1 00:00:35,160 --> 00:00:37,360 ГАРВАНЪТ 2 2 00:00:37,840 --> 00:00:42,480 ГАРВАНЪТ 2 - ГРАДЪТ НА АНГЕЛИТЕ 3 00:02:34,920 --> 00:02:38,360 Вярвам, че има място, където неспокойните души се скитат 4 00:02:40,320 --> 00:02:43,040 подтиснати от силата на своята мъка. 5 00:02:43,040 --> 00:02:46,720 Те чакат възможност да оправят неправдите. 6 00:02:47,920 --> 00:02:50,800 Само тогава могат да се съберат с тези, които обичат. 7 00:02:52,240 --> 00:02:55,120 Понякога, гарван им показва пътя. 8 00:02:59,280 --> 00:03:02,680 Защото, понякога любовтта е по-силна от смъртта. 9 00:03:23,680 --> 00:03:25,560 Не си виновен ти. 10 00:03:27,560 --> 00:03:29,040 Не! Не! 11 00:03:29,040 --> 00:03:30,800 Те ще разберат. 12 00:03:30,800 --> 00:03:32,840 Не! Не! 13 00:03:32,840 --> 00:03:35,760 Пуснете го. Той е просто едно дете. 14 00:03:36,680 --> 00:03:38,800 Той не може да ви навреди. 15 00:03:38,840 --> 00:03:40,680 Страх ме е, татко. 16 00:03:41,560 --> 00:03:43,120 Съжелявам. 17 00:03:43,120 --> 00:03:44,400 Не! 18 00:04:03,800 --> 00:04:05,760 Беше дълъг ден. 19 00:04:50,920 --> 00:04:56,560 Наричат го "Градът на Ангелите". Но аз наоколо виждам само жертви. 20 00:04:58,000 --> 00:05:02,400 Това е градът на наркотиците и на мрака. 21 00:05:03,960 --> 00:05:06,080 Градът на Юда Ърл. 22 00:05:10,480 --> 00:05:12,240 Имаш ли си име? 23 00:05:14,240 --> 00:05:16,080 Грейс. Е, какво? 24 00:05:21,280 --> 00:05:23,200 Аз се казвам Сара. 25 00:05:33,200 --> 00:05:37,200 Слушай, Грейс, може би искаш горещо кафе 26 00:05:38,080 --> 00:05:40,400 с малко храна. 27 00:05:41,920 --> 00:05:43,800 Какво искаш? 28 00:05:46,800 --> 00:05:48,160 Нищо. 29 00:05:54,920 --> 00:05:56,680 Искаш ли тук? 30 00:06:22,080 --> 00:06:24,640 Всички ние имаме своите удоволствия. 31 00:06:26,400 --> 00:06:30,400 За някои е плътта и ние им я осигуряваме. 32 00:06:31,800 --> 00:06:36,880 За други са наркотиците и ние също им ги осигуряваме. 33 00:06:38,320 --> 00:06:41,280 Нашите продукти хранят целия град. 34 00:06:43,200 --> 00:06:46,080 Докато други империи се сгромолясват около нас, 35 00:06:46,960 --> 00:06:48,800 ние успяваме 36 00:06:50,240 --> 00:06:52,560 като действаме като един ум. 37 00:06:54,560 --> 00:06:58,480 Успех в постигането на тъмни цели, Юда. 38 00:07:03,280 --> 00:07:04,960 Обичаш ли ме, Сибил? 39 00:07:06,480 --> 00:07:08,560 Всички трябва да те обичат. 40 00:07:09,800 --> 00:07:11,200 О, наистина ли? 41 00:07:11,360 --> 00:07:14,920 Тогава защо този боклук ме предаде? 42 00:07:17,920 --> 00:07:21,480 Не съм те предал, Юда. 43 00:07:21,680 --> 00:07:23,600 Направих го за бизнеса. 44 00:07:23,840 --> 00:07:28,360 Стоката от последната ти пратка беше лоша. 45 00:07:29,280 --> 00:07:31,440 Наркотикът беше скапан. 46 00:07:31,440 --> 00:07:35,480 За бога, Юда, причиняваше конвулсии. 47 00:07:40,080 --> 00:07:41,800 Твоята марка... 48 00:07:42,800 --> 00:07:45,480 ... трябва да вдъхва доверие, нали? 49 00:07:45,560 --> 00:07:48,080 Все пак не можем да избием всички отрепки. 50 00:07:49,360 --> 00:07:52,560 Няма да има кой да купува тази гадост. 51 00:07:52,560 --> 00:07:56,080 Значи унищожи 80 килограма стока без моето разрешение. 52 00:07:56,400 --> 00:07:59,200 Назад! Стой далеч от мен! 53 00:08:00,720 --> 00:08:04,000 Веж, Юда, ти си заобиколен от всички тези откачалки, човек. 54 00:08:04,000 --> 00:08:06,360 Дори не напускаш тази кула повече. 55 00:08:07,200 --> 00:08:10,920 Дори нямаш представа какво причинява тази гадост на хората. 56 00:08:11,560 --> 00:08:14,800 Това може да ти развали споразумението с полицията. Този боклук имам впредвид. 57 00:08:14,800 --> 00:08:16,800 Мисля, че е лошо за бизнеса. 58 00:08:20,800 --> 00:08:22,320 Добре тогава. 59 00:08:23,520 --> 00:08:26,240 Да видим колко е лоша тази стока. 60 00:08:30,560 --> 00:08:31,600 Какво по дяволите става? 61 00:08:31,600 --> 00:08:34,920 Ти стана доброволец за проверката на качеството. 62 00:08:34,920 --> 00:08:37,560 За бога! Юда, ще ти се реванширам! Кълна се! 63 00:08:38,680 --> 00:08:40,160 Разбира се. 64 00:08:40,320 --> 00:08:42,560 Не ме ли чу, Басет? 65 00:08:43,560 --> 00:08:46,560 Както казвам на всеки от нас, нещо му доставя удоволствие. 66 00:08:46,800 --> 00:08:48,960 Моето удоволствие е болката на другите. 67 00:08:58,720 --> 00:09:01,200 Прав беше, Басет. 68 00:09:02,000 --> 00:09:03,800 Стоката не струва. 69 00:09:19,920 --> 00:09:22,080 Почти свърших. Добре ли си? 70 00:09:22,080 --> 00:09:23,920 Само малко боцка. 71 00:09:25,280 --> 00:09:27,480 Затова и ме наричат Господарката на болката. 72 00:09:27,480 --> 00:09:29,480 Ето го каталога. 73 00:09:30,160 --> 00:09:33,280 Това е произведение на изкуството. Давай, обърни се. 74 00:09:34,000 --> 00:09:35,560 Завърти се... 75 00:09:36,680 --> 00:09:38,960 Нищо не мога да направя за теб. 76 00:09:42,680 --> 00:09:44,480 Ама че работа! 77 00:09:44,800 --> 00:09:47,560 Едно хлапе ме накара да му татуирам това: 78 00:09:47,560 --> 00:09:50,960 "Ако можеш да го прочетеш, значи си прекалено близо". Скапана работа. 79 00:09:52,960 --> 00:09:54,560 Казвам ти до гуша ми дойде. 80 00:09:55,680 --> 00:09:58,400 По-добре е отколкото в Детройт. 81 00:09:58,400 --> 00:10:00,400 Ти го каза. 82 00:10:00,560 --> 00:10:03,800 Повтори го. Имам подарък за теб. 83 00:10:03,800 --> 00:10:05,120 Така ли? 84 00:10:05,440 --> 00:10:07,920 За Деня на мъртвите. 85 00:10:08,160 --> 00:10:09,600 Благодаря. 86 00:10:09,800 --> 00:10:12,080 Некролатрия, култ към мъртвите. 87 00:10:17,920 --> 00:10:21,200 "Животът е просто сън по пътя към смъртта". 88 00:10:22,800 --> 00:10:24,400 Това ми харесва. 89 00:10:26,080 --> 00:10:28,360 Ще дойдеш ли за по бира? 90 00:10:28,720 --> 00:10:29,800 Не, не мога. 91 00:10:29,800 --> 00:10:32,920 Трябва да се прибирам. Напоследък нещо не мога да спя. 92 00:10:33,600 --> 00:10:35,920 И как се казва мръсникът? 93 00:10:36,360 --> 00:10:37,680 Не, просто... 94 00:10:39,040 --> 00:10:42,240 ... просто напоследък сънувам много странни сънища. 95 00:11:27,840 --> 00:11:29,280 Знам. 96 00:11:58,720 --> 00:12:00,640 Спи като ангел. 97 00:14:27,280 --> 00:14:29,680 Говори, Сибил. Кажи ми какво виждаш. 98 00:14:33,280 --> 00:14:36,400 Виждам завръщането на мъртвец ненамерил покой. 99 00:14:39,280 --> 00:14:40,960 Виж ги там долу, 100 00:14:41,920 --> 00:14:44,480 на рояци са като насекоми. 101 00:14:45,760 --> 00:14:48,160 Все същото, нали? 102 00:14:48,480 --> 00:14:50,160 Щурат се без цел. 103 00:14:50,640 --> 00:14:52,880 Шепнат безполезните си молитви. 104 00:14:53,920 --> 00:14:55,920 Този път е различно, Юда. 105 00:14:57,120 --> 00:14:59,600 Този път някой идва за теб. 106 00:15:02,000 --> 00:15:04,160 Името ти е на езика му. 107 00:15:06,880 --> 00:15:09,280 Най-сетне се започна, нали? 108 00:15:09,600 --> 00:15:12,720 Как изглежда? Можеш ли да ми кажеш? 109 00:15:15,560 --> 00:15:18,320 Виждам лицето на една от жертвите ти. 110 00:15:24,800 --> 00:15:27,360 Греховете ми трябва да бъдат платени. 111 00:16:11,360 --> 00:16:14,560 На какво ти прилича това? 112 00:16:14,880 --> 00:16:17,160 Това да не е някакъв тест? 113 00:16:17,160 --> 00:16:20,160 Просто ми кажи на какво ти прилича? 114 00:16:20,560 --> 00:16:21,160 Хайде! 115 00:16:21,840 --> 00:16:24,240 Птица. 116 00:16:25,440 --> 00:16:27,760 Помисли добре. Мисли. Мисли. 117 00:16:28,760 --> 00:16:30,160 Не виждаш ли два демона? 118 00:16:30,240 --> 00:16:31,160 Не. 119 00:16:31,160 --> 00:16:33,160 Виждам птица. 120 00:16:36,160 --> 00:16:38,160 Ти си кръгъл идиот. 121 00:16:43,160 --> 00:16:45,560 Какво е това зад ухото ти? 122 00:16:48,480 --> 00:16:50,240 Бик. Бик. 123 00:16:52,720 --> 00:16:53,800 Виж. 124 00:17:24,800 --> 00:17:26,400 Коя си ти? 125 00:17:27,040 --> 00:17:28,400 Сара. 126 00:17:35,120 --> 00:17:36,880 Сънувах те. 127 00:17:38,400 --> 00:17:40,880 Видях как ви застреляха със сина ти. 128 00:17:42,160 --> 00:17:44,080 Видях след как ви удавят. 129 00:17:46,560 --> 00:17:48,640 Как оцелях? 130 00:17:50,880 --> 00:17:52,680 Не си. 131 00:17:54,640 --> 00:17:56,320 Мъртав си. 132 00:17:58,960 --> 00:18:00,800 Това не е истина. 133 00:18:01,200 --> 00:18:03,040 Всичко това е лъжа. 134 00:19:44,040 --> 00:19:46,800 Дани, къде беше? 135 00:19:46,800 --> 00:19:48,000 Не прави повече така. 136 00:19:53,040 --> 00:19:54,520 Не си играй с мен. 137 00:19:54,520 --> 00:19:56,000 Това е лудост. 138 00:19:58,000 --> 00:20:00,400 Искаш да се бием ли?! 139 00:20:01,720 --> 00:20:02,400 Хайде. 140 00:20:02,400 --> 00:20:03,400 Добре. 141 00:20:45,400 --> 00:20:46,800 Татко. 142 00:20:47,040 --> 00:20:48,160 Да? 143 00:20:48,160 --> 00:20:51,080 - Виж какво нарисувах. - Кои са те? 144 00:20:51,360 --> 00:20:53,040 - Тези хора ли? - Да. 145 00:20:53,040 --> 00:20:54,640 Ти и аз. 146 00:20:54,640 --> 00:20:56,240 Това съм аз? 147 00:20:56,800 --> 00:20:58,480 А онова нещо най-отгоре? 148 00:20:58,480 --> 00:20:59,520 - Това ли? - Да, това. 149 00:20:59,520 --> 00:21:01,200 Това е синьо слънце. 150 00:21:01,680 --> 00:21:04,320 - Синьо слънце ли? - Да, синьо слънце. 151 00:21:08,240 --> 00:21:11,280 - Какво беше това? - Дани, стой тук. 152 00:21:16,320 --> 00:21:17,760 Дани. 153 00:21:23,360 --> 00:21:24,800 Ела тук. 154 00:21:28,800 --> 00:21:30,240 Дани. 155 00:21:34,800 --> 00:21:37,800 Виждаш ли - няма зло. 156 00:21:40,640 --> 00:21:42,000 Бягай. Бягай. 157 00:21:42,000 --> 00:21:43,120 Бягай! 158 00:21:52,160 --> 00:21:53,440 Не! 159 00:21:56,400 --> 00:21:57,840 Дани! 160 00:22:17,840 --> 00:22:18,800 Не! 161 00:22:20,800 --> 00:22:22,800 Оставете го на мира. 162 00:22:25,840 --> 00:22:26,640 Татко! 163 00:22:27,600 --> 00:22:28,800 Не! 164 00:22:56,800 --> 00:22:58,640 Искам да ти помогна. 165 00:23:04,960 --> 00:23:07,440 - Дани... - Вече го няма. 166 00:23:13,120 --> 00:23:14,800 Не... не... 167 00:23:25,600 --> 00:23:27,280 Как се казваш? 168 00:23:32,080 --> 00:23:33,440 Аш. 169 00:23:35,280 --> 00:23:38,080 Причината да се върнеш трябва да е основателна, Аш. 170 00:23:41,840 --> 00:23:44,640 Да намеря хората, които ни причиниха това. 171 00:23:47,840 --> 00:23:49,760 Да ги накарам да си платят. 172 00:24:43,120 --> 00:24:45,840 Това са боите на Дани, нали? 173 00:28:21,160 --> 00:28:22,840 Кой по дяволите си ти? 174 00:28:23,840 --> 00:28:26,240 Не помниш ли лицата на хората, които си убил? 175 00:28:33,040 --> 00:28:35,040 Искаш ли цветя на гроба си? 176 00:28:35,760 --> 00:28:38,240 Ние те убихме! Ти си мъртав! 177 00:28:38,960 --> 00:28:41,120 Съжелявам, че ще те разочаровам. 178 00:28:44,960 --> 00:28:48,480 Можеш да викаш колкото си искаш, "ангелче". Няма кой да те чуе. 179 00:28:49,840 --> 00:28:52,400 Никой не знае кога ще му потърсят сметка! 180 00:29:08,400 --> 00:29:11,640 Някой да помогне. Помощ. 181 00:29:32,640 --> 00:29:34,800 Тук всичко е леснозапалимо и взривоопасно. 182 00:29:35,360 --> 00:29:37,280 Другите, кои са? 183 00:29:39,760 --> 00:29:41,920 Немо, Кали, Кърв и Юда. 184 00:29:44,640 --> 00:29:49,680 Ще почна с Немо, а след това и другите по ред на номерата. 185 00:29:50,000 --> 00:29:52,160 - Къде е той? - Немо ли? 186 00:29:52,160 --> 00:29:55,920 Той е стар первезник. Виси в Пийп-О-Рама на улица Деакон. 187 00:29:59,280 --> 00:30:01,280 Поздравления, Маймунке. 188 00:30:01,440 --> 00:30:04,480 Туку що си спечели последен шанс. 189 00:30:05,760 --> 00:30:07,600 Тегли карта, Маймунке. 190 00:30:07,920 --> 00:30:09,280 Хайде! 191 00:30:30,160 --> 00:30:32,320 Лош късмет - кучка. 192 00:30:36,080 --> 00:30:37,920 Исусе! Хайде бе, човек, хайде. Моля те? 193 00:30:42,640 --> 00:30:45,600 Можеш да викаш колкото си искаш, "ангелче". 194 00:30:46,400 --> 00:30:48,560 Няма кой да те чуе. 195 00:33:00,320 --> 00:33:02,000 Нося лоши новини. 196 00:33:02,000 --> 00:33:05,120 Някой туку що е взривил лабораторията в Манчестър. 197 00:33:05,760 --> 00:33:08,480 Маймуната е станал на пепел. 198 00:33:08,480 --> 00:33:11,600 Остави маймуната. Какво е станало със стоката? 199 00:33:11,760 --> 00:33:14,880 - Пълна загуба. - Той е оставил знак, нали? 200 00:33:14,960 --> 00:33:17,120 Не знам за какво говориш. 201 00:33:17,120 --> 00:33:19,760 Да, знаеш. Видял си го. Ти си белязан. 202 00:33:22,000 --> 00:33:25,200 По дяволите, Юда, защо я слушаш? 203 00:33:25,840 --> 00:33:28,080 Защото говори истината! 204 00:33:30,160 --> 00:33:32,640 Какво е това, Кърв? Будиски монах ли? 205 00:33:36,640 --> 00:33:39,120 "И целия свят ще обича нощта". 206 00:33:41,520 --> 00:33:44,000 "И ще се наслаждава на болката". 207 00:33:47,520 --> 00:33:49,280 - Ноа? - Да? 208 00:33:53,440 --> 00:33:55,440 Вярваш ли в съдбата? 209 00:33:58,880 --> 00:34:02,320 За мен същото като дали съдбата вярва в теб. 210 00:34:09,200 --> 00:34:12,320 - Затворено е! - Отворете шибаната врата! 211 00:34:14,640 --> 00:34:16,840 Казах, че е затворено. 212 00:34:20,080 --> 00:34:23,520 Как можа да ми сториш това? Да не си смахната? 213 00:34:23,520 --> 00:34:24,560 Пусни ме! 214 00:34:26,560 --> 00:34:28,160 Не знам за какво говориш. 215 00:34:28,160 --> 00:34:30,840 Говоря за шибаната татуировка, която ми направи. Погледни тази гадост. 216 00:34:30,840 --> 00:34:33,040 - Това е гарван. - Виждам, че е гарван. 217 00:34:33,040 --> 00:34:35,760 Да съм искал да ми татуираш някаква скапана птица на гърдите? 218 00:34:35,760 --> 00:34:38,080 Татуирах ти това, което ми беше дал като рисунка! 219 00:34:39,040 --> 00:34:40,320 Спри! Престани! 220 00:34:44,480 --> 00:34:46,360 Е какво искаш, герой? 221 00:34:47,120 --> 00:34:50,320 Готов ли си да се целунеш отзад за довиждане? 222 00:34:52,000 --> 00:34:54,640 Мисля, че си абсолютно готов. 223 00:34:54,720 --> 00:34:56,360 Майната ти. 224 00:34:59,600 --> 00:35:01,200 Ти си скапан боклук. 225 00:35:05,040 --> 00:35:06,640 Ставай. 226 00:35:22,960 --> 00:35:25,360 Ще се видим отново, захарче. 227 00:35:48,960 --> 00:35:52,000 - Добре ли си? - Вече си играят с оръжие какво ли ще последва? 228 00:35:52,800 --> 00:35:54,560 Не мога повече. 229 00:35:56,000 --> 00:35:59,200 Не се притеснявай, момиче. Работата ти е ценена. 230 00:36:38,040 --> 00:36:39,720 Мамка му стара. 231 00:36:43,960 --> 00:36:45,640 Усмихни се, сестро. 232 00:37:05,160 --> 00:37:07,240 Какво става, Зеке? 233 00:37:07,320 --> 00:37:08,800 Как я караш? 234 00:37:36,040 --> 00:37:37,560 Имаш ли си име? 235 00:37:39,240 --> 00:37:40,880 Холи Дейз. 236 00:37:45,240 --> 00:37:47,160 Искаш ли ме, скъпи? 237 00:37:53,360 --> 00:37:55,480 Искам да видя "захарче". 238 00:37:55,560 --> 00:37:57,000 Захарче? 239 00:37:59,840 --> 00:38:01,480 Много добре, сестро. 240 00:38:06,880 --> 00:38:08,680 Това за мен ли е? 241 00:38:13,960 --> 00:38:17,240 Ще празнуваме Коледа малко по-рано тази година. 242 00:38:25,360 --> 00:38:28,360 Ако продължаваш така, скъпи, ще ослепееш. 243 00:38:45,960 --> 00:38:49,480 Времето почти изтече, любовнико. Времето ти свърши. 244 00:38:50,800 --> 00:38:52,280 Мамка му! 245 00:39:01,720 --> 00:39:03,080 Кучка. 246 00:39:05,000 --> 00:39:06,760 Хайде, мамка ти! 247 00:39:17,360 --> 00:39:19,080 Искаш ли ме... 248 00:39:20,680 --> 00:39:22,280 ... скъпи? 249 00:39:23,960 --> 00:39:25,240 Теб? 250 00:39:26,680 --> 00:39:28,120 Мен. 251 00:39:33,720 --> 00:39:35,360 Вижме добре, момче... 252 00:39:43,480 --> 00:39:45,360 Един гарван - мъка. 253 00:39:46,680 --> 00:39:48,680 Два гарвана - умри. 254 00:39:51,560 --> 00:39:53,240 Три гарвана... 255 00:39:54,280 --> 00:39:56,040 ... карта. 256 00:39:59,720 --> 00:40:01,560 Четири гарвана... 257 00:40:04,040 --> 00:40:05,160 ...момче. 258 00:40:05,160 --> 00:40:07,640 Пуснете го. Той е просто едно дете. 259 00:40:14,360 --> 00:40:16,360 Пет гарвана - сребро. 260 00:40:17,640 --> 00:40:19,480 Шест гарвана - изход. 261 00:40:20,360 --> 00:40:23,160 Седем гарван - тайна, която не трябва да бъде казвана. 262 00:40:32,760 --> 00:40:35,000 - Погледни ме. - Светлини. 263 00:40:35,000 --> 00:40:36,760 Камера. Действие. 264 00:40:37,720 --> 00:40:39,840 Ти уби моя син, Немо. 265 00:40:39,840 --> 00:40:43,080 Ти ми отне последния лъч светлина. 266 00:40:43,080 --> 00:40:46,760 Да, но вината не е наша. Беше по заповед на Юда. 267 00:40:47,960 --> 00:40:51,560 Да не оставяме свидетели. Нямахме избор. 268 00:40:53,360 --> 00:40:55,800 Винаги има избор! 269 00:41:43,800 --> 00:41:45,480 Света майко. 270 00:42:16,880 --> 00:42:19,720 Знаеш ли как наричат събирането на гарвани, Кърв? 271 00:42:22,360 --> 00:42:24,040 Убийство. 272 00:42:25,080 --> 00:42:28,760 Убийство на гарвани. Добре си помисли. 273 00:43:23,640 --> 00:43:25,360 Мога ли да ви помогна? 274 00:43:28,520 --> 00:43:30,280 Съжелявам, отче. 275 00:43:34,440 --> 00:43:36,360 Просто гледам. 276 00:43:37,160 --> 00:43:39,560 Нашите врати са отворени. 277 00:43:40,880 --> 00:43:42,600 Чудиш се защо е всичко това? 278 00:43:42,600 --> 00:43:44,600 Днес е Денят на мъртвите. 279 00:43:46,360 --> 00:43:48,520 Оставяме тези свещи запалени, 280 00:43:48,520 --> 00:43:50,680 за да могат да намерят пътя до нас. 281 00:43:50,680 --> 00:43:52,800 Утре вечер ще празнуваме. 282 00:43:52,800 --> 00:43:56,120 Мъртвите ще се върнат в отвъдното, но някои носят маски. 283 00:44:00,440 --> 00:44:01,840 Защо? 284 00:44:03,720 --> 00:44:06,880 Някой от тях не намират покой. 285 00:44:07,000 --> 00:44:10,040 Объркани са, мислят се за живи. 286 00:44:14,040 --> 00:44:16,920 Те трябва да бъдат върнати обратно. 287 00:44:17,240 --> 00:44:19,480 Мъртвец! Мъртвец! 288 00:44:21,640 --> 00:44:23,240 Той не е оттук. 289 00:44:25,400 --> 00:44:27,080 Мъртвец! 290 00:44:27,080 --> 00:44:28,760 Трябва да си върви. 291 00:45:08,760 --> 00:45:11,000 Има и друг начин. 292 00:45:19,080 --> 00:45:21,240 - Как направи това? - Магия. 293 00:45:24,520 --> 00:45:26,480 Духни я. Хайде! 294 00:45:27,720 --> 00:45:30,120 Както се духа свещ. 295 00:45:38,600 --> 00:45:40,680 Следвай това, което ти казах. 296 00:45:42,920 --> 00:45:45,000 Следвай го. 297 00:46:05,160 --> 00:46:09,880 Това е той. Това е кучият син, който чух. Сигурен съм. 298 00:46:10,040 --> 00:46:11,720 Нали го бяхте убили. 299 00:46:12,200 --> 00:46:15,880 Сега ще ти кажа какво смятам да направя по въпроса. 300 00:46:16,600 --> 00:46:19,720 Няма дя седя тук и да чакам да ме убие. 301 00:46:19,800 --> 00:46:21,960 Отивам да го пречукам! 302 00:46:21,960 --> 00:46:26,920 Не можете да го спрете с пистолети и ножове. 303 00:46:29,080 --> 00:46:31,000 Той не усеща болка. 304 00:46:42,560 --> 00:46:45,200 Той е от отвъдното. 305 00:46:45,280 --> 00:46:48,400 Как може да бъде спрян човек, който вече е мъртав? 306 00:46:49,040 --> 00:46:53,280 Можеш ли да се изправиш очи в очи със съдбата 307 00:46:53,360 --> 00:46:55,120 такава каквато е? 308 00:46:57,200 --> 00:46:58,720 Ти ми кажи. 309 00:47:06,400 --> 00:47:10,720 Гарванът е неговия източник на сила. 310 00:47:11,280 --> 00:47:14,240 Неговата връзка между този и другия свят. 311 00:47:14,560 --> 00:47:20,000 Убий гарвана и той ще стане обикновен човек. 312 00:47:43,800 --> 00:47:45,280 Ти се върна. 313 00:47:58,480 --> 00:48:00,080 Омъжена ли си? 314 00:48:01,200 --> 00:48:03,680 Халката, която нося принадлежеже на едни приятели. 315 00:48:08,720 --> 00:48:10,800 Къде са те сега? 316 00:48:11,440 --> 00:48:13,280 На по-добро място. 317 00:48:15,280 --> 00:48:16,560 Ами ти? 318 00:48:18,000 --> 00:48:21,440 Майката на Дани ни напусна малко след като го роди. 319 00:48:23,920 --> 00:48:25,920 Тя беше наркоманка. 320 00:48:37,520 --> 00:48:40,960 Какво ще стане с мен след като си свърша работата тук? 321 00:48:47,760 --> 00:48:49,360 Ще се върнеш обратно. 322 00:48:58,640 --> 00:49:00,960 А ако не искам да се връщам? 323 00:49:16,000 --> 00:49:18,640 Тази татуировка на гърдите, кой ти я направи? 324 00:49:19,280 --> 00:49:22,160 Една кучка от Гаргойл. Защо питаш? 325 00:49:23,040 --> 00:49:25,200 Идиот! Намери я! 326 00:49:26,320 --> 00:49:30,080 Щом ти я е направила значи е свързана с него по някакъв начин. 327 00:49:30,080 --> 00:49:32,880 Може да ни отведе при него! Глупак. 328 00:49:47,440 --> 00:49:49,280 Какво по дяволите искате? 329 00:49:51,760 --> 00:49:53,680 Къща на село. 330 00:49:57,200 --> 00:49:58,800 С куче. 331 00:50:00,480 --> 00:50:01,920 Жена... 332 00:50:03,120 --> 00:50:04,880 ... две деца 333 00:50:05,360 --> 00:50:08,400 и шибаната ти глава набучена на кол пред нея. 334 00:50:10,720 --> 00:50:12,160 Слушай. 335 00:50:14,000 --> 00:50:16,400 Търсим Сара. 336 00:50:17,760 --> 00:50:19,440 Къде е тя, Ноа? 337 00:50:19,440 --> 00:50:21,280 Няма да ви кажа! 338 00:50:32,400 --> 00:50:34,160 Мисля, че ще го направиш. 339 00:50:42,160 --> 00:50:44,400 Последен шанс. 340 00:50:44,400 --> 00:50:46,800 Да ти го начукам, тъпа кучко! 341 00:51:30,200 --> 00:51:34,920 Миналото лято обиколихме с Дани на велосипеди 342 00:51:36,680 --> 00:51:38,680 целия бряг. 343 00:51:41,000 --> 00:51:43,240 Спомням си, че беше студено. 344 00:51:44,280 --> 00:51:46,520 Виждахме как дишаме. 345 00:51:54,040 --> 00:51:55,720 Погледни ме. 346 00:52:04,360 --> 00:52:05,720 Аш... 347 00:52:08,680 --> 00:52:10,800 ...погледни ме. - Не. 348 00:52:16,280 --> 00:52:18,360 Не можем да направим това. 349 00:52:21,160 --> 00:52:23,480 Трябва да открия другите. 350 00:52:26,600 --> 00:52:28,920 Трябва да довърша започнатото.