1 00:00:40,002 --> 00:00:44,251 Б Е Л И М А Ц К И 2 00:01:23,917 --> 00:01:25,407 Къде е Мани? 3 00:01:25,652 --> 00:01:28,815 Кажи му, че сладоледаджията е тук. 4 00:01:44,237 --> 00:01:46,501 Стоп. Време е за шоу. 5 00:01:52,245 --> 00:01:54,372 Може ли да пристъпиме към бизнеса? 6 00:01:55,915 --> 00:01:57,314 Имаш ли парите? 7 00:02:12,065 --> 00:02:13,054 Кажи му. 8 00:02:13,133 --> 00:02:15,567 Каза, че няма да ти даде и пукнат цент... 9 00:02:15,635 --> 00:02:18,103 докато не му кажеш с какъв вкус е сладоледа. 10 00:02:18,171 --> 00:02:20,571 Ванилия. Това поръчахте. 11 00:02:24,410 --> 00:02:26,002 - Кажи му. - Добре. 12 00:02:31,885 --> 00:02:34,376 Всички са с Бенджамин, бейби! 13 00:02:35,522 --> 00:02:37,046 Докарайте стоката. 14 00:02:39,492 --> 00:02:43,053 - Тоя говори като Арнолд Шварценегер! - Много е забавен! 15 00:02:43,730 --> 00:02:45,698 Ето го сладоледа. 16 00:02:49,502 --> 00:02:53,097 Кажи му. Виждам го да идва. Той казва... 17 00:02:57,243 --> 00:02:59,871 Казах му, казах му Исус. 18 00:03:09,489 --> 00:03:11,354 Той дойде и каза... 19 00:03:17,197 --> 00:03:18,960 - Кажи му. - Той каза... 20 00:03:19,766 --> 00:03:21,700 ФБР. Арестувани сте. 21 00:03:21,768 --> 00:03:23,565 - Ще избагя. - Не, няма. 22 00:03:23,636 --> 00:03:25,126 Дължиш ми един долар. 23 00:03:27,040 --> 00:03:28,940 Къде отиваш, големи братко? 24 00:03:40,787 --> 00:03:44,348 По дяволите. Сега ще ти скъсам задника. 25 00:03:48,861 --> 00:03:50,761 Само това ли можеш? 26 00:03:56,502 --> 00:03:58,936 - Достатъчно. - Кевин. 27 00:04:02,275 --> 00:04:04,641 Добре, вие двамата тука. Веднага. 28 00:04:04,744 --> 00:04:06,837 Кълна се, че ще ви застрелям и двамата. 29 00:04:18,424 --> 00:04:21,985 Мамка му, Маркъс, защо винаги ти се биеш с най-големите? 30 00:04:22,128 --> 00:04:24,688 Не знам. Обичам предизвикателствата. 31 00:04:25,965 --> 00:04:28,331 Виждаш ли, какво ти казах? 32 00:04:28,668 --> 00:04:31,330 Направихме го, нали? Не ти ли казах? 33 00:04:31,938 --> 00:04:34,202 - Без помощ. Без подкрепление. - Ти си човекът. 34 00:04:34,274 --> 00:04:37,402 Цялата слава ще е за нас. Най-големият удар в кариерата ни. 35 00:04:38,678 --> 00:04:41,272 400 кутии с чист... 36 00:04:43,850 --> 00:04:46,182 - Ванилов сладолед? - Какво? 37 00:04:46,653 --> 00:04:49,645 Човече! Къде е дрогата? 38 00:04:49,889 --> 00:04:52,255 Не знам нищо за никаква дрога. 39 00:04:52,325 --> 00:04:56,455 Аз продавам сладолед. Ягода. Ванилия. 40 00:04:56,696 --> 00:04:59,130 Неаполитански например. 41 00:05:02,902 --> 00:05:06,065 Кажи на Мани, че сладоледа му е тука. 42 00:05:10,943 --> 00:05:12,672 Забравете. Объркали сме магазина. 43 00:05:13,146 --> 00:05:14,807 ФБР. Не мърдай! 44 00:05:24,557 --> 00:05:26,787 - Маркъс? - Добре съм. 45 00:05:32,465 --> 00:05:34,365 - Бягат. - След тях. 46 00:05:43,476 --> 00:05:45,467 - Кой е? - Не знам. 47 00:05:47,814 --> 00:05:50,248 - Господи. - По дяволите. 48 00:05:51,984 --> 00:05:54,475 Казах ти да не се обаждаме за подкрепление. 49 00:05:55,154 --> 00:05:56,723 Знаеш, че шефа ще ни убие, нали? 50 00:05:58,524 --> 00:06:01,425 Нека ви кажа нещо, момчета. 51 00:06:02,061 --> 00:06:05,497 Ако сте решили да действате сами... 52 00:06:05,565 --> 00:06:08,466 да се правите на герои... 53 00:06:08,868 --> 00:06:13,032 трябва да сте сигурни, че ще хванете правилният човек. 54 00:06:15,341 --> 00:06:17,866 Шефе, почти го хванахме. 55 00:06:18,144 --> 00:06:20,203 Липсваше ни само малко съобразителност. 56 00:06:20,279 --> 00:06:22,406 Чакайте малко. Съобразителност? 57 00:06:22,815 --> 00:06:26,251 Огледай се, Копланд. Не виждам и капка съобразителност. 58 00:06:26,319 --> 00:06:28,719 Омръзна ми от вашите глупости. Искам да престанете. 59 00:06:28,788 --> 00:06:31,723 Последното нещо, което ми трябва, е да стана за посмешище в Бюрото. 60 00:06:31,791 --> 00:06:33,383 И освен това... 61 00:06:34,427 --> 00:06:36,725 Ало? Скъпа, не мога да говоря. 62 00:06:36,796 --> 00:06:40,129 В момента шефа ми пили на главата. Ще ти се обадя. Чао. 63 00:06:40,199 --> 00:06:43,259 - Съжалявам , шефе. - Та както казвах... 64 00:06:49,475 --> 00:06:50,874 Гордън. 65 00:06:52,478 --> 00:06:53,843 Да, тук е. 66 00:06:58,184 --> 00:06:59,947 - За теб е. - Благодаря. 67 00:07:00,486 --> 00:07:03,011 - Скъпа, още говоря със шефа. 68 00:07:03,089 --> 00:07:05,114 Не, в момента наистина е малко ядосан. 69 00:07:05,191 --> 00:07:09,025 Добре, трябва да затварям. Чао. Мерси, шефе. 70 00:07:11,831 --> 00:07:15,597 Вие момчета сте... Разчистете това място. 71 00:07:15,968 --> 00:07:19,062 Утре очаквам пълен рапорт на бюрото си. 72 00:07:19,172 --> 00:07:21,106 - Да, сър. - А междувременно... 73 00:07:21,174 --> 00:07:24,337 ще проверя в Бюрото дали дали нямат свободни работни места... 74 00:07:24,410 --> 00:07:26,401 в Ирак. 75 00:07:30,716 --> 00:07:34,516 Унищожителното Дуо пак се развихря. Как сте Баскин и Робин. 76 00:07:37,190 --> 00:07:40,353 Или по-скоро Хаг и Даз? 77 00:07:41,461 --> 00:07:44,794 Хаг и Даз. Чу ли това? 78 00:07:44,897 --> 00:07:46,797 Това беше добро, хареса ми. 79 00:07:46,866 --> 00:07:49,733 - До скоро, Хаг. - Адиос, Даз. 80 00:07:51,637 --> 00:07:54,401 - Мразя ги тези. - О, Господи. 81 00:07:54,841 --> 00:07:58,106 Добре. Е, да разчистим това място. 82 00:07:58,177 --> 00:08:00,645 - Добре. - Така, ти поемаш пода. 83 00:08:00,713 --> 00:08:03,739 Изчисти сладоледа, а аз ще отида да подгрея колата. 84 00:08:14,560 --> 00:08:17,154 Добре. До тук с топлата вечеря. 85 00:08:22,468 --> 00:08:24,333 - Здравей, скъпа. - Не ме скъпосвай. 86 00:08:24,403 --> 00:08:27,839 Не мога да повярвам, че ме накара да стоя тук цяла нощ, притеснявайки се за теб. 87 00:08:27,907 --> 00:08:29,534 Цяла нощ? Скъпа... 88 00:08:30,843 --> 00:08:32,572 само 8:00 часа е. 89 00:08:32,812 --> 00:08:36,612 След работа с Кевин отидохме до бара за по едно две питиета. 90 00:08:36,682 --> 00:08:40,379 Знам. Обадих се в бара. Казаха, че си си тръгнал в 7:45. 91 00:08:40,453 --> 00:08:43,889 Проверих картата. От там до тук са само 6 минути. 92 00:08:43,956 --> 00:08:46,618 Така че ако се виждаш с някоя друга, трябва да ми кажеш. 93 00:08:46,692 --> 00:08:49,092 Скъпа, чуй се какви ги приказваш. 94 00:08:49,161 --> 00:08:53,393 Според картата времето до тук е 6 минути. А аз се прибрах за осем. 95 00:08:53,499 --> 00:08:55,729 Което означава, че има само две свободни минути. 96 00:08:55,801 --> 00:08:59,760 Ако ти изневерявах, не мислиш ли, че ще ми трябват повече от две минути? 97 00:09:01,207 --> 00:09:03,539 Знаеш ли какво? Няма да се разправям. 98 00:09:03,609 --> 00:09:07,136 Изморен съм. Имах тежък ден в работата. Стреляха по мен. 99 00:09:07,213 --> 00:09:10,046 Виждаш ли, точно за това говоря. 100 00:09:10,116 --> 00:09:11,777 Ние не си споделяме. 101 00:09:11,851 --> 00:09:15,651 - Добре, хубаво. Искаш да си споделяме? - Да. 102 00:09:16,622 --> 00:09:19,614 Хайде. Да си споделяме. 103 00:09:20,126 --> 00:09:22,686 Добре. Да започнем с миналата седмица. 104 00:09:22,795 --> 00:09:23,819 Миналата седмица. 105 00:09:23,896 --> 00:09:27,388 Аз и ти трябваше да пазаруваме заедно. Отидохме до магазина. 106 00:09:27,466 --> 00:09:30,526 Купих си тази хубава рокля и си направих прическа. 107 00:09:31,470 --> 00:09:35,270 Ти не каза нищо. Не знам, може би просто не искаш... 108 00:09:39,045 --> 00:09:40,774 Слушаш ли ме? 109 00:09:41,213 --> 00:09:42,407 Кажи ми какво казах току-що. 110 00:09:42,481 --> 00:09:44,346 Чух всичко. Ти споделяше. 111 00:09:44,417 --> 00:09:47,284 Не си играй с мене. Не съм в настроение. 112 00:09:47,353 --> 00:09:50,083 Не мога да повярвам, че се прибираш толкова късно и започваш... 113 00:09:50,156 --> 00:09:54,490 Маркъс! Отново заспиваш. На теб говоря. 114 00:09:54,560 --> 00:09:57,654 Не спях, просто си затворих очите и си представих думите ти. 115 00:09:57,730 --> 00:09:59,630 О, наистина? Представил си си ги? 116 00:09:59,732 --> 00:10:02,826 Защо не ми нарисуваш картина, на това, което току-що казах? 117 00:10:02,902 --> 00:10:05,029 - Чакай малко. - Знаеш ли защо? 118 00:10:05,605 --> 00:10:08,540 Защото отново заспа. Маркъс! 119 00:10:13,420 --> 00:10:16,116 Ето това, ако не са Бен и Джери. 120 00:10:16,757 --> 00:10:18,520 Нека ви задам един въпрос, момчета. 121 00:10:18,592 --> 00:10:22,392 Когато шефът ходи в тоалетната кой от вас му държи топките... 122 00:10:22,463 --> 00:10:23,794 и кой го избърсва? 123 00:10:23,864 --> 00:10:28,130 -Това е топкодържача. -Да. Познава се по чашата, която държи. 124 00:10:28,202 --> 00:10:32,901 Точно това е позата, в която вие момчета се занимавате с лайняната работа... 125 00:10:32,973 --> 00:10:35,771 докато ние работим по случай с отвличането. 126 00:10:37,044 --> 00:10:39,308 Вие работите по случая с отвличането? 127 00:10:39,380 --> 00:10:40,608 Точно така. 128 00:10:41,148 --> 00:10:44,242 Какво е това? О, мисля, че шефа пусна водата от казанчето. 129 00:10:44,785 --> 00:10:47,777 По-добре да вървим. Чий ред е да бърше? Твой? 130 00:10:47,855 --> 00:10:50,619 Не. Аз мисля, че е твой ред да бършеш, а аз трябва да държа топките. 131 00:10:50,691 --> 00:10:51,680 Точно така. 132 00:10:55,211 --> 00:11:00,114 Получихме това от господин Андрю Уилсън от Уилсън Круиз Лайнс. 133 00:11:00,650 --> 00:11:05,087 Било е пратено у тях. Момичетата на снимката са дъщерите му... 134 00:11:05,355 --> 00:11:08,222 и наследници на състоянието му. 135 00:11:08,791 --> 00:11:11,919 Вярваме, че те ще са следващите жертви. 136 00:11:12,895 --> 00:11:16,296 Господин Уилсън ни разреши да следиме дъщерите му. 137 00:11:16,366 --> 00:11:18,596 Ще ги наблюдаваме постоянно... 138 00:11:18,668 --> 00:11:20,226 и ако похитителят удари... 139 00:11:20,303 --> 00:11:23,568 този път ще сме готови. 140 00:11:24,674 --> 00:11:28,474 Сестрите Уилсън пристигат на летище Кенеди на сутринта. 141 00:11:29,245 --> 00:11:31,543 Кой ще ги посрещне? 142 00:11:33,983 --> 00:11:37,578 Очевидно всички са прочели досиетата на момичетата. 143 00:11:38,254 --> 00:11:40,722 И все пак някой трябва да го направи. 144 00:11:41,024 --> 00:11:42,753 Не мисля, че това е добра идея. 145 00:11:42,825 --> 00:11:46,818 Не ми пука. Заслужаваме да сме в този случай колкото и Гомез и Харпър. 146 00:11:46,896 --> 00:11:49,729 Знам, но трябва ли да го безпокоим точно на съвещанието. 147 00:11:49,799 --> 00:11:52,097 Ами някой трябва да се изправи срещу него. 148 00:11:53,703 --> 00:11:55,170 - Шефе. - Какво? 149 00:11:55,304 --> 00:11:58,102 - Маркъс иска да ти каже нещо. - Какво? 150 00:11:58,708 --> 00:12:01,302 Шефе, просто искаме да знаем, дали и ние може да участваме. 151 00:12:01,377 --> 00:12:02,469 Вътре сте. 152 00:12:04,213 --> 00:12:07,614 Момчетата от разузнаването смятат, че похитителят е някой си... 153 00:12:07,684 --> 00:12:08,946 Тед Бъртън. 154 00:12:09,018 --> 00:12:11,111 Бъртън бил партньор на Уилсън... 155 00:12:11,187 --> 00:12:14,213 и някои други сдружения в някакви бизнес дела, които пропаднали. 156 00:12:14,290 --> 00:12:17,885 Прекарал известно време във Федералния затвор и загубил състоянието си. 157 00:12:17,960 --> 00:12:21,987 Първите отвличания съвпадат с освобождаването му от затвора. 158 00:12:22,065 --> 00:12:25,057 - Какво мислиш? - Мисля, че не ми харесва да се правим на бавачки. 159 00:12:25,134 --> 00:12:26,465 Пич, успокой се. 160 00:12:26,536 --> 00:12:29,027 Виж, човече. Всичко, което трябва да направим, е да посрещнем тези момичета... 161 00:12:29,105 --> 00:12:32,700 да ги стовариме в Хамптън и отново печелим благосклонността на шефа. 162 00:12:32,775 --> 00:12:34,743 Не постъпих в ФБР, за да ставам бавачка. 163 00:12:34,811 --> 00:12:36,938 Искам да съм на улицата, където е екшъна. 164 00:12:37,013 --> 00:12:40,779 Добре, Блеки Чан, и до там ще стигнеш. Но първо трябва да свършиме това, става ли? 165 00:12:40,850 --> 00:12:44,115 - Добре. - Не си слагал сметана в това, нали? 166 00:12:44,454 --> 00:12:47,014 - Не. - Защото знаеш, че не понясам сметана. 167 00:12:47,090 --> 00:12:49,058 Последният път за малко да взривя кенефа. 168 00:12:49,125 --> 00:12:51,593 Защо бих искал да ти развалям стомаха? 169 00:12:53,863 --> 00:12:55,728 Ето ги момичетата. 170 00:12:56,232 --> 00:12:58,063 Хайде. Да го направим. 171 00:13:05,007 --> 00:13:09,171 - Здравейте, аз съм Кевин Копланд. Това е... - Вече дадохме дарение на асоциацията на негрите. 172 00:13:11,247 --> 00:13:13,272 - Чакайте. - Извинете ни. 173 00:13:13,750 --> 00:13:16,878 Всъщност ние сме тука, за да ви ескортираме до Хамптън. 174 00:13:17,520 --> 00:13:20,421 Чантите са на самолета. Вземи Бейби и му изчисти чантата. 175 00:13:20,490 --> 00:13:23,653 Осрал я е цялата. 176 00:13:32,735 --> 00:13:35,829 - Какво е това? - Бейби трябва да се вози до шофьора. 177 00:13:36,506 --> 00:13:38,269 А аз къде ще седя? 178 00:13:38,341 --> 00:13:39,706 Това не ми харесва. 179 00:13:52,121 --> 00:13:55,921 Това са доста чанти за един уикенд. 180 00:13:56,759 --> 00:14:00,525 - Това не е уикенд. - Това е Уикендът. 181 00:14:00,630 --> 00:14:04,225 Два дена в Хамптън. Последните дни от светският сезон. 182 00:14:04,333 --> 00:14:06,358 Едни от най-готините хора ще са там. 183 00:14:06,435 --> 00:14:10,371 И само най-готините от най-готините ще са на корицата на... 184 00:14:10,439 --> 00:14:13,408 списание Хамптън. И това е нашата година. 185 00:14:15,111 --> 00:14:18,046 Отвори прозореца. Бейби харесва свежия бриз. 186 00:14:18,114 --> 00:14:21,606 Надявам се личният самолет на сестрите Вандергелд да се е разбил по пътя. 187 00:14:21,684 --> 00:14:24,619 - О, Господи, Британи! - И ти си го помисли! 188 00:14:24,687 --> 00:14:26,985 - Знам, но ти го каза. - Знам. 189 00:14:27,056 --> 00:14:30,492 Знаеш ли Хедър колко те мрази, защото си спала с гаджето и? 190 00:14:30,560 --> 00:14:33,825 Господи. И какво от това? Аз спя с гаджетата на всички. 191 00:15:13,135 --> 00:15:14,762 Добре ли са всички? 192 00:15:15,404 --> 00:15:17,429 Господи! Устната ти. 193 00:15:17,506 --> 00:15:19,337 Господи! Носът ти. 194 00:15:22,612 --> 00:15:25,012 Маркъс, добре ли си? 195 00:15:25,481 --> 00:15:27,676 - Добре съм. - Горкото Бейби! 196 00:15:29,852 --> 00:15:31,410 Не мога да повярвам... 197 00:15:31,487 --> 00:15:36,186 че си мислиш, че ще отида в Хамптън с това лице. 198 00:15:36,592 --> 00:15:39,823 Не е толкова зле. Само сложи малко грим. 199 00:15:39,896 --> 00:15:42,160 Да сложа грим на това? 200 00:15:43,499 --> 00:15:46,024 Направо съм бясна. 201 00:15:46,235 --> 00:15:49,033 Господи, това е най-лошият ден в живота ми. 202 00:15:49,105 --> 00:15:51,039 Отидох да си оправя веждите... 203 00:15:51,107 --> 00:15:53,234 и им казах да ме направи да приличм на Джей Ло. 204 00:15:53,309 --> 00:15:55,937 А тази шибана руска гадина ме направи да приличам... 205 00:15:56,012 --> 00:15:58,242 на Лайза Минели. 206 00:15:58,514 --> 00:16:02,006 О, Господи! Ще получа И.П. 207 00:16:02,385 --> 00:16:03,818 Чакай. Какво е И.П.? 208 00:16:03,886 --> 00:16:05,911 Ще получи истеричен пристъп! 209 00:16:05,988 --> 00:16:08,684 - По-добре се махни от тука. - Ще се обадя на шефа ви. 210 00:16:08,758 --> 00:16:12,023 - Не е нужно да го правиш. - Не, ще се обадя на собственика на компанията. 211 00:16:12,094 --> 00:16:15,154 Хайде, по-спокойно. Ще оправим нещата. 212 00:16:15,898 --> 00:16:18,128 - Ще напиша писмо. - Не. 213 00:16:18,200 --> 00:16:20,794 Моля те, не пиши писмо. Просто се успокой. 214 00:16:20,870 --> 00:16:23,395 Вие просто стойте тук. Останете целия уикенд. 215 00:16:23,472 --> 00:16:26,600 Правете каквото искате. Но каквото и да правите, не напускайте стаята. 216 00:16:26,676 --> 00:16:30,703 Не напускайте стаята, защото ако го направите, всички ще видят тези отвратителни белези. 217 00:16:30,780 --> 00:16:32,179 Белези? 218 00:16:32,248 --> 00:16:36,878 - Господи! Дълготрайна повреда. - Животът ми е свършен. 219 00:16:37,253 --> 00:16:41,121 Ако си загубя работата, Джина ще ме убие. 220 00:16:44,293 --> 00:16:46,454 - Е? - Няма да ходят. 221 00:16:47,063 --> 00:16:49,930 - Как така няма да ходят? - Няма да ходят. 222 00:16:49,999 --> 00:16:53,298 Маркъс, този уикенд в Хамптън е всичко за тези момичета. 223 00:16:53,369 --> 00:16:57,772 Няма да се покажат с одраскан нос и разбита устна за нищо на света. 224 00:17:02,745 --> 00:17:04,144 Това е супер. 225 00:17:06,248 --> 00:17:07,272 Какво правиш? 226 00:17:07,350 --> 00:17:09,784 Ще се самоубия преди шефа да го е направил. 227 00:17:09,852 --> 00:17:11,410 - Чао, Кевин. - Хайде де. 228 00:17:11,487 --> 00:17:13,148 Не го прави. Не бъди смешен. 229 00:17:13,222 --> 00:17:15,349 Не съм смешен. Чу човека. 230 00:17:15,424 --> 00:17:17,119 Още една издънка и сме на улицата. 231 00:17:17,193 --> 00:17:20,219 - Знам. - Виждаш ли? Това вероятно е той. 232 00:17:21,397 --> 00:17:22,989 Ей, какво става, шефе? 233 00:17:23,065 --> 00:17:25,329 Има нещо, което искаме да ти кажем с Кевин. 234 00:17:25,401 --> 00:17:27,631 Да, шефе? Ей. 235 00:17:27,770 --> 00:17:31,171 С Маркъс искаме просто да ти благодарим за възможността. 236 00:17:31,240 --> 00:17:32,707 Не, не искаме. 237 00:17:32,775 --> 00:17:34,606 Да, наистина го оценяваме. 238 00:17:34,677 --> 00:17:36,975 Те искаха да спрем, за се нахранят. 239 00:17:37,046 --> 00:17:38,308 Лъже... 240 00:17:41,017 --> 00:17:43,315 Най-много два-три часа. 241 00:17:44,186 --> 00:17:45,278 Повярвай ми. 242 00:17:45,354 --> 00:17:49,688 Ако не ги закараме там до три часа, ще си ги отрежа и лично ще ви ги пратя по пощата. 243 00:17:49,759 --> 00:17:52,660 - Добре. Чао. - Той лъже, шефе. 244 00:17:53,729 --> 00:17:57,790 Защо го направи? Знаеш, че момичетата няма да са там. 245 00:17:57,900 --> 00:17:59,527 Там ще са. 246 00:18:00,770 --> 00:18:02,260 Ей, Джош. 247 00:18:03,672 --> 00:18:05,970 Какво ще кажеш да се присъединиш към отбора? 248 00:18:06,442 --> 00:18:07,966 Къде са белите жени? 249 00:18:08,044 --> 00:18:09,306 Да го направим. 250 00:18:56,559 --> 00:18:58,459 Прав е. Направи ги по-големи. 251 00:19:32,895 --> 00:19:35,090 Шефе. Тука са. 252 00:19:35,164 --> 00:19:38,691 Добре, момичетата са ваши. Не се отделяйте от тях. И не си разваляйте прикритието. 253 00:19:38,767 --> 00:19:39,756 Да, сър. 254 00:19:40,069 --> 00:19:43,766 - Сигурен ли си, че това ще свърши работа? - Вярвай ми. Просто гледай от мен. 255 00:20:03,559 --> 00:20:06,960 Какво бе, конте? Проблем ли имаш? Какво си ми зяпнал задника? 256 00:20:07,029 --> 00:20:08,894 Дръж ми пудела. 257 00:20:08,964 --> 00:20:11,831 Какво има? Проблем ли имаш? Искаш малко от това ли? 258 00:20:11,901 --> 00:20:14,699 Искаш малко от това ли, боклук? Какво, момче? 259 00:20:14,770 --> 00:20:21,202 - Ще ви смачкам и двамата. - Успокой се. 260 00:20:21,273 --> 00:20:24,140 - Гледаше ми задника все едно съм момиче. - Ти си момиче! 261 00:20:24,209 --> 00:20:28,043 И по-добре почни да се държиш като такова или ще станеш безработно момиче. 262 00:20:28,113 --> 00:20:31,105 Мамка му. Как бих мачкал тези бомби. 263 00:20:31,249 --> 00:20:32,876 Дръж това! 264 00:20:32,951 --> 00:20:34,885 Ей, ти циците ли ми гледаш? 265 00:20:34,953 --> 00:20:37,046 Ще си сваля прашките и ще те удуша с тях. 266 00:20:37,122 --> 00:20:39,215 - Ще те удуша. - Кевин, Гомез идва. 267 00:20:40,525 --> 00:20:42,789 Добре дошли в хотел Хамптън. 268 00:20:42,861 --> 00:20:45,762 - Чантите са в колата, Хосе. - Казвам се Гомез. 269 00:20:45,830 --> 00:20:48,492 - Както и да е. - Вземи Бейби. 270 00:20:48,600 --> 00:20:51,194 Изчисти му чантата. Осрал я е отвсякъде. 271 00:20:51,269 --> 00:20:53,464 И го научи да казва "Quiero Taco Bell." 272 00:20:53,538 --> 00:20:56,302 - Много благодаря, Рико Суаве. Грацие. - Мерси, Хулио. 273 00:20:56,374 --> 00:20:58,035 Веднага, мадам. 274 00:21:07,085 --> 00:21:10,577 Скъпа, трябва да престанеш с този Космополитън. 275 00:21:12,657 --> 00:21:15,455 Британи и Тифани Уилсън. 276 00:21:15,927 --> 00:21:18,020 Съжалявам. Нови са. 277 00:21:18,363 --> 00:21:22,163 - Доктор Дорфман си е свършил добре работата. - Толкова са истински. 278 00:21:23,668 --> 00:21:27,695 Здравейте. Аз просто... Трябва ми кредитната карта, моля. 279 00:21:27,772 --> 00:21:29,069 И лична карта, ако обичате. 280 00:21:31,876 --> 00:21:34,777 Кредитна карта? Лична карта? 281 00:21:36,047 --> 00:21:38,948 Бясна съм. 282 00:21:39,517 --> 00:21:41,417 - Мадам, аз... - Първо... 283 00:21:41,486 --> 00:21:44,683 бях при доктор Дорфман. Той тотално ми омаза носа. 284 00:21:44,756 --> 00:21:47,816 Помолих го да приличам на Гуинет Полтроу. 285 00:21:48,126 --> 00:21:52,222 А станах от операционната маса, изглеждаща като Шрек. 286 00:21:53,298 --> 00:21:56,927 После пристигам тук и господин Харпър... 287 00:21:57,002 --> 00:22:01,029 ме кара да се чувствам като празноглава блондинка с фалшиви цици... 288 00:22:01,273 --> 00:22:03,241 отиваща на парти на Хю Хефнър. 289 00:22:03,308 --> 00:22:05,242 Не исках да ви обиждам. 290 00:22:05,310 --> 00:22:07,574 - Фросто формалност. - Ще получа И.П. 291 00:22:07,646 --> 00:22:09,944 Господи. Ще получи Истеричен Пристъп. 292 00:22:10,015 --> 00:22:13,849 Не. Не получавайте И.П... 293 00:22:13,918 --> 00:22:17,615 Искам да говоря с управителя. Или по-добре да напиша писмо. 294 00:22:17,689 --> 00:22:20,453 - Госпожице, няма причина... - Много сте загазил. 295 00:22:20,525 --> 00:22:23,426 "До господин... 296 00:22:23,862 --> 00:22:26,023 Хамптън. 297 00:22:26,831 --> 00:22:31,234 Аз съм бяла жена... 298 00:22:31,303 --> 00:22:34,864 - в Америка." - Дами, проблем ли има? 299 00:22:34,939 --> 00:22:36,463 - Да. - Не. 300 00:22:36,608 --> 00:22:38,940 Няма проблем. 301 00:22:39,010 --> 00:22:41,570 Това са две от нашите VIP гостенки. 302 00:22:41,913 --> 00:22:44,108 Дайте им ключове. Веднага. 303 00:22:46,051 --> 00:22:47,848 VIP. Запомни това. 304 00:22:48,687 --> 00:22:52,316 - Какъв сладур. - Ето. Приятно прекарване. 305 00:22:52,424 --> 00:22:56,554 Някой казвал ли ти е, че приличаш на Дензъл Уошингтън? 306 00:22:57,929 --> 00:23:02,423 Всъщност са ми го казвали един-два пъти. 307 00:23:05,403 --> 00:23:07,735 Какво красиво шоколадче. 308 00:23:09,507 --> 00:23:11,304 Симпатяга. 309 00:23:13,978 --> 00:23:15,570 - За малко. - Да. 310 00:23:17,582 --> 00:23:19,516 - На нас ли махат? - Не знам. 311 00:23:19,584 --> 00:23:22,519 - Какво ще правим? - Ще се държим приятелски. 312 00:23:25,056 --> 00:23:26,853 Господи. 313 00:23:30,795 --> 00:23:33,628 Не се правете, че не ни познавате. 314 00:23:36,935 --> 00:23:39,426 Карън, Лиса, Тори. 315 00:23:40,138 --> 00:23:41,696 О, Господи. 316 00:23:42,674 --> 00:23:45,609 От кога не съм ви виждала. 317 00:23:46,044 --> 00:23:47,204 Само от година. 318 00:23:47,278 --> 00:23:50,179 Направила ли си нещо с косата си? 319 00:23:50,315 --> 00:23:52,112 - Не. - Напълняла си? 320 00:23:53,284 --> 00:23:56,879 - Не. - Знам! Имала си рожден ден. 321 00:23:58,189 --> 00:24:02,319 - Да. - Това е. Знаех си. 322 00:24:02,394 --> 00:24:04,294 - Знаех си. - Чакай малко. 323 00:24:04,362 --> 00:24:06,887 Определено има... 324 00:24:07,232 --> 00:24:09,700 нещо различно във вас двете. 325 00:24:15,240 --> 00:24:16,502 Силикон. 326 00:24:18,843 --> 00:24:21,710 Малка вещица. От къде разбра? 327 00:24:21,780 --> 00:24:26,683 Ами очевидно е. Устните ви са станали от Камерън Диаз на Джей Зи. 328 00:24:30,688 --> 00:24:32,451 И ти си стнала по-висока. 329 00:24:34,759 --> 00:24:36,624 Удължихме си колената. 330 00:24:37,996 --> 00:24:39,861 Може ли да се прави? 331 00:24:39,931 --> 00:24:41,421 - И ти трябва да си го направиш. - Да. 332 00:24:41,499 --> 00:24:43,967 Наистина ми беше приятно да ви видя, дами. Чао. 333 00:24:44,035 --> 00:24:46,503 Извинявайте. Къде си мислите, че отивате? 334 00:24:47,138 --> 00:24:48,571 Да се освежиме. 335 00:24:48,640 --> 00:24:52,371 Приемът на списание Хамптън започва, така че да отиваме. 336 00:24:56,714 --> 00:24:58,409 Ей, виж. 337 00:24:59,484 --> 00:25:01,281 Това сестрите Уилсън ли са? 338 00:25:01,352 --> 00:25:05,789 По-скоро сестрите Уилт Чембърлейн. Досега не съм забелязвал колко са големи. 339 00:25:06,891 --> 00:25:08,620 Но още съм им навит. 340 00:25:10,028 --> 00:25:12,360 Господи. Ето го Хийт. 341 00:25:15,733 --> 00:25:19,260 Брато, и ти ли сваляш Карън Гугълстайн? 342 00:25:19,337 --> 00:25:21,134 Как успяваш? 343 00:25:21,206 --> 00:25:23,766 Казвам и, че ще скъсам с приятелката си. 344 00:25:23,842 --> 00:25:25,742 Надявай се Хедър да не разбере. 345 00:25:25,810 --> 00:25:27,141 Няма. 346 00:25:27,378 --> 00:25:30,245 Поне не и докато не уредя тази сделка с баща и. 347 00:25:30,315 --> 00:25:31,680 Хей, господин В. 348 00:25:36,054 --> 00:25:39,114 Виж, ето ги. Гадните близначки. 349 00:25:39,858 --> 00:25:41,257 Готини са. 350 00:25:41,726 --> 00:25:43,353 Какво, сляпа ли си? 351 00:25:43,428 --> 00:25:45,487 Това са Хедър и Меган Вандерхелд. 352 00:25:45,563 --> 00:25:48,623 Ваши заклети врагове откакто сте, не знам. Осем? 353 00:25:48,700 --> 00:25:51,635 Готини ли казах? Имах предвид потни. 354 00:25:52,003 --> 00:25:54,665 - Толкова ги мразя. - Чухте ли за Меган? 355 00:25:54,739 --> 00:25:58,869 Била хваната от охраната на Сакс, правейки се на Уинона. 356 00:26:04,282 --> 00:26:07,342 Господи. Хайде. 357 00:26:13,391 --> 00:26:15,882 - Това ще е весело. - Мърдай. 358 00:26:16,394 --> 00:26:20,626 Вижте кой влетя току-що от бордеите на Бевърли Хилс. 359 00:26:20,965 --> 00:26:23,160 Бевърли Кучките. 360 00:26:25,803 --> 00:26:29,239 - Моля? - О, не. 361 00:26:29,807 --> 00:26:32,640 Току-що гледахме новия ти клип. 362 00:26:32,710 --> 00:26:35,372 Сниман е в Сакс на Пето Авеню... 363 00:26:35,446 --> 00:26:37,346 от охраната. 364 00:26:38,650 --> 00:26:40,550 Казва се "Клептоманка". 365 00:26:43,488 --> 00:26:45,888 Майка ти пазарува в Сакс. 366 00:26:46,791 --> 00:26:47,883 Какво? 367 00:26:50,562 --> 00:26:54,521 Искаш да си говорим за майки ли? 368 00:26:55,633 --> 00:26:59,069 Искаш да си говорим за майки. 369 00:26:59,137 --> 00:27:01,970 Време е за майки. Добре. 370 00:27:02,040 --> 00:27:05,601 Майка ти е толкова тъпа, че ходи при Доктор Дре на преглед. 371 00:27:05,677 --> 00:27:09,374 "Нещо ми има, Доктор Дре. Сърцето ми прескача." 372 00:27:09,447 --> 00:27:11,677 Така ли? Майка ти е толкова тъпа... 373 00:27:11,749 --> 00:27:14,149 че прави упражнения всеки ден вместо... 374 00:27:14,218 --> 00:27:16,209 да си направи липосукция. 375 00:27:16,354 --> 00:27:20,814 Майката ти е толкова стара, че кърмата и е станал на прах. И ти бозаеш така. 376 00:27:23,461 --> 00:27:25,486 Майка ти е толкова... 377 00:27:26,264 --> 00:27:27,663 Тя е толкова... 378 00:27:29,100 --> 00:27:30,590 Меган, ти си. 379 00:27:31,569 --> 00:27:33,059 Майка ти е толкова тъпа... 380 00:27:33,137 --> 00:27:36,038 че когато отива на обяд при Барни... 381 00:27:36,107 --> 00:27:40,134 и си поръчва диетична салата, тя казва "ди-етична" салата. 382 00:27:40,211 --> 00:27:42,008 "Ди-етична" салата, схващате ли? 383 00:27:42,113 --> 00:27:44,172 Задника на майка ти е толкова космат... 384 00:27:44,248 --> 00:27:48,480 все едно отвътре ще се покаже Дон Кинг и ще каже "Само в Америка!" 385 00:27:48,987 --> 00:27:50,716 Майка ти е толкова тъпа... 386 00:27:50,788 --> 00:27:54,554 че ходи в Гучи, за да си купи Фенди. 387 00:27:54,626 --> 00:27:58,722 Меган, Хедър. Така ли се отнасяте с гостенките си? 388 00:27:59,697 --> 00:28:01,824 Британи и Тифани Уилсън. 389 00:28:01,899 --> 00:28:05,528 Не съм ви виждал от малки. 390 00:28:05,937 --> 00:28:08,963 Е, сега вече сме пораснали. 391 00:28:09,040 --> 00:28:10,735 Да, виждам. 392 00:28:10,808 --> 00:28:14,005 Дами, очаквам да ви видя всички по-късно на бялото парти. 393 00:28:14,078 --> 00:28:17,707 - Мисля, че ще е най-доброто до сега. - Там ще сме. 394 00:28:18,316 --> 00:28:21,615 - Чао. Радвам се, че ви видях. - Чао, господин В. 395 00:28:23,388 --> 00:28:25,151 Още не сме приключили. 396 00:28:26,257 --> 00:28:29,556 Уикендът е дълъг. По-добре си пазете гърба. 397 00:28:30,995 --> 00:28:34,226 - Дами. - Пука ми. 398 00:28:35,400 --> 00:28:39,029 Не мога да повярвам, че направихте това на Вандергелдови. 399 00:28:39,103 --> 00:28:42,732 Могат да вииздухат от сцената ей така. 400 00:28:42,807 --> 00:28:46,903 - Да, но беше толкова готино. - Много готино. 401 00:28:49,080 --> 00:28:52,709 Това не е ли Денис Портър от новините? 402 00:28:52,817 --> 00:28:56,184 Опитвам се да ви уредя интервю с нея. 403 00:28:56,254 --> 00:28:57,687 Ще е добре за имиджа ви. 404 00:28:57,755 --> 00:29:00,849 Ще отида да и се представя. 405 00:29:01,092 --> 00:29:04,289 - Мислиш ли, че момента е подходящ? - Момента е идеален. 406 00:29:04,362 --> 00:29:07,593 - Не искам да пропускам възможността. - Не там. 407 00:29:07,665 --> 00:29:08,927 - Доскоро. - Приятно прекарване. 408 00:29:09,000 --> 00:29:11,400 - Какво има? Да не ти дойде? - Да. 409 00:29:11,469 --> 00:29:14,632 - Искаш ли тампон? - Превръзка? 410 00:29:14,772 --> 00:29:18,105 - Ордьовър? - Благодаря, Волфганг Пако. 411 00:29:19,243 --> 00:29:21,803 Ще занесеш ли това на Бейби? Благодаря. 412 00:29:22,213 --> 00:29:24,909 - Чао, Чико. Вамос. - Бон апети. 413 00:29:25,550 --> 00:29:27,040 Ще си взема едно. 414 00:29:28,119 --> 00:29:31,816 - Здравейте, аз съм... - Британи Уилсън, разбира се. 415 00:29:32,390 --> 00:29:35,257 Откъде знаете? Британи Уилсън. 416 00:29:35,560 --> 00:29:37,187 Работата ми е да знам. 417 00:29:37,261 --> 00:29:42,062 Вашият агент, Тори, ми се обажда непрекъснато, за да ви уреди интервю. 418 00:29:42,133 --> 00:29:47,002 Ако знаех, че сте толкова красива, вероятно щях лично да ви се обадя. 419 00:29:48,106 --> 00:29:52,770 Ако не греша, мисля, че флиртувате с мен, госпожице Уилсън. 420 00:29:54,378 --> 00:29:58,576 Аз? Да флиртувам с вас? С момиче? Никога. 421 00:30:00,151 --> 00:30:02,119 Съжалявам скъпа. Падам си по момчета. 422 00:30:03,554 --> 00:30:07,718 - Доста сте силна. - Това е от протеините. 423 00:30:09,560 --> 00:30:12,961 Господи. Вкусни са. 424 00:30:14,098 --> 00:30:16,896 Не трябва ли да понамалиш със сметаната. 425 00:30:18,402 --> 00:30:22,202 Да не искате да кажете, че има сметана? 426 00:30:22,507 --> 00:30:25,670 Да. Че как иначе се прави Киш. 427 00:30:31,082 --> 00:30:34,483 - Дами, трябва да отида до тоалетната. - И ние ще дойдем. 428 00:30:34,552 --> 00:30:37,419 Не, мога да се оправя и сама. Благодаря ви, все пак. 429 00:30:37,488 --> 00:30:40,082 Няма да те оставим да отидеш сама. 430 00:30:41,025 --> 00:30:43,016 Без това ни е време за грима. 431 00:30:45,395 --> 00:30:46,794 Мърдай, кучко. 432 00:31:04,281 --> 00:31:06,647 Господи. Хийт е тука. Какво да правя? 433 00:31:06,716 --> 00:31:08,707 Не разбирам какво виждаш в него. 434 00:31:08,785 --> 00:31:11,515 Той е безработен актьор, който живее в къща под наем. 435 00:31:11,588 --> 00:31:13,647 И кара BMW 3-ка. 436 00:31:16,993 --> 00:31:20,258 Тори, мисля, че не трябва да си толкова груба с Хийт. 437 00:31:20,330 --> 00:31:23,390 Леля му умря преди три години и се нуждае от подкрепа. 438 00:31:23,466 --> 00:31:26,765 Сега е в труден период. 439 00:31:34,277 --> 00:31:35,539 Добре ли си? 440 00:31:38,048 --> 00:31:40,278 Всичко наред ли е? 441 00:31:41,051 --> 00:31:43,417 Наред е. Мамка му. 442 00:31:43,653 --> 00:31:46,816 Тиф, ще те изчакаме отвън. 443 00:31:52,429 --> 00:31:53,760 Обичам ви. 444 00:31:56,066 --> 00:31:59,297 Може в Хамптън да е лято... 445 00:31:59,870 --> 00:32:02,862 но тука е пълно със снежанки. 446 00:32:04,674 --> 00:32:07,700 Тони, подай ми ботушите, отивам да карам ски. 447 00:32:08,778 --> 00:32:12,373 - Снощи игра чудесно, Латрел. - Както винаги, бейби. 448 00:32:19,890 --> 00:32:22,017 За това ти говоря. 449 00:32:23,760 --> 00:32:27,059 Бяло момиче с черен задник. 450 00:32:28,098 --> 00:32:29,963 Отивам да си поиграя. 451 00:32:32,302 --> 00:32:33,633 Извинете ме. 452 00:32:34,170 --> 00:32:36,604 Дядо Коледа трябва да е подранил тази година... 453 00:32:36,907 --> 00:32:39,842 защото ти си на първо място в желанията ми. 454 00:32:40,076 --> 00:32:41,873 Ето го в действие. 455 00:32:41,945 --> 00:32:46,143 Искам да знам. Ти добро или лошо момиче си? 456 00:32:47,817 --> 00:32:49,842 Съжалявам, не съм заинтересувана. 457 00:32:51,454 --> 00:32:55,390 - Ще го приема за лошо момиче. - Лошо. 458 00:32:55,725 --> 00:32:57,454 Нали знаеш какво казват: 459 00:32:57,527 --> 00:33:00,985 "Веднъж направиш ли го с черен, ще ти трябва инвалидна количка." 460 00:33:07,201 --> 00:33:09,669 - Добре, обади ми се по-късно. - Както казвах... 461 00:33:09,871 --> 00:33:13,739 Виж, Кинг Конг. Защо не вземеш... 462 00:33:13,808 --> 00:33:17,574 да се изкачиш на Емпайър Стейт Билдинг, да се потупаш в маймунските гърди... 463 00:33:17,645 --> 00:33:19,977 и после да скочиш? Извини ме. 464 00:33:20,448 --> 00:33:22,439 Чакай, чакай. Аз... 465 00:33:22,517 --> 00:33:25,418 - Не се шегувам. - Махни си ръцете от мен. 466 00:33:27,488 --> 00:33:31,857 Още не го знаеш, но не се предавам лесно. 467 00:33:32,193 --> 00:33:34,661 Здравейте всички. Може ли за секунда. 468 00:33:34,729 --> 00:33:37,857 Аз съм Уорън Вандергелд. Сигурно повечето от вас ме познават. 469 00:33:37,932 --> 00:33:40,628 Искам просто да ви припомня, че днес е вечерта. 470 00:33:40,702 --> 00:33:44,399 Годишният благотворителен търг на Фондация Вандергелд. 471 00:33:47,542 --> 00:33:49,305 Така че си вземете чековите книжки... 472 00:33:49,377 --> 00:33:52,676 наконтете се и ще се видим там. Забавлявайте се. 473 00:33:54,148 --> 00:33:58,141 - Ти какво ще носиш? - Това? 474 00:34:02,657 --> 00:34:04,249 Толкова си забавна. 475 00:34:06,260 --> 00:34:08,160 Дами, нали знаете какво значи това. 476 00:34:08,229 --> 00:34:09,719 Пазаруване! 477 00:34:14,802 --> 00:34:18,704 И сега най-слушаната песен по WQQR... 478 00:34:21,409 --> 00:34:24,640 - Нашето парче. - Това е нашето парче, дами. Хайде. 479 00:34:25,013 --> 00:34:28,244 Готови? Пет, шест, седем, осем... 480 00:34:28,416 --> 00:34:31,385 Making my way downtown Walking fast 481 00:34:31,452 --> 00:34:34,080 Faces pass And I'm home bound 482 00:34:38,559 --> 00:34:41,528 Staring blankly ahead Just making my way 483 00:34:41,596 --> 00:34:45,498 Making a way Through the crowd 484 00:34:45,900 --> 00:34:48,300 Хайде, Тиф и Брит. Това е вашата част. 485 00:34:48,369 --> 00:34:50,894 Into the sky 486 00:34:51,005 --> 00:34:55,874 Do you think time Would pass me by 487 00:34:55,943 --> 00:35:00,243 'Cause you know I'd walk A thousand miles 488 00:35:00,314 --> 00:35:03,841 If I could Just see you 489 00:35:03,918 --> 00:35:07,547 Tonight 490 00:35:08,656 --> 00:35:09,884 Четири минус. 491 00:35:12,927 --> 00:35:15,122 Това е яко. 492 00:35:15,196 --> 00:35:16,527 Ей, негър. 493 00:35:16,597 --> 00:35:20,465 Не мога да повярвам, че го казахте. 494 00:35:20,868 --> 00:35:22,199 Кое? 495 00:35:22,937 --> 00:35:24,404 Думата с "н". 496 00:35:27,875 --> 00:35:32,175 - Е и? Няма никой наоколо. - Да. 497 00:35:37,518 --> 00:35:39,645 50 Cent and B.I.G. My nigga 498 00:35:39,720 --> 00:35:42,018 Don't try to act like you don't feel a nigga 499 00:35:42,090 --> 00:35:45,890 Biggie yo nigga, 50 yo nigga Squeeze the trigga' leave a nigga fo' sho 500 00:35:58,497 --> 00:35:59,759 Гащички. 501 00:36:02,168 --> 00:36:04,261 -Косми! -Супер! 502 00:36:08,107 --> 00:36:09,506 Топки! 503 00:36:09,575 --> 00:36:11,805 Ще повърна. 504 00:36:12,960 --> 00:36:14,723 Дами, мога ли да ви помогна? 505 00:36:14,795 --> 00:36:17,423 Всъщност да. Трябва ми нещо за приятелката ми. 506 00:36:17,498 --> 00:36:21,298 Нещо, което казва "Не съм курва, но не съм и девственица." 507 00:36:21,402 --> 00:36:23,632 Имам точно това, което ви трябва. Елате. 508 00:36:25,339 --> 00:36:28,274 - Ами ти, Британи? - Не, мерси, скъпа. Така съм си добре. 509 00:36:28,342 --> 00:36:30,105 Добре. Ти можеш да ми помогнеш. Ела. 510 00:36:30,177 --> 00:36:33,010 - Аз? - Да, ние сме момичета. Ние така правим. 511 00:36:33,614 --> 00:36:34,672 Господи. 512 00:36:45,659 --> 00:36:46,887 Хайде. 513 00:36:52,233 --> 00:36:54,531 - Ало? - Здрасти, скъпи. 514 00:36:54,735 --> 00:36:56,134 Какво става, мила? 515 00:36:56,203 --> 00:37:00,139 В момента си правя косата и си мислех после да отидем на кино. 516 00:37:00,241 --> 00:37:01,868 Как ти звучи? 517 00:37:01,976 --> 00:37:04,342 - Ето ме. - Кой е това? 518 00:37:04,612 --> 00:37:08,446 Никога няма да го завреш в тази малка дупка. 519 00:37:08,883 --> 00:37:10,976 - Нека ти помогна. - Изчакай. 520 00:37:11,051 --> 00:37:14,043 - Аз ще я отворя, а ти го пъхай. - Добре. 521 00:37:14,655 --> 00:37:17,283 - Тая какво отваря? - Бутай. 522 00:37:17,358 --> 00:37:20,259 - Почти влезе. - Какво е влязло почти? Маркъс. 523 00:37:24,164 --> 00:37:27,930 Маркъс Антъни Копланд Втори, по-добре веднага да ми отговориш. 524 00:37:29,102 --> 00:37:31,070 - Толкова е стегнат. - Стегнат? 525 00:37:32,272 --> 00:37:35,503 Единственото стегнато нещо ще е кракът ми на твоята шия. 526 00:37:35,575 --> 00:37:36,599 По-добре да ми отговориш! 527 00:37:36,676 --> 00:37:38,405 Влезе идеално. 528 00:37:42,415 --> 00:37:45,145 - Не мога да повярвам на ушите си. - Казах ти. 529 00:37:46,152 --> 00:37:47,642 Изтощен съм. 530 00:37:48,321 --> 00:37:51,882 Джина. По дяволите. Ало? Скъпа? 531 00:38:07,273 --> 00:38:08,638 Какво мислиш? 532 00:38:08,708 --> 00:38:13,304 Изглеждаш толкова секси. 533 00:38:16,549 --> 00:38:18,141 Шегуваш ли се? 534 00:38:18,785 --> 00:38:23,154 "Здравейте, аз съм Целулитната Сали. Вижте ми големия задник." 535 00:38:23,223 --> 00:38:25,783 "Не забравяйте и за мен. Аз съм Дебелата Бети." 536 00:38:25,858 --> 00:38:27,325 А това кой го каза? 537 00:38:27,393 --> 00:38:30,851 А да, Тина Говорещото Шкембе. 538 00:38:31,464 --> 00:38:33,898 Дори не мога да нося къса пола... 539 00:38:33,967 --> 00:38:37,425 без да изглеждам като дебела свиня. 540 00:38:37,770 --> 00:38:42,207 Успокой се. Ще отида да погледна дали няма нещо друго подходящо. 541 00:38:46,246 --> 00:38:49,704 Мислиш ли, че Хийт ще хареса... Трябва ли ти помощ? 542 00:38:51,351 --> 00:38:53,319 Мисля, че ми трябва по-голям размер. 543 00:38:53,386 --> 00:38:56,549 Скъпа, никога не ти трябва по-голям размер. Ела. 544 00:38:56,623 --> 00:38:59,922 Ще ти покажа малък трик. Стегни се. 545 00:39:00,760 --> 00:39:03,593 Глътни го. Свий тези бедра, сестро. 546 00:39:04,597 --> 00:39:07,225 Глътни го. Хайде. С мен. 547 00:39:08,067 --> 00:39:11,696 Не ме предавай. Можеш да го направиш. Глътни го. 548 00:39:13,273 --> 00:39:15,798 Сега изглеждаш супер. 549 00:39:15,875 --> 00:39:17,740 Господи! Шегуваш ли се? 550 00:39:17,810 --> 00:39:22,213 "Здравейте, аз съм Карни Уилсън преди операцията на стомаха." 551 00:39:22,315 --> 00:39:25,216 Ами това? Отива ти на тена. 552 00:39:25,285 --> 00:39:28,413 Някой е върнал Шаму обратно в океана! 553 00:39:29,422 --> 00:39:32,016 Добре. Ще пробваме нещо друго. 554 00:39:33,459 --> 00:39:34,824 Сега как е? 555 00:39:35,228 --> 00:39:37,696 Не мога да дишам. 556 00:39:39,098 --> 00:39:41,692 Скъпа, няма да стане. Съжалявам. 557 00:39:41,768 --> 00:39:44,896 Ами как ще стане. Не носиш подходящо бельо. 558 00:39:47,173 --> 00:39:48,697 Така по-добре ли е? 559 00:39:49,976 --> 00:39:51,944 Мога да почувствам кожата. 560 00:39:52,245 --> 00:39:56,204 Сега ти трябват секси обувки. Какъв номер носиш? 561 00:39:57,216 --> 00:39:58,808 - 14. - Какво? 562 00:40:05,825 --> 00:40:08,123 Бихте ли ни донесли 10-ти номер? 563 00:40:08,194 --> 00:40:09,752 - Какво? - 10-ти. 564 00:40:09,829 --> 00:40:10,818 Това са отворени обувки. 565 00:40:10,897 --> 00:40:13,559 Придава ти два номера отзад и два отпред. 566 00:40:13,633 --> 00:40:17,330 - Ами тези? Тази... - Кучка! Ужасно е. 567 00:40:17,403 --> 00:40:19,667 Нека да извикам помощ. 568 00:40:19,739 --> 00:40:22,572 Професионална помощ. Трябва ти професионална помощ. Чакай. 569 00:40:22,642 --> 00:40:25,543 - Добре. - Доктор Фил! 570 00:40:25,945 --> 00:40:28,038 Опра. Някой да ми помогне. 571 00:40:30,083 --> 00:40:32,449 Излез скъпа. Да те видим. 572 00:40:34,921 --> 00:40:39,358 Прекрасна сте. Ако не ги купите, аз ще ги купя за себе си. 573 00:40:41,127 --> 00:40:43,857 Не знам. Изправи се. 574 00:40:51,371 --> 00:40:52,770 Обърни се. 575 00:40:57,377 --> 00:40:59,470 Скъпа, успокой се. Дишай. 576 00:41:11,924 --> 00:41:13,983 Знаете ли какво? Може би ще е по-добре рокля. 577 00:41:15,728 --> 00:41:17,787 Добре. Коя би оправил? 578 00:41:18,264 --> 00:41:21,097 Джанет Рено или Рози О'Донъл? 579 00:41:21,401 --> 00:41:27,168 - Какво! Шегуваш ли се? - И смъртта не е възможност. 580 00:41:30,240 --> 00:41:33,038 Не знам. Рози. 581 00:41:33,176 --> 00:41:36,111 - Ти си прасе. Това е отвратително. - За какво говориш? 582 00:41:36,179 --> 00:41:39,205 - Какво и е на Рози? - Ето ги. 583 00:41:41,618 --> 00:41:44,678 - Я чакай. А ти коя би оправил? - Не му е времето. На работа сме. 584 00:41:47,924 --> 00:41:50,620 - Взе ми оръжието и значката. - Хвани го! 585 00:41:51,995 --> 00:41:53,895 Влизайте! Влизайте в колата. 586 00:41:56,666 --> 00:41:58,463 Господи, трябва ми цигара! 587 00:42:00,403 --> 00:42:02,701 - Можеш ли да повярваш? - Какво ще правим? 588 00:42:02,772 --> 00:42:05,297 Ще ги проследим. Но без да си разваляме прикритието. 589 00:42:07,610 --> 00:42:10,511 - Върни ми чантата. - О, човече. 590 00:42:11,481 --> 00:42:13,381 Ще ти откъсна главата. 591 00:42:14,484 --> 00:42:16,111 Задника ти е мой. 592 00:42:17,654 --> 00:42:19,679 Егати момичето? 593 00:42:29,332 --> 00:42:31,857 Забърка се с грешната блондинка, приятел. 594 00:42:39,075 --> 00:42:41,305 - Исусе. - Сега вече съм бясна. 595 00:42:42,011 --> 00:42:43,774 Мисля, че тя е робот. 596 00:42:51,120 --> 00:42:52,519 Мамка му. 597 00:42:53,556 --> 00:42:57,492 - Това беше добре. - Господи. Всичко това за една чанта? 598 00:42:58,194 --> 00:43:01,686 Не е просто чанта. Прада е. 599 00:43:11,608 --> 00:43:14,338 - Беше като по Reality TV. - Беше супер. 600 00:43:39,269 --> 00:43:42,136 - Внимавай. - Добър опит, Тори. 601 00:43:42,205 --> 00:43:46,039 Ние сме на най-смотаната маса. Мислех, че всичко си уредила. 602 00:43:46,109 --> 00:43:48,600 Извинявайте, но аз го уредих. 603 00:43:48,778 --> 00:43:51,611 Не съм виновна. Виновна е малката госпожица тук... 604 00:43:51,681 --> 00:43:54,081 която трябваше да каже "Yo' mama" на сестрите Вандергелд. 605 00:43:54,150 --> 00:43:55,640 Ще ни съсипят. 606 00:43:55,718 --> 00:43:59,017 - Някой трябваше да се изправи срещу тях. - Но те командват парада. 607 00:43:59,088 --> 00:44:02,023 - Винаги е било така. - Както и да е. 608 00:44:05,194 --> 00:44:07,389 Скъпа, побързай. Дай ми пудра. 609 00:44:09,332 --> 00:44:11,664 Не, пудра за носа ми. Бързо. 610 00:44:14,938 --> 00:44:16,132 Мерси. 611 00:44:19,642 --> 00:44:21,439 Не, просто се шегувам. 612 00:44:28,818 --> 00:44:32,584 Опитах се да ти звънна, но да не си си сменил номера? 613 00:44:33,723 --> 00:44:36,055 Да, смених го. 614 00:44:38,428 --> 00:44:41,625 Мислех си, че по-късно... 615 00:44:42,599 --> 00:44:44,191 бихме могли... 616 00:44:44,801 --> 00:44:49,238 Ало. Къде беше цяла нощ? Навсякъде те търсих. 617 00:44:52,075 --> 00:44:54,168 Защо говориш с нея? 618 00:44:55,278 --> 00:44:57,246 Избърши се, кучко. 619 00:45:01,651 --> 00:45:03,846 Имаш ли още от това? 620 00:45:03,920 --> 00:45:05,945 Не ме мрази, защото не ме притежаваш. 621 00:45:06,022 --> 00:45:08,149 Моля за вашето внимание. 622 00:45:08,224 --> 00:45:10,385 Господа, извадете портфейлите си... 623 00:45:10,460 --> 00:45:12,485 защото ще наддавате за среща... 624 00:45:12,562 --> 00:45:15,759 с едни от най-красивите дами на Хамптън. 625 00:45:15,832 --> 00:45:18,232 Първа съм аз. 626 00:45:19,802 --> 00:45:21,793 Кой ще започне наддавнето? 627 00:45:25,274 --> 00:45:27,469 - $500? - $500. 628 00:45:28,277 --> 00:45:30,370 Добре. Чух ли $1,000? 629 00:45:30,913 --> 00:45:33,939 Явно всички сме прцакани на гадни места. 630 00:45:34,083 --> 00:45:36,881 - Мястото заето ли е? - О, не. Седни. 631 00:45:38,955 --> 00:45:43,289 Можеш ли да повярваш? Продават на търг жени. 632 00:45:44,093 --> 00:45:48,723 - Били направила някога това? - За добра кауза е. 633 00:45:49,032 --> 00:45:52,297 Освен това да бъдеш спечелена от някой богаташ сигурно е хубаво. 634 00:45:53,469 --> 00:45:55,664 Значи си падаш по богаташите? 635 00:45:55,838 --> 00:45:58,966 Ще е хубава промяна от всичките мухльовци, които ме канят на среща. 636 00:45:59,042 --> 00:46:00,669 - $3,000. - Това е добре. 637 00:46:00,743 --> 00:46:01,767 Виждам. 638 00:46:01,878 --> 00:46:04,312 Но си мисля, че можем да го направим и по-добре. 639 00:46:04,380 --> 00:46:07,076 - $20,000. - Продадено. 640 00:46:07,717 --> 00:46:11,881 $20,000. Това е нов рекорд. 641 00:46:13,056 --> 00:46:14,717 Това е много добре. 642 00:46:15,892 --> 00:46:20,192 Следващата за наддаване е Тифани Уилсън. 643 00:46:20,697 --> 00:46:23,598 - Това си ти. - Аз? 644 00:46:24,567 --> 00:46:26,535 По-добре направи нещо. 645 00:46:26,936 --> 00:46:29,530 Извинявай, скъпа. Ей сега се връщам. 646 00:46:36,579 --> 00:46:38,877 Кой ще започне наддаването? 647 00:46:38,981 --> 00:46:40,005 $4. 648 00:46:42,185 --> 00:46:45,348 $4. Чух ли $5? 649 00:46:47,056 --> 00:46:48,956 $1,000. 650 00:46:50,059 --> 00:46:53,051 $1,000. Някой ще даде ли повече? 651 00:46:53,262 --> 00:46:55,196 Аз давам $2,000. 652 00:46:56,365 --> 00:46:58,526 $3,000. 653 00:46:59,135 --> 00:47:00,830 $5,000. 654 00:47:01,137 --> 00:47:02,627 Кой го каза? 655 00:47:04,774 --> 00:47:07,800 $5,000 за дядката отзад. 656 00:47:07,877 --> 00:47:10,175 Сигурна съм, че никой няма да даде повече... 657 00:47:10,246 --> 00:47:11,804 така че да приключваме. 658 00:47:11,881 --> 00:47:14,145 $10,000. 659 00:47:14,951 --> 00:47:16,179 $20,000. 660 00:47:17,720 --> 00:47:21,679 $20,000! Един път, два пъти... 661 00:47:21,758 --> 00:47:26,092 $50,000. В брой! 662 00:47:29,232 --> 00:47:30,324 Добре. 663 00:47:31,534 --> 00:47:32,728 Продадено... 664 00:47:33,202 --> 00:47:35,602 на големия черен мъж. 665 00:47:36,172 --> 00:47:38,333 Елате да си приберете наградата. 666 00:47:42,979 --> 00:47:45,447 Не искам да ходя на среща с Бъф Деди. 667 00:47:45,515 --> 00:47:47,107 Ела, бейби. 668 00:47:54,023 --> 00:47:56,821 Пич, обувките ме обиват. 669 00:47:57,760 --> 00:48:01,161 А на всичкото отгоре и получих обрив от прашките. 670 00:48:01,230 --> 00:48:04,131 - Колко ще продължи това? - Само няколко дена. 671 00:48:04,200 --> 00:48:07,397 Нямам толкова време. Знаеш ли коя е жена ми? 672 00:48:07,470 --> 00:48:10,462 Чуй това съобщение. Полудяла е. 673 00:48:10,840 --> 00:48:13,468 ...с друга жена да правиш това, което си мисля! 674 00:48:13,543 --> 00:48:14,942 Не искаш да чуеш останалото. 675 00:48:15,011 --> 00:48:19,175 В края на уикенда ние ще сме герои и всичко ще ни е простено. 676 00:48:19,916 --> 00:48:21,247 Добре. 677 00:48:23,486 --> 00:48:25,613 - Ти ли си поръчал рум сървис? - Не. 678 00:48:30,092 --> 00:48:31,423 Кой е? 679 00:48:36,432 --> 00:48:38,627 Мамка му! Тези момичета не се отказват. 680 00:48:40,102 --> 00:48:43,265 Ей сега идваме. Изчакайте. 681 00:48:45,975 --> 00:48:47,602 - Отваряйте! - Отваряй. 682 00:48:47,677 --> 00:48:48,939 Секунда. 683 00:48:49,011 --> 00:48:51,775 Ей сега. 684 00:48:52,048 --> 00:48:53,845 Сладоледът се топи! 685 00:48:53,916 --> 00:48:57,977 Изчакайте, момичета! Тъкмо си бръснем краката. 686 00:48:59,121 --> 00:49:01,146 И триъгълниците. 687 00:49:11,400 --> 00:49:15,097 Какво, да не би да сте забравили? Ваш ред е да сте домакини на партито по пижами. 688 00:49:20,810 --> 00:49:23,608 Добре, какво означава... 689 00:49:23,913 --> 00:49:27,576 когато някое момче има кофти връзка... 690 00:49:27,817 --> 00:49:31,446 и е очевидно, че иска да е с теб... 691 00:49:31,754 --> 00:49:34,518 но не къса с приятелката си? 692 00:49:34,590 --> 00:49:36,956 Значи, че си мисли, че си само за веднъж. 693 00:49:38,060 --> 00:49:40,893 - Господи! Британи! - И ти си го мислеше. 694 00:49:40,963 --> 00:49:42,624 Но ти го каза. 695 00:49:42,798 --> 00:49:45,460 Знаеш ли, понякога ми звучиш като мъж. 696 00:49:45,534 --> 00:49:47,195 Така съм чувала. 697 00:49:48,771 --> 00:49:50,898 Това, което искаше да ти каже... 698 00:49:50,973 --> 00:49:55,569 е че може би малко повече му се натискаш. 699 00:49:56,312 --> 00:49:58,109 Хайде де. 700 00:49:58,481 --> 00:50:01,314 Не се дръжте, все едно не сте го правили и преди. 701 00:50:01,484 --> 00:50:04,783 Знаете как е, когато наистина ти пука за някой. 702 00:50:04,854 --> 00:50:06,185 Обаждаш му се през целия ден... 703 00:50:06,255 --> 00:50:08,655 само за да разбереш как е минал денят му... 704 00:50:08,724 --> 00:50:12,785 за какво си мисли и дали си мисли за теб. 705 00:50:13,829 --> 00:50:17,128 Прекарваш целия ден, за да се издокараш. 706 00:50:17,233 --> 00:50:20,293 Дори си сменяш прическата само за да ти обърне внимание. 707 00:50:20,369 --> 00:50:22,234 Но те никога не забелязват. 708 00:50:22,405 --> 00:50:25,568 Понякога ми се иска да можеше да си разменят местата с нас... 709 00:50:25,641 --> 00:50:28,701 за да разберат как се чувстваме. 710 00:50:30,368 --> 00:50:32,268 О, Боже. Погледнете! Това е рекламата на Меган. 711 00:50:35,073 --> 00:50:39,134 Няма да позволя на гениталните херписи да ме забавят. Затова използвам Валтрум! 712 00:50:39,277 --> 00:50:41,507 Хей. Искаш ли да играеш с мен? 713 00:50:42,514 --> 00:50:43,640 Разбира се. 714 00:50:46,785 --> 00:50:50,516 Толкова я мразя! Тя дори не е имала херпеси. 715 00:50:54,145 --> 00:50:55,908 - Готово. - Наистина? 716 00:50:57,148 --> 00:51:00,015 Господи! Супер е. 717 00:51:00,084 --> 00:51:01,346 Знаеш ли какво? 718 00:51:01,419 --> 00:51:04,183 Мисля, че в предишният си живот си била черна. 719 00:51:04,255 --> 00:51:06,155 Fo' shizzle, my nizzle. 720 00:51:06,171 --> 00:51:10,039 Добре. Стига женски приказки, дами. 721 00:51:10,141 --> 00:51:12,075 Време е за истинско забавление. 722 00:51:14,379 --> 00:51:16,973 О, да. Затова говоря. 723 00:51:17,048 --> 00:51:19,141 Хайде. Покажи ни някои от твоите умения. 724 00:51:19,684 --> 00:51:22,084 Научи ни на някои от твоите умения. 725 00:51:23,855 --> 00:51:25,516 -Всъщност-- -Давай, сестричке. 726 00:51:25,590 --> 00:51:29,117 -Тифани е експертът. -Да, но ти направи филмът. 727 00:51:34,532 --> 00:51:36,159 Хайде. Покажи ни. 728 00:51:47,078 --> 00:51:50,309 Значи, първото нещо, което трябва да направите е да... 729 00:51:50,715 --> 00:51:52,910 го хванете тук. 730 00:51:53,818 --> 00:51:56,013 Не много силно, за да не получите мазоли. 731 00:51:57,555 --> 00:52:00,991 После поглеждате малкото копеленце в окото... 732 00:52:01,626 --> 00:52:02,820 и: 733 00:52:04,229 --> 00:52:06,561 ''Ела тук, малкото ми момче." 734 00:52:06,631 --> 00:52:08,997 ''Ела тук, малкото ми червейче.'' 735 00:52:09,367 --> 00:52:13,235 Харесва ли ти? Научех това от едно ескимоско порно. 736 00:52:13,438 --> 00:52:14,769 Ела тук. 737 00:52:16,207 --> 00:52:20,405 А сега ще ви науча на "Дълбокото гърло". 738 00:52:21,346 --> 00:52:25,715 Трябва да се уверите, че пътят е чист от гърлото до брадичката... 739 00:52:25,817 --> 00:52:28,285 така, че да го сложите тук. 740 00:52:28,553 --> 00:52:29,884 И искате просто.... 741 00:52:29,988 --> 00:52:33,253 О, да. Харесва ли ти? 742 00:52:34,926 --> 00:52:37,156 -И мъжете харесват това? -Обожават го. 743 00:52:37,629 --> 00:52:40,291 И още нещо, което обичат е това. 744 00:52:42,200 --> 00:52:43,428 Те обичат.... 745 00:52:44,269 --> 00:52:46,669 Харесва ли ти? Наричам го ''Главоразбивачът.'' 746 00:52:47,405 --> 00:52:50,374 -Никога ли не си го слагаш в устата? -Никога. 747 00:52:50,875 --> 00:52:53,207 Никога не си го слагайте в устата. Това е отживелица от 80-те. 748 00:52:55,113 --> 00:52:57,513 Добре. Готова съм. Мисля, че мога да го направя. 749 00:52:58,516 --> 00:52:59,949 Добро хващане. 750 00:53:00,785 --> 00:53:03,583 Та значи взимаш го и го грабваш... 751 00:53:04,222 --> 00:53:06,520 но нежно, за да не получиш мазоли. 752 00:53:06,925 --> 00:53:09,758 После го поглеждаш в окото и казваш: 753 00:53:11,529 --> 00:53:12,860 ''Добро момче.'' 754 00:53:13,832 --> 00:53:15,424 Плашиш ме. 755 00:53:15,500 --> 00:53:17,331 А после следва главоразбивача. 756 00:53:17,402 --> 00:53:19,927 Да. 757 00:53:22,974 --> 00:53:24,339 Браво. 758 00:53:24,425 --> 00:53:28,794 Добре, ето още едно. Кармен Електра или Пам Андерсън? 759 00:53:30,130 --> 00:53:31,119 Това е лесно. 760 00:53:31,198 --> 00:53:33,894 Но и двете имат гнойна инфекция. 761 00:53:35,336 --> 00:53:36,963 Това вече е трудно. 762 00:53:41,508 --> 00:53:44,966 - Ще избера Пам Андерсън. - Отвратителен си. 763 00:53:45,379 --> 00:53:48,246 - Какво? - Те имат гнойна инфекция. 764 00:53:48,983 --> 00:53:50,746 Ти коя би избрал? 765 00:53:50,818 --> 00:53:53,685 Ей, Гомез. Имаме двама заподозряни. 766 00:53:54,555 --> 00:53:56,546 - Няма време. - О, хайде! 767 00:53:57,057 --> 00:53:59,457 Пам Андерсън, ако те интересува. 768 00:54:03,030 --> 00:54:05,055 Следете ги. Хайде. 769 00:54:08,802 --> 00:54:11,202 - Британи Уилсън? - Да, аз съм. 770 00:54:11,271 --> 00:54:12,761 Да я хванем. 771 00:54:15,576 --> 00:54:19,342 - Сложи и превръзката! - Мамка му, момичето е силно. 772 00:54:33,427 --> 00:54:35,895 - За кого работите? - Интимни Фантазии! 773 00:54:35,963 --> 00:54:37,658 Трябва ли ти помощ? 774 00:54:37,731 --> 00:54:42,293 Какво правиш? Това са стриптизьорите, Раул и Тито. 775 00:54:42,369 --> 00:54:43,700 Стриптизьори? 776 00:54:47,508 --> 00:54:51,376 - Мислех, че искат да ме отвлекат. - Това е част от програмата. 777 00:54:51,445 --> 00:54:55,006 Съжалявам. 778 00:54:55,082 --> 00:54:57,550 Охрана! Всичко наред ли е? 779 00:54:57,618 --> 00:55:01,349 Всичко е наред. Просто лек случай на ПМС. Това е всичко. 780 00:55:01,422 --> 00:55:03,856 Просто съм малко страхлива. 781 00:55:03,957 --> 00:55:06,949 Бихте ли ми донесли Ментос и Сникърс? 782 00:55:07,027 --> 00:55:09,655 - Да се махаме от тук. - Задникът ми е дебел. 783 00:55:09,963 --> 00:55:11,692 Харпър е. Чисто е. 784 00:55:18,172 --> 00:55:22,302 Добре, дами. Да се съсредоточим. Трябва да намерим идеалното място. 785 00:55:23,394 --> 00:55:26,227 Виж тези гладуващи деца в Африка. 786 00:55:26,297 --> 00:55:28,663 Когато ги видя, ми се иска просто да заплача. 787 00:55:29,234 --> 00:55:32,931 Имам предвид, защо и аз не мога да съм толкова кльощава? 788 00:55:34,272 --> 00:55:35,637 Всичко е наред, Меган. 789 00:55:36,641 --> 00:55:40,941 Помисли! Не могат да носят пиърсинг на коремите си. 790 00:55:42,780 --> 00:55:44,077 Наистина. 791 00:55:45,617 --> 00:55:47,175 Чувствам се много по-добре! 792 00:55:50,876 --> 00:55:52,275 Нещастници на хоризонта. 793 00:56:00,019 --> 00:56:03,079 Господи, момичета. Забравих си лосиона. 794 00:56:03,155 --> 00:56:06,352 Ще отида да си го взема. Ей сега ще се върна. 795 00:56:06,625 --> 00:56:07,819 Ей, Ръс. 796 00:56:14,066 --> 00:56:17,331 Брато. Тичай. Имам план. 797 00:56:26,245 --> 00:56:29,408 Ей, ти! Ако го направиш отново, ще ти скъсам ... 798 00:56:32,084 --> 00:56:33,984 Ще се скъсам да рева. 799 00:56:35,754 --> 00:56:37,915 - Скапаняци! - Ти си нещастник. 800 00:56:40,693 --> 00:56:44,185 Насам, сладурче. Да не се нараниш. 801 00:56:44,363 --> 00:56:47,332 Не се безпокой, няма. 802 00:56:50,035 --> 00:56:52,469 Съжалявам. Май не си си изял спанака.