467 00:00:12,671 --> 00:00:15,549 Това ли е най-прекият път за летището? 468 00:00:20,791 --> 00:00:25,262 Накъде отиваме? На теб говоря! 469 00:00:28,471 --> 00:00:32,862 Спри колата! Веднага! 470 00:00:33,031 --> 00:00:39,379 - Пусни ме оттук! - Страхувам се, че не мога да направя това. 471 00:00:41,991 --> 00:00:44,983 Познавам ли те? 472 00:00:45,151 --> 00:00:49,542 - Ти си онзи застраховател. - Агент Филип Рош, 473 00:00:49,711 --> 00:00:53,943 от Дирекцията за Външна Сигурност на Франция. 474 00:00:54,111 --> 00:00:57,786 Звучи внушително. 475 00:00:57,951 --> 00:01:01,148 Това е Френското Разузнаване. 476 00:01:02,631 --> 00:01:08,024 Твоите американски приятели решиха да не търсят гнездото. 477 00:01:08,191 --> 00:01:12,423 - Какво? Откъде знаеш? Сигурен ли си? - Повярвай ми, знам. 478 00:01:12,591 --> 00:01:16,743 - Имай ми доверие. - Доверие ли? След като ме отвлече! 479 00:01:16,911 --> 00:01:19,220 - Да. - Защо да ти имам доверие? 480 00:01:19,391 --> 00:01:26,149 Защото само аз, освен теб, искам да открия гнездото. 481 00:01:51,231 --> 00:01:56,544 - Как внесохте всичко това в страната? - В Америка можеш да купиш всичко. 482 00:01:56,711 --> 00:02:00,499 А защо не работите заедно с нашите военни? 483 00:02:00,671 --> 00:02:04,630 Нямам право да говоря за това. 484 00:02:04,791 --> 00:02:10,582 Доверието трябва да е взаимно. 485 00:02:10,751 --> 00:02:15,506 - Аз съм патриот и много обичам страната си. - Сигурно. 486 00:02:15,671 --> 00:02:22,144 Работата ми е да предпазвам страната си от нейните собствени грешки. 487 00:02:22,311 --> 00:02:25,030 Грешки, които не трябва да се разчуват. 488 00:02:25,191 --> 00:02:28,183 - За ядрените опити в Пасифика ли говориш? - Да. 489 00:02:28,351 --> 00:02:33,983 Те предизвикаха голяма бъркотия. Ние сме тук за да я разчистим. 490 00:02:34,911 --> 00:02:38,347 - Нещо ново? - Нищо. 491 00:02:40,911 --> 00:02:45,347 Ще заложат следващия капан в 20:30 ч. 492 00:02:47,751 --> 00:02:52,745 Знаем как да влезем в града. Не знаем само къде да търсим. 493 00:02:59,631 --> 00:03:03,067 Тук. Това е станцията на 23-та улица. 494 00:03:03,231 --> 00:03:06,826 Там открихме първата риба. Ще започнем оттам. 495 00:03:06,991 --> 00:03:09,505 Значи си с нас? 496 00:03:10,911 --> 00:03:16,827 - Да. С вас съм. - Супер. 497 00:03:16,991 --> 00:03:22,429 Винаги съм искал да се запиша във Френския Чуждестранен Легион. 498 00:03:30,431 --> 00:03:32,467 Добре дошъл. 499 00:03:40,671 --> 00:03:43,060 Извинете ме. Съжалявам. 500 00:03:43,231 --> 00:03:46,189 - Скъпа ...!? - Здравей, скъпи. 501 00:03:46,351 --> 00:03:51,823 - Какво правят тук тези хора? - На улицата ли да спят? 502 00:03:54,311 --> 00:03:59,510 - Къде е Одри? - Плаче в спалнята заради теб. 503 00:03:59,671 --> 00:04:03,664 - Какво съм направил? - Наду й главата как трябва да е лоша. 504 00:04:03,831 --> 00:04:08,985 - Само повтарях думите ти! - Влез и поговори с нея! 505 00:04:09,151 --> 00:04:15,306 Противно на някои спекулации няма основания да се вярва, 506 00:04:15,471 --> 00:04:18,304 че чудовището е снесло яйца. 507 00:04:18,471 --> 00:04:22,908 Няма никакви причини за паника. 508 00:04:24,911 --> 00:04:27,903 Аз съм виновна за всичко! 509 00:04:28,071 --> 00:04:31,461 Какво направих, "Животно"?! В какво се превърнах?! 510 00:04:31,631 --> 00:04:35,226 Това не съм аз. Аз не постъпвам така! 511 00:04:35,391 --> 00:04:38,588 Сгрешила си. Случва се. 512 00:04:38,751 --> 00:04:43,825 Прецаках единствения мъж, който някога ме е обичал. 513 00:04:43,991 --> 00:04:47,825 - Искаш ли да му се реваншираш? - Разбира се. 514 00:04:47,991 --> 00:04:53,429 Тогава слушай! След като те остави, аз го проследих. 515 00:04:53,591 --> 00:04:56,469 Исках да му налея малко разум. 516 00:04:56,631 --> 00:05:01,785 И тогава той влезе в един склад, пълен с френски откачалки с военни униформи. 517 00:05:01,951 --> 00:05:07,071 - Довечера ще се промъкнат в града. - Ще търсят гнездото. 518 00:05:07,231 --> 00:05:12,385 Ако го намерят, ти трябва да съобщиш на целия свят, че той е бил прав. 519 00:05:12,551 --> 00:05:18,421 - Искаш да отида с него в града? - Ще отидем заедно. Ще бъде забавно. 520 00:05:18,591 --> 00:05:24,109 Не зная. Вече достатъчно обърках всичко. 521 00:05:24,271 --> 00:05:30,028 Така е, но аз отивам с него. Ако искаш - ела, ако не искаш - недей. 522 00:05:32,791 --> 00:05:37,865 - Какво правиш? - Ако разбере Луси, ще ме убие. 523 00:05:55,871 --> 00:06:00,387 - Защо са тези дъвки? - Така приличаме на американци. 524 00:06:00,551 --> 00:06:02,428 Така ли? 525 00:06:05,551 --> 00:06:08,270 Аз ще говоря, размра ли? 526 00:06:12,271 --> 00:06:14,182 Не е на скорост. 527 00:06:23,471 --> 00:06:25,780 Следвай ме! Насам! 528 00:06:29,391 --> 00:06:31,859 Добре ли си? 529 00:06:40,551 --> 00:06:42,462 Хайде. 530 00:06:42,631 --> 00:06:46,783 - Къде сме? - Оттук ще стигнем директно в метрото. 531 00:06:46,951 --> 00:06:52,184 Право на 23-та улица. 532 00:06:52,351 --> 00:06:55,946 Сигурно се шегуваш! Има ли плъхове тук? 533 00:06:56,111 --> 00:07:01,902 В случая гущерите са по-страшни. Огромни, грозни и гадни гущери. 534 00:07:19,231 --> 00:07:22,268 От кои сте? 535 00:07:22,431 --> 00:07:26,982 - От 3-2, сър. - Не питам теб, войнико. 536 00:07:27,151 --> 00:07:31,861 Сержант О'Нийл ни повика. Трябва да отидем при него. 537 00:07:34,871 --> 00:07:38,420 - Не можеш ли да говориш? - Мога, сър. 538 00:07:42,751 --> 00:07:47,586 - Тръгвайте. - Благодаря ви. 539 00:07:52,351 --> 00:07:55,980 Гледам много филми с Елвис Пресли. Той беше кралят. 540 00:08:00,911 --> 00:08:04,586 - О'Нийл се обажда, сър. - Чуваш ли ме? 541 00:08:07,751 --> 00:08:11,141 - О'Нийл. - Какво става? 542 00:08:11,311 --> 00:08:15,862 Засега сме добре. Движим се по график. 543 00:08:16,031 --> 00:08:19,819 Всичко е наред. Всичко е ... наред. 544 00:08:33,791 --> 00:08:36,259 О, господи! 545 00:08:36,431 --> 00:08:39,582 Ето ги. Изключи фенера. 546 00:08:41,391 --> 00:08:43,700 Как ще слезем долу? 547 00:08:52,591 --> 00:08:56,823 - Как слязоха там? - Не знам. 548 00:08:56,991 --> 00:09:01,507 Дали не са слезли по това? 549 00:09:16,991 --> 00:09:19,551 Внимавай! 550 00:09:24,351 --> 00:09:26,262 - Дай ми ръката си. - Държа те. 551 00:09:37,631 --> 00:09:40,350 - Чу ли това? - Кое? 552 00:09:54,071 --> 00:09:58,144 Хайде! Идвай! 553 00:10:21,471 --> 00:10:23,382 Хайде! 554 00:11:02,031 --> 00:11:05,228 Предлагам да вървим натам. 555 00:11:22,111 --> 00:11:25,820 Видяхме го в сектор 5. 556 00:11:25,991 --> 00:11:28,869 Всички по местата! Готови за стрелба! 557 00:11:33,391 --> 00:11:36,269 Целта се движи към сектор 5. 558 00:11:36,431 --> 00:11:41,551 Не стреляйте преди да се е показал напълно. 559 00:13:03,391 --> 00:13:06,269 Изчакайте да влезе в парка. 560 00:13:20,951 --> 00:13:22,671 Хайде де! 561 00:13:29,551 --> 00:13:31,587 По дяволите! Огън! 562 00:13:36,551 --> 00:13:40,587 Мамка му! 563 00:13:47,551 --> 00:13:50,587 Огън! 564 00:13:57,991 --> 00:14:00,903 Измъквайте се! 565 00:14:06,951 --> 00:14:11,308 Целта е на открито! Тръгна към шосе "Уестсайд". 566 00:14:27,791 --> 00:14:30,311 Не се бойте. Там го чакат подводниците. 567 00:14:37,271 --> 00:14:41,628 - Готови сме за стрелба, сър. - Достигнахме дълбочина, сър. 568 00:14:41,791 --> 00:14:45,545 - Виждаме го на сонара. - Готови за стрелба. 569 00:14:53,911 --> 00:14:57,586 Торпедните силози са готови, сър. 570 00:14:57,751 --> 00:15:00,629 Прихваната ли е целта? 571 00:15:01,551 --> 00:15:05,226 - Тъй вярно, капитане. - Номер 1, готов! 572 00:15:05,391 --> 00:15:08,667 - Огън. - Торпедо номер 1 е изстреляно. 573 00:15:20,351 --> 00:15:22,706 "Индиана" и "Анкоридж" приближават. 574 00:15:22,871 --> 00:15:27,103 - Докладвайте, мичман. - Целта е прихваната. - Огън номер 1. 575 00:15:48,551 --> 00:15:54,183 - Целта идва към нас! - Пълен назад! - Слушам, пълен назад! 576 00:16:01,271 --> 00:16:04,069 Готови за удар след 10 секунди! 577 00:16:08,551 --> 00:16:12,021 6 ... 5 ... 4 ... 578 00:16:12,191 --> 00:16:14,989 3 ... 2 ... 1 ... 579 00:16:33,831 --> 00:16:37,107 Изгубихме "Анкоридж", сър. 580 00:16:45,311 --> 00:16:49,941 - Връща се към Манхатън. - Пълен Напред! Прихванете го! 581 00:16:50,111 --> 00:16:53,148 - Подгответе торпеда 3 и 4. - Тъй вярно, сър. 582 00:16:59,751 --> 00:17:03,744 - Готови номер 3. Огън! - Торпедо номер 3 е изстреляно. 583 00:17:10,031 --> 00:17:13,307 Попадение след 8 секунди. 7 ... 6 ... 584 00:17:18,951 --> 00:17:22,023 3 ... 2 ... 1 ... 585 00:17:28,871 --> 00:17:31,146 - Попадение! - Уцелихме го. 586 00:17:32,471 --> 00:17:37,226 - Моите поздравления. - Браво на вас! 587 00:18:17,271 --> 00:18:20,104 Какво има там? 588 00:18:22,151 --> 00:18:25,460 Медисън Скуеър Гардън 589 00:18:41,151 --> 00:18:43,460 Приятна миризма! 590 00:18:46,391 --> 00:18:50,100 Погледни, Одри. Разрушило е залата. 591 00:18:50,271 --> 00:18:53,980 Сега вече ме ядоса! 592 00:18:55,871 --> 00:19:00,228 - Това те ли са? - Да. 593 00:19:32,671 --> 00:19:36,425 Три яйца. Мислех, че са повече. 594 00:19:36,591 --> 00:19:39,708 Определено са повече. 595 00:19:53,911 --> 00:19:58,905 Майко мила! Тук има по-вече от 20 яйца. Много повече! 596 00:20:17,791 --> 00:20:21,306 Започвай да броиш. 597 00:20:31,871 --> 00:20:35,659 - Ще ми помогнеш ли? - Да. Добре ли си? 598 00:21:02,911 --> 00:21:05,220 Нямаме достатъчно експлозив. - По дяволите! 599 00:21:10,591 --> 00:21:12,980 Какво по дяволите правят? 600 00:21:46,591 --> 00:21:49,549 Ник, имаме проблем. 601 00:22:24,351 --> 00:22:28,867 - Господи! - Да вървим! 602 00:22:29,031 --> 00:22:32,421 Една секунда. Това е невероятно. 603 00:22:45,511 --> 00:22:49,265 - Не ти ли стига? - Исках само ... 604 00:22:53,991 --> 00:22:57,188 Мисля, че стига. Напълно достатъчно е. 605 00:23:00,391 --> 00:23:02,302 Ние трябва да ... 606 00:23:09,551 --> 00:23:13,339 Само не го стряскай! 607 00:23:21,791 --> 00:23:27,024 - Миришем на риба. - Мисля, че трябва да се махаме оттук. 608 00:23:53,191 --> 00:23:55,785 Добра идея! 609 00:23:59,471 --> 00:24:04,386 - Излизайте всички! Веднага! - По-бързо! 610 00:24:20,151 --> 00:24:25,464 Заключете вратите! Не трябва да излизат! По-бързо! 611 00:25:23,911 --> 00:25:27,381 - Виждаш ли я? - Тръгваме на три. 612 00:25:27,551 --> 00:25:30,019 Три! 613 00:25:39,431 --> 00:25:44,186 Тук се къпят "Никс". 614 00:25:49,391 --> 00:25:52,508 Сега какво ще правим? 615 00:25:53,591 --> 00:25:56,867 Намирам се при входа на тунела "Линкълн", 616 00:25:57,031 --> 00:26:01,582 където хиляди бежанци чакат да се върнат по домовете си. 617 00:26:01,751 --> 00:26:06,541 Улиците са пълни с ликуващи хора, празнуващи края на Годзила ... 618 00:26:06,711 --> 00:26:08,747 Да, разбирам. 619 00:26:08,911 --> 00:26:12,267 - В кабинета ти валят обаждания. - Знам! 620 00:26:12,431 --> 00:26:17,585 Хората изгарят от желание да се върнат по домовете си. 621 00:26:17,751 --> 00:26:21,790 - Водолазите още търсят трупа. - Чудовището е мъртво, какво чакате още? 622 00:26:21,951 --> 00:26:27,105 - Полковник, трябва да търсим гнездото. - Говорихме за това, Елси. 623 00:26:27,271 --> 00:26:32,709 Ами ако Ник е прав? Само така ще можем да спасим града. 624 00:26:36,391 --> 00:26:41,465 Капитане, организирай търсенето. Преровете целия град и метрото. 625 00:26:41,631 --> 00:26:46,466 - Не можеш да даваш такива заповеди. - Спри ме, ако можеш! 626 00:26:58,111 --> 00:27:02,150 Свържи се с военните и им кажи да бомбардират тази сграда. 627 00:27:02,311 --> 00:27:06,429 - Как да се свържа? - 555-7600. 628 00:27:06,591 --> 00:27:09,822 Кажи им, че кодът е "Дракон". Така ще те свържат. 629 00:27:10,911 --> 00:27:14,586 - Какво чакаш? - 555 и после какво? 630 00:27:14,751 --> 00:27:19,267 7600. 631 00:27:22,471 --> 00:27:25,702 - "Всички линии са заети в момента". - Заето е. 632 00:27:25,871 --> 00:27:28,510 Опитай пак! 633 00:27:37,751 --> 00:27:42,541 - Какво казват? - Не мога да се свържа. 634 00:27:45,311 --> 00:27:49,384 - Отцепихме горните етажи. - Къде са Жан-Филип и Жан-Пиер? 635 00:27:49,551 --> 00:27:51,985 Не успяха да се измъкнат. 636 00:27:53,071 --> 00:27:58,703 Ник, ние ще ги задържимтук. Ти иди за помощ. 637 00:28:15,671 --> 00:28:19,061 Можем ли да минем оттам? 638 00:28:20,271 --> 00:28:23,308 Има само един начин да разберем. 639 00:28:23,471 --> 00:28:26,622 Повдигни ме. 640 00:29:13,471 --> 00:29:18,340 Жан-Люк какво става? 641 00:30:32,191 --> 00:30:36,503 Лоша работа. 642 00:30:53,391 --> 00:30:55,746 По-бързо! 643 00:31:23,151 --> 00:31:26,348 Сбъркал съм етажа. 644 00:31:33,031 --> 00:31:35,306 Защо не тръгнем натам? 645 00:31:56,231 --> 00:31:59,303 - Аз съм! Аз съм. - Какво става? 646 00:31:59,471 --> 00:32:03,544 Те са навсякъде. Не можах да изляза. 647 00:32:08,111 --> 00:32:12,901 - Кои сте пък вие? - Одри? 648 00:32:13,071 --> 00:32:15,301 Тук ... 649 00:32:17,471 --> 00:32:21,305 - Добре ли си? - Никави камери! 650 00:32:21,471 --> 00:32:27,103 - Да, добре. Няма проблеми. - Имате ли радиопредавател, или нещо такова? 651 00:32:27,271 --> 00:32:31,230 - Защо не ползваме телефоните? - Не става. Блокирали са. 652 00:32:31,391 --> 00:32:36,181 Чакай. Знам един друг начин да предадем съобщение навън. 653 00:32:43,711 --> 00:32:46,828 Насам! Хайде! 654 00:32:48,311 --> 00:32:50,586 Касетата! 655 00:32:56,871 --> 00:33:00,022 Хайде!!! 656 00:33:11,551 --> 00:33:16,420 - Студиото е насам. - Откъде знаеш? 657 00:33:16,591 --> 00:33:19,947 Предавахме хокейни мачове оттук. 658 00:33:21,311 --> 00:33:24,906 - Заключено е. - Чакай! Има си код. 659 00:33:25,071 --> 00:33:27,062 Хайде! 660 00:33:31,391 --> 00:33:36,829 - Тъкмо щях да отворя. - Системата е свързана в мрежа с нашите компютри. 661 00:33:36,991 --> 00:33:40,984 Дано те се свържат с военните. 662 00:33:41,151 --> 00:33:45,224 - Военните следят ли новините? - Да, непрекъснато. 663 00:33:45,391 --> 00:33:49,304 Ще предаваме оттук на живо. 664 00:33:49,471 --> 00:33:54,989 - Дано ни видят. - Ще се опитам да предам съобщението. 665 00:34:05,631 --> 00:34:10,580 Животът на много хора е вече завинаги променен. 666 00:34:10,751 --> 00:34:13,982 Трагедията не е подминала никого. Болните, бездомните, ранените ... 667 00:34:22,311 --> 00:34:25,747 Тази вечер няма мач! 668 00:34:27,751 --> 00:34:32,745 Ед, ако ни виждаш включи ни на живо! Спешно е! 669 00:34:32,911 --> 00:34:37,541 Знам, че звучи странно, но го направи! 670 00:34:37,711 --> 00:34:41,624 - Имай ми доверие! - Няма да те пусна на живо! 671 00:34:41,791 --> 00:34:45,625 - Не мисля, че ще го направи. - Ще го направи. 672 00:34:45,791 --> 00:34:49,101 Хайде Ед, помисли, а! 673 00:34:50,831 --> 00:34:54,904 Виждаш ли това? Ако ни ги спрем, ще плъзнат из целия град. 674 00:34:55,071 --> 00:34:57,380 Изчакай малко! 675 00:35:02,951 --> 00:35:08,025 - Вече е време да се върнем по домовете си. - Подгответе лодките. 676 00:35:08,191 --> 00:35:13,390 Героизмът на момчетата в униформа сложи край на страховете ни. 677 00:35:14,071 --> 00:35:17,302 В ефир ли сме? 678 00:35:17,471 --> 00:35:21,305 - Да. - На живо ли? - Ти си. Започвай. 679 00:35:21,471 --> 00:35:27,546 Предавам от Медисън Скуеър Гардън, където д-р Нико Татопулос откри леговището на звяра. 680 00:35:27,711 --> 00:35:30,100 Докторе, кажете ни какво ства тук? 681 00:35:32,511 --> 00:35:34,979 - Ти си. - Благодаря Ви. 682 00:35:35,151 --> 00:35:38,826 Открихме над 200 яйца. 683 00:35:38,991 --> 00:35:41,824 Извикайте Хикс! 684 00:35:41,991 --> 00:35:44,744 Преди малко започнаха да се излюпват. 685 00:35:44,911 --> 00:35:48,984 Новоизлюпените същества са над 3-метрови 686 00:35:49,151 --> 00:35:52,427 и вече се хранят сами. 687 00:35:52,591 --> 00:35:59,303 Когато запасите тук свършат, те ще започнат да си търсят храна извън гнездото. 688 00:35:59,471 --> 00:36:05,467 Ако излязат, те ще се разножат и скоро ще се появи нов вид. 689 00:36:06,711 --> 00:36:10,181 Той ще ни измести като водещ биологичен вид. 690 00:36:10,351 --> 00:36:15,709 Всяко едно от тези влечуги е родено бременно. 691 00:36:15,871 --> 00:36:21,025 До края на годината тези 200 екземпляра, могат да станат 40 000. 692 00:36:21,191 --> 00:36:26,345 Ако военните ни слушат в момента, нека унищожат тази сграда, 693 00:36:26,511 --> 00:36:30,345 преди животните да са избягали. 694 00:36:34,111 --> 00:36:39,424 Засега те са затворени тук, но надали ще е задълго. 695 00:36:39,591 --> 00:36:44,745 Те са силни, подвижни и много гладни. 696 00:36:44,911 --> 00:36:49,826 Знаяи вашата версия за гнездото се оказа вярна. 697 00:36:51,391 --> 00:36:54,827 Каквото и да се случи с нас, важното е 698 00:36:54,991 --> 00:36:59,109 сградата да бъде унищожена незабавно! Преди влечугите да са излезли на свобода. 699 00:36:59,271 --> 00:37:05,380 На живо от Мадисън Скуеър Гардън, за вас предаде Одри Тимънс. 700 00:37:09,911 --> 00:37:14,029 - Благодаря, Одри. - За нищо. 701 00:37:23,591 --> 00:37:28,745 Точно така! Искам да взривите Медисън Скуеър Гардън! 702 00:37:36,351 --> 00:37:43,223 Печелите. Имате 6 минути да се изнесете оттам. 703 00:37:43,391 --> 00:37:46,269 Получили са съобщението. Лошото е, че имаме само 6 минути да се махнем оттук. 704 00:37:59,871 --> 00:38:02,590 Край на купона! Изчезваме! Някой иска ли да се присъедини към мен? 705 00:38:05,191 --> 00:38:08,501 - Къде го намери този? - От Франция е. 706 00:38:11,951 --> 00:38:14,101 Приближаваме към целта. 707 00:38:20,471 --> 00:38:25,226 - Добре ли си? - Да. - Момчета, насам! Побързайте! 708 00:38:26,231 --> 00:38:30,429 - Господи! Рибата! - Ник, хайде! 709 00:38:30,591 --> 00:38:33,788 Изяли са всичката риба! 710 00:38:41,471 --> 00:38:44,349 Хайде Ник, насам. 711 00:38:45,231 --> 00:38:48,507 Не насам, а натам! 712 00:38:59,631 --> 00:39:02,907 - Ескалаторите! - Побързай! 713 00:39:21,071 --> 00:39:24,507 Готови за стрелба! 714 00:39:34,431 --> 00:39:37,070 Май ги заблудих. 715 00:39:55,231 --> 00:39:59,588 Имаме добра видимост, подгответе лазерните снаряди. 716 00:39:59,751 --> 00:40:02,709 Колко време ни остана? 717 00:40:02,871 --> 00:40:06,102 По-малко от 30 секунди. 718 00:40:15,391 --> 00:40:18,463 Бързо! Давайте! 719 00:40:43,391 --> 00:40:46,428 По-бързо! 720 00:40:49,871 --> 00:40:53,944 Внимавай с ракетите! Пускам две! 721 00:41:11,231 --> 00:41:13,506 Целта е поразена. 722 00:41:29,951 --> 00:41:34,422 - Добре ли си? - Да. 723 00:41:34,591 --> 00:41:39,870 - Виждам, че животът ти е много вълнуващ. - Ще бъдеш изненадана. Още нищо не си видяла. 724 00:41:41,511 --> 00:41:44,821 Бих искла да видя. 725 00:41:56,111 --> 00:42:01,265 - Как си? - Бих пил едно кафе. 726 00:42:55,231 --> 00:42:58,303 Изглежда ядосан. 727 00:43:00,111 --> 00:43:04,662 - Какво ще правим? - Бягането е добра идея. 728 00:43:04,831 --> 00:43:07,823 Хайде! 729 00:43:42,591 --> 00:43:44,821 Скачайте вътре! Какво правиш? 730 00:44:21,231 --> 00:44:23,111 По-добре натисни газта, г-н Французин. 731 00:44:32,191 --> 00:44:36,343 - Карай по 57-а към "Уестсайд". - Не, карай по "Рузвелт"! 732 00:44:37,631 --> 00:44:41,624 - В дъжда ще има задръстване! - Тук някъде трябва да има карта ... 733 00:44:41,791 --> 00:44:44,669 Уголемява се! Имам предвид приближава! 734 00:44:53,151 --> 00:44:55,540 Качи се на магистралата! 735 00:44:56,831 --> 00:45:00,426 Открих каратата! - Магистралата е в ремонт! Това е карта на метрото! 736 00:45:03,431 --> 00:45:08,186 - По Бродуей? - Не. 737 00:45:15,391 --> 00:45:17,382 Решавайте де! Бродуей, карай по Бродуей! 738 00:45:17,551 --> 00:45:23,899 Пътуваме по Бродуей. Завий надясно по 34-а. 739 00:45:38,711 --> 00:45:41,862 - Това беше о'Нийл! - Добре ли са всички? 740 00:45:42,031 --> 00:45:44,829 - Обърни колата! Бързо! - Защо? 741 00:45:58,191 --> 00:46:02,469 Команден център, обадете се! Тук е О'Нийл. 742 00:46:07,431 --> 00:46:10,343 О'Нийл! 743 00:46:22,271 --> 00:46:25,627 - Какво става, О'Нийл? - Върна се, сър! 744 00:46:25,791 --> 00:46:29,500 Годзила е още жива! 745 00:46:29,671 --> 00:46:32,424 Самолетите във въздуха ли са? 746 00:46:32,591 --> 00:46:36,186 - Да. Летят към базата. - Върнете ги обратно! 747 00:47:06,191 --> 00:47:08,989 - Тук. - Какво търсим, сър? 748 00:47:09,151 --> 00:47:15,101 Всяка таксиметрова компания има определена радиочестота. Бинго! 749 00:47:26,111 --> 00:47:29,183 Приближава се! 750 00:47:30,751 --> 00:47:33,663 Натам! Влез в тунела! 751 00:47:40,031 --> 00:47:43,546 Блокирали са го! 752 00:47:49,791 --> 00:47:54,660 - Сега къде желаете да отидем? - Изгаси фаровете. 753 00:48:00,991 --> 00:48:05,462 - Ник, чуваш ли ме? - О'Нийл. 754 00:48:05,631 --> 00:48:11,228 - Къде по дяволите се намирате? - Помогнете ни! Ние сме в ... 755 00:48:11,391 --> 00:48:15,225 - Тунел "Парк Авеню". 756 00:48:23,031 --> 00:48:27,866 - То ни заклещи тук! - Трябва да го подмамите на открито. 757 00:48:28,031 --> 00:48:33,947 - Тогава ще можем да стреляме по него. - А не искате ли и да ви го изкъпем? 758 00:48:36,751 --> 00:48:41,461 - Къде е най близкият висящ мост? - В Бруклин. 759 00:48:41,631 --> 00:48:44,828 - Карай натам. - Как предлагаш да стане това? 760 00:48:44,991 --> 00:48:49,143 Тази кола има ли дълги светлини? 761 00:48:58,991 --> 00:49:02,143 Давай! 762 00:49:05,631 --> 00:49:07,542 Сър, насочва се към Бруклинския мост. 763 00:49:07,711 --> 00:49:12,262 - Целта се движи към Бруклинския мост. - Насочете изтребителите натам. 764 00:49:18,471 --> 00:49:21,622 - Не идва след нас. - Наистина ли? 765 00:49:41,631 --> 00:49:47,103 - О, господи! - В устата му сме! 766 00:49:52,391 --> 00:49:56,270 - Сбъркал си пътя, карай навън! - Я, млъквай! 767 00:50:13,671 --> 00:50:15,548 Дай газ! 768 00:50:43,071 --> 00:50:44,948 Мърдай! По-бързо! 769 00:51:06,311 --> 00:51:08,506 Стана, О'Нийл! 770 00:51:13,831 --> 00:51:17,540 - Заплете се във въжетат на моста! Действайте! - Разбрано. 771 00:51:20,831 --> 00:51:26,463 - Виждам целта. - Прихвани я и стреляй. 772 00:51:29,791 --> 00:51:31,747 Изстрелвам две ракети. 773 00:52:00,831 --> 00:52:05,621 - Целта е поразена, но все още се движи, сър. - Върнете се и стреляйте отново! 774 00:54:19,351 --> 00:54:23,060 Годзила е победена! 775 00:54:27,351 --> 00:54:31,060 Това е мъжът ми! 776 00:54:31,231 --> 00:54:34,985 Ще го убия! 777 00:54:40,991 --> 00:54:44,870 О, господи ... о, не! 778 00:54:50,391 --> 00:54:53,508 Чакай! Ще използваме това. 779 00:54:53,671 --> 00:54:58,187 - Кметът, който победи Годзила ... - Може да се обърне срещу нас. 780 00:54:58,351 --> 00:55:02,424 Остави мисленето на мен, глупако. Идеята ми е чудесна. 781 00:55:02,591 --> 00:55:06,584 Знаеш ли ... писна ми от теб. 782 00:55:06,751 --> 00:55:11,108 - Дйиин, почакай. Имам нужда от теб. - О'Нийл, чуваш ли ме? 783 00:55:12,391 --> 00:55:17,704 - Да, сър. - Отлично се справи, войнико! 784 00:55:17,871 --> 00:55:21,147 Просто отлично! 785 00:55:24,191 --> 00:55:26,307 Тъй вярно, сър. 786 00:55:28,271 --> 00:55:32,184 Съжалявам, приятели, обещах историята си ... 787 00:55:32,351 --> 00:55:34,626 ... на друг репортер. 788 00:55:34,791 --> 00:55:39,740 Успяхме! Репортажът е наш! Страшна си, Одри! 789 00:55:39,911 --> 00:55:43,904 - Успяхме? Този път няма да стане. - Не забравяй, че работиш за мен. 790 00:55:44,071 --> 00:55:47,950 Вече не работя, Чък! Напускам! 791 00:55:49,711 --> 00:55:53,503 - Но ти ... - Тя напуска. 792 00:56:02,431 --> 00:56:05,150 Одри! 793 00:56:05,311 --> 00:56:08,303 - Ти ли извади касетата? - Не. 794 00:56:08,471 --> 00:56:13,306 - Не може да съм я изгубил. - Къде е Филип? 795 00:56:23,151 --> 00:56:26,029 - Филип е. - Къде си? 796 00:56:26,191 --> 00:56:30,264 Кажи на приятеля си, че ще върна касетата, след като махна някои неща. 797 00:56:30,431 --> 00:56:33,787 - Разбирам. - Исках само да се сбогувам с теб. 798 00:56:33,951 --> 00:56:38,422 И да ти благодаря за помощта, приятелю. 799 00:56:39,271 --> 00:56:45,460 Чакай ... Сбогом! 800 00:56:52,351 --> 00:56:58,108 - Кой беше този французин? - Само някакъв застраховател. 801 00:56:59,591 --> 00:57:04,381 - Каза ли нещо за касетата ми? - Да, спомена нещо. 802 00:57:08,911 --> 00:57:11,141 Ще си я получиш обратно. 803 00:58:01,911 --> 00:58:11,141 Превод и субтитри Христо Христов и др. 804 00:58:16,911 --> 00:58:20,141 Редактор Мария Пеева