1 00:00:17,800 --> 00:00:19,560 - Татко? - Да? 2 00:00:19,960 --> 00:00:21,960 - Виж! - Кои са те? 3 00:00:22,680 --> 00:00:24,320 - Тези хора ли? - Да. 4 00:00:24,320 --> 00:00:25,720 Ти и аз. 5 00:00:29,720 --> 00:00:31,640 Спи като ангел. 6 00:00:35,160 --> 00:00:38,760 Погледни ме. Не си виновен ти, разбара ли. 7 00:00:40,600 --> 00:00:43,320 Действие. Цветя за мъртвите, сеньор? 8 00:00:43,320 --> 00:00:46,080 Не! 9 00:00:46,080 --> 00:00:48,120 Можеш да викаш колкото си искаш, "ангелче". 10 00:00:48,120 --> 00:00:50,160 Пуснете го. Той е просто едно дете. 11 00:00:53,560 --> 00:00:55,160 Ами детето? 12 00:00:56,280 --> 00:00:58,280 Щом и двамата са свидетели. 13 00:00:59,000 --> 00:01:00,920 Убийте ги и двамата. 14 00:01:01,720 --> 00:01:03,560 Пуснете го. 15 00:01:03,560 --> 00:01:05,080 Той е просто едно дете. 16 00:01:05,080 --> 00:01:07,080 Дори не знае кои сте. 17 00:01:08,080 --> 00:01:09,080 Малкото ми бебче. 18 00:01:09,080 --> 00:01:10,480 Моля те не плачи. 19 00:01:10,480 --> 00:01:12,080 Моля ви! Моля ви! 20 00:01:12,080 --> 00:01:15,080 Кали ще ти осигури вечен живот. 21 00:01:19,080 --> 00:01:20,440 Не! 22 00:01:21,800 --> 00:01:23,960 Нищо лично, амиго. 23 00:01:26,680 --> 00:01:29,720 Просто бяхте на грешното място по грешно време. 24 00:01:41,360 --> 00:01:43,440 Сбогом, глупако. 25 00:04:05,560 --> 00:04:07,400 Сара я няма... 26 00:04:09,320 --> 00:04:11,240 ... Призрако. 27 00:04:12,600 --> 00:04:14,280 Къде е? 28 00:04:17,480 --> 00:04:20,520 Ти отне живота на сина ми. 29 00:04:20,680 --> 00:04:24,800 Някои хора са родени жертви. 30 00:04:25,560 --> 00:04:28,800 Малкото ми бебче, моля те не плачи. 31 00:04:31,560 --> 00:04:33,160 Знаеш ли как да се биеш? 32 00:04:33,720 --> 00:04:35,400 Знаеш ли как да умреш? 33 00:04:46,640 --> 00:04:47,920 Хайде. 34 00:05:16,240 --> 00:05:18,000 Искаш ли да танцуваме? 35 00:05:20,560 --> 00:05:22,960 Кали ще ти осигури вечен живот. 36 00:06:02,320 --> 00:06:04,160 Спи, бебечето ми... 37 00:06:10,480 --> 00:06:12,480 ... не казвай и дума... 38 00:06:26,720 --> 00:06:30,000 ... татко ще ти купи голяма черна птица. 39 00:08:31,440 --> 00:08:35,440 Нищо лично, амиго. 40 00:09:26,800 --> 00:09:29,120 Да ти го начукам, птичке. 41 00:09:29,440 --> 00:09:31,680 Не можеш да избягаш, Кърв. 42 00:11:59,680 --> 00:12:02,000 На грешното място по грешно време. 43 00:12:04,560 --> 00:12:06,240 А, Кърв? 44 00:12:12,720 --> 00:12:16,960 Да не мислиш, че ме страх от теб? Скапана откачалка. 45 00:12:17,040 --> 00:12:19,040 Да не мислиш, че ме страх? 46 00:12:19,680 --> 00:12:21,800 Да не мислиш, че ме страх? 47 00:12:59,800 --> 00:13:01,680 Можеш ли да ме чуеш, Кърв? 48 00:13:05,400 --> 00:13:07,000 Сега ще умреш. 49 00:13:14,040 --> 00:13:17,400 Някога хората са слагали монета в устата на мъртвите. 50 00:13:18,920 --> 00:13:20,600 Знаеш ли защо? 51 00:13:23,240 --> 00:13:27,000 За да могат да платят на лодкаря да ги прехвърли през реката Стикс. 52 00:13:35,720 --> 00:13:37,400 Какво е това? 53 00:13:47,080 --> 00:13:49,000 Отвори си устата, Кърв. 54 00:14:31,560 --> 00:14:34,800 Искам да мислиш за болката, която ми причини, Кърв. 55 00:14:34,800 --> 00:14:37,000 Ти ме направи това, което съм. 56 00:15:27,640 --> 00:15:29,240 Къде ли съм? 57 00:15:32,520 --> 00:15:34,040 Кулата. 58 00:15:35,240 --> 00:15:37,880 Всеки намира пътя до тук накрая. 59 00:15:45,480 --> 00:15:47,320 Какво ти се е случило? 60 00:15:47,720 --> 00:15:49,800 Съдбата я е проклела. 61 00:15:50,920 --> 00:15:53,640 Сибил има пророческа дарба. 62 00:15:53,640 --> 00:15:55,240 Юда Ърл. 63 00:15:55,800 --> 00:15:58,920 Тя вижда неща, които ще се случат. 64 00:15:59,080 --> 00:16:03,000 Тя си избоде очите, за да спре виденията. 65 00:16:03,960 --> 00:16:07,240 Но това само направи виденията по-силни, нали, скъпа? 66 00:16:07,240 --> 00:16:09,400 Защо ме доведе тук? 67 00:16:09,400 --> 00:16:11,560 Радвам се, че попита, Сара. 68 00:16:11,560 --> 00:16:14,760 Имаш важна роля да изиграеш в тази драма. 69 00:16:17,000 --> 00:16:19,160 Смятам да хвана гарвана. 70 00:16:20,200 --> 00:16:22,240 А, ти скъпа моя... 71 00:16:24,040 --> 00:16:26,240 ... си свързана с него. 72 00:16:47,880 --> 00:16:49,240 Сара! 73 00:17:47,000 --> 00:17:48,240 Къш! 74 00:17:59,960 --> 00:18:02,520 Виж кой ми дойде на гости. 75 00:18:43,880 --> 00:18:45,720 Аш е тук. 76 00:19:09,960 --> 00:19:12,120 Знаеш ли как ги наричат? 77 00:19:12,680 --> 00:19:14,360 Милостиви остриета. 78 00:19:15,280 --> 00:19:17,400 Пракрасно име, нали? 79 00:19:18,600 --> 00:19:21,960 В тъмните векове са използвани за прекратяване на мъките... 80 00:19:24,040 --> 00:19:26,200 ...на смъртно ранените. 81 00:19:26,200 --> 00:19:29,280 Смятани са за оръжия на милостта. 82 00:20:00,360 --> 00:20:01,800 Спокойно. 83 00:21:09,720 --> 00:21:11,960 Пепел при пепелта... 84 00:21:13,000 --> 00:21:15,000 ... дойде и твоя край. 85 00:22:29,480 --> 00:22:32,600 Ти му отне силата. Сега е обикновен човек. 86 00:22:49,760 --> 00:22:51,120 Татко! 87 00:23:05,400 --> 00:23:08,240 Ако се предадеш сега, повече няма да бъдем заедно. 88 00:23:14,120 --> 00:23:15,480 Дани! 89 00:23:30,920 --> 00:23:32,360 Юда... 90 00:23:40,120 --> 00:23:41,720 Какво си ти? 91 00:23:43,400 --> 00:23:45,200 Аз съм Сянката, Аш. 92 00:23:45,560 --> 00:23:47,720 Всяка епоха си има своя демон. 93 00:23:47,720 --> 00:23:51,000 Изпих кръвта на гарвана и си присвоих силите ти! 94 00:23:55,280 --> 00:23:58,440 Гарваните, те са души дошли преди Аш. 95 00:24:00,120 --> 00:24:02,720 Тя плачат за хората, които са загубили. 96 00:24:03,400 --> 00:24:05,280 Сега са дошли за него. 97 00:24:08,240 --> 00:24:11,560 Смъртта те изостави. Виж се само! 98 00:24:11,560 --> 00:24:13,200 Върви в ада! 99 00:24:13,200 --> 00:24:16,520 Вече бях там! И да ти призная, гледката ми хареса. 100 00:24:26,200 --> 00:24:29,280 Къде ти е мощта? Къде ти е силата? 101 00:24:30,040 --> 00:24:31,720 Ти си едно нищо, Аш. 102 00:24:32,120 --> 00:24:34,240 Дори не си и призрак. 103 00:24:58,200 --> 00:24:59,880 Искате ли да умре? 104 00:25:00,920 --> 00:25:03,080 Ето го. Само го вижте. 105 00:25:25,280 --> 00:25:27,720 Не бил жив, да не би да не кърви? 106 00:25:44,760 --> 00:25:45,960 Аш! 107 00:26:05,400 --> 00:26:06,800 Сара! 108 00:26:10,800 --> 00:26:12,520 Сара, Сара! 109 00:26:13,480 --> 00:26:14,760 Юда! 110 00:27:01,800 --> 00:27:03,880 Вече не можеш да ме спреш! 111 00:27:05,080 --> 00:27:06,920 Ти нямаш сила за това! 112 00:27:07,800 --> 00:27:10,440 Сега само болката ти остана. 113 00:27:12,120 --> 00:27:14,120 Болката е моята сила. 114 00:27:25,640 --> 00:27:27,160 Вземете го. 115 00:28:16,680 --> 00:28:18,520 Не можеш да умреш. 116 00:28:28,600 --> 00:28:30,240 О, господи! 117 00:29:37,240 --> 00:29:38,880 Чакай! 118 00:29:45,280 --> 00:29:46,880 Искам да ти благодаря. 119 00:29:52,080 --> 00:29:53,880 Къде ще отидеш? 120 00:29:57,880 --> 00:29:59,880 На по-добро място. 121 00:30:32,880 --> 00:30:37,440 Вярвам, че има място, където неспокойните души се скитат 122 00:30:37,760 --> 00:30:40,480 подтиснати от силата на своята мъка. 123 00:30:40,480 --> 00:30:44,160 Те чакат възможност да оправят неправдите. 124 00:30:44,280 --> 00:30:47,120 Само тогава могат да се съберат с тези, които обичат. 125 00:30:48,080 --> 00:30:50,960 Понякога, гарван им показва пътя. 126 00:30:52,400 --> 00:30:54,280 Защото, понякога 127 00:30:54,640 --> 00:30:57,120 любовтта е по-силна от смъртта.