1 00:00:10,015 --> 00:00:12,768 Тони. Хайде на лов. 2 00:00:24,345 --> 00:00:28,645 -l'm so glad l got waxed today. -Me, too. What did you get? 3 00:00:29,050 --> 00:00:31,985 -The Bald Eagle. -l got the Bermuda Triangle. 4 00:00:32,487 --> 00:00:33,886 The Landing Strip. 5 00:00:34,956 --> 00:00:36,446 l got the Buckwheat. 6 00:00:38,059 --> 00:00:39,151 Отвратително. 7 00:00:45,718 --> 00:00:47,845 Какъв хубав, слънчев ден. 8 00:00:52,350 --> 00:00:54,811 О, Господи. Какво стана със слънцето? 9 00:00:55,812 --> 00:00:57,647 Спокойно, бяло шоколадче. 10 00:00:58,481 --> 00:01:00,316 Не искам да се разтопиш. 11 00:01:00,358 --> 00:01:03,653 Аста ла виста, Шварценегро. Чао. 12 00:01:15,540 --> 00:01:18,585 Ей, деца! Искате ли да спечелите $5? 13 00:01:18,668 --> 00:01:19,878 Разбира се! 14 00:01:19,961 --> 00:01:22,130 Добре, ето какво искам да направите. 15 00:01:26,134 --> 00:01:29,638 Да, както обикновено. Пиши ми го на сметката. 16 00:01:30,889 --> 00:01:33,475 Ей, Латрел Спенсър! Ще ни дадеш ли автограф? 17 00:01:33,558 --> 00:01:36,353 - Разбира се, малкия. - Мерси. Ти си най-великият. 18 00:01:36,395 --> 00:01:38,480 Както винаги, бейби. 19 00:01:40,399 --> 00:01:42,234 - Супер! 20 00:01:42,317 --> 00:01:45,195 - И не бягайте от училище. - Няма! 21 00:01:46,572 --> 00:01:50,200 - Трябва да си много добър. - Добър съм. 22 00:01:51,243 --> 00:01:54,955 Понякога си мисля, че трябва да им плащам, за да им дам автограф. 23 00:01:55,164 --> 00:01:57,875 Аз дори не разбрах как се казвате. 24 00:01:58,167 --> 00:02:02,171 Латрел. Латрел Спенсър. А вие сте? 25 00:02:02,254 --> 00:02:05,758 - Денис Портър. - Денис. Денис Портър. 26 00:02:06,258 --> 00:02:09,845 Знаете ли, изглеждате ми познат. Май някъде съм ви виждал. 27 00:02:09,929 --> 00:02:14,475 Не. Аз съм професионален футболист. Може би сте били на някой мой мач. 28 00:02:14,558 --> 00:02:19,230 Не. Но ако бях, със сигурност щях да си спомня. 29 00:02:20,940 --> 00:02:24,152 Виж, Денис... 30 00:02:24,986 --> 00:02:27,071 Не искам да пришпорвам нещата... 31 00:02:27,155 --> 00:02:30,158 но съм тук в града да гледам за имоти и... 32 00:02:30,241 --> 00:02:31,701 Къде? 33 00:02:32,160 --> 00:02:34,704 - Ами тук-там. - В Монтак? 34 00:02:34,787 --> 00:02:37,665 - Повече към... - Източен Хамптън. 35 00:02:37,749 --> 00:02:40,168 Абе навсякъде. Но ми е мъгла. 36 00:02:40,251 --> 00:02:42,212 Голяма, бизнес мъгла. 37 00:02:42,295 --> 00:02:45,340 Бих искал за малко да си оставя бизнеса и... 38 00:02:45,423 --> 00:02:47,884 да излезна с някой и просто да си поговорим. 39 00:02:47,967 --> 00:02:50,804 Та се чудех, ако не си много заета... 40 00:02:50,887 --> 00:02:53,682 може да излезнем? - Разбира се. 41 00:02:53,974 --> 00:02:57,644 - Наистина? Супер! - Да. 42 00:03:01,606 --> 00:03:03,984 Е, ще те взема към... 43 00:03:09,322 --> 00:03:12,784 Самолетът ми ще пристигне към 7:30... 44 00:03:12,826 --> 00:03:16,955 и с лимузината около половин час. Около 8:00. Добре ли е? 45 00:03:17,080 --> 00:03:20,959 - Да, 8:00 е добре. - Добре. 46 00:03:22,753 --> 00:03:24,505 - Чао. - Чао. 47 00:03:27,675 --> 00:03:29,885 Ей, къде са ни петте долара? 48 00:03:30,177 --> 00:03:31,971 Успокойте се. 49 00:03:33,681 --> 00:03:37,017 Ето. Пет долара. По $2.50 на всеки. 50 00:03:37,685 --> 00:03:40,312 - Но ти ни обеща по $5 на всеки. - Не бягайте от училище. 51 00:03:40,354 --> 00:03:41,355 Скръндза. 52 00:03:41,772 --> 00:03:41,856 Направо не знам. Отказвам да го повярвам. 53 00:03:44,483 --> 00:03:47,278 - Наистина? - Не искам да повярвам, че Маркъс ми изневерява. 54 00:03:47,361 --> 00:03:50,489 Не искам да повярвам, че на Майкъл Джексън му окапва носа. 55 00:03:50,531 --> 00:03:53,951 Извинете ме. В картата ви няма повече пари. 56 00:03:54,035 --> 00:03:55,912 От агенцията са на телефона. 57 00:03:56,871 --> 00:03:58,956 Да, тук е госпожа Копланд. 58 00:04:00,708 --> 00:04:04,420 Рокля за $4,000? И къде съм я купила тази рокля? 59 00:04:05,046 --> 00:04:06,506 В Хамптън! 60 00:04:07,632 --> 00:04:10,009 Да, спомних си. 61 00:04:11,261 --> 00:04:12,595 Благодаря. 62 00:04:16,474 --> 00:04:17,725 Свършен е. 63 00:04:22,272 --> 00:04:24,357 Не разбирам защо трябва да излизам с Мандинго. 64 00:04:24,441 --> 00:04:26,318 Защото ако не го направиш, ще ни развалиш прикритието. 65 00:04:26,401 --> 00:04:28,361 А ти какво ще правиш? 66 00:04:29,404 --> 00:04:33,074 Аз? Аз ще проверя една следа. 67 00:04:38,330 --> 00:04:40,207 Отиваш на среща. 68 00:04:40,248 --> 00:04:41,917 Тя е репортерка. 69 00:04:42,584 --> 00:04:46,046 Кой повече ще знае за хората от Хамптън от нея? 70 00:04:47,256 --> 00:04:51,051 Добре де, харесвам момичето. Самият ти винаги си ми казвал да действам. 71 00:04:51,093 --> 00:04:52,386 И трябва. 72 00:04:52,469 --> 00:04:55,639 Но това не означава, че аз трябва да излизам с Бъфи Убиецът На Бели Момичета. 73 00:04:55,722 --> 00:04:58,600 Добре. Виж. Само за вечеря. Става ли? 74 00:04:59,143 --> 00:05:02,563 Няма да ме има само няколко часа и после ще се срещнем в клуба. 75 00:05:02,646 --> 00:05:03,939 - Обещай ми? - Да ти обещавая? 76 00:05:04,023 --> 00:05:05,524 Сериозно, пич. Обещавай. 77 00:05:05,608 --> 00:05:07,818 Добре, сериозен съм. 78 00:05:08,944 --> 00:05:10,654 И ако ти трябва защита... 79 00:05:10,738 --> 00:05:14,074 кажи на Латрел, че има допълнителна завеса в банята. 80 00:05:23,751 --> 00:05:24,961 Скачай. 81 00:05:27,129 --> 00:05:29,924 Наслаждавай се. 82 00:05:33,427 --> 00:05:35,263 По-спокойно. 83 00:05:36,305 --> 00:05:38,933 Няма да те ухапя, освен ако ти не искаш. 84 00:05:44,689 --> 00:05:46,482 Толкова си красива. 85 00:05:51,905 --> 00:05:53,406 Добро момче, Бейби. 86 00:05:55,158 --> 00:05:58,119 Искаш ли да послушаме малко музика? 87 00:06:02,457 --> 00:06:03,833 Какво по... 88 00:06:06,169 --> 00:06:09,256 Откъде разбра? Обожавам тази песен! 89 00:06:10,382 --> 00:06:13,301 Making my way downtown Walking fast 90 00:06:13,343 --> 00:06:15,804 Faces pass And I'm home bound 91 00:06:19,391 --> 00:06:20,934 And I need you 92 00:06:21,893 --> 00:06:23,437 And I miss you 93 00:06:24,605 --> 00:06:27,441 And now I wonder 94 00:06:27,900 --> 00:06:32,488 If I could fall Into the sky 95 00:06:32,821 --> 00:06:37,284 Do you think time Would pass me by 96 00:06:37,785 --> 00:06:42,373 'Cause you know I'd walk A thousand miles 97 00:06:42,456 --> 00:06:46,252 If I could Just see you 98 00:06:47,419 --> 00:06:48,838 Tonight 99 00:07:03,561 --> 00:07:06,397 - Добър вечер, мадам. Добре дошли в Бела. - Благодаря. 100 00:07:08,357 --> 00:07:09,442 Какво правиш тук? 101 00:07:09,525 --> 00:07:11,778 Дойдох да взема колата и ключовете за къщата му. 102 00:07:11,861 --> 00:07:14,739 Ти луд ли си? Ако му почупиш колата, ще те убие. 103 00:07:14,822 --> 00:07:18,660 Няма да я почупя. Само ми се обади преди да си тръгнете и ще я върна. 104 00:07:18,743 --> 00:07:21,162 После ще се срещнем в клуба. 105 00:07:22,330 --> 00:07:25,083 О не, братко. Тази е с мене. 106 00:07:30,338 --> 00:07:31,548 Помогни ми. 107 00:07:37,971 --> 00:07:39,639 Благодаря. 108 00:07:42,642 --> 00:07:44,686 Да ви донеса ли нещо от бара? 109 00:07:44,770 --> 00:07:47,647 Донесете ми бутилка от най-доброто ви шампанско. 110 00:07:51,860 --> 00:07:54,780 - Донесете и стриди. - Много добре, сър. 111 00:07:55,113 --> 00:07:58,116 Трябва да кажа, че бях толкова... 112 00:08:01,370 --> 00:08:03,914 Бях щастлив, когато те спечелих на наддаването. 113 00:08:03,997 --> 00:08:07,418 Искам да кажа, за мен е такава чест да имам възможността... 114 00:08:07,960 --> 00:08:11,839 да се наслаждавам на компанията на такава изискана дама като теб. 115 00:08:13,215 --> 00:08:14,675 О, Господи! 116 00:08:15,050 --> 00:08:18,512 - Аз съм безмълвен пред твоята... - Този крак направо ме убива. 117 00:08:18,596 --> 00:08:21,015 ...красива натура. - Това мирише. 118 00:08:21,098 --> 00:08:24,852 - Най-изисканата... - Господи. Това кожичка ли е? 119 00:08:26,562 --> 00:08:28,564 Очарован съм от твоята красота. 120 00:08:29,023 --> 00:08:32,485 Твоите извивки ми напомнят за планините в Италия. 121 00:08:37,657 --> 00:08:39,826 Съжалявам. Та какво казваше? 122 00:08:41,577 --> 00:08:44,664 - Идеално. Благодаря ви. - Готови ли сте да поръчате? 123 00:08:44,747 --> 00:08:48,751 Да, аз искам пиле. Само бяло месо. 124 00:08:51,129 --> 00:08:54,173 А за дамата може би салата? 125 00:08:55,383 --> 00:08:59,637 Може би не. Искам задушена пържола с лук. 126 00:08:59,721 --> 00:09:02,807 Порция ребърца. Паста с допълнително чесън. 127 00:09:02,891 --> 00:09:07,729 Пържени картофки с много оцет и кръгчета лук с много кисело зеле. 128 00:09:13,693 --> 00:09:15,695 Някога яла ли си стриди? 129 00:09:15,904 --> 00:09:18,865 Знаеш ли, че стридите са афродизиак? 130 00:09:25,914 --> 00:09:27,082 Съжалявам. 131 00:09:29,084 --> 00:09:31,086 Езикът ми е малко голям. 132 00:09:41,555 --> 00:09:43,724 Ще се отвори. 133 00:09:43,807 --> 00:09:47,811 Ще натисна. Видя ли, така се прави тук. 134 00:09:48,354 --> 00:09:50,105 Малко завъртане. 135 00:09:50,814 --> 00:09:53,025 Има толкова много ключове... 136 00:09:53,108 --> 00:09:56,237 че ми е трудно да запомня кой за къде е. 137 00:10:01,617 --> 00:10:03,494 Това е Мей Линг. 138 00:10:05,204 --> 00:10:07,582 Какво правиш тук? Късно е! 139 00:10:07,665 --> 00:10:10,126 Хайде. Трябва да си ходиш в къщи. Почини си. 140 00:10:10,167 --> 00:10:13,671 Не можеш да останеш. Има закони срещу тези работи. 141 00:10:13,754 --> 00:10:16,174 Ще си помислят, че експлоатирам работниците си. 142 00:10:16,257 --> 00:10:19,969 Това момиче не знае кога да си ходи. 143 00:10:20,053 --> 00:10:24,474 Казвам ти, ще остане тук и ще чисти вечно. 144 00:10:28,436 --> 00:10:30,522 Готино местенце. 145 00:10:31,147 --> 00:10:32,941 Да, не е лошо. 146 00:10:34,359 --> 00:10:36,653 Хич не е зле. 147 00:10:38,613 --> 00:10:40,323 Кой е това? 148 00:10:42,325 --> 00:10:46,496 Големият, плешив пич с кожата ли? 149 00:10:47,706 --> 00:10:49,541 Това е терньорът ми. 150 00:10:50,000 --> 00:10:51,543 Закачил си картина на треньора си на стената? 151 00:10:51,626 --> 00:10:55,672 Да, за вдъхновение. Един ден искам да съм като него, така че... 152 00:10:55,797 --> 00:10:59,301 идвам тук всяка сутрин и го гледам... Гледала ли си Титаник? 153 00:10:59,384 --> 00:11:03,388 - Не, не съм го гледала. - И аз. Искаш ли нещо за пиене? 154 00:11:03,639 --> 00:11:06,475 - Чаша вино ще е добре. - Вино. 155 00:11:07,893 --> 00:11:11,271 Добре, отивам да ти донеса чаша вино... 156 00:11:12,064 --> 00:11:13,982 Сигурно е в кухнята, а? 157 00:11:14,066 --> 00:11:16,902 Не знам. Това е твоята къща, Латрел. 158 00:11:17,027 --> 00:11:19,363 Кой? А, аз! Латрел. 159 00:11:19,613 --> 00:11:22,533 Точно така. Аз съм Латрел. Правилно. 160 00:11:22,950 --> 00:11:26,328 Отивам да ти донеса бутилка от моето вино в моята къща. 161 00:11:26,787 --> 00:11:30,624 Това е моята къща и аз живея тук. 162 00:11:51,229 --> 00:11:52,897 Мамка му, малка госпожичке! 163 00:11:53,523 --> 00:11:55,525 Къде го побираш всичко това. 164 00:11:58,653 --> 00:12:00,238 Забавен си. 165 00:12:02,699 --> 00:12:03,867 Воала! 166 00:12:08,246 --> 00:12:09,748 Имаш куче. 167 00:12:10,123 --> 00:12:12,292 Не, нямам куче. 168 00:12:14,169 --> 00:12:17,255 Тогава на кого е това куче? 169 00:12:21,176 --> 00:12:22,260 Мамка му. 170 00:12:26,389 --> 00:12:28,058 Това не е куче. 171 00:12:28,600 --> 00:12:30,102 Това е роднина. 172 00:12:32,145 --> 00:12:33,605 Здравей, братовчеде. 173 00:12:38,569 --> 00:12:40,070 Ела тук, момче. 174 00:12:45,617 --> 00:12:47,536 Изглежда ядосан! Добре ли си? 175 00:12:47,619 --> 00:12:50,873 Да, добре съм. Просто му е домъчняло за мене. 176 00:12:51,081 --> 00:12:54,293 Добре, момче, стига игри. Пусни ме! 177 00:12:55,961 --> 00:12:59,340 - Да извикам ли помощ? - Не, ние просто си играеме. 178 00:12:59,423 --> 00:13:01,509 Днес е много игрив. 179 00:13:04,053 --> 00:13:06,347 Искаш ли да се разходиш, момче? 180 00:13:07,723 --> 00:13:09,475 Ей сега се връщам! 181 00:13:10,559 --> 00:13:13,020 Знаеш ли какво? Забрави за това! Махам се! 182 00:13:13,104 --> 00:13:17,066 Не искам да излизам с човек, чието куче го хапе... 183 00:13:24,157 --> 00:13:26,534 Какво прави сега? Какво е това? 184 00:13:27,660 --> 00:13:29,287 Не му обръщай внимание. 185 00:13:29,329 --> 00:13:32,498 Ще прави това, докато не заспи. 186 00:13:35,001 --> 00:13:37,795 Докъде бяхме стигнали? Вино! 187 00:13:48,890 --> 00:13:53,061 Знаеш ли, обичам жени с екстри. 188 00:13:54,729 --> 00:13:57,941 Това ме възбужда. 189 00:13:58,859 --> 00:14:01,737 Ще се радвам ако дойдеш на някой мой мач. 190 00:14:01,820 --> 00:14:05,449 Не, благодаря. Видях те как играеш. Не съм впечатлена. 191 00:14:05,699 --> 00:14:09,244 Моля? Аз съм най-резултатният нападател в лигата! 192 00:14:10,662 --> 00:14:14,958 Но целият ти талант? Напълно засенчен от скандали и чист мързел. 193 00:14:15,042 --> 00:14:19,004 Хайде! Стреляш под 50% успешно от линията за свободен удар. 194 00:14:19,046 --> 00:14:20,839 Коефицентът ти е отчайващ. 195 00:14:20,881 --> 00:14:25,177 И на всичкото отгоре не можеш да стреляш от линията за три точки. Така че... 196 00:14:25,260 --> 00:14:26,595 ако обичаш. 197 00:14:35,563 --> 00:14:38,190 Досега никой не го е било толкова грижа за мен. 198 00:14:40,025 --> 00:14:41,610 Ела, бейби! 199 00:14:48,409 --> 00:14:49,994 Опа! Пръднах. 200 00:14:51,370 --> 00:14:54,707 Доста добре ще си прекараме с теб. 201 00:14:55,541 --> 00:14:56,918 Мой ред е! 202 00:15:00,296 --> 00:15:03,216 - Наслаждавай се на обстановката! 203 00:15:04,759 --> 00:15:08,680 Прескочих оградата и паднах. Ожулих си коляното. 204 00:15:08,763 --> 00:15:10,974 - Стига бе. - Да, сериозно. 205 00:15:11,057 --> 00:15:15,437 Ожулих си коляното. Ченгетата ме подгониха и прекарах нощта в затвора. 206 00:15:15,520 --> 00:15:18,773 Това е лудост. Направила си всичко това само за да сгащиш Джей Ло и Бен? 207 00:15:18,857 --> 00:15:22,902 Такава съм си. Това е моята страст. 208 00:15:23,111 --> 00:15:26,823 И защо сега пишеш евтини клюки за местните новини? 209 00:15:28,116 --> 00:15:30,744 За съжаление си създадох врагове... 210 00:15:31,244 --> 00:15:33,747 и ме уволниха. 211 00:15:33,830 --> 00:15:34,873 Какво стана? 212 00:15:34,956 --> 00:15:37,042 Повярвай ми, не искаш да знаеш. 213 00:15:37,125 --> 00:15:40,087 Цяла нощ приказвам само за себе си. 214 00:15:40,587 --> 00:15:44,216 Понякога е хубаво за мъжа просто да си седи и да слуша. 215 00:15:45,384 --> 00:15:47,719 Е, щом желаеш. 216 00:15:50,973 --> 00:15:53,642 Надуших нещо за Уорън Вандергелд. 217 00:15:54,017 --> 00:15:56,937 Той и партньорите му се опитаха да преметнат един човек. 218 00:15:56,979 --> 00:15:59,189 Да не говориш за Тед Бъртън? 219 00:15:59,732 --> 00:16:01,483 От къде знаеш за него? 220 00:16:01,567 --> 00:16:04,153 Прочетох го във вестника. 221 00:16:05,279 --> 00:16:07,281 Но това, което не пише във вестника... 222 00:16:07,364 --> 00:16:10,367 е че Бъртън е 10 пъти по-умен от всички тях. 223 00:16:10,451 --> 00:16:14,163 Присвоил си е милиони и ги е скрил в офшорки. 224 00:16:16,666 --> 00:16:19,043 Когато Вандергелд чу историята щеше да фалира... 225 00:16:19,126 --> 00:16:21,212 но не искаше да се разчува. 226 00:16:21,295 --> 00:16:23,256 Е, това ми е работата. 227 00:16:25,424 --> 00:16:27,426 Ти си наистина добър слушател. 228 00:16:27,510 --> 00:16:30,596 Изглежда си имаш всичко. 229 00:16:48,364 --> 00:16:49,407 Човече! 230 00:16:52,994 --> 00:16:55,080 - Ало? - Кев, идвай. 231 00:16:55,163 --> 00:16:58,166 - Какво? Сега? - Да, сега. Ние си тръгваме. 232 00:16:59,209 --> 00:17:01,211 Не можеш ли да го задържиш още малко? 233 00:17:01,294 --> 00:17:04,798 Виж, тоя ми пя. Опита се да ме целуне и на всичкото отгоре... 234 00:17:04,881 --> 00:17:06,925 не е престанал да пърди от 20 минути. 235 00:17:07,008 --> 00:17:09,845 Добре, идвам след минутка. 236 00:17:10,721 --> 00:17:13,807 - Зайче! - Идвам, негър! 237 00:17:17,227 --> 00:17:19,396 Гомез, какво по дяволите търсиме? 238 00:17:19,479 --> 00:17:23,108 Не знам. Нещо не е наред с тези момичета. 239 00:17:23,192 --> 00:17:25,402 Ще проверя банята. 240 00:17:36,163 --> 00:17:37,665 Намери ли нещо? 241 00:17:38,791 --> 00:17:41,252 Още не. 242 00:17:54,181 --> 00:17:58,102 Няма да повярваш какво... Какво правиш по дяволите? 243 00:18:02,315 --> 00:18:06,110 Просто мириша женско бельо. Какво от това... 244 00:18:06,402 --> 00:18:07,904 Какво? 245 00:18:13,743 --> 00:18:15,453 Те са мъже, нали? 246 00:18:16,412 --> 00:18:18,414 Ти наистина си отвратителен. 247 00:18:31,765 --> 00:18:34,791 -Мога ли да ви почерпя с едно питие? -Разкарай се бе, селянин. 248 00:18:35,102 --> 00:18:36,865 О, Боже. Не схващам. 249 00:18:36,937 --> 00:18:40,236 Мъжете мислят, че като ти купят питие, все едно са си купили билет да се вмъкнат под бельото ти. 250 00:18:40,307 --> 00:18:41,831 Е, не е така. 251 00:18:42,008 --> 00:18:44,499 -Какво ще поръчате? -За мен Гащосваляч. 252 00:18:44,578 --> 00:18:47,547 -Пищящ Оргазъм. -Една Бавна Удобна Отвертка. 253 00:18:50,450 --> 00:18:52,145 Едни сини топки върху скалите. 254 00:18:52,219 --> 00:18:55,950 Това съм си го поръчвала. Добро е. -Не пий по много. 255 00:19:04,962 --> 00:19:08,299 - Латрел, човече! Какво става? - Как си? 256 00:19:09,091 --> 00:19:11,969 - Две ябълкови мартинита. - Ти ли заби това, брато? 257 00:19:12,595 --> 00:19:15,264 - Беше трудно. - Тифани Уилсън? 258 00:19:15,306 --> 00:19:17,308 Шегуваш се. 259 00:19:17,391 --> 00:19:20,394 Ето. Просто й сложи две от тези в пиенето. 260 00:19:20,478 --> 00:19:22,271 Сигурен ли си, че ще подейства? 261 00:19:22,354 --> 00:19:24,982 И аз взех две от тях и ти казвам... 262 00:19:25,066 --> 00:19:27,777 довечера ще скъсам някой? 263 00:19:28,736 --> 00:19:30,071 Извини ме. 264 00:19:36,702 --> 00:19:39,414 Това е за теб, мое малко Вълшебно Камшиче. 265 00:19:40,289 --> 00:19:42,917 Трябва да се отпуснеш. Ето. 266 00:19:44,544 --> 00:19:45,795 Това е за теб. 267 00:19:45,878 --> 00:19:48,214 - Господи! Това Бритни Спиърс ли е? - Къде? 268 00:19:48,298 --> 00:19:51,759 Ей там. Забрави, тръгна си. 269 00:19:53,303 --> 00:19:55,346 Упс, пак го направи. 270 00:20:00,310 --> 00:20:02,479 - Да пием. - Да пием. 271 00:20:03,355 --> 00:20:04,981 На екс. 272 00:20:11,321 --> 00:20:14,157 Добре. Искаш ли да танцуваш? 273 00:20:14,324 --> 00:20:18,286 Чудесна идея. Дръж Бейби. Хайде, момичета. 274 00:20:27,421 --> 00:20:32,342 Открих интересна информация. Тед Бъртън си е отмъстил на Вандергелд. 275 00:20:32,426 --> 00:20:34,136 Отмъкнал е $100 милиона. 276 00:20:34,178 --> 00:20:37,014 Откакто е излязъл от затвора, се движи само в хай лайфа. 277 00:20:37,097 --> 00:20:38,974 Ето го мотива. 278 00:20:48,734 --> 00:20:51,195 Тези боклуци се мислят за готини? 279 00:20:53,197 --> 00:20:55,741 Да им покажем какво наистина е секси. 280 00:21:21,768 --> 00:21:24,604 Искат битка. Хайде, момичета. 281 00:21:40,245 --> 00:21:42,330 Искате война? 282 00:21:42,414 --> 00:21:44,583 Да ви видим, сестрички! 283 00:21:44,749 --> 00:21:46,793 Да го направим! 284 00:21:47,627 --> 00:21:50,005 Пет, шест, седем, осем. 285 00:22:54,279 --> 00:22:55,488 Хайде. 286 00:22:58,825 --> 00:23:00,493 Чакайте. 287 00:23:00,952 --> 00:23:04,330 Да не си мислите, че сме приключили. 288 00:23:05,373 --> 00:23:07,375 Да им покажем старата школа. 289 00:24:05,935 --> 00:24:07,478 О, Господи! 290 00:24:16,904 --> 00:24:18,197 Спечелихме! 291 00:24:29,083 --> 00:24:30,752 Хайде, да тръгваме. 292 00:24:32,170 --> 00:24:34,255 Махни ми се от пътя! Мърдай! 293 00:24:36,007 --> 00:24:37,550 Трябва ми питие. 294 00:24:43,306 --> 00:24:46,101 Ей, Латрел. 295 00:24:47,894 --> 00:24:49,729 Подейства ли? 296 00:24:51,439 --> 00:24:52,899 Не знам. 297 00:24:54,025 --> 00:24:55,777 Но трябва да танцувам. 298 00:24:56,528 --> 00:24:58,196 Имам нужда. 299 00:25:00,907 --> 00:25:02,367 Дръж кучето. 300 00:25:07,915 --> 00:25:07,956 Хайде, изхвърли го. 301 00:25:07,956 --> 00:25:09,291 Изхвърли го. 302 00:25:09,666 --> 00:25:11,627 Сега вече е вънка. 303 00:25:12,795 --> 00:25:15,422 Хвърлила съм хиляди долари за външния си вид... 304 00:25:15,464 --> 00:25:17,925 и мислите ли, че той забелязва? 305 00:25:17,966 --> 00:25:19,134 Всичко ще се оправи. 306 00:25:19,218 --> 00:25:21,553 Малката Мис Вандергелд просто минава... 307 00:25:21,637 --> 00:25:24,682 и той просто ме забравя. 308 00:25:26,267 --> 00:25:28,519 Изхвърли го. 309 00:25:30,187 --> 00:25:31,564 Чудя се... 310 00:25:33,149 --> 00:25:35,651 дали щеше да си пада толкова по нея... 311 00:25:36,152 --> 00:25:40,489 ако знаеше, че е разорена. 312 00:25:41,574 --> 00:25:43,326 Вандергелд са разорени? 313 00:25:46,245 --> 00:25:49,165 Не трябва да обсъждаме тези неща. 314 00:25:49,248 --> 00:25:50,708 Не, не трябва. 315 00:25:51,417 --> 00:25:54,295 Но да, разорени са. 316 00:25:56,506 --> 00:26:00,969 Дори баща ми им даде пари на заем... 317 00:26:01,094 --> 00:26:03,888 за да могат да си задържат къщата. 318 00:26:04,013 --> 00:26:06,641 Взеха заем от нас. 319 00:26:08,017 --> 00:26:11,229 - Обичам ви хора. - И ние те обичаме. 320 00:26:11,312 --> 00:26:13,022 Толкова ви обичам! 321 00:26:14,399 --> 00:26:15,734 Благодаря. 322 00:26:15,817 --> 00:26:18,611 Може ли малко дъвка? 323 00:26:19,613 --> 00:26:21,239 О да, маце. 324 00:26:25,785 --> 00:26:28,872 Наистина? И аз те обичам. 325 00:26:32,876 --> 00:26:35,671 Какво правиш по дяволите? Дай ми я! 326 00:26:37,255 --> 00:26:39,716 Перверзник. Къде е Латрел? 327 00:26:40,509 --> 00:26:41,885 На дансинга. 328 00:27:32,562 --> 00:27:34,522 Добро утро, снежинке. 329 00:27:42,739 --> 00:27:44,199 Господи. Британи! 330 00:27:45,366 --> 00:27:47,660 - Какво? - На шеста страница сме. 331 00:27:48,119 --> 00:27:49,704 - Не. - Да. 332 00:27:49,788 --> 00:27:53,375 Виж. "Сестрите Уилсън лудеят в Хамптън." 333 00:27:57,170 --> 00:27:59,965 - Лудеят! - Ние лудеем! 334 00:28:01,883 --> 00:28:05,887 Чакай. Но ние не бяхме в Хамптън този уикенд. 335 00:28:07,055 --> 00:28:11,310 Били сме клонирани! 336 00:28:15,898 --> 00:28:18,483 Трябва да е някъде тук. 337 00:28:18,650 --> 00:28:21,904 Чакай малко. Това не е ли Маркъс? 338 00:28:22,529 --> 00:28:26,283 - Той е. Дърто лъжливо псе! - Пипнахме те. 339 00:28:28,911 --> 00:28:30,829 Това звучи като Джина. 340 00:28:31,830 --> 00:28:34,083 - Не отговаряй. Ще си тръгне. - Не, няма. 341 00:28:34,166 --> 00:28:37,127 Няма да мръдна от тук, докато не отвориш тази врата! 342 00:28:37,211 --> 00:28:40,798 - Казах ти! Какво ще правя? - Отърви се от нея. 343 00:28:41,424 --> 00:28:44,176 Ще се отърва. Ти скрий тея неща. 344 00:28:46,345 --> 00:28:49,974 - Не се шегувам! - Идвам, скъпа! 345 00:28:50,349 --> 00:28:52,226 Какъв е този шум? 346 00:28:52,476 --> 00:28:54,770 Нищо! Идвам, скъпа! 347 00:28:59,358 --> 00:29:01,486 Идвам. Скрий се. 348 00:29:05,239 --> 00:29:08,493 Здрасти мила! Здрасти Бу Бу. 349 00:29:13,206 --> 00:29:16,543 - Хубава стаичка, Маркъс. - Какво те води насам, скъпа? 350 00:29:16,584 --> 00:29:18,962 - И аз бих те питала същото. - Аз? 351 00:29:19,671 --> 00:29:21,339 На мисия съм. 352 00:29:22,048 --> 00:29:24,009 Червило ли си си сложил? 353 00:29:25,218 --> 00:29:27,429 Не. Това е гланц. Искаш ли? 354 00:29:27,512 --> 00:29:30,932 Пълен е с витамин C и рибофлавин. 355 00:29:31,016 --> 00:29:32,517 Това сутиен ли е? 356 00:29:33,393 --> 00:29:34,686 Това? 357 00:29:35,061 --> 00:29:38,899 Това са новите кобури. 358 00:29:38,982 --> 00:29:42,486 Правителставена собственост. Можеш да сложиш два пистолета и... 359 00:29:42,569 --> 00:29:44,029 "Не мърдай, ФБР!" 360 00:29:44,738 --> 00:29:47,699 - Знам, че има някой тук. - Скъпа, няма никой. 361 00:29:47,741 --> 00:29:50,619 Видя ли? Няма никой. 362 00:29:51,912 --> 00:29:54,915 - Погледни под леглото... - Как така "Погледни под леглото"? 363 00:29:54,957 --> 00:29:58,127 - Чух някой по телефона. - Погледни под леглото! 364 00:29:58,210 --> 00:30:01,505 - Там се крият всички! Провери! - Маркъс! Там никой не може да се побере! 365 00:30:01,588 --> 00:30:03,716 Видя ли, няма никой. 366 00:30:03,757 --> 00:30:07,386 - Ще погледна в банята. - Чакай! Не! Не ходи в банята! 367 00:30:09,305 --> 00:30:11,724 Не искаш да ходя в банята! 368 00:30:14,226 --> 00:30:17,646 Видя ли? Няма никой в банята. Няма никой в стаята. 369 00:30:18,022 --> 00:30:20,358 Казах ти, че никой не е идвал. 370 00:30:21,859 --> 00:30:24,028 Скъпа, спри вече! 371 00:30:24,111 --> 00:30:27,031 - Как ще се обичаме, ако си нямаме доверие. - Знам, но виж. 372 00:30:27,114 --> 00:30:29,742 Бях в ресторанта и не ми приеха картата... 373 00:30:29,784 --> 00:30:33,830 Чуй. Ако си нямаме доверие, значи нямаме нищо. 374 00:30:34,288 --> 00:30:36,666 Не става въпрос за доверие. Става въпрос за... 375 00:30:39,252 --> 00:30:41,254 Ето я! 376 00:30:46,301 --> 00:30:48,511 Скъпа, мога да обясня. 377 00:30:49,387 --> 00:30:51,681 - Знаех си. - Мила, не е това, което си мислиш. 378 00:30:51,764 --> 00:30:55,143 - Не е това, което си мислиш. - Не искам да те слушам! 379 00:30:55,643 --> 00:30:58,647 Мога да обясня. Не е това, което си мислиш. 380 00:30:59,939 --> 00:31:01,316 Това е мъж! 381 00:31:01,650 --> 00:31:03,026 Ти си извратен! 382 00:31:10,423 --> 00:31:13,153 Днес има много и прекрасни дами, момчета. 383 00:31:13,292 --> 00:31:14,657 Хей, Ръс. 384 00:31:18,064 --> 00:31:19,895 Какво ти се е случило? 385 00:31:27,607 --> 00:31:28,801 Паднах. 386 00:31:37,186 --> 00:31:37,227 Трябва да ги намерим и спрем, преди да са пуснали в действие злия си план. 387 00:31:37,227 --> 00:31:40,731 Трябва да ги намерим и спрем, преди да са пуснали в действие злия си план. 388 00:31:40,814 --> 00:31:43,317 - Чакай, как изглеждат? - Като нас! 389 00:31:43,400 --> 00:31:45,486 Добър ден, дами. 390 00:31:45,569 --> 00:31:47,822 Шефът иска да ви каже няколко думи. 391 00:31:47,905 --> 00:31:50,783 Господи, Тифани. Това са Мъже В Черно. 392 00:31:51,492 --> 00:31:52,535 Хайде. 393 00:31:52,910 --> 00:31:56,038 - Леко, Понч и Джон. Косата ми! - Да вървим, приятел. 394 00:31:56,122 --> 00:31:57,707 - Чакай малко! - Да вървим! 395 00:31:57,790 --> 00:32:02,295 Шефе, току-що получихме потвърждение, че Бъртън пристига на Кенеди. 396 00:32:02,503 --> 00:32:06,424 Искам да го следите. Но не го притискайте. Не искам да се размахват оръжия. 397 00:32:06,466 --> 00:32:08,593 Искам да го пипна на местопрестъплението. 398 00:32:08,926 --> 00:32:11,387 - Махни си ръцете от мен! - Хайде. 399 00:32:11,929 --> 00:32:14,057 - Спокойно! - Насам, момичета. 400 00:32:15,475 --> 00:32:18,144 Какво по дяволите правите със сестрите Уилсън? 401 00:32:18,227 --> 00:32:22,106 - Шефе, това не са сестрите Уилсън. - Не, сър. 402 00:32:22,941 --> 00:32:25,068 Шефе, вижте. 403 00:32:27,445 --> 00:32:29,114 Господи! Какво правиш? 404 00:32:29,197 --> 00:32:31,825 - Добре е залепено. - Пусни я. 405 00:32:31,908 --> 00:32:33,785 Това е нищо, шефе. 406 00:32:35,578 --> 00:32:37,038 А какво ще кажеш за... 407 00:32:40,917 --> 00:32:43,795 - Готини са. - Достатъчно! 408 00:32:44,963 --> 00:32:47,466 Не знам как ги е направил тези... 409 00:32:47,841 --> 00:32:49,968 но това не можеш да го скриеш. 410 00:33:04,233 --> 00:33:08,487 Виж ти кой е тук. Това не е ли... 411 00:33:08,529 --> 00:33:09,780 Спестете си го! 412 00:33:11,699 --> 00:33:14,702 Заради вас трябваше да освободя двама от най-добрите си агенти! 413 00:33:14,785 --> 00:33:17,872 - Шефе, мога да обясня. - Не искам и да чувам! 414 00:33:17,997 --> 00:33:20,749 Късметлии сте, че хванахме Бъртън, преди да удари. 415 00:33:20,833 --> 00:33:22,960 Но Бъртън не е нашият човек! 416 00:33:23,294 --> 00:33:25,629 Нека позная: женска интуиция? 417 00:33:26,505 --> 00:33:27,631 И двамата сте уволнени. 418 00:33:27,715 --> 00:33:30,384 Предайте си значките и оръжията. Случаят е приключен! 419 00:33:30,468 --> 00:33:33,554 - Стига, шефе! Не можеш да ни уволниш. - Току-що го направих. 420 00:33:37,350 --> 00:33:39,811 Зарежи го, Маркъс. Можем да го направим и сами. 421 00:33:39,852 --> 00:33:42,355 - Всичко, което трябва да направим е... - Чакай. 422 00:33:43,106 --> 00:33:45,608 "Ние"? Кевин, никога не сме били "ние." 423 00:33:46,150 --> 00:33:48,319 Никога. Винаги си ти. 424 00:33:48,403 --> 00:33:51,906 На тебе ти хрумна тази тъпа идея и аз бях достатъчно глупав да ти се вържа. 425 00:33:51,990 --> 00:33:53,825 И виж докъде ме докара, Кевин. 426 00:33:53,867 --> 00:33:56,870 Заради тебе си загубих жената и работата. 427 00:33:56,953 --> 00:33:59,998 Така че повече не говори за "нас". 428 00:34:02,208 --> 00:34:04,836 Вързаха се. ФБР се изнасят. 429 00:34:05,378 --> 00:34:08,340 След няколко часа ще ни се махнат от главите. 430 00:34:08,381 --> 00:34:10,717 Довечера ще направим удара. 431 00:34:10,800 --> 00:34:14,012 Сигурен ли си, че с момчетата можете да свършите работата? 432 00:34:16,556 --> 00:34:18,683 Бих ли ви подвел, господин В.? 433 00:34:23,647 --> 00:34:27,651 - Ей, искам да ти се извиня. - Няма нищо. 434 00:34:27,734 --> 00:34:31,989 Не, прав си. Напълно си прав. Действах егоистично. 435 00:34:32,072 --> 00:34:36,910 Винаги аз съм те въвличал в неприятности. Никога не съм те питал ти какво искаш да правиш. 436 00:34:37,286 --> 00:34:40,873 Има нещо, когато си около мене, което ме кара... 437 00:34:40,956 --> 00:34:43,375 да съм спокоен. 438 00:34:43,584 --> 00:34:47,421 Сигурно защото винаги знам, че ще ми пазиш гърба. 439 00:34:50,925 --> 00:34:52,051 Ало? 440 00:34:53,761 --> 00:34:54,929 Благодаря. 441 00:34:57,640 --> 00:34:59,558 - Кой беше? - Джош. 442 00:34:59,600 --> 00:35:03,562 Отпечатъците на Вандергелд са били навсякъде по бележката за откупа. 443 00:35:04,689 --> 00:35:06,607 - Какво правиш? - Обаждам се на шефа. 444 00:35:06,649 --> 00:35:09,861 Не, няма! Каза, че можем и сами да се справим, нали? 445 00:35:09,944 --> 00:35:11,404 Ами подкрепление? 446 00:35:11,445 --> 00:35:14,449 Аз имам теб, ти имаш мен. Това е предостатъчно подкрепление. 447 00:35:14,532 --> 00:35:16,659 Тройно С.З. 448 00:35:17,034 --> 00:35:20,246 Време е за ритане на задници! 449 00:35:27,962 --> 00:35:32,300 Три поколения в Бюрото и аз съм първият, който е уволнен. 450 00:35:33,009 --> 00:35:35,095 Татко ще ме убие! 451 00:35:36,262 --> 00:35:38,098 Да? Какво? Кой? 452 00:35:40,100 --> 00:35:43,603 - Копланд! - Копланд, копеле! 453 00:35:44,145 --> 00:35:46,606 Доста си нахален, за да ми звъниш. 454 00:35:46,731 --> 00:35:47,899 Къде? 455 00:35:50,110 --> 00:35:53,155 - Не се тревожи за това. - Какво? 456 00:35:53,238 --> 00:35:56,408 - Може и да си върнем работата. - За какво говориш? 457 00:35:56,491 --> 00:35:59,286 - Трябва да тръгваме. - Как така да тръгваме? 458 00:35:59,619 --> 00:36:02,414 Ами това? Ру Пол или Упи Голдбърг? 459 00:36:03,665 --> 00:36:06,251 - Казах ти, че няма да играя на тази игра. - Хайде де! 460 00:36:24,144 --> 00:36:26,647 - Някаква следа от Вандергелд? - Не го виждам. 461 00:36:26,730 --> 00:36:28,816 Отваряй си очите за него. 462 00:36:28,858 --> 00:36:31,068 Ако прави нещо, ще го направи тук. 463 00:36:31,152 --> 00:36:33,696 Слава Богу! Ето ви! Успях. 464 00:36:34,030 --> 00:36:37,491 - Какво си успяла? - Да ви вкарам в модното ревю! 465 00:36:38,200 --> 00:36:42,830 Британи, чу ли това? Ще участваме в ревю. 466 00:36:43,206 --> 00:36:45,833 Не и ако не се размърдаме. Хайде! 467 00:36:45,917 --> 00:36:50,004 - След вас, дами. 468 00:36:52,757 --> 00:36:55,259 - Сестрите Уилсън ще участват? - А ние не? 469 00:36:55,343 --> 00:36:59,639 Съжалявам. Това е положението. Те са готини, вие не сте! Примирете се. 470 00:36:59,722 --> 00:37:02,559 - Ти! Оправи тази блуза веднага! - Невъжможно! 471 00:37:02,642 --> 00:37:06,563 На този подиум сме от шест години! 472 00:37:06,938 --> 00:37:09,065 Да говорим направо. 473 00:37:09,482 --> 00:37:13,528 С кого трябва да спим, за да участваме в ревюто? 474 00:37:13,903 --> 00:37:17,198 Скъпа, сбъркала си човека. Повярвай ми! 475 00:37:17,240 --> 00:37:20,202 Ако се представите добре, със сигурност ще сте на корицата на Хамптън. 476 00:37:20,243 --> 00:37:22,704 Милички! Къде бяхте? 477 00:37:23,663 --> 00:37:25,123 Меган! Недей! 478 00:37:25,791 --> 00:37:27,584 Не мога да се примиря. 479 00:37:28,293 --> 00:37:30,921 Захванаха се с неподходящите момичета! 480 00:37:31,922 --> 00:37:33,882 Навсякъде ви търсих. 481 00:37:33,966 --> 00:37:37,928 Може ли вече да се преоблечете, ако обичате? Вървете! 482 00:37:42,891 --> 00:37:45,477 - Може ли да поговорим? - Разбира се. 483 00:37:46,603 --> 00:37:48,939 Снощи бяхте невероятни в клуба. 484 00:37:49,023 --> 00:37:51,191 - Благодаря. - Невероятни. 485 00:37:51,275 --> 00:37:54,945 Довечера след партито Хедър си заминава и си мислех... 486 00:37:55,029 --> 00:37:58,073 че може да наминеш към 2:00? 487 00:37:59,283 --> 00:38:01,035 Нека да е 3:00 a.m. 488 00:38:09,335 --> 00:38:10,836 Знаеш ли какво? 489 00:38:12,088 --> 00:38:13,714 Не мисля. 490 00:38:13,881 --> 00:38:15,216 Моля? 491 00:38:15,591 --> 00:38:17,927 Мислиш, че съм само за веднъж. 492 00:38:18,636 --> 00:38:20,096 Е, не съм. 493 00:38:21,639 --> 00:38:23,766 Заслужавам нещо по-добро. 494 00:38:24,892 --> 00:38:27,228 Омръзна ми да съм ти изтривалка. 495 00:38:32,650 --> 00:38:33,860 Скъпа... 496 00:38:35,195 --> 00:38:37,989 Кое те кара да си мислиш, че си толкова специална? 497 00:38:41,326 --> 00:38:43,453 - Копеле. - Извини ме. 498 00:38:44,496 --> 00:38:45,705 Задник! 499 00:38:53,088 --> 00:38:56,007 - Ще съжаляваш за това. - Толкова ме е страх. 500 00:38:57,175 --> 00:38:59,261 О, Господи! Тифани! 501 00:39:00,595 --> 00:39:04,516 - Много ти благодаря. - Гордея се с тебе. 502 00:39:04,683 --> 00:39:07,811 Искаше ми се да не се чувствам толкова гадно. 503 00:39:08,687 --> 00:39:09,855 Скъпа. 504 00:39:10,606 --> 00:39:13,901 Мъжете понякога не забелязват, когато някой толкова специален... 505 00:39:13,984 --> 00:39:16,195 през цялото време е бил пред тях. 506 00:39:16,862 --> 00:39:19,364 Ти да не си лесбийка? 507 00:39:23,118 --> 00:39:25,454 - Ще отида да се преоблека. - Добре. 508 00:39:26,705 --> 00:39:29,833 Дами и господа, тази вечер с гордост ви представяме... 509 00:39:29,875 --> 00:39:34,088 есенната колекция на Обри Алур. Моля заемете местата си. 510 00:39:37,716 --> 00:39:40,886 Не ни трябват покани! Правим го по нашият си начин. 511 00:39:41,887 --> 00:39:44,056 - Да се смесим с тълпата. - Добре. 512 00:40:02,867 --> 00:40:04,994 Хайде! Мърдайте! 513 00:40:11,835 --> 00:40:14,462 Не говорихме ли току-що? 514 00:40:15,046 --> 00:40:17,966 Не може ли да върнем тези супермодели... 515 00:40:18,049 --> 00:40:21,011 - обратно в гримьорната им? - Не мога да повярвам! 516 00:40:55,671 --> 00:40:58,132 - Колко бързо се преоблякоха! - Невероятно! 517 00:41:07,391 --> 00:41:10,227 Тези ще привлекат вниманието на критиците. 518 00:41:43,803 --> 00:41:46,848 Преобличайте се! Хайде! 519 00:41:47,849 --> 00:41:50,185 Това добре ще им се отрази. 520 00:42:15,168 --> 00:42:16,878 Господи! Какво става? 521 00:42:18,463 --> 00:42:20,048 Това не е мое! 522 00:42:20,924 --> 00:42:22,509 Да се махаме от тук! 523 00:42:22,801 --> 00:42:24,052 Съжалявам! 524 00:42:30,142 --> 00:42:32,770 Просто ми подай ръка. Всичко ще е наред. 525 00:42:36,065 --> 00:42:38,067 Съжалявам. 526 00:42:39,109 --> 00:42:40,903 Ела тук! Хванах те! 527 00:42:43,405 --> 00:42:44,907 Ето. Нагоре! 528 00:42:47,785 --> 00:42:49,537 - Господи! - Надявам се да е добре. 529 00:42:49,578 --> 00:42:50,955 Съсипан съм. 530 00:42:55,835 --> 00:43:00,006 Изглежда някои хора не знаят кога да се откажат. Хайде, момичета. 531 00:43:01,591 --> 00:43:03,676 - Помогни ми. - Хванах те. 532 00:43:08,431 --> 00:43:10,600 Карън, какво правиш? 533 00:43:10,683 --> 00:43:14,604 Както се казва с техните камъни по тяхната глава. 534 00:43:35,166 --> 00:43:39,212 Толкова революционно! Толкова изчистено... 535 00:43:40,130 --> 00:43:41,631 Толкова брилянтно! 536 00:44:06,782 --> 00:44:09,201 Чуйте всички, те са измамнички! 537 00:44:13,664 --> 00:44:15,207 Загасете осветлението. 538 00:44:39,982 --> 00:44:41,609 Къде е Британи? 539 00:44:46,531 --> 00:44:47,991 Къде си? 540 00:45:04,382 --> 00:45:05,634 Залегни! 541 00:45:12,182 --> 00:45:14,851 Казах ти, че ще съжаляваш. 542 00:45:15,018 --> 00:45:18,105 Удряш като кучка! Хайде. 543 00:45:19,606 --> 00:45:22,401 Ако мръднете, ще ви гръмна. Хайде. 544 00:45:35,831 --> 00:45:38,000 - Мой ред е. - Мамо? 545 00:45:40,669 --> 00:45:42,838 Ще ни трябва подкрепление. 546 00:45:44,632 --> 00:45:46,133 Обади се на Нейней и Лакуанда. 547 00:45:46,217 --> 00:45:48,719 Кажи им да си донесат вазелина и бръсначите. 548 00:45:48,802 --> 00:45:50,387 Тука някакви кучки са побеснели! 549 00:45:50,471 --> 00:45:52,056 Какво става? 550 00:45:52,473 --> 00:45:55,351 - Не ми пипай роклята! - Вандергелд хвана Тифани! 551 00:45:55,434 --> 00:45:58,854 Какво? Никой не може да закача моята принцеса! 552 00:45:58,980 --> 00:46:00,773 Маркъс! Добре ли си? 553 00:46:01,357 --> 00:46:03,067 - Не. - Какво има? 554 00:46:03,693 --> 00:46:06,237 Тези прашки направо ме убиват! 555 00:46:09,782 --> 00:46:11,909 - Не мърдай! - ФБР. 556 00:46:13,619 --> 00:46:16,456 Вие се погрижете за тях. Ние тръгваме след Вандергелд. 557 00:46:16,497 --> 00:46:19,042 Копланд! Ще ти трябва това. 558 00:46:20,585 --> 00:46:22,253 Хайде. 559 00:46:24,297 --> 00:46:25,924 ФБР! Не мърдай! 560 00:46:28,802 --> 00:46:30,428 Тате, какво правиш? 561 00:46:30,512 --> 00:46:33,807 Защо не вземеш майка си и сестра си и да си отидете в къщи? 562 00:46:33,848 --> 00:46:36,101 Тате, защо го правиш? 563 00:46:36,142 --> 00:46:38,645 Тате не ти ли е казал? Разорен е. 564 00:46:38,728 --> 00:46:40,564 Как така разорен? 565 00:46:40,647 --> 00:46:43,567 Разорен като Марта Стюарт или разорен като Ем Си Хамър? 566 00:46:43,900 --> 00:46:46,653 - Като Ем Си Хамър! - Не! 567 00:46:47,070 --> 00:46:51,867 Крадях пари от благотворителността, за да ни измъкна от това! 568 00:46:54,578 --> 00:46:56,538 Снимаш ли това? 569 00:46:57,831 --> 00:47:00,208 Сега ще ти дам сензация! 570 00:47:02,127 --> 00:47:04,630 - Махни ми се от пътя! - Не мога. 571 00:47:09,385 --> 00:47:10,636 Пусни го! 572 00:47:15,307 --> 00:47:18,310 Не се безпокой, човече. Ще махнем петното. 573 00:47:18,394 --> 00:47:19,770 Не мърадй! 574 00:47:20,354 --> 00:47:23,065 Уорън Вандергелд, арестуван си! 575 00:47:25,234 --> 00:47:29,530 Искам само да ти кажа, че оценявам това, което направи. Много смело от твоя страна. 576 00:47:29,572 --> 00:47:34,535 Нямах избор. Не можех да им позволя да ми отнемат истинската любов. 577 00:47:36,454 --> 00:47:39,582 Ей, пич. Не съм за това, което ме мислиш. 578 00:47:41,292 --> 00:47:44,921 Скъпа, всички си имаме тайни. Няма проблеми. 579 00:47:51,386 --> 00:47:56,057 Да не искаш да кажеш, че не си... 580 00:47:56,182 --> 00:47:58,393 - Да. Не съм жена. - Бяла? 581 00:47:59,227 --> 00:48:02,939 Каква измама! Каква заблуда! Ти ме подведе! 582 00:48:03,022 --> 00:48:05,525 Успокой се. Аз съм агент от ФБР. Беше просто прикритие... 583 00:48:05,567 --> 00:48:07,068 Негър, моля те! 584 00:48:07,944 --> 00:48:11,031 Никой ли не ти каза, че това е парти само за бели? 585 00:48:11,114 --> 00:48:13,742 Някой да махне тая чернилка от мене! 586 00:48:13,992 --> 00:48:15,452 Добре ли си? 587 00:48:15,785 --> 00:48:17,996 Да, добре съм. Благодаря. 588 00:48:18,371 --> 00:48:21,416 Е, ще видя ли моя рицар в блестящи доспехи? 589 00:48:21,792 --> 00:48:23,585 - Ами... - Хвани я! 590 00:48:25,045 --> 00:48:26,421 Махни се от мен! 591 00:48:26,588 --> 00:48:28,840 Как така? Сега ще си го получиш! 592 00:48:28,924 --> 00:48:31,051 - Ще разбереш с кого си имаш работа! - Аз съм! 593 00:48:31,134 --> 00:48:34,137 Не знаеш с кого си имаш работа! Казвам се Джина! 594 00:48:34,221 --> 00:48:35,430 Аз съм. 595 00:48:43,021 --> 00:48:45,524 Това е като шоуто на Джери Спрингфилд! 596 00:48:47,943 --> 00:48:52,615 Още веднъж момчета направихте точно това, което ви казах да не правите. 597 00:48:53,324 --> 00:48:56,744 Нанесохте щети за $250,000. 598 00:48:56,994 --> 00:48:58,788 Двама бяха простреляни. 599 00:49:00,372 --> 00:49:04,168 Но поне хванахте когото трябва. 600 00:49:04,543 --> 00:49:06,921 - Добра работа. - Много благодаря, шефе. 601 00:49:06,963 --> 00:49:09,507 Но нямаше да се справим без Гомез и Харпър. 602 00:49:09,590 --> 00:49:12,885 Добре, искам ви всички утре в офиса ми. 603 00:49:14,011 --> 00:49:15,596 Добра работа, момчета. 604 00:49:17,098 --> 00:49:20,059 Кой ще бъде на корицата на Хамптън? 605 00:49:20,143 --> 00:49:22,729 Трябва да свърша една работа. 606 00:49:22,937 --> 00:49:24,814 Ще се видим в понеделник. 607 00:49:24,856 --> 00:49:28,234 На кого според теб бяха гащите, които душеше? 608 00:49:28,318 --> 00:49:29,903 На Кевин или Маркъс? 609 00:49:30,153 --> 00:49:33,615 - Гомез, казах ти вече. Събирах ДНК. - А, да. 610 00:49:35,158 --> 00:49:37,577 Ти пък защо се смееш, "Дензъл"? 611 00:49:37,660 --> 00:49:40,246 "О, какво красиво шоколадче!" 612 00:49:42,165 --> 00:49:43,750 Вие нямате ли работа за вършене? 613 00:49:43,833 --> 00:49:46,044 Аз съм Денис Портър. Лека нощ. 614 00:49:52,342 --> 00:49:55,595 Аз съм Кевин Копланд. Агент съм от ФБР. 615 00:49:57,222 --> 00:49:59,725 Печеля по $30,000 на година след облагане. 616 00:50:00,017 --> 00:50:03,729 Не карам Бентли и нямам къща на хълма. 617 00:50:04,229 --> 00:50:06,815 Но с удоволствие бих излезнал с теб. 618 00:50:07,858 --> 00:50:10,986 Шегуваш ли се? Всеки, който... 619 00:50:13,197 --> 00:50:16,158 който се изпречи пред куршум заради мен... 620 00:50:17,076 --> 00:50:19,495 определено може да ме изведе на среща. 621 00:50:24,833 --> 00:50:27,294 - Хайде, да вървим. - Чакай, може ли... 622 00:50:27,378 --> 00:50:31,382 - Нямам какво повече да ти кажа. - Знам. Само ме изслушай, моля те. 623 00:50:31,507 --> 00:50:33,384 Джина, излъгах те. 624 00:50:34,176 --> 00:50:36,178 Скрих някои неща от теб. 625 00:50:36,429 --> 00:50:39,974 Но никога не съм ти изневерявал. Но съм виновен. 626 00:50:41,225 --> 00:50:44,687 Виновен съм, че обръщам повече внимание на работата си, отколкото на жена си. 627 00:50:44,729 --> 00:50:48,107 Виновен съм, че не оценявам малките неща, които правиш за мен. 628 00:50:48,191 --> 00:50:50,318 Например като да си направиш прическа. 629 00:50:51,319 --> 00:50:54,947 Да носиш този сладко ухаещ Шанел, който толкова харесвам. 630 00:50:55,073 --> 00:50:59,953 Но най-голямото ми престъпление е това, че не ти казвам колко те обичам всеки ден. 631 00:51:01,245 --> 00:51:05,083 - Нали няма да го оставиш да се измъкне така лесно. - Ще млъкнеш ли? 632 00:51:09,254 --> 00:51:10,588 Обичам те. 633 00:51:17,971 --> 00:51:19,139 Инвалидна количка? 634 00:51:19,222 --> 00:51:22,392 Да, но чувствата остават, повярвайте ми. 635 00:51:22,601 --> 00:51:25,562 Making my way downtown Walking fast 636 00:51:25,604 --> 00:51:27,731 Faces pass And I'm home bound 637 00:51:27,772 --> 00:51:29,274 Хайде, Тони. 638 00:51:30,358 --> 00:51:32,027 Момичета. 639 00:51:36,114 --> 00:51:40,452 Значи вие сте се правили на тях през цялото време? 640 00:51:40,494 --> 00:51:43,413 Да. Само си вършехме работата. 641 00:51:43,956 --> 00:51:46,416 Надявам се да не сте ни много бесни. 642 00:51:46,458 --> 00:51:48,085 Толкова сме объркани! 643 00:51:50,295 --> 00:51:52,840 Толкова харесвахме Британи и Тифани... 644 00:51:52,965 --> 00:51:55,551 когато вие се правите на тях. 645 00:51:56,552 --> 00:51:58,262 Много повече! 646 00:51:59,388 --> 00:52:02,766 Е, предполагам, че това означава, че повече няма да се мотаем заедно? 647 00:52:02,808 --> 00:52:05,686 Не го казвай. Разбира се, че ще се размотаваме. 648 00:52:05,769 --> 00:52:08,481 О, да. Всички ще ходим... 649 00:52:08,564 --> 00:52:10,983 на пазар!