1 00:00:59,000 --> 00:01:02,664 ГОДЗИЛА 2 00:01:03,591 --> 00:01:07,664 Атолът "Де Моруроа" Зона за ядрени опити - ВЛИЗАНЕТО ЗАБРАНЕНО! 3 00:01:11,000 --> 00:01:14,000 С участието на: МАТЮ БРОДЪРИК 4 00:01:16,000 --> 00:01:19,000 ЖАН РЕНО 5 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 МАРИЯ ПИТИЛО 6 00:01:25,000 --> 00:01:28,000 ХАНК АЗАРИЯ 7 00:01:34,000 --> 00:01:37,000 КЕВИН ДЪН 8 00:01:39,000 --> 00:01:42,000 МАЙКЪЛ ЛЪРНЪР и др. 9 00:02:36,000 --> 00:02:39,000 Музика: ДЕЙВИД АРНОЛД 10 00:03:01,000 --> 00:03:04,000 Оператор: УЛИ СТАЙГЕР 11 00:03:20,000 --> 00:03:23,000 Сценарий: ДИЙН ДЕВЛИН и РОЛАНД ЕМЕРИХ 12 00:03:38,000 --> 00:03:41,000 Режисьор: РОЛАНД ЕМЕРИХ 13 00:03:47,000 --> 00:03:50,000 ЮЖНИЯТ ПАСИФИК 14 00:06:00,000 --> 00:06:03,000 ЧЕРНОБИЛ - УКРАЙНА 15 00:07:11,991 --> 00:07:15,188 Имам разрешение. Как е "разрешение" на руски? 16 00:07:15,351 --> 00:07:19,026 - Д-р Нико Тапопополис? - Казвам се Татопулос. 17 00:07:19,191 --> 00:07:24,470 Аз съм Кайл Терингтън от Държавния Департамент на САЩ. 18 00:07:24,631 --> 00:07:27,907 - Какво правят? - Местим Ви. 19 00:07:28,071 --> 00:07:31,381 - Но аз не съм свършил тук. - Вече свършихте. 20 00:07:39,000 --> 00:07:42,000 ТАИТИ 21 00:07:58,000 --> 00:08:02,000 - Американците ни притискат. - Какво им каза? 22 00:08:03,000 --> 00:08:06,000 - Още нищо. - Има ли оцелели? 23 00:08:07,000 --> 00:08:11,000 Само един. Извадил е късмет. 24 00:08:19,000 --> 00:08:22,000 Изведи ги. 25 00:08:36,000 --> 00:08:40,000 Попитай го какво е станало. 26 00:08:49,911 --> 00:08:54,189 Какво видя, старче? 27 00:08:54,351 --> 00:08:57,741 Годзила! 28 00:09:12,000 --> 00:09:15,000 ПАНАМА 29 00:09:17,711 --> 00:09:20,179 Потвърждавам. 30 00:09:20,351 --> 00:09:23,787 Какво правите с нещата ми? 31 00:09:24,551 --> 00:09:29,944 Внимавай, това е сложен уред. Благодаря ти. 32 00:09:31,991 --> 00:09:35,188 - Д-р Нико Топодопелес? - Казвам се Татопулос. 33 00:09:35,351 --> 00:09:38,468 Както и да е. Разкарайте тези хора от пристана. 34 00:09:38,631 --> 00:09:42,909 - Ще ми кажете ли защо съм тук? - Не говорете с никого. 35 00:09:43,071 --> 00:09:46,222 Разкарайте ги от пристана! 36 00:09:48,231 --> 00:09:51,985 - Изтичане на радиация ли има? - Нещо такова. 37 00:09:52,151 --> 00:09:56,622 Аз работя към Комисията за ядрен контрол, но не се занимавам с аварии. 38 00:09:56,791 --> 00:09:58,702 Знаем. 39 00:09:58,871 --> 00:10:03,820 - Прекъсвате 3-годишният ми труд върху червеите. - Да, Вие сте човекът с червеите, нали? 40 00:10:03,991 --> 00:10:08,906 Радиоактивността в Чернобил е променила ДНК-то на червеите. 41 00:10:09,071 --> 00:10:12,222 - Знаете ли какво значи това? - Подозирам, че Вие ще ми кажете. 42 00:10:12,391 --> 00:10:18,864 Заради авария, причинена от хора, чернобилските червеи днес са със 17% по-големи. 43 00:10:19,031 --> 00:10:22,387 - 17%, а? Явно са големи. - Огромни са. 44 00:10:22,551 --> 00:10:27,500 Аз съм биолог. Изследвам последствията от радиацията. 45 00:10:27,671 --> 00:10:31,505 - Ето ви следа, изследвайте я. - Каква следа? 46 00:10:32,831 --> 00:10:36,506 - Стоите в нея. - Не я виждам. 47 00:10:39,271 --> 00:10:41,865 Къде е? 48 00:10:42,031 --> 00:10:45,228 Не мога да я видя. 49 00:10:53,231 --> 00:10:55,984 Полковник! 50 00:10:56,151 --> 00:11:00,303 Стоях в една стъпка! 51 00:11:00,471 --> 00:11:02,462 Точно така. 52 00:11:02,631 --> 00:11:07,830 Няма животно с такива размери. Или може би има? 53 00:11:07,991 --> 00:11:11,870 Казах им че не разбирате, но те никога не слушат гениите. 54 00:11:12,031 --> 00:11:16,343 Това е Елси Чапман - палеонтолог. Тя ще ти бъде шеф. 55 00:11:16,511 --> 00:11:20,504 - Това бяха стъпки, нали? - Да. 56 00:11:20,671 --> 00:11:24,630 Някой видял ли е какво ги е оставило? - Нямахме този късмет. 57 00:11:25,591 --> 00:11:30,824 Станало е много бързо. Никой не е видял нищо. 58 00:11:30,991 --> 00:11:34,870 Французите най-накрая ни изпратиха касетата. 59 00:11:36,631 --> 00:11:40,260 Японският кораб е бил потопен близо до Френска Полинезия. 60 00:11:40,431 --> 00:11:44,185 Смятаме, че случаите са свързани. Д-р Крейвън, това е Човекът с червеите. 61 00:11:45,431 --> 00:11:48,025 Извинете. Настинал съм. 62 00:11:52,151 --> 00:11:55,461 Годзила, Годзила, Годзила ... 63 00:12:23,311 --> 00:12:27,099 - По-бързо! - Приятен ден. 64 00:12:31,351 --> 00:12:33,740 Почакайте! 65 00:12:38,871 --> 00:12:41,863 - Казват, че ще вали така цяла седмица. - Какво носиш? 66 00:12:42,031 --> 00:12:49,460 - Пазарувах на Кеймън. - Говорим за вълка, а той ... 67 00:12:50,871 --> 00:12:55,991 Тук приличам на джудже, а тук на професионалист. Пуснете това в 5ч., моля! 68 00:12:56,151 --> 00:13:03,466 - Да го попитам ли? - Не! - Ще го попитам. - Недей! - Отивам. - Одри ... 69 00:13:05,631 --> 00:13:08,384 - Говорихте ли с Хъмфрис? - Сега не е моментът. 70 00:13:08,551 --> 00:13:11,907 - Само кажете, говорихте ли? - Ще избере между теб и Родригес. 71 00:13:12,071 --> 00:13:16,622 Ще ме има предвид за работата!? Какво друго каза? 72 00:13:16,791 --> 00:13:20,500 Да обсъдим въпроса на вечеря, довечера у вас. 73 00:13:20,671 --> 00:13:25,267 - Г-н Кеймън, Вие сте женен. - Да. А ти си много красива. Казвал ли съм ти го преди? 74 00:13:25,431 --> 00:13:32,030 Г-н Кеймън! Аз работя за Вас ден и нощ от три години насам. 75 00:13:32,191 --> 00:13:35,183 Работата е много важна за мен. 76 00:13:35,351 --> 00:13:39,230 Вече съм стара за асистентка. Трябва да се развивам. 77 00:13:39,391 --> 00:13:44,511 - Точно затова ще вечеряш с мен довечера. - Не мога. 78 00:13:45,431 --> 00:13:47,342 Ти си знаеш. Да започваме. 79 00:13:47,511 --> 00:13:53,108 Чарли, запознай се с новата водеща Дезире Пон. 80 00:13:53,271 --> 00:13:56,149 Здравей. Добре дошла. 81 00:13:57,391 --> 00:14:01,748 Може ли да получа възглавница, телефонен указател или нещо такова? 82 00:14:01,911 --> 00:14:06,905 Здравей, Ню Йорк. Днес питаме метеоролозите: Докога ще вали? 83 00:14:08,000 --> 00:14:10,000 ЯМАЙКА 84 00:14:11,031 --> 00:14:15,183 Е, от три години копаеш червеи в ... Чернобил ли беше? 85 00:14:15,351 --> 00:14:20,744 - Как приема това г-жа Татаполис? - Татопулос. И не съм женен. 86 00:14:20,911 --> 00:14:27,066 - Така ли? А приятелка или ...? - Не. Може би много работя. 87 00:14:27,231 --> 00:14:32,305 Значи никой няма запазено място в сърцето ти? 88 00:14:34,071 --> 00:14:37,427 Не. И то отдавна. 89 00:14:37,591 --> 00:14:42,062 Може да не си за тази работа, но иначе си голям сладур. 90 00:14:43,631 --> 00:14:45,906 Благодаря Ви. 91 00:14:51,191 --> 00:14:54,183 Тя мисли, че съм сладък. 92 00:15:45,711 --> 00:15:48,783 Кои, по дяволите, са пък тези? 93 00:15:48,951 --> 00:15:52,227 - Разкарайте тези хора от там, сержант. - Те са с мен. 94 00:15:52,391 --> 00:15:57,749 - Така ли? А Вие кой сте? - Застрахователна компания "Ла Рошел". 95 00:15:57,911 --> 00:16:02,382 - Подготвяме доклад. - Вие сте дяволски бързи. - Това ни е работата. 96 00:16:02,551 --> 00:16:08,342 - Само че, хората ви се бъркат в моята работа. - Полковник, какво мислите, че е станало? 97 00:16:09,991 --> 00:16:15,668 - Г-н Роуч, махнете хората си оттук, или ще ги разкарам аз. 98 00:16:46,000 --> 00:16:49,000 Източното крайбрежие на САЩ 99 00:16:53,271 --> 00:16:59,540 Капитанът ще пие едно кафе. След което, ще ви скъса задниците. 100 00:17:12,151 --> 00:17:16,030 Какво по дяволите прави тоя тиквеник? 101 00:17:19,191 --> 00:17:24,106 Арти, какво става? Защо забавяме? 102 00:17:24,271 --> 00:17:29,061 Не знам, на пълен ход е. Може би мрежата е натежала. 103 00:17:41,751 --> 00:17:45,903 - Защо спряхме? Мрежата ли се напълни? - Не ми се вярва. 104 00:17:46,071 --> 00:17:48,949 Закачили сме се някъде. 105 00:17:49,111 --> 00:17:51,545 Извадете мрежите. 106 00:17:51,711 --> 00:17:55,829 - Какво става? - Прибираме мрежите. 107 00:17:55,991 --> 00:18:01,588 - Двигателите прегряват. Да ги спра ли? - Не, не спирай. 108 00:18:08,591 --> 00:18:11,025 Не мога да издърпам мрежите! 109 00:18:17,471 --> 00:18:19,985 Пази се! 110 00:18:25,751 --> 00:18:28,902 Отрежи мрежите! По-бързо! 111 00:18:34,231 --> 00:18:36,426 Потъваме! 112 00:19:14,511 --> 00:19:17,423 Чухте ли това? 113 00:19:42,991 --> 00:19:47,940 Току-що научихме, че са потънали три рибарски кораба. 114 00:19:48,111 --> 00:19:53,265 - Защо мислиш, че има връзка? - Нещо ги е издърпало към дъното, сър. 115 00:19:56,271 --> 00:20:02,346 Вече е на 200 мили от Америка, а още не знаем какво е. 116 00:20:02,511 --> 00:20:07,710 - Алозавър Терапод. - Какво? - Гущер, живял през периода Креда. 117 00:20:07,871 --> 00:20:13,901 - И къде се е крил толкова време? - Не забравяйте следите от радиация. 118 00:20:14,071 --> 00:20:17,859 Те не са страничен ефект, а причината. 119 00:20:18,031 --> 00:20:23,822 - Това животно е твърде голямо за динозавър. - Не ми казвай какво не е, а какво по дяволите е? 120 00:20:23,991 --> 00:20:27,347 Да видим какво знаем: 121 00:20:27,511 --> 00:20:32,790 Първо е забелязано край Френска Полинезия. 122 00:20:32,951 --> 00:20:36,626 През последните 10 години там се провеждат ядрени опити. 123 00:20:36,791 --> 00:20:39,828 - Това обяснява радиацията. - Нещо по-вече ... 124 00:20:39,991 --> 00:20:43,188 Вярвам, че животното е мутирало в резултат от радиоактивния прах. 125 00:20:43,351 --> 00:20:48,869 - Като Вашите червеи ли? 126 00:20:49,031 --> 00:20:51,465 Да. 127 00:20:51,631 --> 00:20:57,183 Това е съвсем ново същество. 128 00:20:57,351 --> 00:21:00,741 Първият по рода си представител на нов биологичен вид. 129 00:21:09,000 --> 00:21:12,000 ГРАДЪТ, КОЙТО НИКОГА НЕ СПИ 130 00:21:16,151 --> 00:21:19,143 - Животът ми е гаден. - Не е вярно. 131 00:21:19,311 --> 00:21:23,065 - Неговият живот е гаден. - Защото съм женен за теб. 132 00:21:23,231 --> 00:21:28,749 - Да ме натиска след всичко, което направих за него! 133 00:21:28,911 --> 00:21:31,983 Той е боклук! За него ти си само чифт говорящи цици. 134 00:21:32,151 --> 00:21:35,780 - Веднага си го представих. - Казвам ти: той е мръсник. 135 00:21:35,951 --> 00:21:40,581 - Той е гадина, плазмодий, кучешко лайно. - Не виждаш ли, че ям? 136 00:21:40,751 --> 00:21:48,465 Твоят основен проблем е, че си прекалено добра. Това е вредно в този град. 137 00:21:48,631 --> 00:21:52,146 Тук човек за човека е вълк. Трябва да си безмилостна. 138 00:21:52,311 --> 00:21:56,099 Съжалявам, скъпа, но ти просто не си такава. 139 00:21:56,271 --> 00:22:01,265 - Ти не мислиш така, нали? - Прекалено добричка си. 140 00:22:01,431 --> 00:22:04,184 Добричките финишират последни. 141 00:22:04,351 --> 00:22:08,469 - Мога да бъда и лоша. - Разбира се. 142 00:22:08,631 --> 00:22:11,828 Мога. 143 00:22:11,991 --> 00:22:18,863 - Разбира се ... - Няма значение! 144 00:22:19,031 --> 00:22:22,182 - Господи! Бихте ли увеличили, моля? 145 00:22:27,471 --> 00:22:30,383 - Това е Ник. - Кой е той? 146 00:22:30,551 --> 00:22:34,510 Гаджето ми от колежа. Вижте колко е фотогеничен. 147 00:22:34,671 --> 00:22:38,027 Охраната е много усилена, 148 00:22:38,191 --> 00:22:43,026 вероятно заради специалния военен товар на самолета. 149 00:22:53,271 --> 00:22:58,709 Няма ли да го свалите? Съвсем подгизнах. 150 00:23:04,471 --> 00:23:08,987 - Ще хванеш ли риба, Джо? - Надявам се. 151 00:23:09,151 --> 00:23:11,540 Нищо не се знае. 152 00:23:11,711 --> 00:23:18,230 - Може пък днес да ми провърви. - Ще хванеш само хрема! 153 00:23:32,631 --> 00:23:35,191 Кълве! 154 00:23:37,231 --> 00:23:40,348 Леле, как кълве! 155 00:23:43,631 --> 00:23:49,228 - Дръж я, Джо! Голяма е! - Опъваш ми се, а? 156 00:25:24,951 --> 00:25:29,547 Ето го, дами и господа! Човекът, който се бори за един по-спокоен Ню Йорк. 157 00:25:29,711 --> 00:25:33,420 Кметът Еберт! 158 00:25:33,591 --> 00:25:36,230 Благодаря Ви! 159 00:25:36,391 --> 00:25:42,261 Благодаря Ви, че сте тук в този чудесен ден. 160 00:25:42,431 --> 00:25:46,822 Преди 4 години, когато станах кмет, не ми вярваха, че ще огранича престъпността. 161 00:25:46,991 --> 00:25:50,700 Но аз го направих! 162 00:26:39,031 --> 00:26:45,186 Благодарен съм за новото студио. Знам, че е ваша заслуга, но не разбирам едно нещо: 163 00:26:45,351 --> 00:26:50,220 Защо единствено ние не отразяваме нападението в корейския магазин? 164 00:26:50,391 --> 00:26:55,021 - Не може водещата ни новина отново да е дъждът! 165 00:26:55,191 --> 00:26:56,783 - Мамо! Знам, че сме изискани! 166 00:26:56,951 --> 00:27:02,583 Въобще не ми пука за войната в някаква страна името, на която дори не мога да произнеса. 167 00:27:03,671 --> 00:27:06,902 Искам истинска новина! 168 00:27:07,071 --> 00:27:10,541 Сър! Мисля, че вашата новина току що мина край прозореца. 169 00:27:13,951 --> 00:27:16,465 Какво? 170 00:27:16,631 --> 00:27:19,384 Мога да вляза в болницата при корееца. 171 00:27:19,551 --> 00:27:23,510 - Как се казва твоят Ромео? - Ник Татопулос. 172 00:27:23,671 --> 00:27:26,743 - Господи! Заради името ли го заряза? - Не. 173 00:27:26,911 --> 00:27:31,302 - Колко време бяхте гаджета? - Почти 4 години. 174 00:27:31,471 --> 00:27:36,750 - Как не ти е поискал ръката? - Точно там е проблемът. 175 00:27:36,911 --> 00:27:39,027 Поиска ми я. 176 00:27:39,191 --> 00:27:43,981 Кажи ми, че това пак не е някакъв парад ... 177 00:27:44,151 --> 00:27:47,188 Не мисля, че това е парад. 178 00:27:50,551 --> 00:27:54,066 Какво по дяволите е това? 179 00:28:03,671 --> 00:28:06,549 Добре ли сте? 180 00:28:09,111 --> 00:28:12,899 Виктор! Не прави глупости. 181 00:28:13,071 --> 00:28:17,428 Господи! Това наистина е ... 182 00:28:17,591 --> 00:28:19,502 ... голямо. Мили боже! 183 00:28:26,271 --> 00:28:29,468 Хайде, мамка ти! 184 00:28:29,631 --> 00:28:32,782 Виктор, върни се веднага, идиот такъв. 185 00:28:50,191 --> 00:28:52,944 Хайде, бе! 186 00:30:05,311 --> 00:30:08,428 - Сержант О'Нийл, сър. - Има ли новини от кмета? 187 00:30:08,591 --> 00:30:12,300 Да, сър. Съгласи се да евакуира града. Ще свика и доброволни отряди. 188 00:30:12,471 --> 00:30:17,306 Да евакуират Манхатън, това са по-вече от 3 милиона души? Правено ли е това досега? - Не. 189 00:30:17,471 --> 00:30:21,146 - Къде е чудовището? - Изгубихме го, сър. 190 00:30:21,311 --> 00:30:24,747 Я повтори какво каза! 191 00:30:24,911 --> 00:30:30,383 След първоначалната атака ... то изчезна, сър. 192 00:30:30,551 --> 00:30:34,669 Обажда се министърът на отбраната. 193 00:30:34,831 --> 00:30:39,302 - Не разбирам, как може толкова голямо нещо да изчезне? - Не сме сигурни, търсим го ... 194 00:30:39,471 --> 00:30:44,545 - Вероятно се е върнало във водата. - Не вярвам. Погледнете Манхатън. 195 00:30:44,711 --> 00:30:50,900 Той е идеален за него. Остров, заобиколен с вода. Различен от всеки друг на света. 196 00:30:51,071 --> 00:30:58,102 Има къде да се крие. То е някъде там! 197 00:30:58,271 --> 00:31:00,739 От 12-ти канал са го снимали. 198 00:31:00,911 --> 00:31:04,620 Здравейте, аз съм Чарлс Кеймън от WIDF. 199 00:31:04,791 --> 00:31:08,147 Ние, нюйоркчаните си мислим, че сме виждали всичко, 200 00:31:08,311 --> 00:31:12,304 но това което ще видите сега, ще ви разтръси из основи. 201 00:31:12,471 --> 00:31:16,305 Кадрите, с които разполагаме показват, 202 00:31:16,471 --> 00:31:19,463 че из Манхатън се разхожда динозавър. 203 00:31:19,631 --> 00:31:23,988 Нашият репортаж бе заснет само преди половин час. 204 00:31:24,151 --> 00:31:30,829 За щастие, нашият оператор Виктор "Животното" Паломи е невредим. 205 00:31:30,991 --> 00:31:36,463 - Страхотен материал. Уплаши ли се? - Да. Помислих, че ще ме убие. 206 00:31:36,631 --> 00:31:39,828 Луд макаронаджия! 207 00:31:39,991 --> 00:31:45,861 Трябва да се прехвърлим в студиото в Ню Джързи за емисията в 10 ч. 208 00:31:46,031 --> 00:31:49,626 "Животно", ти ще пътуваш в хеликоптера с Кеймън. Тръгвай! 209 00:31:49,791 --> 00:31:54,069 - Ще се оправиш ли? - Да. Одри ще пренощува у нас. 210 00:31:54,231 --> 00:31:58,065 Тройка, а? Екстра! Е, малко съм уморен, но ... 211 00:31:58,231 --> 00:32:01,303 Има десетки убити и хиляди ранени. 212 00:32:01,471 --> 00:32:05,749 Из цял Манхатън има постове на гражданска защита. 213 00:32:05,911 --> 00:32:11,702 Военните организират команден център в Ню Джързи ... 214 00:32:11,871 --> 00:32:16,786 - Дайте ми чантата! - Чакайте, г-н Кеймън ... 215 00:32:16,951 --> 00:32:22,230 Имам свой човек при военните. - Не сега. 216 00:32:22,391 --> 00:32:27,670 - Мога да събера информация. - Остави това на мъжете. 217 00:32:27,831 --> 00:32:29,787 Чантата! 218 00:32:40,871 --> 00:32:45,103 - Каква лудница! Хайде. - Изчакай. 219 00:32:46,711 --> 00:32:49,100 Чакай. 220 00:32:50,711 --> 00:32:54,465 - Да вземем такси? - Одри, какво си намислила? 221 00:33:08,671 --> 00:33:13,540 Това е най-страшното бедствие в историята на града. 222 00:33:13,711 --> 00:33:19,661 Стотици хиляди хора се тълпят из улиците, принудени да се евакуират ... 223 00:33:19,831 --> 00:33:23,904 И много хора негодуват от това! 224 00:33:24,071 --> 00:33:29,384 Сред тях са шефовете на луксозните магазини по Пето авеню. 225 00:33:29,551 --> 00:33:33,339 Магазините на "Уорнър" и "Дисни" са плячкосани от мародери. 226 00:33:33,511 --> 00:33:39,507 Улиците са задръстени и дори линейките не могат да минават. 227 00:33:39,671 --> 00:33:42,549 Хората масово напускат града, 228 00:33:42,711 --> 00:33:46,989 сякаш Лонг Айлънд и Ню Джързи могат да им бъдат някакво убежище. 229 00:33:47,151 --> 00:33:52,225 Заради тази евакуация ще ме обесят на статуята на свободата. 230 00:33:52,391 --> 00:33:57,101 Нали се разбрахме да откажем сладкото до изборите! 231 00:33:57,271 --> 00:34:00,502 Чупка, Джийн! 232 00:34:13,991 --> 00:34:17,950 - Кои са пък тия? - Видни местни бизнесмени. 233 00:34:18,111 --> 00:34:21,547 - Нямам време за тия глупости. - Те са наши спонсори. 234 00:34:21,711 --> 00:34:24,384 Споделям вашето безпокойство. 235 00:34:24,551 --> 00:34:28,590 И аз искам градът да се върне към нормалния живот час по скоро. 236 00:34:30,151 --> 00:34:35,020 Застрахователна компания "Ла Рошел". Около 13% от сградите в града са застраховани при нас. 237 00:34:35,191 --> 00:34:39,503 - Можете да разчитате на нас. - Благодаря Ви. 238 00:34:39,671 --> 00:34:42,549 Какво смятате да правите? 239 00:34:53,271 --> 00:34:57,423 - Документите? - Не гледаш ли телевизия? 240 00:34:57,591 --> 00:35:00,424 - Трябва ви журналистическа карта. - На чантата ми е. 241 00:35:01,591 --> 00:35:05,630 - Не знам дали идеята е добра, Луси ... - Какво? Ти си я откраднала. 242 00:35:05,791 --> 00:35:10,865 - Най-накрая прояви малко дързост. - Ами ако Кеймън разбере! 243 00:35:11,031 --> 00:35:14,501 Кога пак ще имаш бивше гадже в центъра на събитията? 244 00:35:14,671 --> 00:35:18,186 Това е шанс веднъж в живота. 245 00:35:18,351 --> 00:35:20,581 Само да залепя снимката ... 246 00:35:20,751 --> 00:35:27,224 - Имаш ли лепило? - Извинявай, но си забравих фалшификаторските инструменти. 247 00:35:42,911 --> 00:35:45,584 Кафе! 248 00:35:57,231 --> 00:35:59,825 - Няма ли кроасани? - Не. 249 00:36:04,631 --> 00:36:08,306 - На това кафе ли му викаш? - Не, наричам това АМЕРИКА. 250 00:36:10,911 --> 00:36:15,462 - Нямаме друга информация. - Я чакай малко. 251 00:36:15,631 --> 00:36:19,544 Искаш да кажеш, че преди изборите съм евакуирал града за нищо? 252 00:36:19,711 --> 00:36:23,306 Знаеш ли какво е това за хората? 253 00:36:23,471 --> 00:36:29,785 Наблюдаваме целия остров. Мисля, че чудовището е още тук. 254 00:36:29,951 --> 00:36:34,547 Вярваме, че се крие в някоя от сградите в района на града. 255 00:36:34,711 --> 00:36:38,067 - Но не знаете със сигурност. - Г-н кмете! 256 00:36:38,231 --> 00:36:41,826 Преди да върнем хората ще проверим всяка сграда. 257 00:36:41,991 --> 00:36:46,382 - Какво има? - Това ще е малко трудно, сър. 258 00:36:46,551 --> 00:36:49,543 Страхотно! Още добри новини! 259 00:36:50,911 --> 00:36:53,379 Имаме проблем. 260 00:36:53,551 --> 00:36:57,863 - Виждаш ли? - Не знам какво става. - Ти никога не знаеш какво става. 261 00:37:07,191 --> 00:37:11,981 - Ето тук, сър. - Влизаме! 262 00:37:17,191 --> 00:37:20,981 Станция "23-та улица" 263 00:37:35,591 --> 00:37:38,867 Лейтенант Андерсън и хората му го откриха днес следобед. 264 00:37:43,071 --> 00:37:46,381 Проверявахме сградата отгоре и видяхме, че подът го няма. 265 00:37:46,551 --> 00:37:50,863 Щом може да мине през тунела, предполагаме, че ... 266 00:37:51,031 --> 00:37:54,023 ... може да е извън зоната. 267 00:37:54,191 --> 00:38:00,107 - Господи! Колко тунела има към острова? - Само 14. Още не е минало оттам. 268 00:38:00,271 --> 00:38:04,469 - Затворете ги всичките. - Слушам, сър. 269 00:38:04,631 --> 00:38:07,350 Как да го направим, сър? 270 00:38:07,511 --> 00:38:12,505 Циментирайте ги, зазидайте ги, взривете ги ако трябва! Не ми пука как! 271 00:38:12,671 --> 00:38:16,186 - Не трябва да напуска острова! - Слушам, сър. 272 00:38:21,871 --> 00:38:26,422 То не е враг, който ни напада, а само едно животно. 273 00:38:26,591 --> 00:38:28,547 Какво предлагаш? 274 00:38:28,711 --> 00:38:34,661 Когато ловях червеи, не ги копаех, а ги карах да излизат сами. 275 00:38:34,831 --> 00:38:40,861 Трябва да открием какво обича и то само ще дойде. 276 00:38:58,591 --> 00:39:02,743 - Къде са? - Делта 9, къде са камионите? 277 00:39:02,911 --> 00:39:04,902 Тъкмо влизат в града. 278 00:39:16,431 --> 00:39:19,821 Нямам радиовръзка с камионите. Очаквам потвърждение 279 00:39:19,991 --> 00:39:23,666 - Пристигат след 10 минути. - Значи трябва да побързаме. 280 00:39:23,831 --> 00:39:28,700 Заемете позиция. Започваме след 10 минути. 281 00:39:38,831 --> 00:39:40,947 - Ясно ли ги виждаш? - Да. 282 00:39:41,831 --> 00:39:45,107 По-бързо! По-бързо! 283 00:39:50,831 --> 00:39:54,107 Имаме картина. Хванахме сигнал. 284 00:40:00,311 --> 00:40:06,022 - Нали каза, че кафето е френско! - Да, ето виж. Така пише. 285 00:40:07,511 --> 00:40:09,581 Още сметана. 286 00:40:24,191 --> 00:40:26,785 Докарайте ги насам. Обърнете ги. 287 00:40:29,671 --> 00:40:34,620 - Дано планът ти проработи. - И аз се надявам. 288 00:40:34,791 --> 00:40:39,342 Ти ли им даде камионите? - Сами са ги взели. 12 от камионите за смет ... 289 00:40:39,511 --> 00:40:44,710 - Ще ми кажеш ли какво става? - Не. И не пипай нищо. 290 00:40:44,871 --> 00:40:47,829 - Как се справя О'Нийл? - Всичко е по график, сър. 291 00:40:47,991 --> 00:40:53,588 - Наистина ли не знаеше нищо? - Никой не ми е казал. - Защо изобщо те държа?! 292 00:40:59,191 --> 00:41:01,421 Изсипвай! 293 00:41:08,431 --> 00:41:13,824 - Много странно, нали? - Не. Много умно. 294 00:41:15,591 --> 00:41:19,982 Да я струпаме на куп и да се махаме. 295 00:41:22,551 --> 00:41:25,509 Колко много риба. 296 00:41:50,991 --> 00:41:54,870 Хайде, гадино, на вечеря! 297 00:41:55,031 --> 00:41:58,262 Погледни шибаната риба! Дали ще мине номерът? 298 00:42:16,511 --> 00:42:20,789 Трябва да отпушим шахтите, за да може да подуши стръвта. 299 00:42:20,951 --> 00:42:23,385 Хайде! 300 00:42:23,551 --> 00:42:25,746 Живо! Живо! 301 00:42:35,111 --> 00:42:39,024 - Махайте капаците! - Какви ги върши тоя? 302 00:42:39,191 --> 00:42:42,581 Насам! 303 00:42:46,111 --> 00:42:49,069 Този! 304 00:42:52,791 --> 00:42:56,147 Дайте ми лоста. 305 00:44:39,191 --> 00:44:42,228 Да се махаме! Мога да стрелям. 306 00:45:09,551 --> 00:45:14,306 Тук е Шест Алфа Чарли. Имаме раздвижване. 307 00:46:22,551 --> 00:46:25,019 Трябват ни по-мощни оръжия. 308 00:46:25,191 --> 00:46:30,788 - Загубихме връзка, сър. - Дай заповед за стрелба. 309 00:46:30,951 --> 00:46:33,590 - Огън! - Разбрано. 310 00:47:20,511 --> 00:47:22,581 Какво става? 311 00:47:22,751 --> 00:47:26,346 Избяга, сър. Ескадрила "Ехо" го преследва. 312 00:47:38,751 --> 00:47:41,584 Следвайте ме! 313 00:47:52,831 --> 00:47:55,345 Всички системи в бойна готовност. 314 00:48:01,431 --> 00:48:03,820 Летим с 80 възела, но ни бяга. 315 00:48:03,991 --> 00:48:06,221 Държа го на прицел. 316 00:48:06,391 --> 00:48:09,463 - Целта е прихваната, сър. - Пускай проклетата ракета! 317 00:48:09,631 --> 00:48:13,306 - "Ехо-1" до "Ехо-4"! Огън! 318 00:48:38,591 --> 00:48:43,267 Проклятие! Изпуснахме го. Повтарям. Изпуснахме го. 319 00:48:43,431 --> 00:48:48,744 - Не са го уцелили. - А уцелихте сградата на Крайслер! 320 00:48:48,911 --> 00:48:52,187 - Нали го бяхте прихванали? - Как така го изпуснахте? 321 00:48:52,351 --> 00:48:55,502 Топлинните сензори не го ловят. Звярът е по-студен и от камък. 322 00:48:57,991 --> 00:49:01,700 Фреди! 323 00:49:01,871 --> 00:49:05,261 - Какво? - Да бягаме преди да са ни гепили. 324 00:49:05,431 --> 00:49:10,789 Нали знаеш как предчувствам неприятностите? В момента ме гони точно такова чувство. 325 00:49:18,351 --> 00:49:22,981 - Снижете на 300 фута! Включете лазерите! - Целта е на 11 часа. 326 00:49:51,351 --> 00:49:54,263 Къде изчезна? 327 00:50:00,711 --> 00:50:03,384 Всички готови за стрелба! 328 00:50:03,551 --> 00:50:06,702 - "Ехо-4", готов. - "Ехо-2", готов. 329 00:50:06,871 --> 00:50:08,862 Огън! 330 00:50:26,991 --> 00:50:29,027 Май го улучихме! 331 00:50:40,631 --> 00:50:44,909 - Загубихме "Ехо-1" и "Ехо-2", сър. - "Ехо-4", къде е целта? 332 00:50:48,671 --> 00:50:51,583 Господи! Точно зад мен е! 333 00:50:54,871 --> 00:50:57,908 Не мога да му избягам! 334 00:51:07,751 --> 00:51:10,060 Май му се измъкнах. 335 00:51:15,151 --> 00:51:18,063 Загубихме "Ехо-4", сър. 336 00:51:20,151 --> 00:51:25,100 Какво ви става бе, хора? Нанесохте по-вече щети от чудовището! 337 00:51:25,271 --> 00:51:28,343 - Успокой се. Хапни един бонбон. - Не ща. Остави ма на мира! 338 00:51:52,631 --> 00:51:56,021 Не мога да повярвам. 339 00:51:56,191 --> 00:52:00,628 То нанесе такива поражения, а ние не му направихме нищо. 340 00:52:00,791 --> 00:52:04,340 Не е вярно. Нахранихме го. 341 00:52:08,391 --> 00:52:12,464 Няма нова информация от командния център в Ню Джързи, 342 00:52:12,631 --> 00:52:17,751 защото военните са спуснали пълна информационна завеса. 343 00:52:17,911 --> 00:52:24,305 Властите не казват как смятат да озаптят животното. 344 00:52:24,471 --> 00:52:30,626 Положението е овладяно! Вече няма къде да бяга. 345 00:52:31,751 --> 00:52:35,541 Не ме чакайте. Ще се оправя. 346 00:52:45,751 --> 00:52:50,541 - Какво обичате? - Имате ли тестове за бременност? 347 00:52:50,711 --> 00:52:55,660 От тези за гонадотропни хормони? 348 00:52:55,831 --> 00:52:59,585 Не знам ... 349 00:52:59,751 --> 00:53:04,302 - Имаме само тези. - Ще ги взема всичките. 350 00:53:04,471 --> 00:53:08,146 Май си завъдил харем! 351 00:53:08,311 --> 00:53:13,146 Одри? Ти ли си? Какво правиш тук? Здравей! 352 00:53:13,311 --> 00:53:17,862 - Ау! Колко струват? - 46 долара. 353 00:53:18,031 --> 00:53:22,388 Боже, изглеждаш ... Как си? 354 00:53:22,551 --> 00:53:26,100 Радвам се да те видя, Ник. 355 00:53:26,271 --> 00:53:32,028 Значи успя ... Станала си репортер. Чудесно. 356 00:53:32,191 --> 00:53:38,107 Винаги си го искала. Радвам се за теб. Наистина. 357 00:53:50,471 --> 00:53:52,780 Още ли ми се сърдиш? 358 00:53:52,951 --> 00:53:57,229 Ти изчезна без да се обадиш! Не ми писа толкова време. 359 00:53:57,391 --> 00:54:01,907 Да, май още ти се сърдя. 360 00:54:02,071 --> 00:54:05,666 Но това беше преди 8 години! Хората се променят. 361 00:54:05,831 --> 00:54:08,948 Повечето не. 362 00:54:10,831 --> 00:54:14,187 Съжалявам, че мислиш така. 363 00:54:17,511 --> 00:54:20,901 Одри ... 364 00:54:22,071 --> 00:54:25,905 Права си. 8 години са много време. 365 00:54:26,071 --> 00:54:33,659 - Да те черпя ли един чай? - Може. Ще е много мило. 366 00:54:33,831 --> 00:54:40,828 Как е възможно от борец срещу ядрени опити да станеш експерт на Ядрената комисия? 367 00:54:42,151 --> 00:54:48,021 Когато с теб ходехме по митинги, будехме съвестта на хората. 368 00:54:48,191 --> 00:54:52,867 Но сега, като техен служител, аз мога наистина да променя нещо. 369 00:54:53,031 --> 00:54:58,708 - И какво искаш да промениш? - Подготвям една статистика за правителството. 370 00:54:58,871 --> 00:55:03,820 Описвам новите видове възникнали в резултат на ядреното замърсяване. 371 00:55:03,991 --> 00:55:09,623 - И мислиш, че този случай е такъв? - Да, днес изследвах кръвта му. 372 00:55:09,791 --> 00:55:14,342 - Колко близо беше до него? - Доста близо. 373 00:55:15,831 --> 00:55:20,586 - Какво друго откри? - Че изяжда тонове риба. 374 00:55:20,751 --> 00:55:25,222 То е амфибия. Копае тунели. И ... 375 00:55:31,031 --> 00:55:33,067 ... е бременно. 376 00:55:35,591 --> 00:55:40,346 - Бременно ли?! - Мислех, че е мъжко. 377 00:55:40,511 --> 00:55:43,821 Е, тези тестове не са за животни, 378 00:55:43,991 --> 00:55:48,269 но в общи линии откриват същите хормони при бременност. 379 00:55:48,431 --> 00:55:53,903 Ако е първото по рода си, как е забременяло? Не му ли трябва партньор? 380 00:55:54,071 --> 00:55:58,826 - Не и ако се размножава безполово. - Горкото животно! 381 00:56:00,711 --> 00:56:04,784 Чудех се защо му е да трябвало да бие път чак до тук? Сега разбрах. 382 00:56:04,951 --> 00:56:11,060 Много животни преминават огромни разстояния с размножителна цел. 383 00:56:12,311 --> 00:56:17,829 Затова е тук. За да снесе яйца. - Яйца?! 384 00:56:17,991 --> 00:56:22,860 Знаеш ли, че гущерите снасят по 12 яйца наведнъж? 385 00:56:23,031 --> 00:56:25,465 - Само помисли! - Не знаех. 386 00:56:25,631 --> 00:56:31,501 Отивам в лабораторията, за да проверя дали съм прав. 387 00:56:31,671 --> 00:56:35,027 Веднага се връщам. 388 00:57:14,271 --> 00:57:18,187 Първоначални сведения Свръхсекретно 389 00:57:24,271 --> 00:57:30,187 Годзила ... 390 00:58:33,391 --> 00:58:39,102 - Хайде Джо, тук няма нищо. - Казвам ти, че чух ... нещо. 391 00:58:39,271 --> 00:58:42,741 Сторило ти се е. Тунелът е без изход. 392 00:58:51,231 --> 00:58:59,309 - Виждаш ли нещо? - Не. Абсолютно нищо. 393 00:59:08,791 --> 00:59:14,388 ... Ето защо властите са безсилни и няма кой да помогне на Ню Йорк. 394 00:59:14,551 --> 00:59:17,509 Одри Тимънс, WIDF новини. 395 00:59:17,671 --> 00:59:22,745 - Готово. Ще черпиш една бира. - Май трябваше да си вържа косата. 396 00:59:22,911 --> 00:59:26,347 - Не, беше страхотна. - Как успя да се докопаш до този материал? 397 00:59:26,511 --> 00:59:31,141 Дължа го на теб. Нали ме учеше да бъда брутална? 398 00:59:31,311 --> 00:59:34,860 - Благодаря. Обичам те. - Какво ...? 399 00:59:40,831 --> 00:59:44,870 Мъри! Ела за малко. 400 00:59:45,031 --> 00:59:47,989 Чакай малко. Какво има? 401 00:59:48,151 --> 00:59:51,063 Имам картина от други места, нападнати от чудовището. 402 00:59:51,231 --> 00:59:55,110 - Чий е репортажът? - Мой! 403 01:00:05,511 --> 01:00:09,505 Много се раздвижиха. И военните, и полицията. 404 01:00:11,511 --> 01:00:15,505 - Това ми е закуската. - И за съм гладен. 405 01:00:18,511 --> 01:00:23,505 Ако го примамим на открито, например в Сентръл Парк ще можем да го убием. 406 01:00:23,671 --> 01:00:28,222 - Досега бяхте безсилни. - Не е вярно. Човекът с червеите ... 407 01:00:28,391 --> 01:00:31,861 - Д-р Татопулос е открил кръв. - Да, открих. 408 01:00:32,031 --> 01:00:38,550 Трябва само да го примамим на открито и да използваме оръжия без топлинно насочване. 409 01:00:38,711 --> 01:00:43,944 Страхувам се, че ситуацията малко се усложни. 410 01:00:44,111 --> 01:00:50,789 Изследванията на кръвта показаха, че животното скоро ще снесе яйца, ако вече не го е сторило. 411 01:00:50,951 --> 01:00:56,981 - Искате да кажете, че има още едно животно? - Не, само едно е, губернаторе. 412 01:00:57,151 --> 01:01:02,908 Чакай малко! Как е бременно тогава? Да не е гущер с непорочно зачатие? 413 01:01:03,071 --> 01:01:10,102 Не, възпроизвежда се безполово. Трябва бързо да намерим гнездото му. 414 01:01:10,271 --> 01:01:16,107 Иначе ще се родят още дузина и всяко от тях ще снесе яйца. 415 01:01:16,271 --> 01:01:21,823 - Скоро броят им ще стане огромен. - Като го убием, ще търсим гнездото. 416 01:01:21,991 --> 01:01:26,428 Тогава може да е твърде късно. Яйцата ще се излюпват бързо. 417 01:01:26,591 --> 01:01:32,063 - Как разбра? - По рибата която открихме в метрото. 418 01:01:32,231 --> 01:01:37,669 То не събира толкова храна случайно. Готви се да храни малките си. 419 01:01:42,231 --> 01:01:47,669 Имаме ли нещо за този? Професор Ник Та... То... 420 01:01:49,231 --> 01:01:54,669 Викат му Човека с червеите. 421 01:01:56,511 --> 01:01:58,900 Стойте на канала за специален репортаж. 422 01:01:59,071 --> 01:02:04,099 Къде ходиш? Твоят репортаж е веднага след това. 423 01:02:05,151 --> 01:02:09,303 - Ще го увеличите ли, моля? - Увеличете телевизора. 424 01:02:09,471 --> 01:02:13,384 Ако д-р Татопулос е прав, трябва да се действа незабавно. 425 01:02:13,551 --> 01:02:17,430 Ще отклоните ценни кадри заради някаква шантава теория? 426 01:02:17,591 --> 01:02:20,708 - Ник ни помагаше досега. - Досега правите само грешки! 427 01:02:20,871 --> 01:02:25,149 Вие допуснахте звяра в Манхатън. 428 01:02:25,311 --> 01:02:29,748 Господа, вижте това. 429 01:02:29,911 --> 01:02:33,108 ... ето го и любимецът на Манхатън в естествената му среда. 430 01:02:33,271 --> 01:02:37,025 Годзила ... 431 01:02:37,191 --> 01:02:42,902 Японските моряци го наричат Годзила - 432 01:02:43,071 --> 01:02:45,949 - митичен морски дракон, който пълни сърцата им със страх. 433 01:02:46,111 --> 01:02:50,229 - Откраднал ми е репортажа! - Мит, който стана реалност за нас. 434 01:02:50,391 --> 01:02:56,102 - Не мога да повярвам! - Какво е Годзила? Откъде идва? Защо е тук? 435 01:02:56,271 --> 01:02:59,502 На японски е Годзира, глупако! 436 01:02:59,671 --> 01:03:03,220 Годзила идва в Манхатън от Френска Полинезия, 437 01:03:03,391 --> 01:03:05,586 където се провеждат ядрени опити. 438 01:03:05,751 --> 01:03:10,779 Д-р Нико Пападопулос смята, 439 01:03:10,951 --> 01:03:15,388 че чудовището ще снесе яйца тук в Манхатън. 440 01:03:15,551 --> 01:03:18,349 Дори цялата мощ на армията се оказа недостатъчна ... 441 01:03:18,511 --> 01:03:22,470 - Дал си интервю? - Не съм говорил с никого. 442 01:03:22,631 --> 01:03:25,589 - Казаха името ти! - Да. 443 01:03:25,751 --> 01:03:31,986 - Дал си им и видеоматериал? - Не съм им давал нищо. Касетата е в палатката ми. 444 01:03:32,151 --> 01:03:36,224 О, господи! Тя я е взела! 445 01:03:38,871 --> 01:03:44,184 Събирай си нещата! Отстранен си от проекта! 446 01:03:53,871 --> 01:03:56,184 ... и може вече да е снесла една дузина яйца. 12 годзили! 447 01:03:58,711 --> 01:04:00,781 Тръгваме. 448 01:04:07,431 --> 01:04:10,787 Съжалявам! 449 01:04:13,751 --> 01:04:17,710 Погрижи се да открият гнездото, преди да е станало късно. 450 01:04:17,871 --> 01:04:20,260 Ще се опитам. 451 01:04:31,711 --> 01:04:35,590 Няма ли го? Преди секунда казахте, че е там. 452 01:04:35,751 --> 01:04:39,187 Спешно е. Трябва веднага да говоря с него. Да. Ник Татопулос. 453 01:04:51,191 --> 01:04:56,026 Тръгваш ли си? Защо? 454 01:04:56,191 --> 01:04:59,263 Заради репортажа ми ли? 455 01:04:59,431 --> 01:05:04,346 - А какво мислише, че ще стане? - Не каза, че не мога да те цитирам. 456 01:05:05,631 --> 01:05:10,421 Мислех, че си ми приятелка, Одри! Аз ти се доверих! 457 01:05:14,671 --> 01:05:17,265 Трябва да ти призная нещо ... 458 01:05:17,431 --> 01:05:22,061 Излъгах те. Аз не съм репортер. 459 01:05:24,911 --> 01:05:31,669 Когато се разделихме и дойдох тук, бях сигурна, че ще успея. 460 01:05:31,831 --> 01:05:37,588 Но не успях. Затова имах нужда от репортажа. 461 01:05:37,751 --> 01:05:41,539 Не можех да ти кажа, че съм се провалила. 462 01:05:47,111 --> 01:05:53,459 - И реши да ми задигнеш касетата? - Не. Беше ужасно. Не биваше да го правя. 463 01:05:59,431 --> 01:06:04,425 Желая ти успех в новата кариера. Мисля, че имаш данни. 464 01:06:04,591 --> 01:06:07,901 Летище "Нюарк". 465 01:06:15,591 --> 01:06:18,469 Съжалявам ... 466 01:06:20,671 --> 01:06:24,141 Не й се сърди, бе!