{60}{360}{y:b}{c:$FFFF99}http://subs.unacs.bg {884}{960}"Аз бях третия брат от петима," {964}{1074}"и правех всичко възможно|за да оцелея." {1078}{1175}"И не казвам, че това|което правех беше правилно." {1179}{1277}"За да се измъкнеш от гетото|трябваше да се бориш всеки ден." {1281}{1378}"Толкова дълго бях в калта,|че даже не си помислях да се изправя." {1382}{1497}"Знаех, че има и по-добър начин|на живот и се опитвах да го намеря." {1501}{1596}"Но и ти не знаеш какво ще направиш|преди да ти се наложи" {1600}{1686}"Отвъд Сто и десета улица|си е цяло изпитание." {1690}{1778}"Отвъд Сто и десета улица..." {1782}{1892}"Сводниците се опитват да хванат|лековерните жени." {1896}{1988}"Отвъд Сто и десета улица..." {1992}{2102}"Пласьорите няма да пуснат|наркомана да си върви." {2106}{2216}"Отвъд Сто и десета улица..." {2220}{2286}"Жена се опитва да надхитри|някого на улицата." {2290}{2430}"О, да, Скъпи|отвъд Сто и десета улица..." {2434}{2518}"Можеш да намериш всичко това|на улицата." {2891}{2925}-Как си? {2927}{3050}"Има още едно нещо за което искам|да си поговорим с теб сега." {3054}{3142}"Хей, братко има и по-добър|начин да се измъкнеш." {3146}{3244}"Смъркайки този кокаин, пушейки тази трева|Човече, ти си се предал." {3248}{3347}"Приеми моя съвет -|или живей или умри." {3351}{3445}"Трябва да си силен|ако искаш да оцелееш." {3449}{3548}"Семействата|от другата страна на града" {3552}{3666}"Ще отидат по дяволите|без гетото наоколо." {3670}{3769}"Във всеки град можеш да видиш,|че всичко върви към разруха." {3773}{3850}"А Харлем е столицата|на всички гета." {3854}{3958}"Нека да го изпея - |Отвъд Сто и десета улица... {3962}{4034}"Сводниците се опитват да хванат|лековерните жени." {4076}{4165}"Отвъд Сто и десета улица..." {4169}{4257}"Пласьорите няма да пуснат|наркомана да си върви." {4261}{4376}"Отвъд Сто и десета улица..." {4380}{4454}"Жена се опитва да|надхитри някого." {4458}{4582}"О, да, Скъпи|отвъд Сто и десета улица..." {4586}{4641}"Можеш да намериш всичко това... {4770}{4843}"...на улицата." {4847}{4919}"Да, можеш... {4923}{5006}"Само се огледай около себе си,|огледай се..." {5010}{5084}"Само се огледай около себе си,|о, да..." {5088}{5186}Моля пътниците от първа класа|за полет 710 до Кабо Сан Лукас,|да се явят на изход 103. {5190}{5262}Моля пътниците|за полет 710 до Кабо Сан Лукас,|да се явят на изход 103. {5266}{5325}Само пътниците за първа класа! {5329}{5373}Добър ден. {5377}{5427}Добре дошли на борда.|Добре дошли на борда. {6037}{6142}"Здравейте, аз съм Сидни - личен|инструктор и финалистка от|конкурса за мис Ориндж Каунти." {6146}{6205}"Това е моят ТЕК-9.|Това там е ТЕК-9." {6209}{6277}Малък и евтин автоматичен боклук|произведен някъде на юг от Маями. {6281}{6357}Те ги продават за 380,|А аз ги вземам за 200,|и ги продавам за 800. {6361}{6446}Рекламират тоя|боклук като най-популярното|оръжие сред американските престъпници. {6450}{6529}Представяш ли си?|Направо е написано на брошурата. {6533}{6617}"Най-популярното оръжие|сред американските престъпници".|Все едно се гордеят с това. {6621}{6685}Обичам моят TEК-9. {6688}{6750}Чакай да превъртя малко. {6754}{6810}"Вижте подчертания дизайн|на това оръжие." Виж това. {6814}{6878}Това тук е "Стайер Ауг". {6881}{6934}"Стайер Ауг" е едно гадно копеле.|Слушай. {6999}{7066}Уау! Обаче е скъпо. {7070}{7114}Произведено е в Австрия. {7118}{7190}Моите|клиенти не знаят нищо за него,|и затова няма никакво търсене. {7194}{7282}Скъпа, наистина имам нужда|от още малко лед . {7341}{7390}Я почакай. {7446}{7490}Нека ти кажа обаче, че ако,|им покажем... {7494}{7564}това лошо момче, на всички|копелета ще им се прииска да го имат. {7568}{7617}Сериозен съм като сърдечен удар. {7621}{7703}Когато ХонгКонг-ските филми|се появиха, всяко негро|искаше да има Магнум 45 . {7707}{7752}И не искаха по един,|искаха да имат по два... {7756}{7800}'щото всичките искаха да|бъдат убийци. {7804}{7858}Но онова|което филмите не ти казват|и това което те не знаеха... {7862}{7926}e че Магнум 45 имаше сериозен|шибан проблем - засичаше. {7930}{7986}Е, аз се опитах|да насоча клиентите си|към удобния 9-милиметров... {7990}{8066}'щото мамка му,|е почти същото оръжие|и няма проблеми - не засича. {8070}{8148}Обаче нали ги знаеш тия смотаняци.|Не можеш да им кажеш нищо. {8152}{8252}Те искат Магнум 45,|убиеца от филма има такъв,|и те искат същия. {8286}{8346}- Мерси, скъпа. {8350}{8390}Кой ти е партньор сега? {8392}{8460}Един хитрец на име Уолкър.|Занимава се с една рибарска|лодка в Мексико. {8464}{8562}Аз му доставям стоката,|той я пренася до моите клиенти|при по-големите сделки. {8566}{8666}Преди да му помогна, това негро|нямаше даже гърне в което да се изпикае|или прозорец през който да го направи. {8670}{8744}Сега това копеле разполага|с доста пари {8748}{8824}Купи си яхта с всичките му там|високо технологични навигационни глупости. {8857}{8900}О-оо,|Ето. {8904}{9006}AK-47, най-доброто наистина. {9010}{9121}Когато непременно, задължително трябва|да убиеш всички копелета в стаята... {9125}{9169}имаш нужда точно от това. {9204}{9266}"Нищо не стои между|мен и моят Калашников." {9270}{9328}Това тук е китайско производство. {9332}{9405}Купувам ги за 850 и ги продавам двойно. {9409}{9453}Ще отговориш ли вместо мен, скъпа? {9457}{9534}Знаеш, че търсят теб. {9538}{9586}Момиче, не ме карай|да ти сритам задника. {9590}{9690}"AK-47 е най-известното щурмово|оръжие в целия свят." {9694}{9801}"Това е китайско производство.|Можете да го познаете по|допълнителните нитове..." {9859}{9906}Ало. За теб е. {10166}{10242}Ей, Бръмбър. К'во става? {10329}{10390}Аха. Още се мотае|с оная стриптизьорка Шантел? {10394}{10438}Досадно е, нали? {10473}{10517}Аз само си седя и гледам. {10521}{10566}Мисли си,|че сега той е най-добрия. {10570}{10634}Е, аз съм впечатлен.|Изглежда, че знае много. {10637}{10701}Само повтаря нещата|които е чул. {10704}{10752}Той не е по-голям оръжеен експерт|от колкото съм аз. {10756}{10830}- Искаш ли?|- Разбира се. {10834}{10910}"Изстрелва цял пълнител от 500..." {10914}{11004}"9-милиметрови куршуми|със скорост от 387 метра в секунда." {11008}{11078}"Със своите 4,5 кг, това е наистина|тежко за подобно малко оръжие." {11082}{11134}Деми Мур. {11138}{11190} "Наистина|ограничава искрите излизащи|от дулото по време на стрелба." {11246}{11337}"Никога не съм държала нещо друго,|в което да съм усещала толкова сила." {11341}{11422}Е, кога излезе от затвора? {11426}{11470}Преди четири дни. {11474}{11546}- В кой затвор лежа?|- Сюзънвил. {11550}{11600}Колко време? {11633}{11682}Четири години без два месеца. {11686}{11742}Четири години? {11746}{11813}- За какво те осъдиха?|- Банков обир. {11817}{11861}Наистина ли? {11906}{11981}- Добре, до по-късно.|- По дяволите, поразена съм. {11985}{12051}Ето, виждаш ли|за какво ти говоря? {12055}{12113}Това беше относно един|тип от Ню Йорк... {12117}{12207}който иска 9-милиметров|Смит и Уесън, модел 5946. {12211}{12258}И защо го иска? {12262}{12326}'Щото е същия пистолет като на онова|негро от "Ню Йоркските тайни агенти". {12330}{12412}И заради онова негро аз ще спечеля|1,250 от този негър. {12416}{12474}А ти на колко го купуваш? {12478}{12547}За по-малко от двеста. {12551}{12612}- Сериозно ли?|Казвам ти, Луис. {12616}{12695}Помисли си, и ми кажи не е ли това|бизнесът в който искаш да участваш. {13159}{13226}- O, сдобих се и с пет автомата M-60.|- Ало. {13230}{13287}Пристигат направо от|войната в Залива. {13291}{13350}Вече продадох три от тях,|20 бона на парче. {13354}{13442}- Уау, това са добри пари.|- Ще изкарам милиони от тая работа, човече. {13446}{13507}Вече имам половин милион|на съхранение в Мексико. {13511}{13593}Когато доставя следващата пратка,|ще изкарам още половин милион. {13597}{13641}- И тогава?|- Тогава ще изляза от играта. {13645}{13707}И ще прекарам остатъка|от живота си харчейки. {14030}{14115}- Е, ще ми кажеш ли кой се обажда?|- Боумънт. {14254}{14299}Не се бъзикай с мен, кучко. {14355}{14423}Боумънт, 'кво става? {14427}{14485}Какво по дяволите|правиш в затвора? {14489}{14546}И защо си надробил такива лайна? {14591}{14637}Мамка му, негро. {14641}{14737}Нямаш ли поне малко мозък,|та да не караш пиян и със|шибания пистолет в ръка? {14741}{14785}Боумънт. {14789}{14882}Боумънт. {14886}{14983}Чуй ме. Първо трябва|да се успокоиш. {14987}{15032}Да, да, да,|разбира се че си уплашен. {15036}{15088}Нали затова им плащат на тия копелета,|да ти изкарат ангелите. {15092}{15138}Това им е шибаната работа. {15144}{15191}На съдията не му пука|изобщо за това. {15195}{15263}Той вече е готов да те прибере на топло.|Това ли искаш? {15267}{15316}Десет години ли искаш? {15320}{15428}Утре ще те измъкна, обещавам, обаче|това значи че трябва да те взема довечера. {15432}{15488}Реджи, разбери,|няма друг начин. {15492}{15579}Ще трябва да прекараш нощта в пандиза,|и както ти казах утре ще те измъкна. {15583}{15685}Къде си сега?|При майка ти? {15689}{15733}Дай да говоря с нея. {15737}{15837}Г-жо Гилмор.Г-жо Гилмор,|аз съм Макс Чери. {15841}{15910}Аз съм попечителя на Реджи...|Точно така, попечителя за гаранцията. {15914}{15994}Вижте сега, Реджи|е в голяма беда. {15998}{16078}Ще дойда да го взема и искам|да го наглеждате докато аз... {16082}{16126}Сядай. {16130}{16206}Да, искам да съм сигурен,|че ще е там когато дойда да го взема. {16210}{16287}А да, и още нещо,|това е втори шанс за него. {16291}{16345}Те няма да...|Точно така. {16349}{16464}Добре. Значи мога да разчитам|на вас да ми помогнете да|помогна на сина ви. {16468}{16543}Много ви благодаря.|Дайте да говоря пак с него, моля ви. {16547}{16636}Добре Реджи, изяснихме се.|Разбра, нали? Добре. {16640}{16770}Направи си една голяма услуга|и бъди там когато дойда да те взема. {16800}{16864}С какво мога да ви помогна? {16868}{16928}Къде мога да изтръсквам? {16985}{17034}Използвай чашата, ако искаш. {17084}{17164}А, и имам нужда от гаранция за 10,000. {17168}{17252}- Добре ли сте там отвън?|- Да. {17256}{17321}- Ще си сипя малко кафе?|- Добре, сипи си. {17325}{17404}Кой е този голям грозен негър до теб|на снимката , там горе? {17408}{17480}- Това е Уинстън. Работи тук.|- Проклятие! {17484}{17548}Едричък е май, а?|И е стегнат? {17552}{17623}- Да.|- Но вие сте му шеф въпреки това, нали? {17627}{17665}Да. {17669}{17733}Обзалагам се, че вие сте искали|да се снимате, нали? {17780}{17855}Добре, искате гаранция от 10000. {17863}{17950}- Какво ще|предложите за допълнителна гаранция?|- Май ще трябва да използвам пари в брой. {17954}{18054}- Носите ли ги?|- Тук в сака са. {18058}{18130}- Имате парите.|За какво съм ви аз?|- Хайде бе, човече. {18134}{18184}Нали знаеш как е. {18188}{18277}Чернокож се появява с 10,000 в брой,|веднага ще поискат да разберат|откъде ги имам. {18281}{18362}След това ще искат да|забършат голям подкуп започвайки|да хленчат, че съдът струва пари. {18366}{18426}Не искам да вдигам шум, Джак. |Ти ще ми помогнеш. {18430}{18486}Ще ти струва хилядарка. {18490}{18552}Не е проблем за мен. {18556}{18607}За кого е гаранцията?|Роднина? {18611}{18666}За един приятел, казва се Боумънт.|Задържали са го в Окръжния. {18670}{18748}Хванали са го че карал пиян,|но са го обвинили в притежание|на скрито оръжие. {18752}{18842}- Тъпият задник имал пистолет в себе си.|- Десет хиляди е висока гаранция. {18846}{18912}Заяли са се с него.|защото вече е лежал на топло. {18916}{18974}Плюс това той е от Кентъки,|и си мисля че са доста предубедени... {18978}{19048}срещу братята от Юга. {19052}{19129}Ако избяга, и трябва да ходя до|Кентъки да го връщам... {19133}{19177}ти ще плащаш разходите. {19181}{19233}Мислиш ли,|че можеш да го направиш? {19237}{19325}Вече го правя.|Как му е пълното име? {19329}{19393}Боумънт. Само това знам. {19457}{19530}Как мислиш, Боумънт му е|първото име или фамилията? {19534}{19620}Хм, ако трябва да отгатвам,|бих казал че Боумънт е|християнското му име. {19624}{19697}Свържете ме с Архива, ако обичате. {19747}{19818}Здравейте, Обажда се Макс Чери.|Извинявам се, с кого говоря? {19822}{19889}- Ордел, ще почакам в колата.|- Здравей, Вики. {19893}{19963}Добре. Няма проблеми.|Ние сме почти готови , нали? {19967}{20033}- Отивам.|- Ей, ей. {20037}{20128}Пусни си малко музика|докато седиш в колата.|Ето ти ключовете. {20132}{20206}- Кой е за колата?|- Ето го, този е. {20210}{20293}С това малко черно нещо се спира|алармата и се отключва вратата. {20297}{20349}- Какво да направя?|- Нищо няма да правиш. {20353}{20413}Само го насочи към колата,|натисни бутона,|ще чуеш тих сигнал. {20417}{20455}Това значи, че вратата се|отключила и алармата е спряна.|Можеш да се качваш. {20457}{20480}Добре. {20522}{20587}Усилвай колкото искаш,|но не пипай високите. {20591}{20648}- Нагласил съм|си ги точно както ми харесват.|- Добре. {20925}{20978}Боумънт Ливингстън. {20982}{21031}Ливингстън, а? {21035}{21140}При първата си присъда е лежал|9 месеца. Пуснат е условно|с 4 годишен изпитателен срок. {21144}{21219}- Не думай.|- Знаеш ли защо е на изпитателен срок? {21223}{21333}- Нямам представа.|- Притежание на нерегистрирано| автоматично оръжие. {21337}{21437}И предполагам, че сега ще разглеждат|това като нарушение на изпитателния срок? {21441}{21522}Те вече са решили,|че това е нарушение|на изпитателния срок. {21526}{21587}- Твоето момче може да отнесе 10 години... {21591}{21639}плюс обвинението за скрито оръжие. {21643}{21769}Това няма да му хареса.|Боумънт изобщо не ще да чува|за пандиза отново. {21814}{21885}- Кажи си името и адреса.|- Ордел Роби. {21889}{21936}O-Р-Д-E-Л... {21940}{21989}Р-O-Б-И. {21993}{22053}Флорънс булевард номер 1436 ... {22057}{22140}Камптън, код 90222. {22184}{22271}- Това къща ли е или апартамент?|- Къща. {22374}{22453}Кой по дяволите звъни ? {22457}{22530}Твоят благодетел, негро.|Качвам се. {22534}{22594}Качвай се.|Отворено е. {22598}{22651}"За да се наслаждавам на живота..." {22655}{22738}"имам нужда от хубава жена,|и аз съм с красива жена." {22742}{22806}"Не бих могъл да излизам с жена която|е достатъчно възрастна да ми бъде съпруга." {22810}{22882}- О. Ди.!|- А-ха-ха! {22886}{22955}- Радвам се да видя, че си свободен.|- 'Кво става? {22959}{23010}Ела тук, момче.|Не заслужавам ли една шибана прегръдка. {23014}{23086}-Не знаех, че ще се отбиеш.|- Да-а. {23090}{23134}Моя негър. {23138}{23202}Добре, че ме измъкна.|Направо не знам какво да кажа.|Благодаря ти, Благодаря ти. {23205}{23266}- А-ха. Кой ти спаси задника, а?|- Ти го спаси. {23270}{23314}- Кой? Кой? Кой?|- Ти. Ти, негро. Ти. {23318}{23383}Дяволски си прав. Видя ли?|Така стават нещата. {23387}{23445}Ти си забъркваш|задника в неприятности,|Аз ти измъквам негърския задник. {23449}{23575}Това ми е шибаната работа.|И мога да те уверя, негро,|че винаги ще е така. {23579}{23661}Хей, виж, човече, все още съм|страшно уплашен О. Ди.. {23665}{23709}Говореха сякаш са|ужасно сериозни... {23713}{23757}че ще си излежа времето|за онова автоматично оръжие. {23761}{23818}Хайде, стига де. Просто са се|опитвали да спекат лайната от страх. {23822}{23866}Ако това са се опитвали,|повярвай ми - успяха. {23870}{23956}- Откога е тая|история с автоматичното оръжие?|- От преди три години. {23960}{24020}Три години?|Успокой се, човече,|това е загубило давност. {24024}{24092}А бе то в|панделата няма място за всички|чернилки дето трепят хора. {24096}{24134}Как си мислиш|че ще намерят място за теб? {24138}{24194}Те ми казаха|нещо съвсем различно. {24198}{24287}На това му викат|"да се ебават с теб". Виж,|ще ти кажа как ще отвърнем на удара. {24291}{24382}Става ли?|Утре ще те взема,|ще те закарам до центъра... {24386}{24435}и ще те запозная с моя адвокат. {24439}{24542}Нека ти кажа нещо за моя адвокат.|Името на това братле е Стасин Гойнс. {24546}{24590}Тая чернилка е като подивяло куче. {24594}{24650}Той е моят личен Джони Кокран. {24654}{24710}Всъщност, той срита|задника на Джони Кокран. {24714}{24796}И също като Джони Кокран,|това негро мрази ченгетата.|Наистина. {24800}{24860}Той живее за да се|ебава с полицията. {24864}{24932}И сега, като услуга, го накарах|да разгледа твоя случай. {24936}{25018}Той каза,|че не трябва да се тревожиш.|Те само са се бъзикали с теб. {25022}{25162}Ние ще насъскаме|това зло псе срещу тях|и те ще спрат да се ебават с теб. {25166}{25216}- Добре звучи, мой човек.|Много добре. {25220}{25284}- Влез да го отпразнуваме.|- Не, не. {25288}{25344}Виж наистина закъснявам за|една уговорка. {25348}{25441}Всъщност се надявах|да дойдеш с мен. {25445}{25489}Какво искаш да кажеш? {25493}{25537}Нали знаеш. {25541}{25609}Не искам да съм от тоя тип чернилки|дето ти правят услуга... {25613}{25666}и после идват веднага да|искат услуга от теб ... {25670}{25717}но в момента ми се налага. {25721}{25798}- Какво?Какво искаш?|- Искам да ми направиш една услуга. {25802}{25870}- Ще трябва ли да излизам навън?|- Само за малко. {25874}{25940}Ами, бях планирал|да не мърдам никъде. {25944}{26029}Стига де, вече е много късно.|В къщи съм си, надрусах се.|Стига де. {26033}{26093}Аха-аа.|И защо си си в къщи, а? {26097}{26198}Ти си у вас|защото аз изхарчих 10,000|долара за да те измъкна. {26202}{26294}Виж, имам малък проблем,|разбираш ли? {26298}{26354}Имам нужда от помощ,|и ти можеш да ми помогнеш. {26358}{26417}Хайде, влез и си облечи нещо,|и да ходим да вземем колата. {26421}{26465}Хайде. {26534}{26589}- Готов съм. Какъв е проблема?|- Няма никакъв проблем. {26593}{26642}По скоро е положение. {26646}{26743}Помниш ли ония пет автомата M-60,|три от които продадох миналата година? {26747}{26814}- Аха.|- Е, тая вечер ще продам останалите два. {26818}{26926}Има една група от корейци в|корейския квартал направили са|нещо като квартален патрул. {26930}{27029}Имат нужда от малко "тежка артилерия"|за да научат кварталните|чернилки на уважение. {27033}{27126}Ще им продам другите|два автомата, разбираш ли? {27130}{27208}Проблема е ,|че никога не съм правил|бизнес с тези корейци досега. {27212}{27280}Не се притеснявам, 'щото като цяло|на азиатците може да се разчита. {27284}{27328}Те не искат неприятности. {27332}{27381}Може да се пазариш с тях|за цената и прочие... {27385}{27437}но не бива да се тревожиш|че ще те застрелят в гърба. {27441}{27493}Обаче аз си имам правило: {27497}{27585}Никога не прави бизнес с хора с|които не си правил бизнес досега,|без подкрепата на приятел. {27589}{27649}Затова имам нужда от теб.|За подкрепа. {27653}{27771}Виж, всичко което се иска от теб|е да легнеш тук и да държиш това копеле. {27775}{27854}Разбираш ли?|Ще им кажа да дойдат|до багажника за да им покажа стоката. {27858}{27926}Когато отворя багажника, ти изскачаш|и ги заковаваш тия копелета. {27930}{27974}Стига бе, зарежи тая простотия.|Няма да застрелям никого. {27978}{28022}Изобщо не съм казвал|че трябва да застреляш някой. {28026}{28085}Трябва само да ги държиш на мушка.|Те ще схванат за какво става въпрос. {28089}{28170}Трябва да си превъртял,|ако си мислиш че ще вляза в|тоя миризлив багажник. {28174}{28225}Отиваме само до|корейския квартал. {28229}{28277}Няма да си вътре|повече от десет минути. {28281}{28369}Няма да се возя в|ничий багажник и за минута.|Защо да не седна отпред до теб? {28373}{28441}Не става да се возиш при мен.|Елемента на изненада е|90% от цялата работа . {28445}{28526}Съжалявам, човече, обаче няма|да се завирам в никакъв шибан багажник. {28530}{28594}- Не мога да повярвам|че се отнасяш така с мен.|- Как се отнасям бе, човек? {28597}{28674}Просто не искам да се|завирам в никакъв шибан,|миризлив багажник, това е. {28678}{28765}- Имам проблем с тесните пространства.|- И аз имам проблем, изхарчих| $10000 за да изкарам {28767}{28801}една неблагодарна чернилка от затвора... {28805}{28847}Обаче го направих. {28851}{28900}А колко голяма ти беше килията|в затвора, копеле? {28904}{28977}- Задължен съм|ти за всичко което направи.|- Ами тогава си пъхай задника в багажника. {28981}{29078}Искам да то помогна, обаче не|искам да съм заключен в|шибания багажник на ничия кола. {29090}{29140}Мислиш ли|че аз исках да изхарча 10000|долара за да ти измъкна задника, а? {29154}{29218}Знам че ми помогна. {29221}{29277}- Да или не?|- Разбира се че не си,|обаче виж, в багажника? {29281}{29355}Това беше| единственият начин да ти помогна,|нали? И аз го направих. {29359}{29443}Виж бе, човек,|всичко за което те моля|е да влезеш в тоя багажник... {29447}{29521}да държиш шибаната пушка,|и да я насочиш към тия будисти|когато отворя, ясно ли е? {29525}{29617}- Намери някой друг за тая простотия.|- Ще ти кажа какво ще направим. {29621}{29674}Като свършим работата|с тия корейци... {29678}{29759}ти и аз ще отидем до бара на Роско|и ще хапнем пиле и палачинки за моя сметка. {29763}{29807}Помисли си. {29811}{29882}Ще хапнем от специалитета,|задушено със сос и лук... {29886}{29970}с гарнитура от червен боб и ориз,|малко свежа салата. {29974}{30029}Това си е добро хапване. {30033}{30115}Човече. {30190}{30266}Точно колко време ще трябва|да бъде затворен тук? {30270}{30362}Ей, каза десет минути. Ей, копеле,|удари ми шибаната глава! {30366}{30419}Копеле с опашка, такова. {30423}{30491}Какво по дяволите не ти е наред? {31119}{31239}"Здравей, любов моя!|Дочух целувка от теб" {31243}{31302}"Нека да се забавляваме в|червения опияняващ сатен" {31369}{31430}"Утринният дъжд не отстъпи," {31434}{31494}"и слънцето не изгря" {31498}{31619}"Водопади и дъги|препускат в мислите ми" {31623}{31685}"В градината която виждам" {31689}{31747}"Пурпурните одежди на|запада кънтят" {31751}{31870}"Оранжеви птици и речните притоци|раззеленени" {31874}{31939}"Прекрасна музика аз чух" {31943}{32003}"Толкова весела и шумна" {33984}{34057}"Скъпа моя|моя скъпа любов" {34061}{34160}"Нуждая се от теб|О, колко имам нужда от теб" {34164}{34232}"Но ти само|се държиш лошо с мен" {34236}{34330}"Разбиваш сърцето ми|и ме караш да тъжа" {34334}{34402}"Кажи ми къде сгреших" {34406}{34482}"и те накарах да страниш от мен толкова дълго" {34486}{34565}"Защото скъпа моя|моя скъпа любов" {34569}{34674}"Липсваш ми|Липсват ми целувките ти" {34678}{34734}"Вместо да се разделяме..."|Извини ме, скъпи. {34738}{34841}"Нека се целунем и сдобрим" {34845}{34889}"Не отхвърляй моята любов" {34893}{34994}"В моята прегръдка остани" {34998}{35088}Ало.|"Нуждая се от теб, нужен си ми" {35092}{35158}Здравей, скъпи.|"Скъпа моя..." {35162}{35258}Ами, нали знаеш, правя само|това което правя, скъпи. {35350}{35417}O, не. Добре. Почакай. {35477}{35568}Луис, скъпи. Ордел се обажда. {35572}{35624}O,трябва да пишкам. {35628}{35688}"Разделени, моя любов..." {35692}{35766}"През целия си живот..." {35770}{35822}"Само теб обичах..."|Ало. {35826}{35870}Луис, мой човек.|'Кво правиш? {35874}{35933}Добре съм.|Забавляваме се със Симон. {35937}{35988}Така ли?|Изигра ли ти нейното шоу? {35992}{36034}- Да.|- Аха. {36038}{36116}Чувам "Сюприймс".|Тя не е лоша, нали? {36120}{36182}- Не, даже е доста добра.|- Изигра ли ти Мери Уелс вече? {36186}{36262}Ами,не им знам имената на всички,|но вече изигра цяла камара от тях. {36266}{36310}Аха.|Добре, познай къде съм? {36314}{36360}Не знам. {36364}{36426}Аз съм в уютната седалка|на един Олдсмобил... {36430}{36480}паркиран точно срещу|къщата на Симон. {36484}{36529}- Ти си отвън?|- Да. {36533}{36577}- Влизай, какво чакаш.|- А, не. {36581}{36629}Вече съм го гледал това шоу. {36633}{36730}Искам да ти покажа нещо|само на теб. Хайде излез навън? {36903}{36963}- Кой е тоя?|- Това е Боумънт. {36967}{37011}Кой Боумънт? {37015}{37079}Служител, който се наложи да уволня. {37227}{37296}Какво е съгрешил? {37300}{37407}Попадна в такава ситуация че щеше|да прекара десет години в пандиза. {37411}{37457}Това сгреши. {37461}{37508}И ако познаваше Боумънт|щеше да знаеш... {37512}{37603}че няма никакъв шибан начин|да излежи десет години. {37607}{37719}А като знаеш това, ще|разбереш че би направил всичко|което е по силите му... {37723}{37778}за да не гние тези|десет години в затвора... {37782}{37869}включително да изпее на федералните|всяка шибана подробност... {37873}{37927}за черния ми задник. {37931}{38001}А това приятелю,|е ярко изразен случай... {38005}{38054}на "аз или той"... {38058}{38109}и най-добре повярвай... {38113}{38169}че няма да съм аз. {38225}{38269}Разбери, Луис... {38350}{38426}ако ще се включваш|в играта с мен... {38430}{38475}трябва да си подготвен... {38479}{38543}да изминеш целия път. {38546}{38617}Засега аз имам половин|милион долара в сейф... {38621}{38693}в една банка|в Кабо Сан Лукас. {38697}{38753}Правейки тази доставка... {38757}{38819}Ще ги закръгля на повече|от един милион. {38823}{38931}Нали не си мислиш че бих|позволил на някой скапан негър,|като тоя, да прецака работата? {38935}{38994}Помисли си пак. {38998}{39066}Преди да позволя това да се случи,|ще застрелям това негро право в главата... {39070}{39126}а, ако трябва ще гръмна още|десет чернилки като него. {39130}{39196}Разбираш ли|това което ти казвам? {39200}{39255}Да. {39259}{39358}- Значи всичко е по старому?|- Да, с теб съм. {39460}{39522}Ти си моят човек. {39752}{39816}Мис Браун! {39820}{39888}Здравейте, аз съм детектив Марк Даргас|от Лосанджелиското полицейско управление {39892}{39968}- Мога ли да ви|попитам какво има в чантата?|- Обичайните неща. {39972}{40034}Аз обслужвам полетите|за "Кабо Еър". {40038}{40108}- Мога ли да помогна с нещо?|- Кой е този? {40112}{40190}Извинете, това е специален агент|Рей Николет от отдела за|алкохол, цигари и оръжия. {40194}{40276}- Така ли?|А мога ли да видя документите ви?|- Да. Разбира се. {40326}{40384} Не бихте ли възразили да|хвърлим един поглед в чантата, нали? {40388}{40452}Да възразя?|Имам ли избор? {40456}{40524}- Да. Имате право да кажете не.|- Не. {40528}{40586}А аз имам право да ви|накарам да почакате тук с Рей,|докато донеса съдебно разпореждане. {40590}{40658}Ако не искам всички тези главоболия,|мога да ви прибера по подозрение веднага. {40662}{40750}- По подозрение в какво?|- Може ли да кажа нещо? {40754}{40816}Той просто иска да надзърне|в чантата за минутка. {40820}{40902}Няма да откъсвам очи от него|така че той няма да може да| вземе нищо. {40906}{40978}- Добре.|- Благодаря ви много. {40982}{41072}Колената ме болят. {41076}{41150}Приятен ли беше полетът ви? {41154}{41240}Скапан е тоя полет до Кабо.|Веднъж ходихме до там|със Сюзън, жена ми. {41244}{41306}Имаше невероятна турболенция. {41384}{41446}Ей, мога ли да погледна|в този плик? {41529}{41626}Олеле. {41693}{41766}По дяволите. {41770}{41817}Бих казал че има около, ами... {41821}{41881}петдесетина хиляди долара тук. {41885}{41938}Какво ще кажеш, Рей? {41942}{42030}Изглеждат като 50,000|оттук. {42078}{42158}- Тези пари ваши ли са?|- Какво ако кажа че не са? {42162}{42246}Би трябвало да знаете, че суми|над 10,000, се декларират. {42250}{42310}Забравихте ли, или? {42314}{42418}Може да отнесете 250,000 глоба,|плюс две години в затвора. {42422}{42509}Ще ни обясните ли на нас,|или предпочитате да|обяснявате в митницата? {42513}{42566}- Не казвам нито дума повече.|- Джаки... {42570}{42636}Надявам се че нямате нищо|против да ви наричам Джаки. {42640}{42730}Ония момчета в митницата?|Те са банда нищожества.|Извини ме, но си е така. {42734}{42842}Има нещо в работата им което|ги прави големи твърдоглавци. {42846}{42902}Може да отидеш и да си|поговориш с тия момчета... {42906}{42984}които са много подозрителни и|много неприятни човешки същества... {42988}{43104}или може да говориш с двама|добряци, като Марк и мен. {43145}{43189}Ти решаваш. {43250}{43342}Нека да разгледаме|досието на Джаклин Браун. {43346}{43434}Според досието, не за първи път|се сблъсквате със закона. {43438}{43512}През 1985, докато сте работили|като стюардеса за компанията "Делта"... {43516}{43566}сте арестувана за това, че сте|пренасяли наркотици за пилота? {43570}{43626}Този пилот ми беше съпруг,|и на мен ми се размина. {43630}{43690}Искаш да кажеш,|че са ти предложили|сделка и си се съгласила. {43694}{43784}Той лежа в затвора,|а вие се разминахте с условна. {43788}{43859}Не съм чул да сте искали разрешение|да пушите в кабинета ми. {43863}{43918}- Може ли да пуша?|- Не, не можете. {43922}{43978}Разминавате се само с|плясване по ръцете... {43982}{44086}но това ви прецаква възможността|да работите за големите авиолинии. {44090}{44181}Тринадесет години по-късно,|вие сте на 44 години... {44185}{44286}летите за най-скапаната|авиокомпания - Мексиканската... {44295}{44340}и изкарвате по колко,|13000 долара годишно? {44352}{44418}Печеля по 16,000,|плюс премиите. {44422}{44520}Работили сте в този бранш|19 години, и доходът ви е|16,000, плюс премиите? {44524}{44635}Не сте успели да завладеете света,|нали, Джаки? {44639}{44686}Джаки, имаш ли добър адвокат? {44690}{44749}Може ли да си позволи добър|адвокат е по-правилният въпрос. {44753}{44806}В противен случай ще изкараш|в ареста три седмици... {44810}{44898}преди общественият защитник|да се добере до теб. {44902}{45038}Ей, Джаки,| познаваш ли някой|на име Боумънт Ливингстън? {45042}{45115}Да? Не? {45119}{45175}Защото той те познава. {45179}{45225}Добре де, познавал те е. {45229}{45290}Вече не познава никого.|Мъртъв е. {45294}{45366}Намерили са го в багажника|на една кола тази сутрин... {45370}{45420}застрелян с два куршума. {45424}{45511}Един в гърдите,|един в главата. {45515}{45570}Така че може да се предположи.|че съм учуден. {45574}{45630}Ако ти не си познавала Боумънт... {45694}{45786}от къде предполагаш те|е познавал Боумънт? {45856}{45971}Вижте, госпожице Браун,|на нас изобщо не ни пука за вас. {45975}{46023}Знаете кого искаме. {46027}{46111}Ако сътрудничите, и ни кажете|това което искаме да знаем,|ние ще ви измъкнем оттук. {46115}{46209}Ако откажете, и продължите|с това театралничене,|което правите и в момента... {46213}{46283}ще ви предадем на митницата|и те ще ви изправят пред съд. {46287}{46346}С вашето досие, съдията|ще ви даде две години. {46350}{46433}Може би ще лежите около|година и малко... {46437}{46505}но ако аз бях|44-годишна чернокожа жена... {46509}{46615}отчаяно нуждаеща се от скапаната си,|жалка работа която случайно е намерила... {46619}{46688}Не мисля че бих рискувала|да захвърля цяла година. {46692}{46775}Така че нека да започнем|отначало, може ли? {46779}{46883}Кой ти даде тези пари в Мексико,|и на кого трябваше да ги донесеш тук? {46887}{46973}Няма да кажа|нито една шибана думичка повече. {47124}{47248}Бих искал вашето разрешение|да проверим отново за да|знаем за колко годинки си говорим. {47252}{47316}Разбира се. Давайте. {47390}{47460}Докато ние преглеждаме тук,|нека да видим какво още|има там вътре. {47464}{47509}Бихте ли? {47602}{47642}Несесер. {47646}{47708}- Аха, и какво има вътре?|- Тоалетни принадлежности. {47742}{47804}Будилник. {47808}{47860}Пудриера с огледало. {47892}{47936}Противозачатъчни. {48001}{48074}- Какво е това?|- Моите диетични глупости. {48078}{48134}Нека да видим|какво още има вътре. {48172}{48226}Ето. Ето. Ето. {48270}{48361}- А това какво е?|- Откъде дойде това? {48418}{48462}Хайде, дами.|Първата врата вляво. {48466}{48562}"Деветдесет и девет години|са много, много, много време" {48566}{48672}"Деветдесет и девет години|са толкова много, много, много време" {48676}{48774}"Деветдесет и девет години|са много, много време" {48778}{48830}"Ето, погледни ме" {48834}{48906}"Аз никога няма да бъде свободна" {48910}{48982}"Аз съм с дълга присъда" {49038}{49148}Браун, случай 70032. {49201}{49245}Обвинението е ... {49249}{49346}притежание на наркотици|с цел нелегално разпространение. {49350}{49449}- Как ще пледира вашият клиент?|- Ами, Ваша Чест, тя отказва да говори. {49453}{49497}Много добре. {49501}{49566}Детектив... Варга. {49570}{49620}- Даргас, Ваша Чест.|- Простете. {49624}{49697}Вие ли бяхте задържащият офицер|по този случай? {49701}{49770}- Точно така, Ваша Чест.|- И имате ли препоръки относно гаранцията? {49774}{49830}- Да, имам, Ваша Чест.|- И те са? {49834}{49896}Поради предишната присъда|на обвиняемата... {49900}{49962}и изключителната възможност|да отлети, предвид професията и... {49966}{50025}щатът настоява за гаранция |не по-малка от 25,000. {50029}{50093}Държавата съгласна ли е с това? {50318}{50386}Ще определя гаранция от 10,000... {50390}{50458}и дата - 21 Август... {50462}{50508}за предварителното изслушване. {50512}{50556}Ваша Чест,|кога ще бъде то? {50560}{50658}След 6 седмици.|Ще продължим с вашето дело тогава. {50662}{50752}Оуенс, случай 72242. {50756}{50813}Обвинението е в притежание|на незаконно оръжие... {50817}{50886}и нападение над полицай. {50890}{50966}- За какво ще пледира вашият клиент?|- Мислех че ще определят гаранция от 25. {51020}{51078}Клиентът ми желае да пледира|Виновен, Ваша Чест. {51082}{51170}Задържащият офицер|в залата ли е? {51419}{51516}Опа-а.|Не те чух да си миеш ръцете. {51566}{51615}- Удобно ли ти е?|- Аха. {51619}{51718}- Вратата беше отворена и аз влязох.|- Това го виждам. {51722}{51773}- Защо?|- Имам още малко работа за теб. {51777}{51826}Така ли?|И какво е направил той? {51830}{51894}Тя е стюардеса. {51897}{51961}Хванали са я на връщане|от Мексико с малко прашец. {51970}{52029}Определиха и гаранцията днес|следобед - 10000 долара. {52032}{52130}Та се чудех дали|не може да вземем онези|10000 които ми дължиш за Боумънт... {52149}{52193}и да ги прехвърлим за стюардесата. {52197}{52269}- Гаранцията за притежание|е само хиляда. - Е да, обаче... {52273}{52373}са я прецакали. Обвинили са я в|"притежание с цел продажба". {52377}{52451}44-годишна чернокожа жена|хваната с по-малко от 50 грама... {52455}{52499}те наричат това "с цел продажба". {52503}{52592}Ако същото се случи|на някоя филмова звезда,|ще го нарекат само "притежание". {52596}{52640}Все още ми се струва|висока тази гаранция. {52644}{52766}Ами, имала е в себе си,|мисля че бяха 50 бона в брой. {52770}{52847}Добре, но преди да говорим|за стюардесата... {52851}{52902}нека махнем Боумънт|от списъка първо. {52906}{52956}Знаеш ли, мисля че някой|вече го е направил. {52960}{53018}- Какво?|- Не си ли чул? {53022}{53113}- Да съм чул какво?|- Някой с голяма злоба му е| пръснал мозъка. {53117}{53185}Мамка му.|Даже се римува. {53189}{53235}Мозъка на Боумънт|бил е пръснат. {53278}{53333}Полицията свърза ли се с теб? {53337}{53419}О, да, по дяволите.|Първо това направиха. {53423}{53483}Видели са че аз съм платил|голямата гаранция на моето момче.. {53487}{53555}и са започнали|да разсъждават по логиката|"където има пушек има и огън". {53559}{53621}Измъкнаха ми задника|от леглото в десет сутринта. {53625}{53675}Здраво уплашиха|приятелката ми Шеронда. {53679}{53747}Тя си помисли че ще ме|опандизят със сигурност. {53751}{53834}- Стюардесата...|- Знаеш ли и фамилията? {53838}{53926}Браун. Джаки Браун. {53930}{53987}- Какво прави тя за теб?|- Кой е казал че прави нещо за мен? {53991}{54074}Тя ми е приятелка.|Мои приятели попадат в беда,|и аз искам да им помогна. {54078}{54125}Боумънт работеше за теб. {54129}{54210}Това ще си остане между нас,|както е при адвокати и клиентите им? {54214}{54258}Не можеш да кажеш нищо|от това което ти казвам, нали? {54262}{54342}Ти не си мой клиент, не и докато|не те арестуват и аз не те измъкна. {54346}{54446}Значи няма никаква...|Как беше тая дума? {54450}{54494}Поверителност. {54498}{54542}Защо да ти казвам|каквото и да било? {54546}{54602}'Щото искаш аз да разбера|какъв хитрец си. {54606}{54660}Имаш си стюардеси, които|ти носят по 50 бона. {54664}{54740}И защо една стюардеса|би ми донесла 50 бона? {54744}{54824}Сега пък искаш от|мен да разсъждавам над|това с какво се занимаваш. {54828}{54935}Бих казал че си в бизнеса с наркотици,|обаче парите ти се движат в грешната посока. {54939}{55054}В каквото и да си забъркан,|изглежда ти се разминава,|така че явно имаш някаква власт. {55058}{55119}Добре.|Искаш още една гаранция? {55123}{55187}Искаш да прехвърлим тези 10,000|които си заложил за|Боумънт на стюардесата. {55190}{55234}Това значи доста канцеларска работа. {55238}{55296}Трябва да извадя смъртен акт,|да го представя в съда... {55300}{55382}да взема квитанция|за връщане на гаранцията|да напиша друго заявление... {55386}{55433}- Ей, ей, ей.|...друго споразумение за обезщетеност. {55437}{55490}- Джаки няма време за това.|- Казвам ти какво трябва да направя. {55494}{55538}Това което ти трябва да направиш,|в случай че си забравил... {55542}{55616}е че трябва да ми|платиш комисионна от 1000 кинта.|- Мога да го направя. {55620}{55688}Знаеш че разполагам с парите.|Просто не ги нося у мен. {55692}{55750}Върни се с парите и аз ще оправя|гаранцията на стюардесата. {55754}{55848}Защо не подходиш към въпроса|с малко състрадание, става ли? {55852}{55926}Джаки не е престъпник.|Не е свикнала с такова отношение. {55930}{55996}На престъпниците не им пука,|но на обикновения гражданин... {56000}{56068}няколко нощи в окръжния затвор|може да му се сторят като години. {56072}{56126}Ордел,|това не ти е кварталната кръчма.|И ти не можеш да плащаш на сметка . {56130}{56178}Чуй ме, става ли? {56182}{56286}Имаме 44-годишна,|отдадена на професията си|черна жена несправедливо обвинена... {56290}{56376}Несправедливо обвинена?|Нима не е носила кокаин на|връщане от Мексико? {56380}{56435}несправедливо обвинена в|"нелегално разпространение". {56439}{56518}Ако тя е носила този боклук...|и забележи че казвам "ако"... {56522}{56581}тоя боклук си е бил за лично ползване. {56585}{56668}Трябва ли да имам|угризения за това че съм бял|и да забравя че имам работа за вършене? {56740}{56796}Така значи, а? {56914}{56958}Добре тогава. {57023}{57072}Имам хиляда кинта за теб. {57156}{57200}- Здравей, Кенди.|- Здрасти, Макс. {57204}{57298}Доведох Анита Лопес.|Прибирам Джаки Браун. {57302}{57380}- Добре, няма проблем.|Въоръжен ли си?|- Можеш да си сигурна. {57746}{57812}Макс, ето я, идва. {58709}{58813}"Защо си мисля за теб" {58817}{58927}"През цялото време" {58931}{58984}"Та аз дори не те познавам" {58988}{59057}"не те познавам" {59129}{59229}"Защо се чувствам така" {59233}{59278}"мислейки за теб" {59282}{59341}"Всеки ден" {59345}{59428}"Та аз дори не те познавам" {59432}{59489}Госпожица Браун? {59493}{59551}Да? {59555}{59622}Аз съм Макс Чери. Вашият попечител. {59626}{59718}Мога да ви закарам до вас, ако желаете. {59722}{59846}Става. {59850}{59950}"Обичам те все повече с всеки|изминал ден" {59954}{60054}"Издигни ме до небето..."|"Искам да си моя завинаги" {60058}{60166}"Обичам те все повече" {60229}{60296}"Ако имаш нужда от нещо..." {60300}{60414}"Само ми кажи и аз ще ти помогна" {60418}{60499}Наистина ли сте попечител по гаранции? {60503}{60548}А кой си мислите че съм? {60552}{60642}- Показах ви служебната си картата.|- Мога ли да видя и личната ви карта? {60646}{60706}Сериозно ли? {60710}{60824}"Това пожелание е за теб" {60828}{60918}"Завинаги и винаги" {60922}{60966}Кой ми плати гаранцията? {60970}{61032}- Ордел?|- В брой. {61070}{61194}"Сърцето ми прескочи" {61198}{61310}"Издигни ме до небето..."|"Искам да си моя завинаги" {61314}{61424}"Обичам те все повече|и повече" {61428}{61542}"Издигни ме до небето..."|"Не те познавам..." {61546}{61648}"Но те обичам все повече..." {61807}{61864}Имате ли цигари? {61868}{61943}Там няма да намерите|никакви цигари. {61987}{62077}- Може ли да спрем, за да си купя?|- Разбира се. {62081}{62140}Ходили ли сте в|Ривър Батъм? {62144}{62238}- Мисля че не съм.|- Мястото не е лошо.|Полицаите се събират там. {62242}{62324}Не можем ли да спрем до някой|денонощен магазин или нещо такова? {62328}{62414}- Помислих си,|че бихте искали да пийнете.|- Умирам си за едно питие, но не и там. {62454}{62513}Какво ще кажете за Хилтън,|на летището? {62517}{62595}- Тъмно ли е вътре?|- Нещо като спортен бар е. {62599}{62667}Не ми звучи като тъмно място. {62671}{62721}А защо трябва да е тъмно? {62725}{62842}Защото изглеждам като|Току що излязла от затвора, затова. {62846}{62925}Закарай ме до нас.|Има едно местенце наблизо. {63168}{63222}Не, благодаря.|Отказах ги преди три години. {63226}{63286}- Напълня ли след това?|- Около пет килограма. {63290}{63354}- Свалям ги и ги качвам отново. {63358}{63442}Аз затова не ги отказвам. {63662}{63757}Ако няма да летя повече,|ще имам достатъчно време да|открия любимата си марка. {63836}{63890}Знаеш ли... {63894}{63981}онзи ден се замислих че сигурно|съм написал около... {63985}{64069}15,000 гаранции откакто|съм този бизнес. {64073}{64169}Замислих се, че около 80% от тях|са били свързани с наркотици, така, че... {64173}{64263}Ако искаш, мога да ти помогна|да осмислиш положението си. {64330}{64388}Дотук ми казаха|че ако сътруднича... {64392}{64476}ще се размина с условна присъда, може би. {64480}{64560}Или ако си държа езика зад зъбите,|ще получа най-много пет години. {64564}{64616}Правдоподобно ли ти звучи? {64620}{64713}Бих казал че ако те съдят,|и осъдят,|няма да получиш повече от година. {64717}{64766}Но това е ако си в щатския затвор. {64770}{64822}Но те няма да искат|да направят това. {64826}{64896}Ще те осъдят само за притежание,|няколко месеца в окръжния затвор... {64900}{64970}и година или две|изпитателен срок. {64974}{65050}Случайно да знаеш кой|пъхна дрогата в чантата ти? {65054}{65112}Да. {65116}{65196}Не става въпрос за това. {65200}{65258}Те ме чакаха. {65262}{65306}И знаеха за парите. {65310}{65393}- Знаеха дори точната сума.|- Какво искаха да разберат? {65397}{65465}Кой ми е дал парите,|и на кого е трябвало да ги донеса. {65469}{65552}Намерили са онова момче в багажника|на една кола с пръсната глава. {65556}{65610}Казаха, че той им е|изпял за мен. {65614}{65710}Това би трябвало да е бил...|Боумънт Ливингстън. {65714}{65774}Ти пък откъде знаеш за него? {65778}{65866}Измъкнах го в понеделник.|Намерили са го мъртъв във вторник. {65904}{65982}Ордел ли плати гаранцията му? {65986}{66076}Точно както при теб... 10,000. {66080}{66166}"Някъде след като навърших 18..." {66170}{66254}"Напуснах Тенеси с песен в сърцето..." {66258}{66312}- Мерси за питието.|- Няма защо. {66316}{66382}- За правния съвет, и за превоза.|- Няма нищо. {66386}{66493}Всичко добро. Ще се чуем. {66497}{66598}"Имах малко проблеми|с татенцето на моята любима..." {66602}{66684}"Един от братята и|беше закоравял разбойник..." {66688}{66768}"Написах писмо на|на чичо ми Фъд..." {66772}{66870}"И яздих обратно|яхнал моя жребец..." {66874}{66966}"Моят жребец беше|висок и стегнат..." {66970}{67083}"А цветът на очите му на фона|на изгряващото слънце бе зелен..." {67087}{67152}"Моят жребец бе силен|и темпераментен..." {67156}{67220}"Не съм виждал друг кон като него..." {68145}{68209}Как я караш, Джаки? {68213}{68258}Влизай. {68448}{68549}- Имаш ли нещо за пиене?|- Има малко водка в хладилника. {68553}{68613}- А портокалов сок има ли?|- Аха. {68617}{68671}Ами като добра домакиня... {68675}{68743}защо не забъркаш|една водка-ориндж? {68747}{68791}Разбира се. {68943}{69001}Е? {69005}{69091}- Ще ми благодариш ли?|- За какво? {69095}{69163}Кой по дяволите си мислиш|че те измъкна от затвора? {69167}{69261}Онзи който ме тикна там.|Благодаря ти много. {69265}{69375}Ей, теб те хванаха с кокаин.|Това си е твое дело. {69379}{69446}- Не беше мой.|- Какво? {69450}{69537}Мамка му. {69541}{69615}Мога да се обзаложа че е бил|Уолкър, който изпращаше Мелани. {69619}{69715}Да-а. Ако ти не си скрила|коката там, трябва да е бил той. {69719}{69794}Тая простотия|не трябваше да става.|Съжалявам, скъпа. {69798}{69905}Сигурен съм че са те изтормозили|с много въпроси за това, нали? {69909}{70003}И за всичките тия пари,|откъде си ги взела. {70007}{70091}Вероятно са те питали и на|кого ги носиш. {70131}{70175}Питаха ме. {70207}{70253}И ти каза? {70257}{70357}"Искам да говоря с адвоката си". {70361}{70458}Сигурна ли си че|са ти издържали нервите|и не ти се е изплъзнало нещо? {70462}{70522}Искам да кажа, че ако си,|няма да съм ти ядосан. {70526}{70570}Трябва да знам. {70612}{70682}Не задаваш правилните въпроси. {70862}{70942}Би трябвало да ме попиташ|защо ме прибраха. {70978}{71047}Чакаха ме. {71051}{71135}Знаеха за парите|даже знаеха точната сума. {71139}{71255}Казаха ли ти как са се добрали|до тази информация? {71259}{71319}Да. {71323}{71375}Боумънт Ливингстън? {71379}{71464}Знаех си.|Знаех си. {71468}{71534}Питаха ме дали|познавам Уолкър. {71538}{71582}Наистина ли? {71616}{71682}Не им казах|нищо за него. {71686}{71739}Споменаха ли моето име? {71743}{71798}Не. {71802}{71895}- Не си им казала нищо за мен?|- Не. {71899}{71982}Много благородно от твоя страна. {71986}{72096}Казаха ли ти какво му се е|случило на онова приятелче Боумънт? {72100}{72154}Да, казаха ми. {72158}{72202}Да-а. {72206}{72284}Някой трябва да му е бил|много сърдит на тоя Боумънт. {72288}{72403}Или пък уплашен от това|което е можел да изпее,|за да не лежи в пандиза. {72448}{72549}Сигурен съм че са те изтормозили|с техните тъпи въпроси за това. {72553}{72645}А ти не си им снесла|нито един отговор? {72649}{72746}- Ами....|- Страх ли те е от мен? {72786}{72880}Има ли причина да си|нервна когато съм до теб? {72970}{73017}Това ли е, каквото си|мисля че е? {73021}{73080}Какво си мислиш че е? {73084}{73164}- Мисля че е пистолет|опрян в оная ми работа.|- Е, правилно мислиш. {73168}{73236}А сега си махни ръцете|от врата ми... {73240}{73282}чернилко. {73328}{73384}- Какво ти става,|по дяволите, Джаки?|- Затваряй си устата. {73388}{73460}Не мърдай.|О, а това какво е?|Какво по дяволите е това? {73464}{73542}Това няма нищо общо с теб.|Аз го нося винаги. {73546}{73592}прекалено дълго си говорила|с полицаите. {73596}{73656}- Не полицаите се опитаха|да ме удушат. - Стига де. {73660}{73716}- Само се бъзиках.|- Е, аз обаче не се бъзикам. {73720}{73800}Ще изпразня и двата пълнителя в теб|ако не правиш това което ти казвам. {73804}{73856}- Разбираш ли какво ти говоря?|- Джаки, стига си се правила на луда. {73860}{73929}- Разбираш ли какво|по дяволите ти говоря?|- Да, жено. Разбрах! {73933}{73988}Сядай на онзи диван. {73992}{74100}Виждаш ли?|Ченгетата са ти размътили мозъка,|настроили са черен срещу черен. {74104}{74204}- Така правят.|Настройват ни един срещу друг още...|- Затваряй си миризливата уста. {74208}{74267}И сядай на дивана! {74271}{74347}Сложи си ръцете зад врата. {74351}{74456}- Започва да става глупаво.|- Глупаво, а? Искаш ли да|видиш нещо много глупаво? {74460}{74536}Ако още един|път трябва да ти казвам|да млъкнеш, ще те гръмна. {74540}{74636}- Дойдох само за да си поговорим.|- Да си поговорим? {74640}{74742}Според мен, аз и ти имаме|едно нещо за което да си говорим. {74746}{74798}Само едно... {74802}{74874}и това е какво смяташ|да направиш за мен. {74878}{74964}- Мога да ти наема адвокат.|- Не, нека бъдем реалисти. {74968}{75042}Рано или късно ченгетата ще дойдат|да ми предложат сделка... {75046}{75091}и ти го знаеш. {75095}{75157}- Затова беше дошъл да ме убиеш.|- Не бях дошъл да те убивам. {75161}{75214}Не, това е наред.|Добре. {75218}{75274}Прощавам ти. {75278}{75349}Нека предположим,|ако ти кажа... {75353}{75397}че ще се чупя от тук. {75401}{75462}- Ако не го направя,отивам в затвора.|-А-ха. {75466}{75530}Искам сто хиляди... {75534}{75586}в разплащателна сметка|на мое име... {75590}{75675}ако ме осъдят най-много на година,|или ме сложат на изпитателен срок. {75679}{75746}Обаче ако се наложи|да лежа повече от година... {75750}{75830}ще ми платиш още 100,000. {75949}{75995}Мога да го направя. {75999}{76079}- Знаеш какъв е проблема.|Всичките ми пари са...|- В Мексико. {76083}{76171}- Точно така.|- Помислила съм и за това. {76175}{76226}И ми хрумна една идея. {76326}{76385}Нека да я чуя.|Пак сме приятели. {76389}{76466}Защо не насочиш този шибан|пистолет в друга посока? {76602}{76701}- Ще говоря с ченгетата|утре и ще ти кажа дали става.|- Добре. {77129}{77186}Искаш ли си пистолета? {77190}{77258}Влизай.|Сега ще ти го донеса. {77783}{77847}Макс, виж,|толкова съжалявам за това. {77851}{77947}Страхувах се да ти го поискам назаем,|защото си мислех че ще ми откажеш. {77951}{78005}Имам предвид, ти щеше. {78009}{78079}Искаш ли кафе? {78083}{78143}- Ако има готово.|- Има. Влизай. {78147}{78205}Настанявай се като|у дома си . {78209}{78268}Сядай. {78272}{78336}Имаше ли шанс да го използваш? {78339}{78405}Чувствах се по сигурна с него. {78409}{78482}Млякото се е пресякло|докато бях в затвора. {78486}{78565}- Може и без мляко .|- Добре. {78569}{78639}Искаш ли да го задържиш|за известно време? {78643}{78724}Ще е незаконно, но ако ще те|накара да се чувстваш по добре,|предполагам... {78728}{78784}Мерси,|обаче вече си имам. {78788}{78852}- Излизала си сутринта|да си купуваш пистолет? {78856}{78942}- Какво? Не те чух.|- Излизала си сутринта и си си|купила пистолет? {78946}{79054}Ами, нека просто да кажем|че вече имам, става ли? {79058}{79126}- Някой ти е дал на заем?|- Да. {79222}{79294}Добре!|На линия сме. {79298}{79387}Може да стане малко силно.|Искаш ли малко музика? {79391}{79436}Разбира се. {79440}{79484}Страхотно. {79488}{79556}Нямах търпение да се|прибера снощи... {79560}{79619}и да измия миризмата|на затвор от косата си. {79623}{79693}- Изглежда добре.|- Мерси. {79730}{79798}Не си ли чувала за|победата на компакт дисковете ? {79802}{79882}Е, имам няколко,|но не мога да си позволя|да започна всичко отначало. {79886}{79954}Вложила съм толкова|пари и време... {79958}{80004}в моите плочи. {80008}{80062}Е, да, обаче не можеш да|намериш новите албуми на плочи. {80098}{80160}Не си купувам нови неща|толкова често. {80558}{80635}"Дадох ти сърцето и душата си..." {80639}{80716}"момиче" {80720}{80806}"Направих го, нали, скъпа..." {80810}{80866}Приятна музика.|"Направих го, нали, скъпа..." {80870}{80914}Да-а. {80918}{81022}- Кои е изпълнителят?|- "Дъ Делфоникс". {81026}{81100}- Хубаво е.|"Направих го, нали, скъпа..." {81104}{81182}- А-ха.|"Направих го, нали, скъпа..." {81186}{81274}Взех си болничен.|Доколкото авиокомпанията знае,|аз още съм на работа. {81278}{81323}- Така ли?|- Не знам. Днес ще отида да {81325}{81368}говора с Николет и Даргас. {81370}{81459}Ще направя|това което ти ми предложи...|пък да видим какво ще стане. {81463}{81555}Имах предвид да имаш адвокат|който да преговаря за теб. {81559}{81634}Не, първо|искам да говоря лично с тях.|Вече знам повече за парите на Ордел. {81638}{81734}Ако ченгетата искат това|насочи ги и готово. {81738}{81798}Знам, но там има доста пари. {81802}{81894}Половин милион долара,|и всичките са в Кабо,|а и още ще пристигнат. {81898}{81994}- Как разбра за тях?|- Ордел ми каза снощи. {81998}{82080}- Той се обади?|- Отби се тук. {82084}{82170}- Какво правихте?|- Говорихме. {82174}{82226}Мислиш ли че още|ти има доверие? {82230}{82310}Имаше някакви съмнения в началото,|но винаги ми е вярвал. {82314}{82405}И повече от всичко му се иска|да повярва че все още|може да разчита на мен. {82468}{82521}- Защо?|- Защото има нужда от мен. {82525}{82624}В противен случай,|парите му ще си останат в Кабо.|Искаш ли захар? {82628}{82722}Не, благодаря.|Трябва да има и други|начини да си прибере парите. {82726}{82798}Може, но аз съм единствената|която някога е използвал. {82802}{82870}Не може да използва|никой от другите си хора.|Те са измамници. {82874}{82940}Може и да опита...|сам да пренесе парите... {82944}{83002}но той не обича да се реди|на опашка пред митниците. {83006}{83093}Значи или трябва|да вербува друга стюардеса,|или да продължи да ми вярва. {83097}{83158}А аз го накарах да почувства|че все още може. {83162}{83229}Ще им предложиш|да го натопиш ли? {83233}{83314}Да, ако ще се измъкна.|Ако ли не - майната им. {83318}{83409}Много е възможно Ордел|да е убивал и преди. {83413}{83470}Проумяваш ли това? {83474}{83573}Не смятам да лежа в затвора отново|и не смятам да съм на изпитателен срок. {83727}{83809}Макс, как се чувстваш|остарявайки? {83813}{83890}Ти не си стара.|Изглеждаш чудесно. {83894}{83978}Не, аз питам как се чувстваш ти|когато остаряваш. {83982}{84084}- Не те ли притеснява?|- Не е нещо за което се замислям. {84088}{84188}- Наистина ли?|- Бях малко чувствителен относно|косата си... {84192}{84269}когато преди няколко|години започна да пада,|така че се погрижих. {84273}{84318}Как ти подейства това? {84322}{84390}Добре|Иначе нямаше да го направя. {84394}{84483}Направих го за да се|усещам по комфортно,|и знаеш ли, получи се. {84487}{84570}Когато погледна в огледалото.|Приличам на себе си. {84574}{84641}При мъжете е различно. {84645}{84735}Не мога да те съжалявам|от тази гледна точка. {84739}{84798}Защото съм готов да се обзаложа... {84802}{84874}че изглеждаш по същия начин|както си изглеждала и на 29. {84915}{84979}Е да ама задника ми не е същия. {84982}{85038}По-голям ли е станал? {85042}{85089}Да. {85093}{85145}Няма нищо лошо. {85190}{85270}Нещо друго тревожи ли те? {85347}{85446}Винаги съм се чувствала все едно|всичко започва отначало. {85450}{85532}- Колко гаранции каза,|че си издал? - 15,000. {85573}{85629}- Това много ли са?|- Достатъчно. {85691}{85755}Аз съм прелетяла|единадесет милиона километра... {85759}{85835}и съм посрещала|пътници 20 години. {85839}{85922}Но след ареста ми,|най-добрата работа която успях|да си намеря беше в Кабо Еър... {85926}{86011}а това е най-скапаната|авиокомпания в този бранш. {86015}{86071}Знаеш, че изкарвам|по 16,000 годишно... {86075}{86155}плюс пенсионните осигуровки|които не струват и пукната пара. {86159}{86243}И с този нов арест|който е надвиснал над|главата ми, Макс, уплашена съм. {86247}{86311}Ако изгубя и сегашната си работа,|наистина ще трябва да започвам отначало... {86315}{86367}а не ми е останало нищо|което да ми послужи за основа. {86371}{86444}Ще загазя много лошо. {86507}{86578}И това ме плаши повече|отколкото Ордел. {86851}{86898}- Здрасти! Здравей, чудесно е че си тук. {86902}{86958}- Да. Здравей, Джаки. Как си?|- Добре съм. {86962}{87027}- Ще си поговорим|с Рей отвън за минутка?|- Разбира се. {87031}{87079}- Само за минута.|- Мога ли да запаля? {87083}{87151}Разбира се. {87155}{87209}-Какво става?|- Иска да направим сделка. {87213}{87279}- Така ли? Изплашена ли е?|- Звучи малко изплашена. {87283}{87333}- Какви са условията и?|- Иска да си запази работата. {87337}{87397}- Така ли?|И какво ще ни даде в замяна?|- Не е уточнила подробностите. {87401}{87461}- Изчакваше и ти да дойдеш.|- Знае че случаят е мой, нали? {87465}{87514}Е, не го каза,|обаче не е глупава. {87518}{87595}- Знае, че ти си този който я иска.|- Да вървим. Супер. {87652}{87710}Джаки, извинявай че те| накарахме да чакаш. {87714}{87778}Така, какво можем да направим за теб? {87781}{87868}Нуждая се от разрешение|за напускане на страната,|за да си запазя работата. {87872}{87957}- Можем да се погрижим за това.|- Трябва ми за утре. {87961}{88033}Ако не се появя на работа утре,|ще ме уволнят. {88037}{88095}Добре,| ти знаеш какво искаме ние. {88099}{88152}Ако съм на работа,|ще успея да ви помогна. {88156}{88213}Да ни помогнеш за кое, Джаки? {88217}{88297}- Да хванете Ордел Роби.|- Значи, вече го познаваш. {88301}{88345}Не сте ме питали досега. {88349}{88409}- Сега казваш, че го познаваш.|- Разбира се, че го познавам. {88413}{88477}- Аз му пренасям парите.|- Без майтап? {88481}{88573}- Знаеш ли как си печели парите?|- Продава оръжие. {88577}{88633}- Виждала ли си го да продава?|- Не. {88637}{88691}- Тогава откъде знаеш,|че се занимава с оръжие?|- Той ми каза. {88695}{88769}Ако не беше така,|защо някой от отдела за алкохол,|цигари и оръжия ще го преследва? {88889}{88951}Добре, как смяташ да ни помогнеш? {88955}{89065}Ще направя всичко което|мога за да го хванете,|даже микрофон ще нося. {89069}{89143}В замяна на помощта ми,|искам разрешение за|напускане на страната, и имунитет. {89147}{89217}Не искаш много, а? {89221}{89273}Можете ли да го направите| или не можете? {89357}{89411}Ами знаеш ли... {89415}{89483}мисля че може да стане. {89487}{89529}"Сега ще чуеш как той се|моли за живота си, госпожичке..." {89533}{89589}"защото е предал Нани Витали." {89593}{89635}"Прочети вестника." {89639}{89707}"Прочети го!" {89748}{89806}"Нани Витали, опасен престъпник." {89810}{89857}"Който вече е убил двама души." {89861}{89947}"Знаеш ли как му викат?"|"Лудото Куче - Убиец." {90005}{90059}- Здравей, момиче.|- Здрасти! {90122}{90213}Ей! Ей, ей, ей! Някой май си е|купил нови дрехи. {90217}{90269}Да, напазарувахме малко. {90273}{90341}Не можех да оставя|моето момче да обикаля|наоколо облечен като скитник. {90345}{90405}- Стига де.|Не изглеждах като скитник.|- Да бе да. {90409}{90489}Само дето дрехите|ти все едно бяха взети|от Армията на спасението. {90493}{90604}По дяволите.|Вече си се надрусала?|Едва два следобед е. {90608}{90661}Толкова късно ли е? {90665}{90717}Пушиш прекалено много от тия лайна,|това ще ти съсипе мечтите. {90721}{90798}Освен ако мечтите ми са да|се друсам и гледам телевизия. {90865}{90933}Вие двамата май сте се|наговорили, а? {90937}{91020}Не ставай.|Аз ще вдигна. {91024}{91069}Разполагай се. {91073}{91160}Джаки! 'Кво става? {91164}{91221}Не, Джаки,|Не съм получил съобщението ти. {91225}{91301}- Тъкмо щях да ти кажа!|- Не, не, не, не, не по телефона. {91305}{91351}Пробвай. {91355}{91401}- Трябва да си|сигурна че никой не те следи.|- Готово ли е? {91405}{91453}Да. Има още една доза. {91676}{91740}- Махни си палеца от отвора. {91888}{91932}По дяволите. {91965}{92016}Добре ли си? {92020}{92065}Май... остарявам. {92124}{92227}Вече не мога... да пуша и да се смея|без да се закашлям. {92231}{92293}Кашлянето е полезно.|Разширява капилярите. {92297}{92384}Знаеш ли, че когато кашляш, вкарваш|въздух... в случая, пушек... {92388}{92448}в такива части на белите дробове|които обикновено не се използват. {92452}{92513}Така , че кашлянето е за добро.|Надрусваш се по здраво. {92517}{92567}Определено знаеш|доста за това. {92571}{92629}Луис, трябва да изляза за малко. {92633}{92689}След като ти харесва да|се друсаш... {92693}{92749}защо не останеш тук с Мел,|да позяпате телевизия? {92753}{92813}- Продължавай.|- Аз ще опитам тая трева по-късно,|като се прибера. {92817}{92893}Ще се надрусаме заедно довечера|когато си изпълня задачите за деня. {92897}{92987}Това Рутгер Хауер ли е? {93038}{93084}Не, това е Хелмут Бъргър. {93088}{93133}Hmm. {93137}{93215}- Ще ме изпратиш ли до вратата?|- Добре. {93265}{93323}- Надявам се нямаш нищо|против че те оставям с Луис. {93325}{93345}Няма проблем. {93349}{93417}Опитай се да не му разкъсаш|дрехите, става ли? Нови са. {93474}{93554}- Ей, Луис! Ще се видим по-късно.|- Добре. До скоро. {93679}{93751}- Искаш ли Метрикс? {93755}{93812}По дяволите. Мамка му. {93816}{93865}Какво е Метрикс? {93869}{93947}Това е нещо като енергийна бомба,|нещо като шейк,|който пиеш вместо обилен обяд. {93951}{93993}Нещо диетично? {93995}{94065}Не. Това е като протеините които|пият културистите, за да качат маса. {94083}{94131}Не, мерси. {94135}{94194}Добре. {94261}{94318}Кога се видяхме за последно? {94322}{94378}Ами... преди шест, седем години. {94382}{94442}Все едно не е|минало толкова време. {94446}{94534}Доста време мина. {94604}{94687}- На колко години си на тази снимка?|- На коя? {94691}{94773}На тази с ролерите. Ето тази. {94777}{94829}На 14. {94833}{94928}- Била си на 14?|- Аха. {94932}{94994}Помислих си, че си поне на 16. {95034}{95106}Тогава бях почти толкова висока|колкото съм и сега. {95593}{95650}- А на другата снимка, зелената?|- Да? {95654}{95710}Снимана е в един бар|наречен Флипърс. {95714}{95768}Помниш ли го?|Беше в Холивуд.|По това време в Лос Анджелис ли си бил? {95772}{95819}- Не.|- А къде? {95823}{95882}Бях в Детройт. {95886}{95930}С Ордел? {95934}{95991}Да. Вече се бяхме запознали. {95995}{96070}А падахте ли си по диското? {96074}{96136}Не-е. {96140}{96238}- Хайде де. Не ме лъжи.|- Не, наистина.|Не обичам да танцувам. {96242}{96337}- А вечер не излизахте ли?|- Излизах понякога за да|забия някое гадже, но... {96341}{96432}навсякъде беше толкова шумно|пък и нали не обичам да танцувам. {96436}{96532}Обикновено просто си|пийвах по баровете. {96536}{96612}Кого си изрязала? {96616}{96698}- Това съм аз в Япония.|- А това рамо на кого е? {96702}{96768}Това е едно момче с когото|живеех тогава. {96772}{96828}Казваше се Хи-Хиро...|Хиро... Хироши. {96832}{96896}- Трябва доста да те е|впечатлил. {96900}{96984}Така и не можах да|го опозная. {96988}{97056}Аз не успях да проговоря японски,|а и неговия английски беше ужасен. {97060}{97164}Какво се опитвам да кажа?|Всъщност английския му беше|по-добър от моя японски. {97168}{97244}- Трудничко вие е било.|- Не съвсем. {97248}{97306}И без това нямахме кой знае|какво да си кажем. {97310}{97366}Не го познавах добре,|но достатъчно за да разбера... {97370}{97434}че няма да ми липсва много... {97438}{97494}Както и да е,|пазя си тази снимка,|защото от целия ми шибан престой там... {97498}{97557}това е единствената ми|снимка от Япония. {97561}{97610}- Това е в Япония.|- О, да. {97614}{97671}Ами... Да, може...|Да, прилича. Може да се познае. {97675}{97739}Искаш ли да се чукаме? {97742}{97790}Да. {97742}{97790}Три минути по-късно {98138}{98202}Това беше забавно. {98206}{98274}Да. Това беше върха. {98446}{98518}Сега може да разпуснем малко. {98522}{98586}Да. {98682}{98760}Има ли бира? {98764}{98820}Да, разбира се. В хладилника. {99990}{100056}Отивам на бара, скъпа. {100113}{100171}- Джаки Джак!|- Хей. {100175}{100285}Трябва да запомня това място.|Много е шик. {100289}{100353}На две минути от бардака,|и на десет от лодката. Не е зле. {100357}{100425}- Какво ще пиеш, братко?|- Направи ми една водка ориндж. {100429}{100481}- Още нещо?|- Не, мерси, аз съм добре. {100485}{100569}О, да, добре си. {100573}{100637}Сигурен съм, че когато идваш|събота вечерта тук... {100641}{100732}ти трябва "Анти-негро" спрей за да|държиш всички досадници настрана. {100736}{100806}- Справям се добре.|- Глупости, Джаки. {100810}{100912}Ти си горещо парче.|Сигурен съм че се справяш|отлично, не просто "добре". {100916}{100990}- Някой проследи ли те?|- Не мисля. {100994}{101064}Но това няма значение, защото|те вече знаеха че ще се срещаме. {101068}{101120}- Откъде по дяволите знаят?|- Аз им казах. {101124}{101170}- Ти си им казала...|- Три двадесет и пет. {101174}{101232}- Ето. Задръж рестото.|- Благодаря ви, сър. {101236}{101280}- Казала си им, че съм аз?|- Те вече знаеха. {101284}{101332}Това, по дяволите, не значи,|че е трябвало и ти да го потвърдиш. {101336}{101388}Единственият начин да ми|разрешат да летя, беше... {101392}{101478}да се съглася да им помогна, което|те си мислят че правя в момента. {101482}{101560}Така , че най лесно|беше да им дам някой,|който вече познават... теб. {101564}{101607}Нещо друго казвала ли си им? {101611}{101695}Да, че имаш|половин милион в Мексико,|и искаш аз да ти го донеса. {101699}{101772}- Мамка му...|Изпяла си им всичко?|- То си е истина, нали? {101776}{101844}И какво като е истина|по дяволите? {101848}{101893}Те знаят, че аз ти доставям нещата. {101897}{101959}Да, казах им за половиния милион.|Обаче на тях изобщо не им пука. {101963}{102022}Всичко което искат, е да те|хванат, че търгуваш с оръжие. {102026}{102091}Така, че им казах,|"Искате ли доказателство, че търгува?" {102095}{102147}- "Нека да пренеса парите".|- И те казаха? {102151}{102218}Да. {102222}{102309}Ей, какво има? Искам да кажа,|нали това обсъждахме миналата вечер. {102313}{102403}Струва ми се че е малко рисковано,|знаеш ли. Заеби това. {102407}{102471}Нека ти обясня всичко, става ли? {102474}{102542}Ще направя две доставки...|първата ще е от 10,000. {102546}{102626}Нещо като суха тренировка.|Те ще ни наблюдават, за да разберат как става. {102630}{102686}При втората доставка,|ще ти донеса петстотинте хиляди. {102690}{102746}Това е много рисковано. {102750}{102818}-Не, няма да мога|да припаря до парите.|- Няма да ти се наложи. {102822}{102875}Казах им, че ти никога не взимаш|парите сам. {102879}{102955}Винаги изпращаш някой,|и аз никога не знам предварително кой. {102959}{103038}- Това е добра идея.|- Ако ме слушаш ще разбереш|че е дяволски добра. {103042}{103110}Първият път когато го правя,|те ще душат наоколо... {103114}{103170}и ще видят че давам|десетте хиляди на някого. {103174}{103252}- На кого?|- Не знам. Някой твой приятел. {103256}{103328}- Жена?|- Ако искаш. {103332}{103394}Да. Да,|Имам някого предвид. {103398}{103475}Чакай малко.|Ако ще те пуснат да минеш...|защо не пробваме да пренесем {103477}{103538}всичките кинти още първият път?|- 'Щото не им вярвам. {103542}{103606}При следващото пътуване,|когато ще ти нося половиния милион... {103609}{103675}ще изглежда така,|все едно правя същия трик,|както първия път. {103679}{103762}- Но ти няма?|- Не. Ще ги дам на някой|друг преди това. {103766}{103822}И те ще проследят|не този който трябва... {103826}{103874}мислейки си че |тя ми носи парите. {103878}{103960}- Това е идеята.|- Значи ще ни трябват две жени. {103964}{104021}- Можеш ли да се погрижиш за това?|- Да. {104025}{104077}Да, имам ги на разположение. {104081}{104138}И къде планираш да|го направим? {104142}{104200}В търговския център Дел Амо,|някъде из заведенията за бърза закуска. {104204}{104257}И предполагам, че искаш|част от парите за себе си? {104276}{104332}Планът е мой.|Заедно сме в това. {104336}{104402}Да, но парите са мои,|и нямам нужда от партньори. {104406}{104462}Аз не съм ти партньор.|Аз съм ти помощник. {104466}{104544}Ще ти помогна да измъкнеш|парите си от Мексико,|ще ти ги донеса в Америка... {104548}{104604}и ще ти помогна да направим|всичко това под носа на ченгетата. {104608}{104675}Следователно, съм твой помощник|а помощниците взимат 15%. {104679}{104752}- Не, помощника взима десет процента.|- Не, толкова взимат посредниците. {104756}{104804}- Ще ти дам десет.|- Не. Не. {104808}{104870}Помощникът взима 15%,|посредника 10. {104874}{104918}Аз взимам 15%, разбра ли? {104922}{104982}Ще ти дам само десет. {104986}{105042}Плюс обичайното заплащане. {105150}{105222}Става. {105226}{105292}И така той каза, "Майната му",|и се захвана с оръжията. {105296}{105364}Можеш да продаваш оръжия|навсякъде където има търсене,|и на никой не му пука. {105368}{105429}Държи се като някакъв|международен търговец на оръжие... {105433}{105526}хайде де, не на нас тия.|Само на наркомани продава. {105583}{105644}Това май свърши. {105648}{105712}- Изгасна ли?|- Да. {105716}{105776}Да, дотук беше. {105780}{105848}Обаче трябва да признаеш|че не е много умен. {105852}{105922}Ами...не бих стигнал до там|че да кажа това. {105953}{106006}Та той си мърда устните|когато чете. {106010}{106058}Какво означава това|според теб? {106062}{106134}Да кажем, че е|уличен хитрец. {106138}{106225}Това му го признавам.|Обаче все пак си е загубеняк. {106509}{106597}Онзи ден застреля един|който работеше за него. {106702}{106762}Какво се опитваш да ми кажеш? {106766}{106818}Че трябва да се чупя от тук? {106822}{106878}Въобще не се опитвам|да ти кажа нищо такова. {106882}{106974}Знаеш къде отиде, нали?|Да се види с онази стюардеса. {107010}{107068}- Това притеснява ли те?|- Моля ти се! {107118}{107184}Ами, откъде да знам.|Живееш с него, така че... {107188}{107272}Не! Аз живея тук|а той се отбива понякога. {107276}{107360}Разказа ли ти за|половиния милион|който има в Мексико? {107364}{107429}Разбира се, че ти е разказал.|Разказва на всеки който е|готов да го изслуша. {107433}{107489}Ами това е което той и онази|стюардеса правят. {107493}{107573}Планират как да пренесат|парите до тук. {107577}{107637}В смисъл? {107641}{107754}Нека той и стюардеса|да донесат парите... {107758}{107834}и след това ние|ще ги свием от тях. {108036}{108106}- Може ли да те питам нещо?|- Стига бе. {108110}{108178}Не ставай сериозен,|дошли сме да разпускаме? {108180}{108214}Не.|Става въпрос за Мелани. {108218}{108282}Знаеш ли какво?|Много съжалявам за това... {108285}{108341}но трябваше ненадейно|да отскоча до едно място. {108345}{108406}И си помислих,|добре де, майната му,|Луис не е бил с гадже отдавна. {108410}{108482}Затова реших, нека се|позабавлява малко с Мел. {108604}{108656}А тя какво каза? {108660}{108729}Не съм я питал.|Познавам Мелани. {108733}{108807}Тая кучка ще те изчука две минути|след като изляза през вратата. {108811}{108875}Мелани е много добра в това|да ти метне едно "негърско" чукане. {108879}{108967}Всъщност изобщо не е добра,|но обича да се чука. {108971}{109039}- Значи не ти е гадже?|- Това ли си мислеше? {109043}{109111}- Не, не бях сигурен. Не знаех.|- Обаче я изчука въпреки това? {109115}{109159}Ами... {109163}{109243}това че не ти е приятелка|май го усетих. {109247}{109316}Надявам се че поне си се|почувствал виновен след това. {109320}{109369}После се почувствах, да. {109491}{109543}O, o, мамка му. {109614}{109699}Обаче,... все пак|какво е тя за теб? {109703}{109767}Тя е просто една от|кучките които оправям. {109771}{109827}Взех Мел|от Хермоуза Бийч... {109831}{109897}и наех тоя апартамент за Симон|в Камптън където си и ти... {109901}{110005}и на четири пресечки имам|едно младо 19-годишно|селско момиче на име Шеронда. {110009}{110071}Намерих я на автобусната спирка|два дни след като е|избягала от провинцията... {110075}{110127}боса, приличаше на|излязла от кокошарника. {110131}{110199}Заведох я в|моето местенце в Камптън,|и казах и че това е Холивуд. {110203}{110270}- И тя ти повярва?|- О, да. {110274}{110338}За тъпия и селския задник,|Камптън е като Холивуд. {110342}{110395}Най-близкото до което|е била, всъщност. {110399}{110466}Но ти се доверяваш на Мелани|за твоя бизнес? {110470}{110530}О-о! {110534}{110602}Опитала се е да те настрои|срещу мен, нали? {110606}{110670}- Да.|- Знаех си. {110674}{110774}Знаех си.Знаех си! Виждаш ли,|и без да ми казваш - разбрах.|Познавам си кучката. {110778}{110866}Не разбирам защо държиш някой|на който даже не се доверяваш. {110870}{110931}Не бих и се доверил.|Познавам я. {110935}{111008}Не мога да те разбера, човече. {111012}{111070}Ами, не може да се| вярва на Мелани... {111074}{111154}но винаги можеш да разчиташ|на Мелани да бъде Мелани. {111158}{111240}И все още не мога да разбера|защо я държиш при себе си. {111244}{111317}Казах ти.|Тя е моята сладка, малка сърфистка. {111321}{111381}Вече не е толкова хубава|колкото беше... {111385}{111451}и е три пъти по-голяма|кучка от преди... {111455}{111503}обаче е бяла. {112227}{112323}Имате едно ново съобщение. {112327}{112384}Здравей, Джаки. Макс се обажда. {112388}{112470}Исках само да разбера как|мина днес при ченгетата. {112474}{112547}Ако искаш да ми се обадиш,|домашният ми телефон е... {112551}{112649}915-9302. {112653}{112715}Или може да ме намериш|в офиса, където телефона е... {112719}{112798}313-3688. {112802}{112858}Има го и на визитката която ти|дадох, когато се видяхме за първи път. {112862}{112930}Не знам дали я пазиш,|но там е написан. {112934}{112990}O, нека ти дам и номера на пейджъра ми. {112994}{113102}- Той е 991-1075... {113106}{113199}после набираш 6872. {113203}{113282}Чакаш сигнала,|и набираш 59... {113286}{113338}и затваряш. {113342}{113402}Ами, добре, значи ще|си поговорим по-късно. {113406}{113462}Надявам се че всичко е наред. Чао. {113466}{113510}Край на съобщението. {113530}{113600}Дел Амо|град Торанс, калифорния {113620}{113680}най-големият закрит|търговски център в света {113861}{113931}Парите ще бъдат в пазарска|торбичка от Дел Амо, нали? {113935}{114019}Ще си взема нещо за хапване,|ще седна тук,|после идва твоето момиче. {114023}{114073}- Намери ли вече някоя?|- А-ха. {114077}{114121}- Коя?|- Защо те интересува? {114125}{114180}Интересува ме да не|вляза в затвора. {114184}{114243}- Да не ми изпратиш|някоя дебелоглава курва и...|- Ей, ей, ей, ей! {114247}{114340}Няма да е някоя дърта курва.|Ще е някое точно маце, обещавам. {114690}{114760}Окей, разбрахме се, нали?|Аха. {114769}{114831}Ще разгледам наоколо да потърся|фланелка която исках да си купя. {114835}{114917}- Ще се видим после.|- Ей, не си забравяй торбичките. {115461}{115513}Мамка му! {115965}{116017}Макс! Макс! {116059}{116099}Ей. {116149}{116199}Здравей. {116203}{116287}- Изненадваш ме.|- Вървях точно зад теб. {116291}{116355}И не ми обръщаше внимание.|Какво те води насам? {116359}{116424}- Ще ходя на кино.|- Кой филм ще гледаш? {116459}{116536}Какво по дяволите|става тук? {116783}{116858}- Звънях ти снощи.|- Знам. Чух съобщението. {116862}{116946}Рей искаше да вечеряме,|за да можем да си поговорим,|за "ужилването" което подготвяме. {116950}{117011}Така го нарича,"ужилване". {117015}{117076}Държа се...|Държа се много добре. {117109}{117161}Мислиш ли, че ще ти помогне? {117165}{117219}Може би. {117223}{117343}Но ми се струва,|че е нещо повече като|че ли иска парите за себе си. {117347}{117409}Намекнал ти е нещо такова? {117413}{117484}Не. Опитва се да се прави на печен. {117488}{117556}Мисля че няма нищо нередно|в това. {117560}{117627}Той е само едно младо момче|на което му доставя|удоволствие да е ченге. {117631}{117687}Познат ми е този тип хора.|Повярвай ми. {117691}{117767}Интересува го повече Ордел|отколкото парите му. {117771}{117847}Ако направи нещо незаконно,|то ще е за да се добере|по-лесно до присъдата... {117851}{117937}но не би избягал с парите,|те са доказателство. {117941}{118011}- А ти, Mакс?|- Какво аз? {118015}{118063}Ако бях на неговото място ли? {118067}{118141}Не, сега на момента,|без да се поставяш на мястото| на никой. {118145}{118245}Ако ми се открие възможност|да гепя пълна чанта|с пари, дали ще го направя? {118249}{118343}Знаеш произхода на парите.|Не са спестяванията на някого. {118347}{118412}Дори няма да усетят че ги няма. {118416}{118491}Липсата на половин милион|няма как да не се усети. {118495}{118559}Отбягваш въпроса, Maкс. {118592}{118667}Добре де, предполагам|че ще бъда изкушен... {118671}{118742}особено сега, когато смятам|да се откажа от бизнеса с гаранциите. {118746}{118799}- Защо?|- По ред причини. {118803}{118912}Основната е че,|ами... отегчих се. {119019}{119067}И кога взе това решение? {119071}{119123}Отдавна си мислех... {119127}{119183}и най-накрая реших. {119187}{119258}Май беше в... четвъртък. {119262}{119310}- Госпожица Браун? {119314}{119405}- Да?|- Аз съм Макс Чери.|Вашият попечител.. {119409}{119475}Нощта, когато ме измъкна от затвора? {119479}{119547}Да. Отидох да взема онова момче. {119551}{119620}Разбрах че е отседнал у тях, и... {119624}{119675}Промъкнах се вътре,|и го изчаках... {119679}{119783}Чакай малко.|След като бяхме заедно,|си се промъкнал в нечия къща? {119787}{119891}Да. Върнах се в офиса|и разбрах че си ми|взела пистолета... {119895}{119955}взех друг пистолет|и още един, газов... {119959}{120029}отидох у тях в Ел Монте|и зачаках да се прибере. {120033}{120107}- И когато той се прибра?|- Стрелях по него с газовия пистолет. {120111}{120191}Докато беше замаян му|сложих белезниците и го|заведох в участъка. {120195}{120239}- Наистина ли?|- Това ми е работата. {120243}{120303}- Наистина ли го направи?|- Всъщност, той така и не се прибра. {120307}{120400}Но седейки на|дивана у тях в тъмното,|стискайки газовия пистолет. {120404}{120481}Цялата къща смърдеше|на котешка пикня. {120485}{120561}След няколко часа,|си помислих... {120565}{120617}"Защо го правя?" {120621}{120687}19 години в тая мръсотия. {120691}{120785}Реших.|Край. {120789}{120873}Не ми отговори на|въпроса, Макс. {120877}{120918}На кой въпрос? {120922}{121009}Ако имаш шанс сега,|след като си вече безработен... {121013}{121104}да се измъкнеш|с половин милион долара... {121108}{121164}ще го направиш ли? {121215}{121335}ПРЕХВЪРЛЯНЕТО НА ПАРИТЕ|ПРОБНА ВРЪТКА {121641}{121706}Трябва да престанем да|се срещаме по този начин. {121745}{121807}- Как беше полетът?|- Нормално. {121811}{121883}- Сигурен съм че си|доволна да работиш отново.|- Да. {121887}{121945}Аз съм агент Рей Николет от А.Т.Ф. {121949}{122001}Джаки Браун, Ордел Роби. {122005}{122062}Прехвърляне на парите,|пробната врътка. {122066}{122137}Часът е 3:07... {122141}{122213}1-ви юли, 1995. {122217}{122275}Местоположението ни е|паркинга на летището... {122279}{122331}ред "F",|сграда "D". {122335}{122387}- Какво правиш?|- Документирам всичко това. {122391}{122451}- Мислех си че ще|оставите тази пратка да премине.|- Ще я оставим. Не се безпокой. {122455}{122511}Но всичко ще е отразено|в моя доклад. {122515}{122571}Обектът носи пътническа чанта. {122575}{122678}Вадя от чантата кафяв плик. {122682}{122767}В плика има пари. {122829}{122881}- Само стотачки ли са?|- Аха. {122885}{122931}Сто доларови банкноти. {122935}{122991}Добре, сега ще ги преброя. {122995}{123073}- Кога трябва да си там?|-В 4:30. Ще ме чака жена. {123115}{123175}- Как се казва?|- Не ми каза. {123179}{123262}- Ще я проследите ли?|- Когато си тръгне,|някой ще я последва. {123266}{123326}- Ще я спрете ли?|- Не, не този път. {123330}{123418}Добре. Сумата на парите ... {123427}{123502}в кафявия плик|е десет хиляди долара, нали? {123535}{123625}- Обектът ще достави парите в... {123629}{123695}Пазарска торбичка от Дел Амо. {123699}{123763}Пазарска торбичка от Дел Амо. {123766}{123852}- Торбичката е... лилава..|- Бяла е. {123856}{123902}- Бяла.|- Бяла е. {123906}{123950}- Добре де, торбичката е бяла..|- С розови надписи. {123954}{123998}- Лила..|- Лилави картинки. {124002}{124047}- Надписите са розови.|- Добре.. {124051}{124115}Торбичката е бяла. Има лилаво по нея,|и розови надписи. {124118}{124179}- Точно така.|- Отпечатано е красиво маце. {124183}{124227}Добре, ето ти я. {125439}{125541}- Мястото заето ли е?|- Не. Заповядайте, седнете. {125696}{125756}- Май си гладна.|- Ами, да. {125804}{125884}Сложи торбата на пода, окей?|Под масата, до моята. {126054}{126133}И като си тръгна...|Абе, ти си знаеш. {126168}{126213}Как се казваш? {126251}{126295}Шеронда. {126299}{126357}Шеронда, хубаво име. {126423}{126488}Шеронда, продължавай.|Можеш да хапваш. {126714}{126792}Е, Шеронда,|беше ми приятно. {127212}{127309}Ей сега ще се върна.|Само да проверя торбата.|Чакай ме тук. {127412}{127495}Макс, нали и ти това каза.|Рей иска да пипне Ордел. {127499}{127563}Изобщо не го е грижа|за парите. {127567}{127619}Не могат да го осъдят за парите.|За оръжията - могат. {127623}{127677}Прекалено опростяваш нещата. {127681}{127753}Това се прави, когато|искаш да се измъкнеш от|кашата в която си се забъркал. {127757}{127801}Разсъждаваш разумно. {127805}{127887}Мога да го направя, Макс.|Знам, че мога. {127891}{127961}Само че, не мога|да го направя без теб. {128248}{128300}Всичко е наред. {128424}{128519}Извинявай, скъпа.|Знаеш ли колко е часа? {128523}{128604}- Не, госпожо. Нямам часовник. {131012}{131073}Може и да стане. {131077}{131139}Ако успее да се справи с|ченгетата по подходящ начин... {131143}{131191} сигурно ще се получи. {131235}{131299}"Дадох ти сърцето и душата си..." {131381}{131462}"Нали така, скъпа..." {131466}{131545}"Нали така, скъпа..." {131641}{131683}- Кой е? {131687}{131761}- Джаки Браун. {131816}{131882}Не е като да те питам дали мога|да отида някъде и да остана да преспя. {131886}{131959}Просто искам да поизляза малко|да се разсея. {131963}{132011}Сега пък и ще се цупиш! {132015}{132069}Сега ще и трябват 20 минути да|си намери чантата, сандалите... {132073}{132121}слънчевите очила,|и да излезе. {132125}{132171}Джаки, това е Луис.|Луис, Джаки. {132175}{132227}А мацето което потропваше|сърдито с крака... {132231}{132306}това е Мелани,|която тъкмо си тръгваше! {132310}{132388}Забавлявай се, скъпа.|Не се нервирай. {132392}{132470}- Искаш ли питие?|- Не. Искам да говоря с теб,|навън. Веднага. {132474}{132546}Ами, заповядай|в моя офис. {132705}{132770}- Какво има? {132774}{132831}Разбрахме се да го|направим както аз кажа,|или изобщо да не захващаме! {132835}{132882}- За какво,|по дяволите, говориш?|- За какво говоря ли? {132886}{132935}- Шеронда предаде|парите на някой друг.|- Откъде знаеш? {132939}{132991}- Нали бях там! Видях я!|- Не трябваше да си там|по това време. {132995}{133047}- Знаех си, че ще|пробваш някакви простотии!|- Спри за малко! {133051}{133103}- Никакви простотии не сам пробвал!|- А това, как го наричаш тогава? {133107}{133161}Това са си моите шибани пари!|Мога да правя каквото си| поискам с тях. {133165}{133217}Не можеш да правиш|каквото ти скимне при|положение, че е заложен моя задник! {133221}{133272}- Или го правим|по моя начин, или майната му!|- Джаки, Джаки, Джаки! {133276}{133324}- Успокой се вече! Спокойно!|- А, не! Няма да се успокоя! Не! {133328}{133403}Слушай! Чуй ме! Жената,|която си видяла беше Симон,|моя приятелка. {133407}{133463}Тя е тази която ще получава парите. {133467}{133531}Мислех си, че трябва|види как става врътката.|Свястна жена е. {133535}{133623}Ще ти допадне. Всъщност,|тя е на път за насам в момента.|Чакай малко. {133627}{133687}Луис, обади се на Симон.|Кажи и по-бързо да си|довлече задника тук. {133691}{133744}Кажи и, че я чакаме. {133748}{133831}- За тая|дреболия ли си се ядосала?|- Дреболия ли? {133835}{133902}- Извинявай. {133906}{134006}Ще си сипя още едно.|Сигурна ли си,|че не мога да изкуша и теб? {134010}{134075}- Хайде.|- Добре, става. Да. {134079}{134139}Обаче ми сипи нещо силно. {134190}{134264}Николет и Даргас|ще ме спрат на летището|и ще бележат банкнотите. {134268}{134317}Това не ми харесва. {134321}{134376}Маркировката може да се махне! {134380}{134459}Ще им кажа,|че всичко ще е както преди,|и те ще проследят Шеронда. {134518}{134600}Ей, Луис. Луис?|Няма ли я? {134604}{134670}- Ей! Никой ли не отговаря? {134674}{134733}Това засяга и теб, така че|слушай по-внимателно, става ли? {134786}{134835}- Лу! {134890}{134985}Обаче този път ще дадеш на|Шеронда торбичка на "Билингсли", нали? {134989}{135061}Точно така.|Еднаква с тази която|Симон ще ми даде, нали? {135065}{135153}Симон и аз правим размяната в|"Билингсли". Тя знае ли как изглеждам? {135157}{135208}Нали те видя|с Шеронда, не помниш ли? {135212}{135274}Taka, значи със|Симон ще се срещнете|в отдела за дрехи, нали? {135278}{135352}- Да. Дизайнерските бутици.|- Да, да, да.|Мястото със скъпите боклуци. {135356}{135406}Пробната за дрехи.|Има голяма табела над вратата.|Не може да я пропуснеш. {135470}{135521}И защо точно там? {135525}{135589}Защото ченгетата ще ме |следят изкъсо. {135593}{135657}Затова не можем да рискуваме|да го направим отвън, на открито... {135660}{135706}или пък около барчетата и ресторантите. {135710}{135770}Затова трябва да е в пробната|и то задължително с жена. {135774}{135834}Добре. Та значи ти ще вземеш... {135838}{135902}торбичката от "Билингсли"|която Симон ти даде,|и ще я дадеш Шеронда. {135906}{135955}- Точно така.|- Симон ще трябва да изчака. {135959}{136020}И да наднича от пробната|докато... {136024}{136082}ти и дадеш знак, че никой|не я наблюдава. {136086}{136134}После ще излезе от магазина,|ще се качи в колата, и готово. {136138}{136186}Ето! Виждаш ли? {136190}{136241}А ти какво ще правиш|през цялото това време? {136245}{136312}Понеже куките ще ме следят,|аз ще бъда в един стриптийз бар,|и ще чакам Луис... {136316}{136372}да ми се обади|когато всичко е наред. {136434}{136499}Трябва да тръгвам! {136564}{136658}- По дяволите!|Кой ти праща съобщения постоянно?|- Рей, ченгето. {136662}{136742}Това малко ме нервира,|май ти и това копеле доста|сте се сближили. {136746}{136826}Ей, ако не бяхме|толкова близки с него,|всичко това нямаше да проработи. {136870}{136946}Ордел има един тип|който работи за него,|казва се Луис. {137000}{137098}- Запозна ли се с него?|- Да, Днес следобед,|преди да дойда тук. {137102}{137158}Беше в апартамента на Ордел|в Хермоуза Бийч. {137162}{137211}Не знам дали живее при него,|но мога да разбера. {137215}{137298}- Двамата говорихте ли си?|- Не съвсем. {137302}{137396}Пича се казва Луис Гара.|Излежал е четири години|в затвора Сюзънвил. {137400}{137473}- За какво?|- Банков обир. {137477}{137565}Проследихме го.|Той определено работи за Ордел. {137569}{137634}Излежали са заедно две години,|преди около... {137638}{137713}20 години или повече|в затвора Хънтсвил. {137717}{137778}Обаче той не живее при|Ордел в Хермоуза Бийч. {137782}{137848}Настанил го е в Комптън. {137852}{137930}При някаква 56-годишна|дребна крадла, която се казва... {137962}{138009}Хаукинс, Симон Хаукинс. {138051}{138096}- Познаваш ли я?|- Не. {138100}{138182}- Говорили ли са за нея?|- Все още не. {138234}{138280}Добре, а коя е другата? {138284}{138352}Някакво бяло маце на име Мелани,|още едно от гаджетата на Ордел. {138356}{138417}- Каква е нейната роля?|- Заради нейния кокаин бях закопчана. {138421}{138474}- Така ли?|- Тя знае всичко.|Не е вътре в играта... {138478}{138543}И затова е бясна. {138547}{138598}Е, определено бих искал|да си поговоря с нея. {138602}{138662}Всички готови ли са за утре?|Наред ли е всичко? {138666}{138730}Всичко е по старому,|с изключение на една малка промяна. {138734}{138782}- Казах му,|че Ордел е променил|сумата която смята да пренесе. {138787}{138815}Мислиш ли,|че захапаха въдицата? {138819}{138886}О, да. Накарах ги да си помислят|че Ордел е здраво изнервен... {138890}{138954}а пък те се блазнят от мисълта,|че той се страхува от тях. {138957}{139062}Едно добро ченге никога|няма да те остави да разбереш,|че е разбрало когато го лъжеш. {139066}{139134}На него просто му трябваше|разумно обяснение. {139138}{139190}Всичко е по старому,|с изключение на една малка промяна. {139194}{139244}И каква е тя? {139248}{139301}Ордел усеща, че положението|е напечено, за да пренася парите си... {139305}{139358}знае, че го следите|и е станал голям параноик. {139362}{139427}- Значи сме го поизпотили малко.|- Засега ще остави половиния си милион... {139431}{139503}но ще пренесе 50,000 в случай,|че му потрябват за гаранция. {139507}{139572}- Няма да е толкова лесно.|- Не бъди толкова педантичен.|Рей повярва. {139576}{139632}Нали ще трябва да му|покажеш парите на летището. {139636}{139706}Няма да му|покажа цялата сума,|той ще види само 50,000. {139710}{139774}- И къде ще са другите пари?|- В чантата, най-отдолу. {139777}{139833}- А ако провери?|- Няма. Не го е правил преди. {139837}{139926}Той очаква да види 50,000,|и те ще бъдат там, отгоре. {139971}{140042}- Поемаш голям риск, хлапе.|- Не е така. {140046}{140106}Ако ги намери, ще кажа|че Уолкър ги е сложил... {140110}{140174}и не съм знаела за тях,|както и преди за кокаина. {140178}{140234}- Тогава ще си вън от играта.|И то без нищо.|- Да, но поне няма да съм в затвора... {140238}{140286}и поне ще съм опитала. {140290}{140382}Те ще те следят непрекъснато. {140386}{140465}Точно затова ти няма да предприемаш|нищо, преди да изляза от пробната. {140469}{140543}- Облечена в рокля.|- Не, костюм. Харесала съм си един. {140547}{140594}- Прилича на... {140598}{140642}Извини ме. {140706}{140750}Ало? {140754}{140806}Виж сега, имаме малка|промяна в плана. {140810}{140861}Не, не, не,|не е нещо сериозно. {140865}{140918}Всичко е както си беше,|с една малка разлика. {140922}{140974}Сещаш ли|се за оная кучка Симон|която видя в търговския център? {140978}{141037}Днес не дойде,|явно е решила да избяга от мен. {141041}{141105}Двамата с Луис ходихме|до квартирата и. Изчезнала е. {141109}{141203}Шибаната кучка е изчезнала|с моите десет хиляди долара. {141207}{141255}Ей, ей, ей.|Не ме нервирай и ти. {141259}{141307}Мамка му, нали ти казвам,|че няма никаква промяна. {141311}{141361}Всичко си е точно както|се разбрахме. {141365}{141419}Само дето този път|когато правим размяната... {141423}{141470}на мястото на Симон|ще е Melanie. {141544}{141638}Мелани има толкова|усет колкото и онази кучка.|Тя ще бъде на същото място. {141642}{141709}Добре.|До по-късно. {141939}{141989}Страхливец. {142105}{142155}РАЗМЯНАТА НА ПАРИТЕ {142155}{142245}РАЗМЯНАТА НА ПАРИТЕ|ИСТИНСКАТА ВРЪТКА {143372}{143427}Пликът съдържа 50,000 долара. {143450}{143523}Преброих ги,|сега маркирам банкнотите... {143527}{143633}в горния ляв ъгъл със зелен|флумастер върху втората нула. {143686}{143736}Изкушавал ли си се някога? {143827}{143886}От какво? Да си прибера някоя|от тези в джоба? {143890}{143938}Аха. {144001}{144065}Ако го направя, трябва да|ти дам и на теб, нали? {144068}{144133}Разбира се, никой не|колко точно са парите. {144137}{144242}Предполагам,|че можем да си вземем|колкото си поискаме. Така ли е? {144273}{144326}Да.|Всичко което каза е истина. {144330}{144432}В смисъл, не е като да ги|откраднем от някого. {144436}{144500}- Това също е възможна|гледна точка. - Да. {144540}{144604}Само, че тази|гледна точка не се споделя|от агенцията за която работя {144645}{144723}След като тези пари са доказателство,|те принадлежат на агенцията. {144727}{144818}Официално снемам|обвиненията срещу теб. {144822}{144870}Не прави нищо глупаво. {144874}{144970}Как да направя|каквото и да е глупаво|като ме следите непрекъснато? {144974}{145025}Знаеш ли, радвам се, че си|проумяла това... {145029}{145082}защото ми спестяваш труда|да ти го подчертавам. {145086}{145168}Ето каква е сделката. {145172}{145234}Искам да вземеш тези пари. {145238}{145308}И да ги пъхнеш в тази|пазарска торба от "Билингсли". {145312}{145372}И точно тези пари|очаквам да видя... {145376}{145462}като погледна в торбичката|на Шеронда. {145466}{145510}Ясно? {145514}{145570}- Да, ясно.|- Разбрахме се. {145574}{145651}Има само три причини, поради|които можеш да не се явяваш в съда. {145655}{145758}Първата е - ако си в болница,|втората - ако си в затвора,|и третата - ако си пукнал. {145762}{145810}Това значи, че не си ми приятел.|Защо ме забъркваш... {145812}{145830}Уинстън! {145834}{145902}- Чакай. Задръж малко.|Изчакай за минута.|- Излизам за няколко часа. {145906}{145932}Къде отиваш? {145934}{146001}В търговския център Дел Амо.|Ще отида на кино,|може да хапна. {146005}{146052}- Кой филм ще гледаш?|- Някой който започва скоро|и изглежда добре. {146056}{146101}Добре. Забавлявай се. {146105}{146190}- Хайде да тръгваме!|- Ей сега! {146194}{146302}И преди малко каза същото.|Трябва да тръгваме! {146474}{146500}Ало? {146502}{146549}Луис? Какво по дяволите|правите още там? {146553}{146626}Ами, аз, аз, аз, чакам нея.|Аз съм готов за тръгване. {146630}{146694}Мамка му, ти си тоя дето командва! {146697}{146745}Ами тя продължава да повтаря|"Ей сега", 'кво да направя? {146749}{146805}Отиди, хвани тая кучка за косата,|и и измъкни шибания задник навън! {146809}{146862}Моите пари са заложени на... {146990}{147070}- Ей, трябва да тръгваме!|Закъсняваме! {147074}{147167}- Хайде, Мел!|Трябва да тръгваме! Хайде!|- Целуни ме отзад, отрепко! {147337}{147401}"Живея на улицата" {147405}{147462}"Защото няма къде|да се приютя" {147466}{147566}"Уличния живот|е единственият който познавам" {147570}{147615}"Когато живееш на улицата" {147619}{147680}"Има хиляди начини да се|преструваш" {147684}{147762}"Преструваш се,|а в това време животът ти отлита" {147793}{147835}"И оставяш хората|да разберат" {147839}{147894}"Какво си искал да постигнеш" {147898}{147998}"И всяка вечер сияеш|като супер звезда" {148002}{148099}"Докато животът отминава|като евтин маскарад" {148242}{148286}Ще го намалиш ли? {148290}{148334}На мен ми харесва. {148394}{148482}Луис, канех се да ти кажа,|че си малко напрегнат. {148724}{148820}"Когато живееш на улицата|е по добре да не остаряваш" {148874}{148929}"Или ще почувстваш студенината" {148933}{148990}"Винаги ще има любов за продан" {148994}{149050}"Като приказка за възрастни {149054}{149142}"Щастието винаги се усмихва|на родените с късмет" {149146}{149256}"И ако запазиш младежкия си дух|песента ти вечно че се пее" {149260}{149372}"Ще срещнеш любовта по своя път|под щастливата луна" {150146}{150250}"Живея на улицата" {150254}{150311}"Защото няма къде|да се приютя" {150363}{150418}"Уличния живот|е единственият който познавам" {150422}{150466}"Когато живееш на улицата" {150470}{150526}"Има хиляди начини да се|преструваш" {150530}{150639}"Преструваш се,|а в това време животът ти отлита" {150882}{150942}- Здравейте. Мога ли да ви помогна?|- Да. {150946}{151018}Мисля, че ми хареса този костюм.|Бих искала да го пробвам. {151145}{151195}Уау! Изглеждате много добре. {151199}{151282}- И костюмът ми отива, нали.|- Стои ви невероятно. {151286}{151366}Ако носите|този костюм на бизнес среща,|вие ще диктувате правилата. {151370}{151422}Наистина ли? Харесва ми.|Ще го взема. {151426}{151482}- Бързам.|Ще ми донесете ли касовата бележка?|- В брой или с кредитна карта? {151486}{151534}В брой. {152038}{152098}- Мелани?|- Джаки? {152102}{152158}Как си? {152162}{152238}- Ще купиш ли костюма?|- Да. Харесва ли ти? {152242}{152335}- Много добре ти стои.|- Имаш ли нещо за мен? {152339}{152407}Разбира се. {152760}{152834}Има и малък подарък за теб. {152838}{152920}Нима Ордел някога е направил|нещо за нас, а? {152924}{152980}Мерси. {154454}{154526}Реших да остана с костюма вместо|пак да обличам измачканата ми униформа. {154530}{154590}- О, няма проблем.|- И така, колко струва? {154594}{154676}- Значи, блуза... {154680}{154734}панталони. {154738}{154830}Общо 267 долара. {154834}{154882}Добре. {154922}{154997}- Чакайте! Рестото ви. {155001}{155105}Някой е забравил торба с|плажни хавлии в последната пробна. {157302}{157370}Рей, Рей, Рей, Където и да си|покажи се! Рей! {157374}{157443}Рей, Мелани нахълта|в пробната. {157447}{157494}Взе всичките пари|и побягна! {157648}{157707}Мамка му. {157711}{157775}Хайде. Закъсняваме.|Раздвижи се, по дяволите {157779}{157858}- Мърдай.|- Луд ли си? {157862}{157900}Трябваше вече да сме там,|и щяхме да бъдем {157902}{157935}ако ти не се размотаваше. {157939}{157990}Исусе Христе, Луис,|забави малко. {158061}{158113}- Исусе. Оуу!|- Просто... престани с глупостите си. {158117}{158173}Оу. {158261}{158326}Идиот. {158330}{158374}- Пусни ме.|- Стой до мен, кучко. {158378}{158424}- Шибан монголоид.|- Шибана... {158428}{158501}Ето, виж това. Хубаво е... {158505}{158579}Наистина ли? Харесва ми.|Ще го взема. {158583}{158627}- Бързам.|Ще ми донесете ли касовата бележка?|- В брой или с кредитна карта? {158631}{158675}В брой. {158815}{158907}Костюма и отива.|Ще отида да разгледам... {158911}{158995}Стой на шибаното си място,|разбра ли? Просто стой тук. {158999}{159057}Потиш ли се? {159092}{159150}Работата ти идва множко? {159374}{159422}Ще бъда ей там. {159426}{159503}- Никъде няма да мърдаш.|- Много се набиваш на очи. {159507}{159610}Не ми пука,|а ти ще стоиш тука. {159614}{159676}Ей, Ще ме пуснеш ли! {159794}{159860}- Дизайнерски бутици. {159986}{160077}- Мамка му. {160709}{160753}Ей, къде отиваш? {160757}{160801}- Изчезвам оттук.|Ти как мислиш?|- Нека аз да нося чантата. {160805}{160874}- Майната ти. И сама мога.|- Дай ми чантата, по дяволите. {160878}{160944}- Да ти го начукам...|- Какво, ще я скъсаш ли? {160948}{161014}Дай ми тая чанта преди|да съм те нокаутирал. {161018}{161085}- Разкарай си ръцете.|- Добре, де. Исусе, какво ти е? {161089}{161120}Аз ще нося чантата. {161122}{161153}Добре, имаш я. Вземи|успокоително, за бога. {161157}{161206}Да ти го начукам, и на теб,|и на успокоителните ти хапчета. {161210}{161308}Помниш ли откъде влязохме?|Не-е, не е оттук. {161312}{161386}Къде по дя...|Накъде? Накъде? {161482}{161563}Исусе, вие двамата сте|най-големите скапаняци... {161567}{161625}които съм срещала|през целия си живот. {161629}{161694}Как въобще си успял да| обереш банка? {161698}{161780}Ей, когато обираше банки,|и тогава ли не успяваше|да си намериш колата? {161809}{161865}Нищо чудно,|че са те тикнали в затвора {161923}{161983}Дали е на този ред, Луис? {161987}{162031}Дали? {162148}{162195}Луис? {162223}{162295}Лу-иссс? {162366}{162434}Това ли е алеята,|или е следващата? {162466}{162519}- Тази е.|- Сигурен ли си? {162523}{162589}- Да, сигурен съм.|- Напълно ли?|Не изглеждаш уверен. {162593}{162659}Ей, не казвай... {162663}{162735}Не казвай нито|дума повече, разбра ли?|Дръж си устата затворена. {162739}{162819}- Виж...|- Сериозно. Нито една шибана|дума повече, ясно? {162823}{162877}Добре, Луис. {163096}{163148}Видя ли,|точно където ти казах е. {163237}{163281}Боже. {163554}{163621}"В моята среднощна изповед" {163625}{163687}"Когато признах на целия свят,|че те обичам" {163764}{163899}"В моята среднощна изповед" {163903}{163982}"Когато казах всичко, което исках" {164142}{164218}"Любовта, която не разбра, момиче" {164222}{164342}"Направих го, нали, скъпа..." {164346}{164428}"Направих го..." {164825}{164877}Да ви покажа ли нещо? {164881}{164962}Не, просто убивам времето,|чакайки жена ми. {164966}{165067}О, разбира се.|Е, ако нещо ви хареса,|не бъдете срамежлив. {165071}{165118}Няма. Мерси. {165154}{165211}Уау! Изглеждате много добре. {165215}{165308}- И костюмът ми отива, нали.|- Стои ви невероятно.| Ако носите този... {165312}{165381}- Стой до мен, кучко.|- Шибан монголоид. {165385}{165477}Ето, виж това. Хубаво е... {165481}{165525}Ще го взема. Бързам.|Ще ми донесете ли касовата бележка? {165529}{165586}- В брой или с кредитна карта?|- В брой. {165688}{165741}Ей, Ще ме пуснеш ли! {165994}{166045}- Дизайнерски бутици. {167018}{167086}Реших да остана с|костюма вместо пак да|обличам измачканата си униформа. {167090}{167164}О, няма проблем. разбирам.|- И така, колко струва? {167168}{167266}- Значи, блуза, панталони.|- Ето ни и нас. {167270}{167343}Общо 267 долара. {167347}{167420}- Заповядайте.|- Чакайте! Рестото ви! {167424}{167544}Някой е забравил торба с|плажни хавлии в последната пробна. {168141}{168188}Извинете. {168192}{168282}Жена ми мисли,|че е забравила торбата|си с плажни хавлии в пробна. {168286}{168357}Да, мисля, че са си там.|Влезте ги вземете.|Няма никой вътре. {168361}{168417}- Мерси.|- Последната пробна. {170172}{170221}Взех ги. {171777}{171854}...нали, скъпа..." {171858}{171978}"Опитвах толкова много|пъти, и това не е лъжа" {172022}{172142}"Като че ли те|карам да се смееш|всеки път когато плача" {172280}{172363}Продължавай да караш до Девета,|докато видиш всичките онези автосалони. {172367}{172411}Ще оставим тая таратайка|на паркинга и ще вземем... {172415}{172481}кола, за която ченгетата|нищо не знаят. {172485}{172544}Къде е Мелани? {172548}{172600}Точно това исках да ти кажа.|Бъзикаше ме постоянно. {172604}{172665}Ядоса ми се, защото не я|оставих да носи чантата. {172669}{172733}И после започна да ми се|подиграва за това-онова... {172737}{172798}че, не съм се|сетил къде е паркирана|колата веднага, след като излязохме. {172802}{172869}Започна да се заяжда с мен.|"Това ли е алеята, Луис?" {172873}{172935}"Тази ли беше, Луис?" Направо ме|изкара извън нерви. {172939}{173015}- И, какво? Заряза я там?|- За.., застрелях я. {173093}{173146}Гръмнал си Мелани? {173150}{173219}- Два пъти. На паркинга.|- Не можа ли да и кажеш да спре? {173223}{173278}Ами, как да и кажа?|Нали я знаеш каква е. {173280}{173295}Не можа ли само да я шамаросаш? {173299}{173373}Можех, но точно тогава...|в момента, не знам... {173377}{173429}И я гръмна? Два пъти? {173478}{173578}- Мъртва ли е?|- Ами... Доста . {173582}{173627}Какво значи "доста", Луис?|Това не е никакъв шибан отговор. {173631}{173677}- Да или не. Мъртва ли е?|- Така мисля. {173681}{173740}- Така мислиш?|Кажи ми, Луис. Мъртва...|- Да. Мъртва е. {173744}{173804}- Къде я простреля?|- В гърдите и стомаха. {173847}{173924}Ако е трябвало да го направиш,|значи е трябвало, братко. {173928}{173992}Това което не ни трябва,|е тази кучка да оживее. {173996}{174040}Всеки друг, но не и тя. {174357}{174401}Луис? {174405}{174449}Какво? {174453}{174497}Къде са останалите пари? {174501}{174603}- Колко има там?|- Не знам. Може би 40 хиляди.|Даже по-малко. {174607}{174666}Ами, ти... ти каза 550. {174670}{174752}Да, малко не достигат, нали?|Малко, около половин милион. {174756}{174809}Виж, виж.|Това е чантата с която тя излезе. {174813}{174856}Тя не е бъркала вътре.|Нито пък аз. {174858}{174877}Излезе откъде? {174881}{174941}От пробната. Всичко протече|точно както трябваше. {174945}{174969}Колко се забави вътре? {174970}{175023}Минута. Дори по-малко.|Излезе веднага. {175027}{175091}- Луис,|истината ли ми говориш?|- Слушай, кълна се в Господ. {175094}{175126}Кълна се в живота си. {175128}{175180}Тя излезе с тая шибана чанта,|и аз и я взех. {175184}{175206}- И после?|- И после нищо - това е. {175208}{175229}Излязохме на паркинга. {175233}{175316}- Където ти я застреля?|- Точно така. {175320}{175358}Луис, сигурен ли си,|че Мелани не е в|някоя стая някъде... {175359}{175378}с половин милион долара... {175379}{175429}за които съм си скъсал|гъза от бачкане? {175433}{175505}- Да те шибам,|как може да ме питаш това.|- Знам, че кучката искаше да ме нареди. {175509}{175558}Майната ти, братко.|Как може да се съмняваш в мен? {175559}{175579}Не се ли опита да те наговори? {175641}{175685}По дяволите! {175733}{175795}Спри колата за малко. {175856}{175900}Как може да ме питаш? {176089}{176157}Добре, къде е пистолета|с който я застреля? {176161}{176203}Там вътре. {176258}{176336}Какво още искаш да ти кажа?|Че съм можел да извадя|два от патроните. {176956}{177015}Джаки Браун го е направила. {177068}{177133}Ако е била тя, защо не|ги е взела всичките? {177137}{177193}О, със сигурност ще я попитам|преди да и пръсна мозъка. {177197}{177246}Може пък федералните|да са ги взели. {177250}{177296}Ъ-ъ, не.|Ако в чантата нямаше... {177298}{177320}нищо друго освен хавлии... {177324}{177375}тогава може|би щях да си помисля,|че не е могла да извади парите... {177379}{177423}от куфара и|агентите са ги взели. {177427}{177470}Но тя е напъхала книги вътре|за да ни изиграе. {177474}{177525}Аз затова не проверих.|Защото чантата тежеше нормално. {177529}{177587}Точно така.|Слага вътре около 40 бона... {177588}{177617}за да ми натрие носа. {177621}{177697}Разбираш ли?|Искала е да разбера,|че тя ме е обрала. {177701}{177805}Ами. Не знам...|Наистина, не знам. Не знам. {177809}{177885}Ако не ги е взела тя,|са били федералните. {177889}{177964}Или... или...|Я, чакай малко. {177968}{178036}Ами ако е дала парите на|някой друг преди... {178040}{178109}Мелани даже да е|влязла в пробната. {178113}{178157}А-ха. {178204}{178265}- Човече, забравих да ти кажа?|- Какво? {178269}{178335}Знаеш ли кого видях там? {178336}{178349}Не, кажи ми. {178353}{178408}Тогава не се замислих.|Не, не, учудих се... {178409}{178429}какво прави там. {178433}{178474}Зачудих се какво прави там,|но не предположих... {178475}{178498}че може да има нещо общо с нас. {178502}{178564}Помислих си,|че е със жена си, или гаджето си.|Търговския център е огромен.. {178568}{178632}Луис, Луис, Луис!|Изплюй камъчето, кого си видял? {178636}{178697}- А да, Макс Чери.|- Макс Че... {178808}{178873}Видял си Макс Чери|в същия магазин, когато сте... {178877}{178945}Ей, погледни ме като ти говоря! {178949}{178992}Видял си това|копеле по същото време,|в същия магазин, където... {178993}{179016}трябваше да вземем половиния милион. {179017}{179047}И не си се замислил|какво прави там? {179048}{179081}Не.|А те двамата познават ли се? {179085}{179136}Да, по дяволите, познават се.|Той и беше попечител. {179140}{179200}- Ами, аз откъде да знам?|- Нали познаваш твоя попечител. {179204}{179285}Знаеш, че тези|копелета са по-подли|и от торба със змии, нали? {179286}{179322}Как да се усъмня в нещо|след като изобщо не знаех... {179323}{179351}че те двамата се познават? {179352}{179377}Не ми се слушат шибаните ти|извинения , Луис. {179378}{179398}Не се оправдавам. {179402}{179466}Само ти казвам... шибаните...|обяснявам ти причините. {179469}{179518}О, значи ми обясняваш|причините поради които... {179522}{179582}изгуби всеки шибан цент,|който имам? {179586}{179650}-Ей... Ей.|- Ще ми разясняваш причините? {179653}{179705}- По-добре...|- Нека аз ти ги обясня, копеле. {179709}{179778}Очевидно е, че твоя задник не|струва и пукната пара. {179782}{179837}По-добре престани. {179999}{180087}Какво ти става бе, човек? {180091}{180195}Преди беше печен. {181209}{181271}Не ми каза, че ще пазаруваш. {181275}{181336}- Мислех, че съм ти казала.|- Е да, ама, не си. {181541}{181602}Знаеш ли, ако бях на твое място... {181606}{181682}със всичките простотии, които|ти висят на главата... {181686}{181737}Не знам,|сигурно щях да пазарувам по-късно. {181741}{181809}Добре де, отбих се там по-рано.|Как да ти кажа,|харесах си го тоя костюм... {181813}{181856}отдавна си търсех такъв|и реших да го пробвам... {181860}{181900}- Чакай малко. Чакай малко.|- Чакай, чакай, чакай.|Само минутка. {181904}{182004}Изчакай една шибана секунда,|става ли? Нека да довърша. {182008}{182116}Отидох по рано.|Мислех си да пробвам костюма,|да видя дали ще ми хареса. {182120}{182184}Ако ми харесаше,|щяха да ми го опаковат,|и аз пак щях да надяна униформата си... {182187}{182251}защото Шеронда|очакваше да съм облечена с нея. {182253}{182338}Срещам се с Шеронда,|давам и торбата с петдесетте|хиляди и се прибирам. {182349}{182401}Е да, но не си го направила. {182405}{182459}Защото нямаше начин.|Рей, кълна ти се. {182463}{182527}Мелани се появи изневиделица|и грабна торбата. {182530}{182587}И после някой я е застрелял|заради торбата. {182752}{182809}Какво стана с чантата|която тя ти даде? {182813}{182917}Не ми даде нищо.|Мелани не беше част от плана. {182921}{182968}Сигурно Ордел я е накарал. {182972}{183021}Затова тя дойде в пробната,|грабна чантата, и изчезна. {183025}{183093}Не можах да я последвам,|защото бях само по бельо. {183097}{183155}И се напъхах в костюма, защото|униформата е по-трудна за обличане... {183159}{183225}- Но ти остана време да платиш.|- Трябваше да платя.|Рей, бях обезумяла. {183229}{183293}Какво можех да сторя? {183440}{183497}Добре,|какво направи после? {183501}{183565}Тръгнах да те търся.|Отидох до мястото където... {183569}{183620}беше те видях за последно,|но теб те нямаше. {183624}{183704}Какво да направя,|ако нещо се случи?|Не се бяхме уговорили нищо предварително. {183708}{183781}Имаше ли някой с Мелани? {183785}{183829}Беше сама в пробната. {183944}{183988}Добре. {184168}{184218}Нямаш никаква представа|какво е станало с петдесетте хиляди. {184221}{184271}Безследно изчезнаха, а?|Нямаш никаква идея къде|са 50-те бона? {184273}{184301}Ни най-малка. {184305}{184338}- Никаква. Нямаш представа...|- Не. {184339}{184367}И тук, и там,|може да са навсякъде? {184371}{184466}Нищо не знам. Нищичко.|И нямам представа къде са| шибаните пари. {184470}{184525}- Ама никаква. Изобщо.|- Даже и съвсем малка представа. {184529}{184595}- Да те сложа ли на детектора?|- Давай, ако това ще те успокои! {184599}{184681}Давай, донеси го.|Ще се подложа на тест. {184685}{184729}Господи. {184947}{185019}Наистина се надявам да не си|направила нещо тъпо, Джаки. {185124}{185184}Трябва да ти кажа нещо. {185575}{185631}Fuck. {185971}{186081}Луис Гара е мъртъв.|Полицията на Ел Ей го намерила|застрелян в кола, на Девета улица . {186085}{186139}И, ние изпуснахме Ордел. {186143}{186207}Мислех си, че го следите. {186211}{186273}Да, но ни се изплъзна. {186277}{186367}Влезе в стриптийз бар около|3:30 и повече не излезе. {186371}{186485}Бара е на Девета улица,|на по-малко от 2 км.|от мястото, където са намерили Луис. {186489}{186545}Изглежда приятелчето на Луис|го е гръмнало два пъти, от упор. {186549}{186628}- Какво ще стане сега?|- Ще приберем Ордел. {186632}{186703}Имаме три убийства, които можем|да свържем с него, и имаме и теб. {186707}{186764}За какво съм ви аз? {186768}{186844}За какво си ни ти? {186848}{186904}Мислиш, че съм свила|част от парите? {186908}{186964}Ей, нямам доказателства|че си сторила каквото и да е. {187010}{187072}Не си платила за шикозния си нов|костюм с маркирани банкноти. {187076}{187149}И аз се радвам, че е така.|Ти ни помагаше. {187153}{187217}Ти ни посочи Мелани.|А също и Луис. {187220}{187355}Мелани беше намерена с пачка|маркирани банкноти натъпкани в шортите. {187359}{187426}Това подкрепя твоите думи. {187486}{187554}Ще се опитам да пипна Ордел|с маркираните банкноти. {187629}{187682}Но ако има още нещо... {187686}{187804}нещо, за което не си ми казала, нещо|за което не знам, между теб и Ордел. {187808}{187881}Едно ще ти кажа. {187885}{187953}Ако е така -|моли се да го намерим|преди той да те е намерил. {187959}{188045}Не, не, не, вече ти казах.|Не мога да тръгна утре, Уолкър. {188049}{188167}Няма никакъв начин|не и преди да открия|шибаните си пари. {188171}{188265}Хайде бе, човек.|Ако не бях аз, как щеше|да си купиш шибаната яхта. {188269}{188373}О, да, да, добре.|Сега разбирам що за приятел си ми,|копеле такова... {188377}{188461}Ало? Ало? {188465}{188557}Тоя шибаняк ми затвори.|Представяш ли си? {188561}{188661}Неблагодарна чернилка.|Помагаш му да се издигне... {188665}{188744}и докато се обърнеш вече|не те ебава за слива. {188748}{188821}Копеле!|Мамка му! {188856}{188933}По дяволите, момиче.|Как може да живееш така? {188937}{188995}- Как?|- Ами така. {188999}{189057}В тая противна мизерия. {189061}{189141}"Гаранции и попечителства". {189145}{189201}- Макс там ли е?|- Няма го в момента. {189205}{189273}- Добре, но къде е? Извън града?|- Някъде наоколо. {189277}{189332}- Дай ми домашния му телефон.|- Не, ще ти дам номера|на пейджъра му! {189336}{189385}Добре. Дай ми го тогава, негро. {189593}{189675}- Да.|- Търсих те. {189679}{189800}- Знаеш ли кой съм?|- Г-н Роби, нали? {189804}{189872}Твоите 10,000 все още са у мен.|Затова се обаждаш. {189920}{190013}Допълнителната гаранция която|ми остави за Боумънт Ливингстън... {190017}{190075}и после прехвърли|за г-ца Браун, сещаш ли се? {190104}{190152}О, тя се отървала, така ли? {190156}{190230}Решиха да отхвърлят делото|днес сутринта. {190234}{190287}Кажи ми къде си.|Ще мина да ти донеса парите. {190397}{190445}На телефона ли си още? {190491}{190569}Виж сега.|Знам, че си и помогнал. {190573}{190616}И знам, че ти знаеш|какво искам. {190620}{190705}И Джаки може да ми разкаже|каквото и дойде на ум... {190709}{190826}стига в края на разказа|тя да ми донася шибаните ми пари. {190830}{190920}И ако иска да ми е приятелка,|ще го направи. {190924}{190985}Ако повече не иска да сме дружки... {190989}{191068}просто и кажи да си|да си припомни стария Боумънт. {191072}{191120}Ако отиде в полицията... {191124}{191209}ще я назова като мой съучастник. {191213}{191318}И ще застанем пред съда,|ръка за ръка, оковани|заедно в шибаните белезници. {191322}{191397}Давам ти думата си. Разбра ли|това, което ти казах? {191401}{191482}Предай и го,|и ще се чуем пак. {191561}{191646}Прав беше.|Бил е Ордел. {191650}{191764}Ако имаш време,|мислиш ли, че би могъл|да откриеш къде се скрил? {191768}{191825}Ченгетата не могат да го намерят, а? {191829}{191916}Те нямат твоят|очарователен характер. {191920}{192015}Разбира се. Не ми трябва да знам|какво правя, стига ти да знаеш. {192019}{192101}Мисля, че знам.|Достатъчно ли е? {192105}{192149}Напълно. {192513}{192571}А бе ти луд ли си,|да блъскаш по вратата|като някой шибан полицай? {192575}{192633}- Куршума ли си търсиш?|- Помислих си, че може да спиш. {192637}{192716}Спри да се бъзикаш с мен, защото|ти ще заспиш. Завинаги. {192720}{192781}Сам съм. {192785}{192853}Размърдай си задника|и влизай вътре. {192990}{193036}Ей, спри, копеле.|'Кво правиш? {193040}{193132}Нали си искаш парите?|Възстановяване на гаранцията? {193136}{193188}Това ли е всичко? {193192}{193239}- Трябва да ми подпишеш квитанция.|- Не, не, не, копеле. {193243}{193312}Знаеш какво имам предвид.|Говори ли с нея? {193316}{193372}Иска да ти върне парите. {193376}{193460}Нали ако не искаше, ченгетата|щяха да разбиват вратата|ти в момента. {193464}{193515}- А между другото, как ме откри?|- Уинстън те намери. {193519}{193565}- Как е успял?|- Това му е работата. {193569}{193613}Намира хора|които не искат да бъдат открити. {193617}{193676}Браво на тая чернилка. {193680}{193731}Значи иска да ми върне парите, а? {193735}{193861}Да.|Иска сама да ти ги донесе,|и да си прибере десетте процента. {193865}{193940}Освен това иска да ти обясни|защо е трябвало да ги задържи. {193944}{194008}Е, това ми се иска да го чуя. {194012}{194080}Обърни се.|Вдигни си ръцете. {194245}{194309}Защо ти не ми разкажеш? {194313}{194393}Джаки няма вяра на Melanie.|Тя се опитала да уговори Джаки да... {194397}{194471}разделят половиния милион|между тях двете. {194475}{194560}Поела е голям риск,|само за да е сигурна,|че ще си получиш парите. {194564}{194636}И ти и помогна, нали? {194640}{194701}Само я придружих на излизане. {194705}{194800}И сте си причинили тези главоболия,|само за да защитите моите интереси? {194804}{194858}Така погледнато, да. {194921}{195033}Задника ми може и да е глупав,|но аз не съм глупав задник. {195037}{195085}Отиди и седни на онзи диван. {195130}{195194}Не се притеснявай за нея.|Тя дори не разбира, че си тук. {195197}{195253}Сядай. {195257}{195303}Това място смърди. {195307}{195356}Ще свикнеш. {195389}{195453}- И къде са парите ми?|- В моя офис. {195457}{195529}- Where Джаки at?|- She's been there since Thursday night. {195533}{195579}Ако иска да говори с мен,|защо не си седи у тях? {195583}{195665}- Уплашена е.|- Да, бе. Това трябва да се види. {195669}{195751}Все още е. Не иска да бъде|застреляна преди да ти|обясни какво се е случило. {195755}{195831}- Кажи и да донесе парите тук.|- В сейфа са, не би могла. {195835}{195879}Обади и се и и кажи комбинацията. {195883}{195937}Нали ти казах, ти си и|изкарал ангелите. {195941}{196023}Няма да си покаже носа навън преди|да си си прибрал парите и да си духнал. {196027}{196073}И ти очакваш от мен, ей така,|просто да дойда там? {196077}{196138}Ако тя искаше да ти устрои капан,|вече щеше да си на топло. {196142}{196236}Като каза, че ще я|назовеш за съучастник,|това я уплаши повече от всичко друго. {196240}{196328}- Повярва ти. {196332}{196396}Затова иска да ми върне парите, нали? {196399}{196485}И това няма нищо общо с|неприятностите около Мелани, а? {196489}{196573}Аз също нямам доверие на Мелани,|но мога да се оправям с нея. {196577}{196635}Тя беше моята малка|русокоса сърфистка. {196688}{196760}Казах му на шибания Луис,|че е трябвало само да я зашлеви. {196764}{196841}Обаче не, трябвало е да я застреля. {196944}{196995}- Джаки е в офиса ти, а?|- А-ха. {196999}{197076}Сама? Онова огромно негро|Уинстън не е там, така ли? {197080}{197139}Съвсем сама. {197143}{197198}Добре тогава. {197202}{197291}Ще звънна там,|и дано тя да отговори. {197295}{197339}Тя ще вдигне. {197540}{197660}Ще бъда тук.|Ще се видим след малко. {198558}{198634}По дяволите.|Откакто я познавам... {198638}{198702}никога не съм я чувал|толкова изплашена. {198705}{198765}Обикновено, е спокойна|като камък. {198769}{198864}Чакай.|Дай ми ключовете - аз ще карам. {200017}{200077}Не знаех, че харесваш "Делфоникс". {200139}{200179}Доста добри са. {200219}{200360}"Дадох ти сърцето и душата си, момиче" {200785}{200906}"Но този път|наистина те напускам" {200910}{201016}"Надявам се да ме разбереш, скъпа" {201020}{201092}"Надявам се да ме разбереш, скъпа" {201567}{201633}"Направих го, нали, скъпа..." {201866}{201942}"Не исках да те нараня" {201946}{202020}"Не исках..." {202024}{202105}"Не исках да те нараня но..." {202109}{202171}"Трябваше да те напусна, скъпа..." {202477}{202545}Парите ми са в офиса, нали? {202605}{202673}Ако почне да ми разправя|разни глупости, че не са там... {202677}{202729}и трябва да ходим другаде|да ги вземем... {202733}{202832}Ще ти пръсна мозъка|на момента. {202836}{202918}А онази кучка ще я прострелям|в колената,за да разбера... {202919}{202965}къде са ми шибаните пари. {202969}{203033}Сигурен съм, че ще ми каже. {203036}{203127}Ей, гледай ме|като ти говоря, копеле. {203212}{203260}Чуй ме. {203264}{203373}Когато вляза, ако оная|чернилка Уинстън е вътре,|или пък някой друг... {203377}{203449}ти си първият, когото ще застрелям,|разбра ли? {203453}{203504}Да. {203563}{203653}Искаш ли да ми кажеш нещо|преди да слезем от колата? {203657}{203776}- Не.|- Последен шанс. Сигурен ли си? {203919}{203975}Дано да е така, копеле. {204019}{204064}Хайде. {204068}{204124}Да тръгваме. {204425}{204470}Имаш ключ, нали? {204540}{204641}Сега, като се качим искам|да продължиш много бавно,|разбра ли? {204645}{204694}Ще стоиш пред мен. {204698}{204769}И никакви резки движения. {204916}{204984}Защо е толкова тъмно тук? {205120}{205214}Ей, Джаки.|Ти ли си? {205218}{205262}Да. {205385}{205442}Мамка му, момиче. {205446}{205492}Защо стоиш на тъмно? {205496}{205595}Рей, той има пистолет! {206055}{206113}Мъртъв ли е? {206117}{206177}Да, мъртъв е. {206181}{206253}Маркираните банкноти в него ли са? {206257}{206334}Четиридесетте хиляди би трябвало|да са в джоба му,... {206338}{206411}както и десетте хиляди|които аз му дадох. {206418}{206463}Защо си му дал 10,000? {206480}{206525}Върнах му парите от гаранцията. {206529}{206601}Занесох му ги, за да не идва тук. {206634}{206677}Добре, а как го откри? {206681}{206729}Аз го намерих. {206733}{206803}- Как така ти си го намерил?|- Такава ми е работата. {206807}{206908}- Не се ли обадихте в полицията?|- Казах на Джаки. {206912}{206976}И тя ми каза, че вие искате|да го хванете. {206979}{207058}Рей? {207062}{207150}Помниш ли, когато каза,|че се надяваш да го пипнеш|преди той да ме е пипнал? {207154}{207209}А-ха. {207213}{207323}Е, ти успя. Благодаря ти. {207213}{207263}Три дни по-късно {207845}{207915}Чук, чук. Ей. {207969}{208013}Хей, ти. {208017}{208071}Получих пакета . {208075}{208143}Беше забавно да получа|половин милион долара по пощата. {208147}{208225}- Минус десет процента.|- Защо си взел само толкова? {208229}{208316}- Такава ми е тарифата.|- Това не беше полица за гаранция, Макс. {208320}{208405}- Едва се реших да взема и толкова.|- Ти си ги заслужи. {208465}{208516}Ами, аз тръгвам, всичко е опаковано,|и готово... {208520}{208629}- Колата е на Ордел.|- Конфискуваха всичко друго. {208633}{208681}Талона беше в жабката. {208685}{208753}А ключовете под седалката. Ей. {208757}{208849}Какво има? Никога ли не си|взимал колата на някой назаем? {208853}{208905}Не и след като е мъртъв. {208977}{209029}Не съм те използвала, Макс. {209073}{209147}Не съм казал такова нещо. {209151}{209201}И не съм те лъгала. {209205}{209292}- Знам.|- Бяхме партньори. {209296}{209412}На 56 съм. Не мога да виня|никого за нещата които аз съм направил. {209467}{209537}Обвиняваш ли се, че ми помогна? {209541}{209591}Не. {209595}{209657}Ще се почувствам по-добре,|ако вземеш още пари. {209661}{209747}Все едно не съм те чул.|Къде отиваш? {209751}{209817}- Испания.|- Мадрид или Барселона? {209821}{209889}Първо в Мадрид.|Бил ли си там? {209893}{209989}- Чувал съм,|че не вечерят преди полунощ.|- Искаш ли да дойдеш? {209993}{210069}Мерси, но, ами,|забавлявай се. {210073}{210137}А ако се опитам насила да те взема? {210141}{210219}Благодаря ти, че го казваш, но - не. {210223}{210291}Страх ли те е от мен? {210330}{210374}Малко. {211299}{211359}Ще ти изпратя картичка. {211363}{211411}Обещаваш ли? {211415}{211471}Разбира се, партньоре. {211922}{212010}Трябва да въртиш бизнеса си, Макс. {212014}{212069}"Чери - Гаранции и попечителство". {212121}{212189}И в какво е обвинен|синът ви? {212476}{212556}Да, това е доста|сериозно нарушение. {212601}{212671}Вашият син ученик ли е още? {212675}{212763}Разведени ли сте с баща му? {212816}{212927}Бихте ли ме извинили? Ще звъннете|след около половин час? {213043}{213125}Да, благодаря ви. {214147}{214221}"Аз бях третия брат от петима," {214225}{214338}"и правех всичко възможно|за да оцелея." {214342}{214439}"И не казвам, че това|което правех беше правилно." {214443}{214542}"За да се измъкнеш от гетото|трябваше да се бориш всеки ден." {214546}{214643}"Толкова дълго бях в калта,|че даже не си помислях да се изправя." {214647}{214758}"Знаех, че има и по-добър начин|на живот и се опитвах да го намеря." {214762}{214857}"Но и ти не знаеш какво ще направиш|преди да ти се наложи" {214861}{214946}"Отвъд Сто и десета улица|си е цяло изпитание." {214950}{215041}"Отвъд Сто и десета улица..." {215045}{215153}"Сводниците се опитват да хванат|лековерните жени." {215157}{215248}"Отвъд Сто и десета улица..." {215252}{215363}"Пласьорите няма да пуснат|наркомана да си върви." {215367}{215477}"Отвъд Сто и десета улица..." {215481}{215552}"Жена се опитва да надхитри|някого на улицата." {215556}{215697}"О, да, Скъпи|отвъд Сто и десета улица..." {215701}{215793}"Можеш да намериш всичко това|на улицата." {216170}{216262}"Има още едно|нещо за което искам|да си поговорим с теб сега." {216304}{216407}"Хей, братко има и по-добър|начин да се измъкнеш." {216411}{216512}"Смъркайки този кокаин,|пушейки тази трева Човече,|ти си се предал." {216516}{216609}"Приеми моя съвет -|или живей или умри." {216613}{216712}"Трябва да си силен|ако искаш да оцелееш." {216716}{216812}"Семействата|от другата страна на града" {216816}{216925}"Ще отидат по дяволите|без гетото наоколо." {216929}{217029}"Във всеки град можеш да видиш|, че всичко върви към разруха." {217033}{217105}}"А Харлем е столицата|на всички гета." {217109}{217220}"Нека да го изпея - |Отвъд Сто и десета улица..." {217224}{217332}"Сводниците се опитват да хванат|лековерните жени." {217336}{217427}"Отвъд Сто и десета улица..." {217431}{217514}"Пласьорите няма да пуснат|наркомана да си върви." {217518}{217637}"Отвъд Сто и десета улица..." {217641}{217714}"Жена се опитва да|надхитри някого." {217718}{217847}"О, да, Скъпи|отвъд Сто и десета улица..." {217851}{217901}"Можеш да намериш всичко това..." {217905}{218051}"...на улицата." {218055}{218181}"Да, можеш..." {218185}{218245}"Само се огледай около себе си,|огледай се..." {218249}{218304}"Само се огледай около себе си,|о, да..."