|за да качат маса. {10506}{10554}Не, мерси. {10558}{10617}Добре. {10684}{10741}Кога се видяхме за последно? {10745}{10801}Ами... преди шест,|седем години. {10805}{10865}Все едно не е|минало толкова време. {10869}{10957}Доста време мина. {11027}{11110}- На колко години си на тази снимка?|- На коя? {11114}{11196}На тази с ролерите. Ето тази. {11200}{11252}На 14. {11256}{11351}- Била си на 14?|- Аха. {11355}{11417}Помислих си, че си поне на 16. {11457}{11529}Тогава бях почти толкова висока|колкото съм и сега. {12016}{12073}- А на другата снимка, зелената?|- Да? {12077}{12133}Снимана е в един бар|наречен Флипърс. {12137}{12191}Помниш ли го? Беше в Холивуд.|По това време в Лос Анджелис ли си бил? {12195}{12242}- Не.|- А къде? {12246}{12305}Бях в Детройт. {12309}{12353}С Ордел? {12357}{12414}Да. Вече се бяхме запознали. {12418}{12493}А падахте ли си по диското? {12497}{12559}Не-е. {12563}{12661}- Хайде де. Не ме лъжи.|- Не, наистина.|Не обичам да танцувам. {12665}{12760}- А вечер не излизахте ли?|- Излизах понякога за да забия|някое гадже, но... {12764}{12855}навсякъде беше толкова шумно|пък и нали не обичам да танцувам. {12859}{12955}Обикновено просто си|пийвах по баровете. {12959}{13035}Кого си изрязала? {13039}{13121}- Това съм аз в Япония.|- А това рамо на кого е? {13125}{13191}Това е едно момче с когото|живеех тогава. {13195}{13251}Казваше се Хи-Хиро...|Хиро... Хироши. {13255}{13319}- Трябва доста да те е|впечатлил. {13323}{13407}Така и не можах да|го опозная. {13411}{13479}Аз не успях да проговоря японски,|а и неговия английски беше ужасен. {13483}{13587}Какво се опитвам да кажа?|Всъщност английския му беше|по-добър от моя японски. {13591}{13667}- Трудничко вие е било.|- Не съвсем. {13671}{13729}И без това нямахме кой знае|какво да си кажем. {13733}{13789}Не го познавах добре,|но достатъчно за да разбера... {13793}{13857}че няма да ми липсва много... {13861}{13917}Както и да е, пазя си тази снимка,|защото от целия ми шибан престой там... {13921}{13980}това е единствената ми|снимка от Япония. {13984}{14033}- Това е в Япония.|- О, да. {14037}{14094}Ами... Да, може...|Да, прилича. Може да се познае. {14098}{14162}Искаш ли да се чукаме? {14165}{14213}Да. {14165}{14213}Три минути по-късно {14561}{14625}Това беше забавно. {14629}{14697}Да. Това беше върха. {14869}{14941}Сега може да разпуснем малко. {14945}{15009}Да. {15105}{15183}Има ли бира? {15187}{15243}Да, разбира се. В хладилника. {16413}{16479}Отивам на бара, скъпа. {16536}{16594}- Джаки Джак!|- Хей. {16598}{16708}Трябва да запомня това място.|Много е шик. {16712}{16776}На две минути от бардака,|и на десет от лодката. Не е зле. {16780}{16848}- Какво ще пиеш, братко?|- Направи ми една водка ориндж. {16852}{16904}- Още нещо?|- Не, мерси, аз съм добре. {16908}{16992}О, да, добре си. {16996}{17060}Сигурен съм, че когато идваш|събота вечерта тук... {17064}{17155}ти трябва "Анти-негро" спрей за да|държиш всички досадници настрана. {17159}{17229}- Справям се добре.|- Глупости, Джаки. {17233}{17335}Ти си горещо парче. Сигурен съм|че се справяш отлично, не просто "добре". {17339}{17413}- Някой проследи ли те?|- Не мисля. {17417}{17487}Но това няма значение, защото|те вече знаеха че ще се срещаме. {17491}{17543}- Откъде по дяволите знаят?|- Аз им казах. {17547}{17593}- Ти си им казала...|- Три двадесет и пет. {17597}{17655}- Ето. Задръж рестото.|- Благодаря ви, сър. {17659}{17703}- Казала си им, че съм аз?|- Те вече знаеха. {17707}{17755}Това, по дяволите, не значи,|че е трябвало и ти да го потвърдиш. {17759}{17811}Единственият начин да ми|разрешат да летя, беше... {17815}{17901}да се съглася да им помогна, което|те си мислят че правя в момента. {17905}{17983}Така , че най лесно|беше да им дам някой,|който вече познават... теб. {17987}{18030}Нещо друго казвала ли си им? {18034}{18118}Да, че имаш половин милион в Мексико,|и искаш аз да ти го донеса. {18122}{18195}- Мамка му... Изпяла си им всичко?|- То си е истина, нали? {18199}{18267}И какво като е истина|по дяволите? {18271}{18316}Те знаят, че аз ти доставям нещата. {18320}{18382}Да, казах им за половиния милион.|Обаче на тях изобщо не им пука. {18386}{18445}Всичко което искат, е да те|хванат, че търгуваш с оръжие. {18449}{18514}Така, че им казах,|"Искате ли доказателство, че търгува?" {18518}{18570}- "Нека да пренеса парите".|- И те казаха? {18574}{18641}Да. {18645}{18732}Ей, какво има?|Искам да кажа,|нали това обсъждахме миналата вечер. {18736}{18826}Струва ми се че е малко рисковано,|знаеш ли. Заеби това. {18830}{18894}Нека ти обясня всичко, става ли? {18897}{18965}Ще направя две доставки...|първата ще е от 10,000. {18969}{19049}Нещо като суха тренировка.|Те ще ни наблюдават,|за да разберат как става. {19053}{19109}При втората доставка,|ще ти донеса петстотинте хиляди. {19113}{19169}Това е много рисковано. {19173}{19241}-Не, няма да|мога да припаря до парите.|- Няма да ти се наложи. {19245}{19298}Казах им, че ти никога|не взимаш парите сам. {19302}{19378}Винаги изпращаш някой,|и аз никога не знам предварително кой. {19382}{19461}- Това е добра идея.|- Ако ме слушаш ще разбереш|че е дяволски добра. {19465}{19533}Първият път когато го правя,|те ще душат наоколо... {19537}{19593}и ще видят че давам|десетте хиляди на някого. {19597}{19675}- На кого?|- Не знам. Някой твой приятел. {19679}{19751}- Жена?|- Ако искаш. {19755}{19817}Да. Да,|Имам някого предвид. {19821}{19898}Чакай малко.|Ако ще те пуснат да минеш...|защо не пробваме да пренесем {19900}{19961}всичките кинти още първият път?|- 'Щото не им вярвам. {19965}{20029}При следващото пътуване,|когато ще ти нося половиния милион... {20032}{20098}ще изглежда така,|все едно правя същия трик,|както първия път. {20102}{20185}- Но ти няма?|- Не. Ще ги дам на някой друг преди това. {20189}{20245}И те ще проследят|не този който трябва... {20249}{20297}мислейки си че |тя ми носи парите. {20301}{20383}- Това е идеята.|- Значи ще ни трябват две жени. {20387}{20444}- Можеш ли да се погрижиш за това?|- Да. {20448}{20500}Да, имам ги на разположение. {20504}{20561}И къде планираш да|го направим? {20565}{20623}В търговския център Дел Амо,|някъде из заведенията за бърза закуска. {20627}{20680}И предполагам, че искаш|част от парите за себе си? {20699}{20755}Планът е мой.|Заедно сме в това. {20759}{20825}Да, но парите са мои,|и нямам нужда от партньори. {20829}{20885}Аз не съм ти партньор.|Аз съм ти помощник. {20889}{20967}Ще ти помогна да|измъкнеш парите си от Мексико,|ще ти ги донеса в Америка... {20971}{21027}и ще ти помогна да направим|всичко това под носа на ченгетата. {21031}{21098}Следователно, съм твой помощник|а помощниците взимат 15%. {21102}{21175}- Не, помощника взима десет процента.|- Не, толкова взимат посредниците. {21179}{21227}- Ще ти дам десет.|- Не. Не. {21231}{21293}Помощникът взима 15%,|посредника 10. {21297}{21341}Аз взимам 15%, разбра ли? {21345}{21405}Ще ти дам само десет. {21409}{21465}Плюс обичайното заплащане. {21573}{21645}Става. {21649}{21715}И така той каза, "Майната му",|и се захвана с оръжията. {21719}{21787}Можеш да продаваш|оръжия навсякъде където|има търсене, и на никой не му пука. {21791}{21852}Държи се като някакъв|международен търговец на оръжие... {21856}{21949}хайде де, не на нас тия.|Само на наркомани продава. {22006}{22067}Това май свърши. {22071}{22135}- Изгасна ли?|- Да. {22139}{22199}Да, дотук беше. {22203}{22271}Обаче трябва да признаеш|че не е много умен. {22275}{22345}Ами...не бих стигнал до там|че да кажа това. {22376}{22429}Та той си мърда устните|когато чете. {22433}{22481}Какво означава това|според теб? {22485}{22557}Да кажем, че е|уличен хитрец. {22561}{22648}Това му го признавам.|Обаче все пак си е загубеняк. {22932}{23020}Онзи ден застреля един|който работеше за него. {23125}{23185}Какво се опитваш да ми кажеш? {23189}{23241}Че трябва да се чупя от тук? {23245}{23301}Въобще не се опитвам|да ти кажа нищо такова. {23305}{23397}Знаеш къде отиде, нали?|Да се види с онази стюардеса. {23433}{23491}- Това притеснява ли те?|- Моля ти се! {23541}{23607}Ами, откъде да знам.|Живееш с него, така че... {23611}{23695}Не! Аз живея тук|а той се отбива понякога. {23699}{23783}Разказа ли ти за половиния милион|който има в Мексико? {23787}{23852}Разбира се, че ти е разказал.|Разказва на всеки който е готов|да го изслуша. {23856}{23912}Ами това е което той и онази|стюардеса правят. {23916}{23996}Планират как да пренесат|парите до тук. {24000}{24060}В смисъл? {24064}{24177}Нека той и стюардеса|да донесат парите... {24181}{24257}и след това ние|ще ги свием от тях. {24459}{24529}- Може ли да те питам нещо?|- Стига бе. {24533}{24601}Не ставай сериозен,|дошли сме да разпускаме? {24603}{24637}Не. Става въпрос за Мелани. {24641}{24705}Знаеш ли какво?|Много съжалявам за това... {24708}{24764}но трябваше ненадейно|да отскоча до едно място. {24768}{24829}И си помислих, добре де, майната му,|Луис не е бил с гадже отдавна. {24833}{24905}Затова реших, нека се|позабавлява малко с Мел. {25027}{25079}А тя какво каза? {25083}{25152}Не съм я питал.|Познавам Мелани. {25156}{25230}Тая кучка ще те изчука две минути|след като изляза през вратата. {25234}{25298}Мелани е много добра в това|да ти метне едно "негърско" чукане. {25302}{25390}Всъщност изобщо не е добра,|но обича да се чука. {25394}{25462}- Значи не ти е гадже?|- Това ли си мислеше? {25466}{25534}- Не, не бях сигурен. Не знаех.|- Обаче я изчука въпреки това? {25538}{25582}Ами... {25586}{25666}това че не ти е приятелка|май го усетих. {25670}{25739}Надявам се че поне си се|почувствал виновен след това. {25743}{25792}После се почувствах, да. {25914}{25966}O, o, мамка му. {26037}{26122}Обаче,... все пак|какво е тя за теб? {26126}{26190}Тя е просто една от|кучките които оправям. {26194}{26250}Взех Мел|от Хермоуза Бийч... {26254}{26320}и наех тоя апартамент за Симон|в Камптън където си и ти... {26324}{26428}и на четири пресечки имам едно младо|19-годишно селско момиче на име Шеронда. {26432}{26494}Намерих я на автобусната спирка|два дни след като е избягала от провинцията... {26498}{26550}боса, приличаше на|излязла от кокошарника. {26554}{26622}Заведох я в моето местенце в Камптън,|и казах и че това е Холивуд. {26626}{26693}- И тя ти повярва?|- О, да. {26697}{26761}За тъпия и селския задник,|Камптън е като Холивуд. {26765}{26818}Най-близкото до което|е била, всъщност. {26822}{26889}Но ти се доверяваш на Мелани|за твоя бизнес? {26893}{26953}О-о! {26957}{27025}Опитала се е да те настрои|срещу мен, нали? {27029}{27093}- Да.|- Знаех си. {27097}{27197}Знаех си.Знаех си!|Виждаш ли, и без да ми|казваш - разбрах. Познавам си кучката. {27201}{27289}Не разбирам защо държиш някой|на който даже не се доверяваш. {27293}{27354}Не бих и се доверил.|Познавам я. {27358}{27431}Не мога да те разбера, човече. {27435}{27493}Ами, не може да се вярва на Мелани... {27497}{27577}но винаги можеш да разчиташ|на Мелани да бъде Мелани. {27581}{27663}И все още не мога да разбера|защо я държиш при себе си. {27667}{27740}Казах ти.|Тя е моята сладка, малка сърфистка. {27744}{27804}Вече не е толкова хубава|колкото беше... {27808}{27874}и е три пъти по-голяма|кучка от преди... {27878}{27926}обаче е бяла. {28650}{28746}Имате едно ново съобщение. {28750}{28807}Здравей, Джаки. Макс се обажда. {28811}{28893}Исках само да разбера как|мина днес при ченгетата. {28897}{28970}Ако искаш да ми се обадиш,|домашният ми телефон е... {28974}{29072}915-9302. {29076}{29138}Или може да ме намериш|в офиса, където телефона е... {29142}{29221}313-3688. {29225}{29281}Има го и на визитката която ти|дадох, когато се видяхме за първи път. {29285}{29353}Не знам дали я пазиш,|но там е написан. {29357}{29413}O, нека ти дам и номера|на пейджъра ми. {29417}{29525}- Той е 991-1075... {29529}{29622}после набираш 6872. {29626}{29705}Чакаш сигнала,|и набираш 59... {29709}{29761}и затваряш. {29765}{29825}Ами, добре, значи ще|си поговорим по-късно. {29829}{29885}Надявам се че всичко е наред. Чао. {29889}{29933}Край на съобщението. {29953}{30023}Дел Амо|град Торанс, калифорния {30043}{30103}най-големият закрит|търговски център в света {30284}{30354}Парите ще бъдат в пазарска|торбичка от Дел Амо, нали? {30358}{30442}Ще си взема нещо за хапване,|ще седна тук,|после идва твоето момиче. {30446}{30496}- Намери ли вече някоя?|- А-ха. {30500}{30544}- Коя?|- Защо те интересува? {30548}{30603}Интересува ме да не|вляза в затвора. {30607}{30666}- Да не ми изпратиш|някоя дебелоглава курва и...|- Ей, ей, ей, ей! {30670}{30763}Няма да е някоя дърта курва.|Ще е някое точно маце, обещавам. {31113}{31183}Окей, разбрахме се, нали?|Аха. {31192}{31254}Ще разгледам наоколо да потърся|фланелка която исках да си купя. {31258}{31340}- Ще се видим после.|- Ей, не си забравяй торбичките. {31884}{31936}Мамка му! {32388}{32440}Макс! Макс! {32482}{32522}Ей. {32572}{32622}Здравей. {32626}{32710}- Изненадваш ме.|- Вървях точно зад теб. {32714}{32778}И не ми обръщаше внимание.|Какво те води насам? {32782}{32847}- Ще ходя на кино.|- Кой филм ще гледаш? {32882}{32959}Какво по дяволите|става тук? {33206}{33281}- Звънях ти снощи.|- Знам. Чух съобщението. {33285}{33369}Рей искаше да вечеряме,|за да можем да си поговорим,|за "ужилването" което подготвяме. {33373}{33434}Така го нарича,"ужилване". {33438}{33499}Държа се...|Държа се много добре. {33532}{33584}Мислиш ли, че ще ти помогне? {33588}{33642}Може би. {33646}{33766}Но ми се струва, че е нещо повече|като че ли иска парите за себе си. {33770}{33832}Намекнал ти е нещо такова? {33836}{33907}Не. Опитва се да се прави на печен. {33911}{33979}Мисля че няма нищо нередно|в това. {33983}{34050}Той е само едно младо момче|на което му доставя удоволствие да е ченге. {34054}{34110}Познат ми е този тип хора.|Повярвай ми. {34114}{34190}Интересува го повече Ордел|отколкото парите му. {34194}{34270}Ако направи нещо незаконно,|то ще е за да се добере по-лесно|до присъдата... {34274}{34360}но не би избягал с парите,|те са доказателство. {34364}{34434}- А ти, Mакс?|- Какво аз? {34438}{34486}Ако бях на неговото място ли? {34490}{34564}Не, сега на момента,|без да се поставяш на мястото на никой. {34568}{34668}Ако ми се открие възможност да гепя|пълна чанта с пари, дали ще го направя? {34672}{34766}Знаеш произхода на парите.|Не са спестяванията на някого. {34770}{34835}Дори няма да усетят че ги няма. {34839}{34914}Липсата на половин милион|няма как да не се усети. {34918}{34982}Отбягваш въпроса, Maкс. {35015}{35090}Добре де, предполагам|че ще бъда изкушен... {35094}{35165}особено сега, когато смятам|да се откажа от бизнеса с гаранциите. {35169}{35222}- Защо?|- По ред причини. {35226}{35335}Основната е че,|ами... отегчих се. {35442}{35490}И кога взе това решение? {35494}{35546}Отдавна си мислех... {35550}{35606}и най-накрая реших. {35610}{35681}Май беше в... четвъртък. {35685}{35733}- Госпожица Браун? {35737}{35828}- Да?|- Аз съм Макс Чери. Вашият попечител.. {35832}{35898}Нощта, когато ме измъкна от затвора? {35902}{35970}Да.|Отидох да взема онова момче. {35974}{36043}Разбрах че е отседнал у тях, и... {36047}{36098}Промъкнах се вътре,|и го изчаках... {36102}{36206}Чакай малко. След като бяхме заедно,|си се промъкнал в нечия къща? {36210}{36314}Да. Върнах се в офиса|и разбрах че си ми взела пистолета... {36318}{36378}взех друг пистолет|и още един, газов... {36382}{36452}отидох у тях в Ел Монте|и зачаках да се прибере. {36456}{36530}- И когато той се прибра?|- Стрелях по него с газовия пистолет. {36534}{36614}Докато беше замаян му сложих|белезниците и го заведох в участъка. {36618}{36662}- Наистина ли?|- Това ми е работата. {36666}{36726}- Наистина ли го направи?|- Всъщност, той така и не се прибра. {36730}{36823}Но седейки на дивана у тях|в тъмното, стискайки газовия пистолет. {36827}{36904}Цялата къща смърдеше|на котешка пикня. {36908}{36984}След няколко часа,|си помислих... {36988}{37040}"Защо го правя?" {37044}{37110}19 години в тая мръсотия. {37114}{37208}Реших.|Край. {37212}{37296}Не ми отговори на|въпроса, Макс. {37300}{37341}На кой въпрос? {37345}{37432}Ако имаш шанс сега,|след като си вече безработен... {37436}{37527}да се измъкнеш|с половин милион долара... {37531}{37587}ще го направиш ли? {37638}{37758}ПРЕХВЪРЛЯНЕТО НА ПАРИТЕ|ПРОБНА ВРЪТКА {38064}{38129}Трябва да престанем да|се срещаме по този начин. {38168}{38230}- Как беше полетът?|- Нормално. {38234}{38306}- Сигурен съм че си доволна|да работиш отново. - Да. {38310}{38368}Аз съм агент Рей Николет от А.Т.Ф. {38372}{38424}Джаки Браун, Ордел Роби. {38428}{38485}Прехвърляне на парите,|пробната врътка. {38489}{38560}Часът е 3:07... {38564}{38636}1-ви юли, 1995. {38640}{38698}Местоположението ни е|паркинга на летището... {38702}{38754}ред "F",|сграда "D". {38758}{38810}- Какво правиш?|- Документирам всичко това. {38814}{38874}- Мислех си че ще|оставите тази пратка да премине.|- Ще я оставим. Не се безпокой. {38878}{38934}Но всичко ще е отразено|в моя доклад. {38938}{38994}Обектът носи пътническа чанта. {38998}{39101}Вадя от чантата кафяв плик. {39105}{39190}В плика има пари. {39252}{39304}- Само стотачки ли са?|- Аха. {39308}{39354}Сто доларови банкноти. {39358}{39414}Добре, сега ще ги преброя. {39418}{39496}- Кога трябва да си там?|-В 4:30. Ще ме чака жена. {39538}{39598}- Как се казва?|- Не ми каза. {39602}{39685}- Ще я проследите ли?|- Когато си тръгне, някой ще я последва. {39689}{39749}- Ще я спрете ли?|- Не, не този път. {39753}{39841}Добре. Сумата на парите ... {39850}{39925}в кафявия плик|е десет хиляди долара, нали? {39958}{40048}- Обектът ще достави парите в... {40052}{40118}Пазарска торбичка от Дел Амо. {40122}{40186}Пазарска торбичка от Дел Амо. {40189}{40275}- Торбичката е... лилава..|- Бяла е. {40279}{40325}- Бяла.|- Бяла е. {40329}{40373}- Добре де, торбичката е бяла..|- С розови надписи. {40377}{40421}- Лила..|- Лилави картинки. {40425}{40470}- Надписите са розови.|- Добре.. {40474}{40538}Торбичката е бяла. Има лилаво по нея,|и розови надписи. {40541}{40602}- Точно така.|- Отпечатано е красиво маце. {40606}{40650}Добре, ето ти я. {41862}{41964}- Мястото заето ли е?|- Не. Заповядайте, седнете. {42119}{42179}- Май си гладна.|- Ами, да. {42227}{42307}Сложи торбата на пода, окей?|Под масата, до моята. {42477}{42556}И като си тръгна...|Абе, ти си знаеш. {42591}{42636}Как се казваш? {42674}{42718}Шеронда. {42722}{42780}Шеронда, хубаво име. {42846}{42911}Шеронда, продължавай.|Можеш да хапваш. {43137}{43215}Е, Шеронда,|беше ми приятно. {43635}{43732}Ей сега ще се върна.|Само да проверя торбата.|Чакай ме тук. {43835}{43918}Макс, нали и ти това каза.|Рей иска да пипне Ордел. {43922}{43986}Изобщо не го е грижа|за парите. {43990}{44042}Не могат да го осъдят за парите.|За оръжията - могат. {44046}{44100}Прекалено опростяваш нещата. {44104}{44176}Това се прави, когато искаш да се|измъкнеш от кашата в която си се забъркал. {44180}{44224}Разсъждаваш разумно. {44228}{44310}Мога да го направя, Макс.|Знам, че мога. {44314}{44384}Само че, не мога|да го направя без теб. {44671}{44723}Всичко е наред. {44847}{44942}Извинявай, скъпа.|Знаеш ли колко е часа? {44946}{45027}- Не, госпожо. Нямам часовник. {47435}{47496}Може и да стане. {47500}{47562}Ако успее да се справи с|ченгетата по подходящ начин... {47566}{47614} сигурно ще се получи. {47658}{47722}"Дадох ти сърцето и душата си..." {47804}{47885}"Нали така, скъпа..." {47889}{47968}"Нали така, скъпа..." {48064}{48106}- Кой е? {48110}{48184}- Джаки Браун. {48239}{48305}Не е като да те питам дали мога|да отида някъде и да остана да преспя. {48309}{48382}Просто искам да поизляза малко|да се разсея. {48386}{48434}Сега пък и ще се цупиш! {48438}{48492}Сега ще и трябват 20 минути да|си намери чантата, сандалите... {48496}{48544}слънчевите очила,|и да излезе. {48548}{48594}Джаки, това е Луис.|Луис, Джаки. {48598}{48650}А мацето което потропваше|сърдито с крака... {48654}{48729}това е Мелани,|която тъкмо си тръгваше! {48733}{48811}Забавлявай се, скъпа.|Не се нервирай. {48815}{48893}- Искаш ли питие?|- Не. Искам да говоря с теб, навън. Веднага. {48897}{48969}Ами, заповядай|в моя офис. {49128}{49193}- Какво има? {49197}{49254}Разбрахме се да го направим както|аз кажа, или изобщо да не захващаме! {49258}{49305}- За какво, по дяволите, говориш?|- За какво говоря ли? {49309}{49358}- Шеронда предаде парите на някой друг.|- Откъде знаеш? {49362}{49414}- Нали бях там! Видях я!|- Не трябваше да си там по това време. {49418}{49470}- Знаех си, че ще пробваш някакви простотии!|- Спри за малко! {49474}{49526}- Никакви простотии не сам пробвал!|- А това, как го наричаш тогава? {49530}{49584}Това са си моите шибани пари! Мога|да правя каквото си поискам с тях. {49588}{49640}Не можеш да правиш|каквото ти скимне при положение,|че е заложен моя задник! {49644}{49695}- Или го правим по моя начин,|или майната му!|- Джаки, Джаки, Джаки! {49699}{49747}- Успокой се вече! Спокойно!|- А, не! Няма да се успокоя! Не! {49751}{49826}Слушай! Чуй ме! Жената,|която си видяла беше Симон,|моя приятелка. {49830}{49886}Тя е тази която ще получава парите. {49890}{49954}Мислех си, че трябва|види как става врътката.|Свястна жена е. {49958}{50046}Ще ти допадне.|Всъщност, тя е на път за насам|в момента. Чакай малко. {50050}{50110}Луис, обади се на Симон. Кажи и|по-бързо да си довлече задника тук. {50114}{50167}Кажи и, че я чакаме. {50171}{50254}- За тая дреболия ли си се ядосала?|- Дреболия ли? {50258}{50325}- Извинявай. {50329}{50429}Ще си сипя още едно. Сигурна ли си,|че не мога да изкуша и теб? {50433}{50498}- Хайде.|- Добре, става. Да. {50502}{50562}Обаче ми сипи нещо силно. {50613}{50687}Николет и Даргас ще ме спрат|на летището и ще бележат банкнотите. {50691}{50740}Това не ми харесва. {50744}{50799}Маркировката може да се махне! {50803}{50882}Ще им кажа,|че всичко ще е както преди,|и те ще проследят Шеронда. {50941}{51023}Ей, Луис. Луис?|Няма ли я? {51027}{51093}- Ей! Никой ли не отговаря? {51097}{51156}Това засяга и теб, така че|слушай по-внимателно, става ли? {51209}{51258}- Лу! {51313}{51408}Обаче този път ще дадеш на|Шеронда торбичка на "Билингсли", нали? {51412}{51484}Точно така. Еднаква с тази която|Симон ще ми даде, нали? {51488}{51576}Симон и аз правим размяната в|"Билингсли". Тя знае ли как изглеждам? {51580}{51631}Нали те видя|с Шеронда, не помниш ли? {51635}{51697}Taka, значи със|Симон ще се срещнете|в отдела за дрехи, нали? {51701}{51775}- Да. Дизайнерските бутици.|- Да, да, да. Мястото със скъпите боклуци. {51779}{51829}Пробната за дрехи.|Има голяма табела над вратата.|Не може да я пропуснеш. {51893}{51944}И защо точно там? {51948}{52012}Защото ченгетата ще ме |следят изкъсо. {52016}{52080}Затова не можем да рискуваме|да го направим отвън, на открито... {52083}{52129}или пък около барчетата и ресторантите. {52133}{52193}Затова трябва да е в пробната|и то задължително с жена. {52197}{52257}Добре. Та значи ти ще вземеш... {52261}{52325}торбичката от|"Билингсли" която Симон ти даде,|и ще я дадеш Шеронда. {52329}{52378}- Точно така.|- Симон ще трябва да изчака. {52382}{52443}И да наднича от пробната|докато... {52447}{52505}ти и дадеш знак, че никой|не я наблюдава. {52509}{52557}После ще излезе от магазина,|ще се качи в колата, и готово. {52561}{52609}Ето! Виждаш ли? {52613}{52664}А ти какво ще правиш|през цялото това време? {52668}{52735}Понеже куките ще ме следят,|аз ще бъда в един стриптийз бар,|и ще чакам Луис... {52739}{52795}да ми се обади|когато всичко е наред. {52857}{52922}Трябва да тръгвам! {52987}{53081}- По дяволите!|Кой ти праща съобщения постоянно?|- Рей, ченгето. {53085}{53165}Това малко ме нервира,|май ти и това копеле доста|сте се сближили. {53169}{53249}Ей, ако|не бяхме толкова близки с него,|всичко това нямаше да проработи. {53293}{53369}Ордел има един тип който|работи за него, казва се Луис. {53423}{53521}- Запозна ли се с него?|- Да, Днес следобед,|преди да дойда тук. {53525}{53581}Беше в апартамента на Ордел|в Хермоуза Бийч. {53585}{53634}Не знам дали живее при него,|но мога да разбера. {53638}{53721}- Двамата говорихте ли си?|- Не съвсем. {53725}{53819}Пича се казва Луис Гара.|Излежал е четири години в|затвора Сюзънвил. {53823}{53896}- За какво?|- Банков обир. {53900}{53988}Проследихме го.|Той определено работи за Ордел. {53992}{54057}Излежали са заедно две години,|преди около... {54061}{54136}20 години или повече|в затвора Хънтсвил. {54140}{54201}Обаче той не живее при|Ордел в Хермоуза Бийч. {54205}{54271}Настанил го е в Комптън. {54275}{54353}При някаква 56-годишна|дребна крадла, която се казва... {54385}{54432}Хаукинс, Симон Хаукинс. {54474}{54519}- Познаваш ли я?|- Не. {54523}{54605}- Говорили ли са за нея?|- Все още не. {54657}{54703}Добре, а коя е другата? {54707}{54775}Някакво бяло маце на име Мелани,|още едно от гаджетата на Ордел. {54779}{54840}- Каква е нейната роля?|- Заради нейния кокаин бях закопчана. {54844}{54897}- Така ли?|- Тя знае всичко.|Не е вътре в играта... {54901}{54966}И затова е бясна. {54970}{55021}Е, определено бих искал|да си поговоря с нея. {55025}{55085}Всички готови ли са за утре?|Наред ли е всичко? {55089}{55153}Всичко е по старому,|с изключение на една малка промяна. {55157}{55205}- Казах му,|че Ордел е променил|сумата която смята да пренесе. {55210}{55238}Мислиш ли, че захапаха въдицата? {55242}{55309}О, да.|Накарах ги да си помислят|че Ордел е здраво изнервен... {55313}{55377}а пък те се блазнят от мисълта,|че той се страхува от тях. {55380}{55485}Едно добро ченге никога|няма да те остави да разбереш,|че е разбрало когато го лъжеш. {55489}{55557}На него просто му трябваше|разумно обяснение. {55561}{55613}Всичко е по старому,|с изключение на една малка промяна. {55617}{55667}И каква е тя? {55671}{55724}Ордел усеща,|че положението е напечено,|за да пренася парите си... {55728}{55781}знае, че го следите|и е станал голям параноик. {55785}{55850}- Значи сме го поизпотили малко.|- Засега ще остави половиния си милион... {55854}{55926}но ще пренесе 50,000 в случай,|че му потрябват за гаранция. {55930}{55995}- Няма да е толкова лесно.|- Не бъди толкова педантичен.|Рей повярва. {55999}{56055}Нали ще трябва да му покажеш|парите на летището. {56059}{56129}Няма да му покажа цялата сума,|той ще види само 50,000. {56133}{56197}- И къде ще са другите пари?|- В чантата, най-отдолу. {56200}{56256}- А ако провери?|- Няма. Не го е правил преди. {56260}{56349}Той очаква да види 50,000,|и те ще бъдат там, отгоре. {56394}{56465}- Поемаш голям риск, хлапе.|- Не е така. {56469}{56529}Ако ги намери, ще кажа|че Уолкър ги е сложил... {56533}{56597}и не съм знаела за тях,|както и преди за кокаина. {56601}{56657}- Тогава ще си вън от играта.|И то без нищо.|- Да, но поне няма да съм в затвора... {56661}{56709}и поне ще съм опитала. {56713}{56805}Те ще те следят непрекъснато. {56809}{56888}Точно затова ти няма да предприемаш|нищо, преди да изляза от пробната. {56892}{56966}- Облечена в рокля.|- Не, костюм. Харесала съм си един. {56970}{57017}- Прилича на... {57021}{57065}Извини ме. {57129}{57173}Ало? {57177}{57229}Виж сега, имаме малка|промяна в плана. {57233}{57284}Не, не, не,|не е нещо сериозно. {57288}{57341}Всичко е както си беше,|с една малка разлика. {57345}{57397}Сещаш ли се за оная кучка Симон|която видя в търговския център? {57401}{57460}Днес не дойде,|явно е решила да избяга от мен. {57464}{57528}Двамата с Луис ходихме|до квартирата и. Изчезнала е. {57532}{57626}Шибаната кучка е изчезнала|с моите десет хиляди долара. {57630}{57678}Ей, ей, ей.|Не ме нервирай и ти. {57682}{57730}Мамка му, нали ти казвам,|че няма никаква промяна. {57734}{57784}Всичко си е точно както|се разбрахме. {57788}{57842}Само дето този път|когато правим размяната... {57846}{57893}на мястото на Симон|ще е Melanie. {57967}{58061}Мелани има толкова|усет колкото и онази кучка.|Тя ще бъде на същото място. {58065}{58132}Добре.|До по-късно. {58362}{58412}Страхливец. {58528}{58578}РАЗМЯНАТА НА ПАРИТЕ {58578}{58668}РАЗМЯНАТА НА ПАРИТЕ|ИСТИНСКАТА ВРЪТКА {59795}{59850}Пликът съдържа 50,000 долара. {59873}{59946}Преброих ги,|сега маркирам банкнотите... {59950}{60056}в горния ляв ъгъл със зелен|флумастер върху втората нула. {60109}{60159}Изкушавал ли си се някога? {60250}{60309}От какво?|Да си прибера някоя|от тези в джоба? {60313}{60361}Аха. {60424}{60488}Ако го направя, трябва да|ти дам и на теб, нали? {60491}{60556}Разбира се, никой не|колко точно са парите. {60560}{60665}Предполагам,|че можем да си вземем|колкото си поискаме. Така ли е? {60696}{60749}Да. Всичко което каза е истина. {60753}{60855}В смисъл, не е като да ги|откраднем от някого. {60859}{60923}- Това също е възможна| гледна точка. - Да. {60963}{61027}Само, че тази гледна точка не се споделя|от агенцията за която работя {61068}{61146}След като тези пари са доказателство,|те принадлежат на агенцията. {61150}{61241}Официално снемам|обвиненията срещу теб. {61245}{61293}Не прави нищо глупаво. {61297}{61393}Как да направя каквото|и да е глупаво като ме|следите непрекъснато? {61397}{61448}Знаеш ли, радвам се, че си|проумяла това... {61452}{61505}защото ми спестяваш труда|да ти го подчертавам. {61509}{61591}Ето каква е сделката. {61595}{61657}Искам да вземеш тези пари. {61661}{61731}И да ги пъхнеш в тази|пазарска торба от "Билингсли". {61735}{61795}И точно тези пари|очаквам да видя... {61799}{61885}като погледна в торбичката|на Шеронда. {61889}{61933}Ясно? {61937}{61993}- Да, ясно.|- Разбрахме се. {61997}{62074}Има само три причини, поради|които можеш да не се явяваш в съда. {62078}{62181}Първата е - ако си в болница,|втората - ако си в затвора,|и третата - ако си пукнал. {62185}{62233}Това значи, че не си ми приятел.|Защо ме забъркваш... {62235}{62253}Уинстън! {62257}{62325}- Чакай. Задръж малко.|Изчакай за минута.|- Излизам за няколко часа. {62329}{62355}Къде отиваш? {62357}{62424}В търговския център Дел Амо.|Ще отида на кино,|може да хапна. {62428}{62475}- Кой филм ще гледаш?|- Някой който започва скоро|и изглежда добре. {62479}{62524}Добре. Забавлявай се. {62528}{62613}- Хайде да тръгваме!|- Ей сега! {62617}{62725}И преди малко каза същото.|Трябва да тръгваме! {62897}{62923}Ало? {62925}{62972}Луис? Какво по дяволите|правите още там? {62976}{63049}Ами, аз, аз, аз, чакам нея.|Аз съм готов за тръгване. {63053}{63117}Мамка му,|ти си тоя дето командва! {63120}{63168}Ами тя продължава да повтаря|"Ей сега", 'кво да направя? {63172}{63228}Отиди, хвани тая кучка за косата,|и и измъкни шибания задник навън! {63232}{63285}Моите пари са заложени на... {63413}{63493}- Ей, трябва да тръгваме!|Закъсняваме! {63497}{63590}- Хайде, Мел!| Трябва да тръгваме! Хайде!|- Целуни ме отзад, отрепко! {63760}{63824}"Живея на улицата" {63828}{63885}"Защото няма къде|да се приютя" {63889}{63989}"Уличния живот|е единственият който познавам" {63993}{64038}"Когато живееш на улицата" {64042}{64103}"Има хиляди начини да се|преструваш" {64107}{64185}"Преструваш се,|а в това време животът ти отлита" {64216}{64258}"И оставяш хората|да разберат" {64262}{64317}"Какво си искал да постигнеш" {64321}{64421}"И всяка вечер сияеш|като супер звезда" {64425}{64522}"Докато животът отминава|като евтин маскарад" {64665}{64709}Ще го намалиш ли? {64713}{64757}На мен ми харесва. {64817}{64905}Луис, канех се да ти кажа,|че си малко напрегнат. {65147}{65243}"Когато живееш на улицата|е по добре да не остаряваш" {65297}{65352}"Или ще почувстваш студенината" {65356}{65413}"Винаги ще има любов за продан" {65417}{65473}"Като приказка за възрастни {65477}{65565}"Щастието винаги се усмихва|на родените с късмет" {65569}{65679}"И ако запазиш младежкия си дух|песента ти вечно че се пее" {65683}{65795}"Ще срещнеш любовта по своя път|под щастливата луна" {66569}{66673}"Живея на улицата" {66677}{66734}"Защото няма къде|да се приютя" {66786}{66841}"Уличния живот|е единственият който познавам" {66845}{66889}"Когато живееш на улицата" {66893}{66949}"Има хиляди начини да се|преструваш" {66953}{67062}"Преструваш се,|а в това време животът ти отлита" {67305}{67365}- Здравейте. Мога ли да ви помогна?|- Да. {67369}{67441}Мисля, че ми хареса този костюм.|Бих искала да го пробвам. {67568}{67618}Уау! Изглеждате много добре. {67622}{67705}- И костюмът ми отива, нали.|- Стои ви невероятно. {67709}{67789}Ако носите този костюм на бизнес среща,|вие ще диктувате правилата. {67793}{67845}Наистина ли? Харесва ми.|Ще го взема. {67849}{67905}- Бързам. Ще ми донесете|ли касовата бележка?|- В брой или с кредитна карта? {67909}{67957}В брой. {68461}{68521}- Мелани?|- Джаки? {68525}{68581}Как си? {68585}{68661}- Ще купиш ли костюма?|- Да. Харесва ли ти? {68665}{68758}- Много добре ти стои.|- Имаш ли нещо за мен? {68762}{68830}Разбира се. {69183}{69257}Има и малък подарък за теб. {69261}{69343}Нима Ордел някога е направил|нещо за нас, а? {69347}{69403}Мерси. {70877}{70949}Реших да остана с костюма вместо|пак да обличам измачканата ми униформа. {70953}{71013}- О, няма проблем.|- И така, колко струва? {71017}{71099}- Значи, блуза... {71103}{71157}панталони. {71161}{71253}Общо 267 долара. {71257}{71305}Добре. {71345}{71420}- Чакайте! Рестото ви. {71424}{71528}Някой е забравил торба с|плажни хавлии в последната пробна. {73725}{73793}Рей, Рей, Рей, Където и да си|покажи се! Рей! {73797}{73866}Рей, Мелани нахълта|в пробната. {73870}{73917}Взе всичките пари|и побягна! {74071}{74130}Мамка му. {74134}{74198}Хайде. Закъсняваме.|Раздвижи се, по дяволите {74202}{74281}- Мърдай.|- Луд ли си? {74285}{74323}Трябваше вече да сме там,|и щяхме да бъдем {74325}{74358}ако ти не се размотаваше. {74362}{74413}Исусе Христе, Луис,|забави малко. {74484}{74536}- Исусе. Оуу!|- Просто... престани с глупостите си. {74540}{74596}Оу. {74684}{74749}Идиот. {74753}{74797}- Пусни ме.|- Стой до мен, кучко. {74801}{74847}- Шибан монголоид.|- Шибана... {74851}{74924}Ето, виж това. Хубаво е... {74928}{75002}Наистина ли? Харесва ми.|Ще го взема. {75006}{75050}- Бързам.|Ще ми донесете ли касовата бележка?|- В брой или с кредитна карта? {75054}{75098}В брой. {75238}{75330}Костюма и отива. Ще отида|да разгледам... {75334}{75418}Стой на шибаното си място,|разбра ли? Просто стой тук. {75422}{75480}Потиш ли се? {75515}{75573}Работата ти идва множко? {75797}{75845}Ще бъда ей там. {75849}{75926}- Никъде няма да мърдаш.|- Много се набиваш на очи. {75930}{76033}Не ми пука,|а ти ще стоиш тука. {76037}{76099}Ей, Ще ме пуснеш ли! {76217}{76283}- Дизайнерски бутици. {76409}{76500}- Мамка му. {77132}{77176}Ей, къде отиваш? {77180}{77224}- Изчезвам оттук. Ти как мислиш?|- Нека аз да нося чантата. {77228}{77297}- Майната ти. И сама мога.|- Дай ми чантата, по дяволите. {77301}{77367}- Да ти го начукам...|- Какво, ще я скъсаш ли? {77371}{77437}Дай ми тая чанта преди|да съм те нокаутирал. {77441}{77508}- Разкарай си ръцете.|- Добре, де. Исусе, какво ти е? {77512}{77543}Аз ще нося чантата. {77545}{77576}Добре, имаш я. Вземи|успокоително, за бога. {77580}{77629}Да ти го начукам, и на теб,|и на успокоителните ти хапчета. {77633}{77731}Помниш ли откъде влязохме?|Не-е, не е оттук. {77735}{77809}Къде по дя...|Накъде? Накъде? {77905}{77986}Исусе, вие двамата сте|най-големите скапаняци... {77990}{78048}които съм срещала|през целия си живот. {78052}{78117}Как въобще си успял да обереш банка? {78121}{78203}Ей, когато обираше банки,|и тогава ли не успяваше|да си намериш колата? {78232}{78288}Нищо чудно,|че са те тикнали в затвора {78346}{78406}Дали е на този ред, Луис? {78410}{78454}Дали? {78571}{78618}Луис? {78646}{78718}Лу-иссс? {78789}{78857}Това ли е алеята,|или е следващата? {78889}{78942}- Тази е.|- Сигурен ли си? {78946}{79012}- Да, сигурен съм.|- Напълно ли? Не изглеждаш уверен. {79016}{79082}Ей, не казвай... {79086}{79158}Не казвай|нито дума повече, разбра ли?|Дръж си устата затворена. {79162}{79242}- Виж...|- Сериозно. Нито една шибана дума повече, ясно? {79246}{79300}Добре, Луис. {79519}{79571}Видя ли, точно където ти казах е. {79660}{79704}Боже. {79977}{80044}"В моята среднощна изповед" {80048}{80110}"Когато признах на целия свят,|че те обичам" {80187}{80322}"В моята среднощна изповед" {80326}{80405}"Когато казах всичко, което исках" {80565}{80641}"Любовта, която не разбра, момиче" {80645}{80765}"Направих го, нали, скъпа..." {80769}{80851}"Направих го..." {81248}{81300}Да ви покажа ли нещо? {81304}{81385}Не, просто убивам времето,|чакайки жена ми. {81389}{81490}О, разбира се.|Е, ако нещо ви хареса,|не бъдете срамежлив. {81494}{81541}Няма. Мерси. {81577}{81634}Уау! Изглеждате много добре. {81638}{81731}- И костюмът ми отива, нали.|- Стои ви невероятно. Ако носите този... {81735}{81804}- Стой до мен, кучко.|- Шибан монголоид. {81808}{81900}Ето, виж това. Хубаво е... {81904}{81948}Ще го взема. Бързам.|Ще ми донесете ли касовата бележка? {81952}{82009}- В брой или с кредитна карта?|- В брой. {82111}{82164}Ей, Ще ме пуснеш ли! {82417}{82468}- Дизайнерски бутици. {83441}{83509}Реших да остана с костюма вместо|пак да обличам измачканата си униформа. {83513}{83587}О, няма проблем. разбирам.|- И така, колко струва? {83591}{83689}- Значи, блуза, панталони.|- Ето ни и нас. {83693}{83766}Общо 267 долара. {83770}{83843}- Заповядайте.|- Чакайте! Рестото ви! {83847}{83967}Някой е забравил торба с|плажни хавлии в последната пробна. {84564}{84611}Извинете. {84615}{84705}Жена ми мисли,|че е забравила торбата|си с плажни хавлии в пробна. {84709}{84780}Да, мисля, че са си там.|Влезте ги вземете.|Няма никой вътре. {84784}{84840}- Мерси.|- Последната пробна. {86595}{86644}Взех ги. {88200}{88277}...нали, скъпа..." {88281}{88401}"Опитвах толкова много|пъти, и това не е лъжа" {88445}{88565}"Като че ли те карам да се смееш|всеки път когато плача" {88703}{88786}Продължавай да караш до Девета,|докато видиш всичките онези автосалони. {88790}{88834}Ще оставим тая таратайка|на паркинга и ще вземем... {88838}{88904}кола, за която ченгетата|нищо не знаят. {88908}{88967}Къде е Мелани? {88971}{89023}Точно това исках да ти кажа.|Бъзикаше ме постоянно. {89027}{89088}Ядоса ми се, защото не я|оставих да носи чантата. {89092}{89156}И после започна да ми се подиграва|за това-онова... {89160}{89221}че, не съм се сетил|къде е паркирана колата веднага,|след като излязохме. {89225}{89292}Започна да се заяжда с мен.|"Това ли е алеята, Луис?" {89296}{89358}"Тази ли беше, Луис?" Направо ме|изкара извън нерви. {89362}{89438}- И, какво? Заряза я там?|- За.., застрелях я. {89516}{89569}Гръмнал си Мелани? {89573}{89642}- Два пъти. На паркинга.|- Не можа ли да и кажеш да спре? {89646}{89701}Ами, как да и кажа?|Нали я знаеш каква е. {89703}{89718}Не можа ли само да я шамаросаш? {89722}{89796}Можех, но точно тогава...|в момента, не знам... {89800}{89852}И я гръмна? Два пъти? {89901}{90001}- Мъртва ли е?|- Ами... Доста . {90005}{90050}Какво значи "доста", Луис?|Това не е никакъв шибан отговор. {90054}{90100}- Да или не. Мъртва ли е?|- Така мисля. {90104}{90163}- Така мислиш? Кажи ми, Луис. Мъртва...|- Да. Мъртва е. {90167}{90227}- Къде я простреля?|- В гърдите и стомаха. {90270}{90347}Ако е трябвало да го направиш,|значи е трябвало, братко. {90351}{90415}Това което не ни трябва,|е тази кучка да оживее. {90419}{90463}Всеки друг, но не и тя. {90780}{90824}Луис? {90828}{90872}Какво? {90876}{90920}Къде са останалите пари? {90924}{91026}- Колко има там?|- Не знам. Може би 40 хиляди.|Даже по-малко. {91030}{91089}Ами, ти... ти каза 550. {91093}{91175}Да, малко не достигат, нали?|Малко, около половин милион. {91179}{91232}Виж, виж. Това е|чантата с която тя излезе. {91236}{91279}Тя не е бъркала вътре.|Нито пък аз. {91281}{91300}Излезе откъде? {91304}{91364}От пробната. Всичко протече|точно както трябваше. {91368}{91392}Колко се забави вътре? {91393}{91446}Минута. Дори по-малко.|Излезе веднага. {91450}{91514}- Луис, истината ли ми говориш?|- Слушай, кълна се в Господ. {91517}{91549}Кълна се в живота си. {91551}{91603}Тя излезе с тая шибана чанта,|и аз и я взех. {91607}{91629}- И после?|- И после нищо - това е. {91631}{91652}Излязохме на паркинга. {91656}{91739}- Където ти я застреля?|- Точно така. {91743}{91781}Луис, сигурен ли си, че Мелани|не е в някоя стая някъде... {91782}{91801}с половин милион долара... {91802}{91852}за които съм си скъсал|гъза от бачкане? {91856}{91928}- Да те шибам,|как може да ме питаш това.|- Знам, че кучката искаше да ме нареди. {91932}{91981}Майната ти, братко.|Как може да се съмняваш в мен? {91982}{92002}Не се ли опита да те наговори? {92064}{92108}По дяволите! {92156}{92218}Спри колата за малко. {92279}{92323}Как може да ме питаш? {92512}{92580}Добре, къде е пистолета|с който я застреля? {92584}{92626}Там вътре. {92681}{92759}Какво още искаш да ти кажа?|Че съм можел да извадя два| от патроните. {93379}{93438}Джаки Браун го е направила. {93491}{93556}Ако е била тя, защо не|ги е взела всичките? {93560}{93616}О, със сигурност ще я попитам|преди да и пръсна мозъка. {93620}{93669}Може пък федералните|да са ги взели. {93673}{93719}Ъ-ъ, не.|Ако в чантата нямаше... {93721}{93743}нищо друго освен хавлии... {93747}{93798}тогава може би щях да си помисля,|че не е могла да извади парите... {93802}{93846}от куфара и|агентите са ги взели. {93850}{93893}Но тя е напъхала книги вътре|за да ни изиграе. {93897}{93948}Аз затова не проверих.|Защото чантата тежеше нормално. {93952}{94010}Точно така. Слага вътре|около 40 бона... {94011}{94040}за да ми натрие носа. {94044}{94120}Разбираш ли?|Искала е да разбера,|че тя ме е обрала. {94124}{94228}Ами. Не знам...|Наистина, не знам. Не знам. {94232}{94308}Ако не ги е взела тя,|са били федералните. {94312}{94387}Или... или...|Я, чакай малко. {94391}{94459}Ами ако е дала парите на|някой друг преди... {94463}{94532}Мелани даже да е|влязла в пробната. {94536}{94580}А-ха. {94627}{94688}- Човече, забравих да ти кажа?|- Какво? {94692}{94758}Знаеш ли кого видях там? {94759}{94772}Не, кажи ми. {94776}{94831}Тогава не се замислих.|Не, не, учудих се... {94832}{94852}какво прави там. {94856}{94897}Зачудих се какво прави там,|но не предположих... {94898}{94921}че може да има нещо общо с нас. {94925}{94987}Помислих си,|че е със жена си, или гаджето си.|Търговския център е огромен.. {94991}{95055}Луис, Луис, Луис!|Изплюй камъчето, кого си видял? {95059}{95120}- А да, Макс Чери.|- Макс Че... {95231}{95296}Видял си Макс Чери|в същия магазин, когато сте... {95300}{95368}Ей, погледни ме като ти говоря! {95372}{95415}Видял си това копеле по същото|време, в същия магазин, където... {95416}{95439}трябваше да вземем половиния милион. {95440}{95470}И не си се замислил|какво прави там? {95471}{95504}Не. А те двамата познават ли се? {95508}{95559}Да, по дяволите, познават се.|Той и беше попечител. {95563}{95623}- Ами, аз откъде да знам?|- Нали познаваш твоя попечител. {95627}{95708}Знаеш, че тези копелета са по-подли|и от торба със змии, нали? {95709}{95745}Как да се усъмня в нещо|след като изобщо не знаех... {95746}{95774}че те двамата се познават? {95775}{95800}Не ми се слушат шибаните ти|извинения , Луис. {95801}{95821}Не се оправдавам. {95825}{95889}Само ти казвам... шибаните...|обяснявам ти причините. {95892}{95941}О, значи ми обясняваш|причините поради които... {95945}{96005}изгуби всеки шибан цент,|който имам? {96009}{96073}-Ей... Ей.|- Ще ми разясняваш причините? {96076}{96128}- По-добре...|- Нека аз ти ги обясня, копеле. {96132}{96201}Очевидно е, че твоя задник не|струва и пукната пара. {96205}{96260}По-добре престани. {96422}{96510}Какво ти става бе, човек? {96514}{96618}Преди беше печен. {97632}{97694}Не ми каза, че ще пазаруваш. {97698}{97759}- Мислех, че съм ти казала.|- Е да, ама, не си. {97964}{98025}Знаеш ли, ако бях на твое място... {98029}{98105}със всичките простотии, които|ти висят на главата... {98109}{98160}Не знам,|сигурно щях да пазарувам по-късно. {98164}{98232}Добре де, отбих се там по-рано.|Как да ти кажа,|харесах си го тоя костюм... {98236}{98279}отдавна си търсех такъв|и реших да го пробвам... {98283}{98323}- Чакай малко. Чакай малко.|- Чакай, чакай, чакай.|Само минутка. {98327}{98427}Изчакай една шибана секунда,|става ли? Нека да довърша. {98431}{98539}Отидох по рано.|Мислех си да пробвам костюма,|да видя дали ще ми хареса. {98543}{98607}Ако ми харесаше,|щяха да ми го опаковат,|и аз пак щях да надяна униформата си... {98610}{98674}защото Шеронда|очакваше да съм облечена с нея. {98676}{98761}Срещам се с Шеронда,|давам и торбата с петдесетте|хиляди и се прибирам. {98772}{98824}Е да, но не си го направила. {98828}{98882}Защото нямаше начин.|Рей, кълна ти се. {98886}{98950}Мелани се появи изневиделица|и грабна торбата. {98953}{99010}И после някой я е застрелял|заради торбата. {99175}{99232}Какво стана с чантата|която тя ти даде? {99236}{99340}Не ми даде нищо.|Мелани не беше част от плана. {99344}{99391}Сигурно Ордел я е накарал. {99395}{99444}Затова тя дойде в пробната,|грабна чантата, и изчезна. {99448}{99516}Не можах да я последвам,|защото бях само по бельо. {99520}{99578}И се напъхах в костюма, защото|униформата е по-трудна за обличане... {99582}{99648}- Но ти остана време да платиш.|- Трябваше да платя. Рей,|бях обезумяла. {99652}{99716}Какво можех да сторя? {99863}{99920}Добре,|какво направи после? {99924}{99988}Тръгнах да те търся. Отидох до|мястото където... {99992}{100043}беше те видях за последно,|но теб те нямаше. {100047}{100127}Какво да направя, ако нещо се случи?|Не се бяхме уговорили нищо предварително. {100131}{100204}Имаше ли някой с Мелани? {100208}{100252}Беше сама в пробната. {100367}{100411}Добре. {100591}{100641}Нямаш никаква представа|какво е станало с петдесетте хиляди. {100644}{100694}Безследно изчезнаха, а? Нямаш|никаква идея къде са 50-те бона? {100696}{100724}Ни най-малка. {100728}{100761}- Никаква. Нямаш представа...|- Не. {100762}{100790}И тук, и там,|може да са навсякъде? {100794}{100889}Нищо не знам. Нищичко. И нямам|представа къде са шибаните пари. {100893}{100948}- Ама никаква. Изобщо.|- Даже и съвсем малка представа. {100952}{101018}- Да те сложа ли на детектора?|- Давай, ако това ще те успокои! {101022}{101104}Давай, донеси го.|Ще се подложа на тест. {101108}{101152}Господи. {101370}{101442}Наистина се надявам да не си|направила нещо тъпо, Джаки. {101547}{101607}Трябва да ти кажа нещо. {101998}{102054}Fuck. {102394}{102504}Луис Гара е мъртъв. Полицията на Ел Ей|го намерила застрелян в кола,|на Девета улица . {102508}{102562}И, ние изпуснахме Ордел. {102566}{102630}Мислех си, че го следите. {102634}{102696}Да, но ни се изплъзна. {102700}{102790}Влезе в стриптийз бар около|3:30 и повече не излезе. {102794}{102908}Бара е на Девета улица,|на по-малко от 2 км. от мястото,|където са намерили Луис. {102912}{102968}Изглежда приятелчето на Луис|го е гръмнало два пъти, от упор. {102972}{103051}- Какво ще стане сега?|- Ще приберем Ордел. {103055}{103126}Имаме три убийства,|които можем да свържем с него,|и имаме и теб. {103130}{103187}За какво съм ви аз? {103191}{103267}За какво си ни ти? {103271}{103327}Мислиш, че съм свила|част от парите? {103331}{103387}Ей, нямам доказателства|че си сторила каквото и да е. {103433}{103495}Не си платила за шикозния си нов|костюм с маркирани банкноти. {103499}{103572}И аз се радвам, че е така.|Ти ни помагаше. {103576}{103640}Ти ни посочи Мелани.|А също и Луис. {103643}{103778}Мелани беше намерена с пачка|маркирани банкноти натъпкани в шортите. {103782}{103849}Това подкрепя твоите думи. {103909}{103977}Ще се опитам да пипна Ордел|с маркираните банкноти. {104052}{104105}Но ако има още нещо... {104109}{104227}нещо, за което не си ми казала,|нещо за което не знам,|между теб и Ордел. {104231}{104304}Едно ще ти кажа. {104308}{104376}Ако е така - моли се да го намерим|преди той да те е намерил. {104382}{104468}Не, не, не, вече ти казах.|Не мога да тръгна утре, Уолкър. {104472}{104590}Няма никакъв начин|не и преди да открия шибаните си пари. {104594}{104688}Хайде бе, човек. Ако не бях аз, как|щеше да си купиш шибаната яхта. {104692}{104796}О, да, да, добре.|Сега разбирам що за приятел|си ми, копеле такова... {104800}{104884}Ало? Ало? {104888}{104980}Тоя шибаняк ми затвори.|Представяш ли си? {104984}{105084}Неблагодарна чернилка.|Помагаш му да се издигне... {105088}{105167}и докато се обърнеш вече|не те ебава за слива. {105171}{105244}Копеле!|Мамка му! {105279}{105356}По дяволите, момиче.|Как може да живееш така? {105360}{105418}- Как?|- Ами така. {105422}{105480}В тая противна мизерия. {105484}{105564}"Гаранции и попечителства". {105568}{105624}- Макс там ли е?|- Няма го в момента. {105628}{105696}- Добре, но къде е? Извън града?|- Някъде наоколо. {105700}{105755}- Дай ми домашния му телефон.|- Не, ще ти дам номера на пейджъра му! {105759}{105808}Добре.|Дай ми го тогава, негро. {106016}{106098}- Да.|- Търсих те. {106102}{106223}- Знаеш ли кой съм?|- Г-н Роби, нали? {106227}{106295}Твоите 10,000 все още са у мен.|Затова се обаждаш. {106343}{106436}Допълнителната гаранция която|ми остави за Боумънт Ливингстън... {106440}{106498}и после прехвърли|за г-ца Браун, сещаш ли се? {106527}{106575}О, тя се отървала, така ли? {106579}{106653}Решиха да отхвърлят делото|днес сутринта. {106657}{106710}Кажи ми къде си.|Ще мина да ти донеса парите. {106820}{106868}На телефона ли си още? {106914}{106992}Виж сега.|Знам, че си и помогнал. {106996}{107039}И знам, че ти знаеш|какво искам. {107043}{107128}И Джаки може да ми разкаже|каквото и дойде на ум... {107132}{107249}стига в края на разказа|тя да ми донася шибаните ми пари. {107253}{107343}И ако иска да ми е приятелка,|ще го направи. {107347}{107408}Ако повече не иска да сме дружки... {107412}{107491}просто и кажи да си|да си припомни стария Боумънт. {107495}{107543}Ако отиде в полицията... {107547}{107632}ще я назова като мой съучастник. {107636}{107741}И ще застанем пред съда,|ръка за ръка, оковани|заедно в шибаните белезници. {107745}{107820}Давам ти думата си. Разбра ли|това, което ти казах? {107824}{107905}Предай и го,|и ще се чуем пак. {107984}{108069}Прав беше.|Бил е Ордел. {108073}{108187}Ако имаш време,|мислиш ли, че би могъл|да откриеш къде се скрил? {108191}{108248}Ченгетата не могат да го намерят, а? {108252}{108339}Те нямат твоят|очарователен характер. {108343}{108438}Разбира се.|Не ми трябва да знам|какво правя, стига ти да знаеш. {108442}{108524}Мисля, че знам.|Достатъчно ли е? {108528}{108572}Напълно. {108936}{108994}А бе ти луд ли си,|да блъскаш по вратата|като някой шибан полицай? {108998}{109056}- Куршума ли си търсиш?|- Помислих си, че може да спиш. {109060}{109139}Спри да се бъзикаш с мен,|защото ти ще заспиш.|Завинаги. {109143}{109204}Сам съм. {109208}{109276}Размърдай си задника|и влизай вътре. {109413}{109459}Ей, спри, копеле.|'Кво правиш? {109463}{109555}Нали си искаш парите?|Възстановяване на гаранцията? {109559}{109611}Това ли е всичко? {109615}{109662}- Трябва да ми подпишеш квитанция.|- Не, не, не, копеле. {109666}{109735}Знаеш какво имам предвид.|Говори ли с нея? {109739}{109795}Иска да ти върне парите. {109799}{109883}Нали ако не искаше, ченгетата|щяха да разбиват вратата ти в момента. {109887}{109938}- А между другото, как ме откри?|- Уинстън те намери. {109942}{109988}- Как е успял?|- Това му е работата. {109992}{110036}Намира хора|които не искат да бъдат открити. {110040}{110099}Браво на тая чернилка. {110103}{110154}Значи иска да ми върне парите, а? {110158}{110284}Да. Иска сама да ти ги донесе,|и да си прибере десетте процента. {110288}{110363}Освен това иска да ти обясни|защо е трябвало да ги задържи. {110367}{110431}Е, това ми се иска да го чуя. {110435}{110503}Обърни се.|Вдигни си ръцете. {110668}{110732}Защо ти не ми разкажеш? {110736}{110816}Джаки няма вяра на Melanie.|Тя се опитала да уговори Джаки да... {110820}{110894}разделят половиния милион|между тях двете. {110898}{110983}Поела е голям риск,|само за да е сигурна,|че ще си получиш парите. {110987}{111059}И ти и помогна, нали? {111063}{111124}Само я придружих на излизане. {111128}{111223}И сте си причинили тези главоболия,|само за да защитите моите интереси? {111227}{111281}Така погледнато, да. {111344}{111456}Задника ми може и да е глупав,|но аз не съм глупав задник. {111460}{111508}Отиди и седни на онзи диван. {111553}{111617}Не се притеснявай за нея.|Тя дори не разбира, че си тук. {111620}{111676}Сядай. {111680}{111726}Това място смърди. {111730}{111779}Ще свикнеш. {111812}{111876}- И къде са парите ми?|- В моя офис. {111880}{111952}- Where Джаки at?|- She's been there since Thursday night. {111956}{112002}Ако иска да говори с мен,|защо не си седи у тях? {112006}{112088}- Уплашена е.|- Да, бе. Това трябва да се види. {112092}{112174}Все още е. Не иска да бъде|застреляна преди да ти|обясни какво се е случило. {112178}{112254}- Кажи и да донесе парите тук.|- В сейфа са, не би могла. {112258}{112302}Обади и се и и кажи комбинацията. {112306}{112360}Нали ти казах, ти си и|изкарал ангелите. {112364}{112446}Няма да си покаже носа навън преди|да си си прибрал парите и да си духнал. {112450}{112496}И ти очакваш от мен, ей така,|просто да дойда там? {112500}{112561}Ако тя искаше да ти устрои капан,|вече щеше да си на топло. {112565}{112659}Като каза,|че ще я назовеш за съучастник,|това я уплаши повече от всичко друго. {112663}{112751}- Повярва ти. {112755}{112819}Затова иска да ми|върне парите, нали? {112822}{112908}И това няма нищо общо с|неприятностите около Мелани, а? {112912}{112996}Аз също нямам доверие на Мелани,|но мога да се оправям с нея. {113000}{113058}Тя беше моята малка|русокоса сърфистка. {113111}{113183}Казах му на шибания Луис,|че е трябвало само да я зашлеви. {113187}{113264}Обаче не, трябвало е да я застреля. {113367}{113418}- Джаки е в офиса ти, а?|- А-ха. {113422}{113499}Сама?|Онова огромно негро|Уинстън не е там, така ли? {113503}{113562}Съвсем сама. {113566}{113621}Добре тогава. {113625}{113714}Ще звънна там,|и дано тя да отговори. {113718}{113762}Тя ще вдигне. {113963}{114083}Ще бъда тук.|Ще се видим след малко. {114981}{115057}По дяволите.|Откакто я познавам... {115061}{115125}никога не съм я чувал|толкова изплашена. {115128}{115188}Обикновено, е спокойна|като камък. {115192}{115287}Чакай.|Дай ми ключовете - аз ще карам. {116440}{116500}Не знаех, че харесваш "Делфоникс". {116562}{116602}Доста добри са. {116642}{116783}"Дадох ти сърцето и душата си, момиче" {117208}{117329}"Но този път|наистина те напускам" {117333}{117439}"Надявам се да ме разбереш, скъпа" {117443}{117515}"Надявам се да ме разбереш, скъпа" {117990}{118056}"Направих го, нали, скъпа..." {118289}{118365}"Не исках да те нараня" {118369}{118443}"Не исках..." {118447}{118528}"Не исках да те нараня но..." {118532}{118594}"Трябваше да те напусна, скъпа..." {118900}{118968}Парите ми са в офиса, нали? {119028}{119096}Ако почне да ми разправя|разни глупости, че не са там... {119100}{119152}и трябва да ходим другаде|да ги вземем... {119156}{119255}Ще ти пръсна мозъка|на момента. {119259}{119341}А онази кучка ще я прострелям|в колената,за да разбера... {119342}{119388}къде са ми шибаните пари. {119392}{119456}Сигурен съм, че ще ми каже. {119459}{119550}Ей, гледай ме|като ти говоря, копеле. {119635}{119683}Чуй ме. {119687}{119796}Когато вляза,|ако оная чернилка Уинстън|е вътре, или пък някой друг... {119800}{119872}ти си първият, когото ще застрелям,|разбра ли? {119876}{119927}Да. {119986}{120076}Искаш ли да ми кажеш нещо|преди да слезем от колата? {120080}{120199}- Не.|- Последен шанс. Сигурен ли си? {120342}{120398}Дано да е така, копеле. {120442}{120487}Хайде. {120491}{120547}Да тръгваме. {120848}{120893}Имаш ключ, нали? {120963}{121064}Сега, като се качим искам|да продължиш много бавно, разбра ли? {121068}{121117}Ще стоиш пред мен. {121121}{121192}И никакви резки движения. {121339}{121407}Защо е толкова тъмно тук? {121543}{121637}Ей, Джаки.|Ти ли си? {121641}{121685}Да. {121808}{121865}Мамка му, момиче. {121869}{121915}Защо стоиш на тъмно? {121919}{122018}Рей, той има пистолет! {122478}{122536}Мъртъв ли е? {122540}{122600}Да, мъртъв е. {122604}{122676}Маркираните банкноти в него ли са? {122680}{122757}Четиридесетте хиляди би трябвало|да са в джоба му,... {122761}{122834}както и десетте хиляди|които аз му дадох. {122841}{122886}Защо си му дал 10,000? {122903}{122948}Върнах му парите от гаранцията. {122952}{123024}Занесох му ги, за да не идва тук. {123057}{123100}Добре, а как го откри? {123104}{123152}Аз го намерих. {123156}{123226}- Как така ти си го намерил?|- Такава ми е работата. {123230}{123331}- Не се ли обадихте в полицията?|- Казах на Джаки. {123335}{123399}И тя ми каза, че вие искате|да го хванете. {123402}{123481}Рей? {123485}{123573}Помниш ли, когато каза,|че се надяваш да го пипнеш|преди той да ме е пипнал? {123577}{123632}А-ха. {123636}{123746}Е, ти успя. Благодаря ти. {123636}{123686}Три дни по-късно {124268}{124338}Чук, чук. Ей. {124392}{124436}Хей, ти. {124440}{124494}Получих пакета . {124498}{124566}Беше забавно да получа|половин милион долара по пощата. {124570}{124648}- Минус десет процента.|- Защо си взел само толкова? {124652}{124739}- Такава ми е тарифата.|- Това не беше полица за гаранция, Макс. {124743}{124828}- Едва се реших да взема и толкова.|- Ти си ги заслужи. {124888}{124939}Ами, аз тръгвам, всичко е опаковано,|и готово... {124943}{125052}- Колата е на Ордел.|- Конфискуваха всичко друго. {125056}{125104}Талона беше в жабката. {125108}{125176}А ключовете под седалката. Ей. {125180}{125272}Какво има? Никога ли не си|взимал колата на някой назаем? {125276}{125328}Не и след като е мъртъв. {125400}{125452}Не съм те използвала, Макс. {125496}{125570}Не съм казал такова нещо. {125574}{125624}И не съм те лъгала. {125628}{125715}- Знам.|- Бяхме партньори. {125719}{125835}На 56 съм. Не мога да виня|никого за нещата които аз съм направил. {125890}{125960}Обвиняваш ли се, че ми помогна? {125964}{126014}Не. {126018}{126080}Ще се почувствам по-добре,|ако вземеш още пари. {126084}{126170}Все едно не съм те чул.|Къде отиваш? {126174}{126240}- Испания.|- Мадрид или Барселона? {126244}{126312}Първо в Мадрид.|Бил ли си там? {126316}{126412}- Чувал съм,|че не вечерят преди полунощ.|- Искаш ли да дойдеш? {126416}{126492}Мерси, но, ами,|забавлявай се. {126496}{126560}А ако се опитам насила да те взема? {126564}{126642}Благодаря ти, че го казваш, но - не. {126646}{126714}Страх ли те е от мен? {126753}{126797}Малко. {127722}{127782}Ще ти изпратя картичка. {127786}{127834}Обещаваш ли? {127838}{127894}Разбира се, партньоре. {128345}{128433}Трябва да въртиш бизнеса си, Макс. {128437}{128492}"Чери - Гаранции и попечителство". {128544}{128612}И в какво е обвинен|синът ви? {128899}{128979}Да, това е доста|сериозно нарушение. {129024}{129094}Вашият син ученик ли е още? {129098}{129186}Разведени ли сте с баща му? {129239}{129350}Бихте ли ме извинили? Ще звъннете|след около половин час? {129466}{129548}Да, благодаря ви. {130570}{130644}"Аз бях третия брат от петима," {130648}{130761}"и правех всичко възможно|за да оцелея." {130765}{130862}"И не казвам, че това|което правех беше правилно." {130866}{130965}"За да се измъкнеш от гетото|трябваше да се бориш всеки ден." {130969}{131066}"Толкова дълго бях в калта,|че даже не си помислях да се изправя." {131070}{131181}"Знаех, че има и по-добър начин|на живот и се опитвах да го намеря." {131185}{131280}"Но и ти не знаеш какво ще направиш|преди да ти се наложи" {131284}{131369}"Отвъд Сто и десета улица|си е цяло изпитание." {131373}{131464}"Отвъд Сто и десета улица..." {131468}{131576}"Сводниците се опитват да хванат|лековерните жени." {131580}{131671}"Отвъд Сто и десета улица..." {131675}{131786}"Пласьорите няма да пуснат|наркомана да си върви." {131790}{131900}"Отвъд Сто и десета улица..." {131904}{131975}"Жена се опитва да надхитри|някого на улицата." {131979}{132120}"О, да, Скъпи|отвъд Сто и десета улица..." {132124}{132216}"Можеш да намериш всичко това|на улицата." {132593}{132685}"Има още|едно нещо за което искам|да си поговорим с теб сега." {132727}{132830}"Хей, братко има и по-добър|начин да се измъкнеш." {132834}{132935}"Смъркайки този кокаин, пушейки тази трева|Човече, ти си се предал." {132939}{133032}"Приеми моя съвет -|или живей или умри." {133036}{133135}"Трябва да си силен|ако искаш да оцелееш." {133139}{133235}"Семействата|от другата страна на града" {133239}{133348}"Ще отидат по дяволите|без гетото наоколо." {133352}{133452}"Във всеки град можеш да видиш|, че всичко върви към разруха." {133456}{133528}}"А Харлем е столицата|на всички гета." {133532}{133643}"Нека да го изпея - |Отвъд Сто и десета улица..." {133647}{133755}"Сводниците се опитват да хванат|лековерните жени." {133759}{133850}"Отвъд Сто и десета улица..." {133854}{133937}"Пласьорите няма да пуснат|наркомана да си върви." {133941}{134060}"Отвъд Сто и десета улица..." {134064}{134137}"Жена се опитва да|надхитри някого." {134141}{134270}"О, да, Скъпи|отвъд Сто и десета улица..." {134274}{134324}"Можеш да намериш всичко това..." {134328}{134474}"...на улицата." {134478}{134604}"Да, можеш..." {134608}{134668}"Само се огледай около себе си,|огледай се..." {134672}{134727}"Само се огледай около себе си,|о, да..."