1 00:00:04,012 --> 00:00:06,538 Специалната пилешка супа на мама ли надушвам? 2 00:00:06,539 --> 00:00:07,648 Точно така... 3 00:00:07,649 --> 00:00:10,511 Едно кубче Lipton и нарязан кренвирш. 4 00:00:10,805 --> 00:00:13,062 Боже, тази жена умее да готви! 5 00:00:14,251 --> 00:00:15,599 Защо си толкова щастлива? 6 00:00:15,600 --> 00:00:17,567 Заради Майкъл, болен е. 7 00:00:17,568 --> 00:00:18,768 И това е хубаво? 8 00:00:18,769 --> 00:00:20,783 Ами да, едно болно момче се нуждае от майка си. 9 00:00:20,784 --> 00:00:23,196 Отново съм необходима. 10 00:00:24,632 --> 00:00:27,382 Оо поголедни го. Толкова си блед. 11 00:00:28,927 --> 00:00:30,228 Изглеждаш ужасно. 12 00:00:30,229 --> 00:00:32,943 И се чувствам ужасно. Май съм болен от грип. 13 00:00:32,944 --> 00:00:35,164 Недей да ме дразниш. 14 00:00:36,163 --> 00:00:38,554 Хайде, седни, скъпи, Искам да ти премеря температурата. 15 00:00:38,555 --> 00:00:40,991 - Имаш ли термометър? - Мисля, че имам. 16 00:00:41,026 --> 00:00:44,174 Когато напуснах "Дните на нашия живот" си взех цяла кутия с разни неща. 17 00:00:44,175 --> 00:00:46,369 И са ти позволили да вземеш всичко това? 18 00:00:46,370 --> 00:00:49,478 Ами, когато си го мушнеш в панталоните, изглежда, че нямат нищо напротив. 19 00:00:50,368 --> 00:00:52,080 Защо всички неща имат надписи по тях? 20 00:00:52,081 --> 00:00:53,510 Това са части от репликите ми. 21 00:00:53,511 --> 00:00:57,617 Използвах ги като пищови, когато трябваше да помня сложни медицински термини. 22 00:00:57,718 --> 00:00:59,943 "Здравейте, аз съм доктор Раморе." 23 00:01:01,463 --> 00:01:03,463 Това го научих на 20-тия път. 24 00:01:04,575 --> 00:01:07,087 Тези неща ми навяват носталгия. 25 00:01:07,088 --> 00:01:10,645 След всички тези години, в които съм играл лекар, имам чувството, че наистина съм станал такъв. 26 00:01:10,646 --> 00:01:13,279 А това са инструментите на моята професия. 27 00:01:13,480 --> 00:01:15,197 "Чукче за колене"... 28 00:01:16,227 --> 00:01:18,030 ... "гледач за уши"... 29 00:01:20,227 --> 00:01:21,745 ...огърлица. 30 00:01:24,694 --> 00:01:27,694 Сезон 01 Епизод 06 31 00:01:27,695 --> 00:01:30,695 Възмездието на Джоуи 32 00:01:30,696 --> 00:01:34,073 Субтитри: albi_ 33 00:01:36,429 --> 00:01:36,566 ..:: a 34 00:01:36,601 --> 00:01:36,720 ..:: aR 35 00:01:36,755 --> 00:01:36,866 ..:: aRG 36 00:01:36,901 --> 00:01:37,007 ..:: aRGE 37 00:01:37,042 --> 00:01:37,146 ..:: aRGEN 38 00:01:37,181 --> 00:01:37,284 ..:: aRGENT 39 00:01:37,319 --> 00:01:37,422 ..:: aRGENTe 40 00:01:37,457 --> 00:01:37,559 ..:: aRGENTea 41 00:01:37,594 --> 00:01:37,696 ..:: aRGENTeaM 42 00:01:37,731 --> 00:01:37,833 ..:: aRGENTeaM: 43 00:01:37,868 --> 00:01:37,970 ..:: aRGENTeaM:: 44 00:01:38,005 --> 00:01:38,107 ..:: aRGENTeaM::. 45 00:01:38,142 --> 00:01:38,244 ..:: aRGENTeaM::.. 46 00:01:38,279 --> 00:01:38,381 ..:: aRGENTeaM::.. h 47 00:01:38,416 --> 00:01:38,518 ..:: aRGENTeaM::.. ht 48 00:01:38,553 --> 00:01:38,655 ..:: aRGENTeaM::.. htt 49 00:01:38,690 --> 00:01:38,792 ..:: aRGENTeaM::.. http 50 00:01:38,827 --> 00:01:38,929 ..:: aRGENTeaM::.. http: 51 00:01:38,964 --> 00:01:39,066 ..:: aRGENTeaM::.. http:/ 52 00:01:39,101 --> 00:01:39,203 ..:: aRGENTeaM::.. http:// 53 00:01:39,238 --> 00:01:39,340 ..:: aRGENTeaM::.. http://w 54 00:01:39,375 --> 00:01:39,477 ..:: aRGENTeaM::.. http://ww 55 00:01:39,512 --> 00:01:39,614 ..:: aRGENTeaM::.. http://www 56 00:01:39,649 --> 00:01:39,751 ..:: aRGENTeaM::.. http://www. 57 00:01:39,786 --> 00:01:39,888 ..:: aRGENTeaM::.. http://www.a 58 00:01:39,923 --> 00:01:40,025 ..:: aRGENTeaM::.. http://www.ar 59 00:01:40,060 --> 00:01:40,162 ..:: aRGENTeaM::.. http://www.arg 60 00:01:40,197 --> 00:01:40,299 ..:: aRGENTeaM::.. http://www.arge 61 00:01:40,334 --> 00:01:40,436 ..:: aRGENTeaM::.. http://www.argen 62 00:01:40,471 --> 00:01:40,573 ..:: aRGENTeaM::.. http://www.argent 63 00:01:40,608 --> 00:01:40,710 ..:: aRGENTeaM::.. http://www.argente 64 00:01:40,745 --> 00:01:40,847 ..:: aRGENTeaM::.. http://www.argentea 65 00:01:40,882 --> 00:01:40,984 ..:: aRGENTeaM::.. http://www.argenteam 66 00:01:41,019 --> 00:01:41,121 ..:: aRGENTeaM::.. http://www.argenteam. 67 00:01:41,156 --> 00:01:41,258 ..:: aRGENTeaM::.. http://www.argenteam.n 68 00:01:41,293 --> 00:01:42,428 ..:: aRGENTeaM::.. http://www.argenteam.ne 69 00:01:42,463 --> 00:01:43,563 ..:: aRGENTeaM::.. http://www.argenteam.net 70 00:01:59,327 --> 00:02:01,820 Здравейте, тук съм за ролята на "разгневения мъж". 71 00:02:01,821 --> 00:02:02,821 Просто подпишете тук. 72 00:02:02,822 --> 00:02:05,042 Много ясно, че ще подпиша! 73 00:02:06,273 --> 00:02:08,444 Извинявайте. Сигурен съм, че цял ден всички правят това. 74 00:02:08,445 --> 00:02:10,290 Не, вие сте единственият. 75 00:02:10,810 --> 00:02:11,810 Много добре. 76 00:02:17,976 --> 00:02:20,330 Има твърде много хора за такава малка роля. 77 00:02:20,465 --> 00:02:22,415 Няма малки роли... 78 00:02:22,716 --> 00:02:24,589 ...само малки актьори. 79 00:02:25,989 --> 00:02:26,989 Искаш да кажеш... 80 00:02:26,990 --> 00:02:27,990 ...деца? 81 00:02:29,765 --> 00:02:31,360 Трябва да си преговоря репликите. 82 00:02:31,361 --> 00:02:33,947 Аз пък не. Всичко е тук горе. 83 00:02:35,244 --> 00:02:36,244 Не. 84 00:02:39,099 --> 00:02:41,293 Здравей, приятел. Искаш ли да си погледнеш? 85 00:02:41,294 --> 00:02:43,421 Да, мерси, човече. 86 00:02:43,622 --> 00:02:45,975 Аа да. Сетих се. 87 00:02:45,976 --> 00:02:48,222 Аз съм Браян Майкъл Дейвид Скот. 88 00:02:49,855 --> 00:02:51,522 Какво голямо име. 89 00:02:51,523 --> 00:02:53,250 Аз съм голям актьор. 90 00:02:54,740 --> 00:02:56,312 Аз съм Джоуи Трибиани. 91 00:02:56,313 --> 00:02:58,033 О, моля те! Знам кой си. 92 00:02:58,034 --> 00:03:02,553 Др. Раморе от "Дните на нашия живот". Голям фен съм на работата ти. 93 00:03:02,554 --> 00:03:04,611 Наистина ли? Благодаря ти. 94 00:03:04,612 --> 00:03:07,187 Бих ти дал тениска на "Дните на нашия живот", но... 95 00:03:07,188 --> 00:03:11,317 ...са ми останали само две и предпочитам да ги разменя за секс. 96 00:03:11,349 --> 00:03:13,307 Предполагам, че често ще се срещаме... 97 00:03:13,308 --> 00:03:17,348 ...най-вероятно за едни и същи роли. Мъже, в средата на трийсетте... 98 00:03:17,349 --> 00:03:20,541 ...опасни, но чувствителни. 99 00:03:20,985 --> 00:03:24,046 Това прослушване доста се проточи... 100 00:03:24,047 --> 00:03:25,931 ...ще се обадя на агента ми. 101 00:03:26,114 --> 00:03:28,334 Бутон за бързо набиране. 102 00:03:29,639 --> 00:03:31,546 Здравей, Лиса, Брай-Май е. Виж.. 103 00:03:31,547 --> 00:03:32,547 Какво? 104 00:03:32,792 --> 00:03:34,144 Шегуваш ли се? 105 00:03:34,145 --> 00:03:37,402 Не, почакай, не се обвинявай. Ще ти се обадя по-късно. 106 00:03:37,841 --> 00:03:40,739 Лоши новини. Отменили са прослушването. 107 00:03:40,740 --> 00:03:42,722 Дали са ролята на някой друг. 108 00:03:42,723 --> 00:03:44,566 И никой не ни е казал? 109 00:03:44,567 --> 00:03:47,064 Сега наистина съм "разгневен мъж". 110 00:03:47,663 --> 00:03:48,863 На кого са я дали? 111 00:03:48,864 --> 00:03:51,474 Вероятно на някой, който е бил склонен да преспи с продуцента. 112 00:03:51,475 --> 00:03:55,043 Така се уреждат нещата, в тоя град, нали! Ето, казах го. 113 00:03:56,469 --> 00:03:58,519 Предполагам, че можем да си тръгваме тогава. 114 00:03:58,520 --> 00:04:01,634 Знаеш ли какво, ти тръгвай. Аз ще се помотая тук още малко. 115 00:04:01,635 --> 00:04:05,332 Апартаментът ми няма климатик. 116 00:04:06,961 --> 00:04:08,716 Много се радвам, че се запознахме, ... Браян? 117 00:04:08,717 --> 00:04:10,545 Браян Майкъл Дейвид Скот. 118 00:04:10,546 --> 00:04:13,497 - Как ти се струва "Приятелю"? - Чудесно, братче. 119 00:04:17,320 --> 00:04:18,765 Джоуи Трибиани? 120 00:04:18,766 --> 00:04:19,766 Джоуи? 121 00:04:24,973 --> 00:04:26,945 Ей, някой не каза ли моето име? 122 00:04:26,946 --> 00:04:29,100 Не, никой. Но... 123 00:04:29,101 --> 00:04:31,893 ... един ден, съвсем скоро, всички ще го казват. 124 00:04:43,148 --> 00:04:45,200 Ще ти донеса още чай. 125 00:04:45,780 --> 00:04:49,205 Ей, Джина, виж. Тук си от няколко дни и не си почиваш изобщо. 126 00:04:49,206 --> 00:04:52,575 Защо не оставиш нещата на мен? Възползвай се от малко "време за Джина". 127 00:04:52,955 --> 00:04:55,969 Нямам вече "време за Джина". Аз съм майка. 128 00:04:55,970 --> 00:04:59,056 Не излизам, не ходя по срещи, не се забавлявам. 129 00:04:59,057 --> 00:05:01,119 Вече не правя нищо за себе си. 130 00:05:01,120 --> 00:05:03,555 Значи, взе тези за Майкъл? 131 00:05:09,104 --> 00:05:12,122 Да, тя няма да ходи никъде. Как се чувстваш? 132 00:05:12,423 --> 00:05:14,464 Не много добре, но... 133 00:05:14,983 --> 00:05:16,802 ...всичко ще бъде наред утре. 134 00:05:16,803 --> 00:05:17,803 Защо така реши? 135 00:05:17,804 --> 00:05:21,044 Защото ако не си тръгне до утре, ще се самоубия. 136 00:05:22,010 --> 00:05:23,679 Не ставай толкова драматичен. 137 00:05:23,680 --> 00:05:28,587 Тя каза, че ще прочисти системата ми, Джоуи. Дори не знам какво означава това. 138 00:05:29,679 --> 00:05:32,161 Да, и баба ти така правеше, когато се разболеех. 139 00:05:32,162 --> 00:05:34,606 Прочиствали са системата ми. 140 00:05:35,356 --> 00:05:38,431 Това те кара да си зададеш някои важни въпроси. 141 00:05:39,390 --> 00:05:41,725 Заповядай. Ти ставай. Майкъл трябва да поспи тук. 142 00:05:41,726 --> 00:05:44,308 Кара ме да спя всеки ден в 1:00. 143 00:05:44,409 --> 00:05:46,076 Но не и утре. 144 00:05:47,004 --> 00:05:49,034 Добре, добре, отивам да гледам телевизия в стаята си. 145 00:05:49,035 --> 00:05:52,605 Не, не, не, не, не. Не можеш. Там съм пуснала овлажнителя му. Изпълва всичко с пара. 146 00:05:52,606 --> 00:05:56,043 Какво? Нахлула си в стаята ми? Там имам лични неща. 147 00:05:56,044 --> 00:05:58,965 Ако се тревожиш да не ти прочета дневника, вече е твърде късно. 148 00:05:58,966 --> 00:06:02,182 "Мило дневниче, Джина е лоша с мен." 149 00:06:02,183 --> 00:06:04,018 Това отива директно в книгата! 150 00:06:05,440 --> 00:06:09,214 Виж, знам, че Майкъл е болен. Но това е моят апартамент, имам нужда от малко пространство. 151 00:06:09,215 --> 00:06:12,101 Защо просто не отидеш в моя апартамент? Можеш да останеш там, докато той се почувства по-добре. 152 00:06:12,102 --> 00:06:13,318 Не искам. 153 00:06:13,319 --> 00:06:15,223 Има лазаня в хладилника и имам Cinemax. 154 00:06:15,324 --> 00:06:16,847 Дай ми ключовете! 155 00:06:22,329 --> 00:06:26,754 Не, не, аз ви благодаря. Лесно е, когато репликите са толкова добри. 156 00:06:27,360 --> 00:06:29,520 - Приятелю. - Здравей, Джоуи. 157 00:06:29,804 --> 00:06:32,240 - Как мина? - Много добре. 158 00:06:33,865 --> 00:06:36,470 Знам, че се конкурираме за тази роля, но знаеш ли какво? 159 00:06:36,571 --> 00:06:40,703 Ако аз не я получа, надявам се ти да успееш. Какво ще кажеш? 160 00:06:40,904 --> 00:06:42,204 Ти си страхотен! 161 00:06:42,205 --> 00:06:44,911 Не, аз съм просто Браян Майкъл Дейвид Скот, Джоуи. 162 00:06:45,012 --> 00:06:46,849 Еей, добавил си и "Джоуи"! 163 00:06:48,811 --> 00:06:50,824 - Джоуи Трибиани? - Да, ето тук. 164 00:06:51,914 --> 00:06:54,889 Ей, чуй, имам вътрешна информация за това прослушване. 165 00:06:54,890 --> 00:06:58,519 Няма да се чувствам добре, ако си тръгна, без да съм я споделил с новия си най-добър приятел. 166 00:06:58,520 --> 00:07:00,261 Чудесно! Казвай? 167 00:07:00,700 --> 00:07:05,240 Режисьорът на това прослушване е глух, затова трябва да викаш, докато си казваш репликите. 168 00:07:06,400 --> 00:07:07,750 Благодаря. Добре е да го знам. 169 00:07:12,250 --> 00:07:15,600 "Може би погребението на мъжа ти не е най-подходящото място да ти кажа това, 170 00:07:15,650 --> 00:07:20,500 но аз те обичам, Шарън! Обичам те с цялото си сърце! 171 00:07:22,800 --> 00:07:24,600 Кога ще разбера дали съм получил ролята? 172 00:07:27,100 --> 00:07:29,400 Какво ли означава средният пръст на езика на знаците? 173 00:07:36,100 --> 00:07:39,700 Е, добре, майко, не разбирам за какво се разстройваш толкова. 174 00:07:40,000 --> 00:07:43,700 Значи ще ти извадят матката. За какво ти е притрябвала? 175 00:07:45,200 --> 00:07:49,000 Виж, трябва да вървя. Да, и аз те обичам. Чаао! 176 00:07:51,200 --> 00:07:52,900 За какво искаше да ме видиш? 177 00:07:52,950 --> 00:07:55,600 Исках да ти разясня как функционира този бизнес. 178 00:07:55,900 --> 00:07:59,200 Значи, ти започваш работа и аз получавам 10%. 179 00:07:59,550 --> 00:08:01,950 Знаеш ли колко е 10% от нула? 180 00:08:02,250 --> 00:08:04,550 Ами, 6 отива в 40... 181 00:08:05,350 --> 00:08:09,600 О, Боже! Никога не съм искала по-силно да те шамаросам. 182 00:08:10,850 --> 00:08:12,950 Ти си проваляш кариерата! 183 00:08:13,050 --> 00:08:16,550 Не се появяваш на едно прослушване. Крещиш на режисьора на друго. 184 00:08:16,700 --> 00:08:19,050 Направих го само, защото той е глух! 185 00:08:19,100 --> 00:08:20,500 Кой ти каза това? 186 00:08:21,000 --> 00:08:23,800 Онзи актьор. Срещам го на всичките си прослушвания. Той ми дава съвети. 187 00:08:24,300 --> 00:08:25,450 Чакай малко. 188 00:08:26,000 --> 00:08:31,100 Той ли е причината да отидеш на едно прослушване, да си хвърлиш сценария и да започнеш да лаеш? 189 00:08:31,200 --> 00:08:32,650 Да! Получих ли тази роля? 190 00:08:34,500 --> 00:08:37,207 - О, Джоуи, той само те обърква. - Какво? 191 00:08:37,242 --> 00:08:40,807 Да, малкият ти приятел ти набутва ако в дупето. 192 00:08:43,150 --> 00:08:46,900 Джоуи, ти си добър, но наивен човек. 193 00:08:47,000 --> 00:08:50,050 Не трябва да позволяваш на другите да се възползват от теб. 194 00:08:50,250 --> 00:08:52,175 Не мога да повярвам. 195 00:08:52,400 --> 00:08:54,400 Е, и аз не мога да повярвам, че вадят мазнини от задника ми... 196 00:08:54,405 --> 00:08:57,269 ...и ми ги вкарват в устните, но го правят. 197 00:09:02,000 --> 00:09:05,100 "Но тогава тя ме изненадва. Като тази вечер... 198 00:09:05,200 --> 00:09:07,700 ...щедро ми предложи да отседна в апартамента й. 199 00:09:09,350 --> 00:09:13,650 Добре, мисля, че стига за днес. До утре. 200 00:09:15,100 --> 00:09:16,900 Искрено..." 201 00:09:20,900 --> 00:09:24,550 "С обич... Джоуи." 202 00:09:49,000 --> 00:09:50,300 Здравей, кукличке. 203 00:09:51,300 --> 00:09:53,900 - Какво? - Какво...? 204 00:09:55,200 --> 00:09:56,600 - Кой си ти? - Ти кой си? 205 00:09:56,850 --> 00:09:58,850 - Аз съм Роджър. - Аз съм Джоуи. 206 00:10:01,000 --> 00:10:02,952 Това не ни помага изобщо! 207 00:10:04,600 --> 00:10:06,000 Аз съм гаджето на Джина. 208 00:10:06,100 --> 00:10:08,900 Джина няма гадже! Аз съм брат й, щях да знам. 209 00:10:09,200 --> 00:10:13,040 Ти си брат й? Оу, ти не трябваше да разбираш за мен. 210 00:10:13,300 --> 00:10:14,800 Не можеш ли да се престориш, че не знаеш нищо за нас? 211 00:10:14,900 --> 00:10:17,100 АЗ НЕ ЗНАМ НИЩО ЗА ВАС! 212 00:10:17,800 --> 00:10:19,700 Сега трябва да решим кой от нас да остане. 213 00:10:19,750 --> 00:10:21,050 Махай се оттук! 214 00:10:33,600 --> 00:10:37,750 Здрасти. Разкрих малката ти тайна снощи. 215 00:10:38,150 --> 00:10:41,070 О, Боже, снощи беше сряда, забравила съм! Горкият Роджър. 216 00:10:41,150 --> 00:10:44,630 Горкият Роджър ли? Горкият партньор на Роджър в леглото. 217 00:10:45,650 --> 00:10:47,000 Какви ръце само! 218 00:10:49,000 --> 00:10:51,150 Да не правим от мухата слон, става ли? 219 00:10:51,400 --> 00:10:52,650 Той е просто един тип, с когото излизам. 220 00:10:53,000 --> 00:10:54,400 Добре, тогава, защо просто не ми каза за него? 221 00:10:54,405 --> 00:10:55,850 Защото знаех, че ще кажеш на Майкъл. 222 00:10:55,885 --> 00:10:56,515 И? 223 00:10:56,550 --> 00:10:58,500 Ами, той не иска да знае за тези неща. 224 00:10:58,850 --> 00:11:00,515 Когато беше на 12 години и аз излизах с един мъж... 225 00:11:00,550 --> 00:11:05,000 ...той си построи BioDomе в задния двор, и не излезе оттам, докато не спрях да се срещам с него. 226 00:11:05,100 --> 00:11:06,150 Какво е BioDomе? 227 00:11:06,600 --> 00:11:07,900 Нещо като крепост за задръстеняците. 228 00:11:10,000 --> 00:11:11,700 Но сега той е голям човек, нали? 229 00:11:11,750 --> 00:11:14,900 Можеш да му кажеш, че излизаш с някого. Ще бъде глупаво да не го направиш. 230 00:11:19,150 --> 00:11:20,250 Какво става? 231 00:11:22,600 --> 00:11:26,900 Добре, Майкъл, ела тук. Майка ти има да ти каже нещо. Седни. 232 00:11:32,700 --> 00:11:35,325 Ти знаеш, че аз съм жена и че си имам своите нужди. 233 00:11:35,330 --> 00:11:38,115 Не ми харесва накъде отиват нещата. 234 00:11:38,900 --> 00:11:42,420 Излизам с един човек от няколко месеца. 235 00:11:43,025 --> 00:11:45,220 Знам колко си чувствителен. Добре ли си? 236 00:11:46,550 --> 00:11:47,525 Да, добре съм. 237 00:11:49,200 --> 00:11:50,800 Да аз просто, просто имам нужда от малко време да асимилирам това. 238 00:11:50,805 --> 00:11:54,300 - Можеш ли... можеш ли да ми дадеш една минута? - Разбира се. 239 00:12:02,700 --> 00:12:05,775 - Да! Да! Да! - Много добре! 240 00:12:07,350 --> 00:12:08,975 Защо съм толкова радостен ? 241 00:12:09,700 --> 00:12:11,750 Не се ли сещаш? Тя най-накрая е срещнала някого. 242 00:12:12,000 --> 00:12:14,900 Това означава, че вече не съм единственото нещо в живота й. 243 00:12:15,250 --> 00:12:17,000 - Това е добре! - Страхотно е! 244 00:12:17,250 --> 00:12:19,800 Може да се влюби, може да се ожени. Какво ще стане ако той се окаже от онези типове... 245 00:12:19,805 --> 00:12:24,100 ...които искат да е с тях всяка минута и я ревнува от сина й и ... 246 00:12:24,125 --> 00:12:25,730 ... и я настрои срещу мен? 247 00:12:26,500 --> 00:12:27,970 Помисли си само! 248 00:12:28,400 --> 00:12:31,920 Да, да. Можем да станем свободни! Ще можем да правим каквото си искаме. 249 00:12:31,925 --> 00:12:36,386 - Ще можем да се разхождаме тук голи! - Ще можем!... Но по-добре не! 250 00:12:37,300 --> 00:12:40,342 Извинявай, приятелю. Чарковете ми наистина трябва да подишат. 251 00:12:41,900 --> 00:12:44,700 Трябва да окуражим мама. Ще й дам благословията си. 252 00:12:44,750 --> 00:12:46,500 - Може би трябва да го поканим тук. - Да, да. 253 00:12:46,550 --> 00:12:49,250 Това е невероятно. Това е най-хубавият ден в моя живот! Ела тук! 254 00:12:51,650 --> 00:12:53,200 Можеш ли... можеш ли да ни оставиш за минута? 255 00:13:03,350 --> 00:13:04,358 Здравей, Джоуи! 256 00:13:04,393 --> 00:13:08,771 Слушай, аз съм следващият, но ето ти един съвет за режисьорката на прослушването. 257 00:13:08,806 --> 00:13:10,565 Тя тъкмо си е направила пластична операция на гърдите и ако не ги изкоментираш веднага... 258 00:13:10,600 --> 00:13:14,851 ...и не кажеш колко хубави са станали, тя много ще се разстрои. 259 00:13:15,100 --> 00:13:17,350 Не и този път, Браян Майкъл Дейвид Скот! 260 00:13:17,450 --> 00:13:18,968 - Ей, запомнил си го. - Да... 261 00:13:19,003 --> 00:13:21,832 ...написах го на ръката си, за да не го забравя. 262 00:13:22,200 --> 00:13:23,950 Защо просто не го написа на лист хартия? 263 00:13:23,955 --> 00:13:26,584 О, да, иска ти се, нали? 264 00:13:26,900 --> 00:13:29,050 Виж, знам, че ме прецакваш за всичките тези роли ... 265 00:13:29,100 --> 00:13:30,700 ...и искам да знам защо веднага. 266 00:13:31,000 --> 00:13:32,330 - Добре, добре. Искаш да знаеш защо? - Да. 267 00:13:33,200 --> 00:13:36,680 - Защото се чувствам заплашен от теб. - Оо да бе да. 268 00:13:37,700 --> 00:13:40,950 Не, сериозно, когато те видях на първото прослушване, си казах... 269 00:13:40,955 --> 00:13:43,250 ..."по-добре да си ходя, този тип е невероятен." 270 00:13:43,350 --> 00:13:48,276 Е, да но режисьорът от вчера не мислеше така. Аз лаех срещу него и му облизах лицето! 271 00:13:48,700 --> 00:13:51,764 - Никога не съм ти казвах да го облизваш. - Вживях се! 272 00:13:53,200 --> 00:13:56,600 Извинявай, че те изиграх, но какво ми оставаше? 273 00:13:56,605 --> 00:13:59,850 Аз съм просто актьорче, което има късмет ако изобщо го вземат на работа. 274 00:14:00,000 --> 00:14:04,296 Ти си Джоуи Трибиани, ти си истински актьор. 275 00:14:07,978 --> 00:14:09,796 Виж, човече. 276 00:14:10,708 --> 00:14:14,931 Няма истински актьори, само малки деца. 277 00:14:16,863 --> 00:14:18,814 Не мога да повярвам, че се отнесох с теб по този начин. 278 00:14:18,815 --> 00:14:20,216 Искам да ти се реванширам. 279 00:14:20,328 --> 00:14:23,090 Аз съм следващия, казаха ми: "влез, когато си готов". 280 00:14:23,125 --> 00:14:26,549 Отиди ти на моето място. Аз дори няма да се явя на прослушването. 281 00:14:27,300 --> 00:14:29,761 - Наистина ли? - Да, държах се като кретен. 282 00:14:29,796 --> 00:14:32,361 Заради мен, моля те. 283 00:14:40,838 --> 00:14:43,175 Разбий ги! 284 00:14:53,482 --> 00:14:54,751 Проклет да си...! 285 00:14:55,530 --> 00:14:57,081 ... купи мляко! 286 00:14:58,164 --> 00:15:00,484 ...Браян Майкъл Дейвид Скот! 287 00:15:04,492 --> 00:15:08,051 Момчета, Роджър ще дойде всеки момент, за да ме вземе. 288 00:15:08,086 --> 00:15:10,868 Сигурен ли си, че нямаш нищо против да се срещнеш с Роджър? 289 00:15:11,984 --> 00:15:15,944 Е, не мога да кажа, че ще ми бъде лесно, все пак той се опитва да ми отнеме майка ми... 290 00:15:16,065 --> 00:15:18,393 Ще се опитам да го разбера. 291 00:15:19,282 --> 00:15:22,425 Господи, как само почука! Одобрявам го, върви при него. 292 00:15:28,762 --> 00:15:30,639 - Здравей, Джина. - Здрасти. 293 00:15:30,674 --> 00:15:32,584 Роджър, познаваш Джоуи? 294 00:15:32,619 --> 00:15:34,459 Познавам го? Та ние бяхме заедно в леглото. 295 00:15:34,494 --> 00:15:37,107 Не е нужно да разказваш всичко, Родж. 296 00:15:37,479 --> 00:15:39,263 Запознай се с моя Майкъл. 297 00:15:39,403 --> 00:15:41,862 Здрасти, малкия? 298 00:15:42,697 --> 00:15:45,167 Той е избранникът. 299 00:15:46,600 --> 00:15:48,715 Момчета, защо не седнете, за да се опознаете. 300 00:15:52,353 --> 00:15:54,083 Какво ще кажете за един коктейл. 301 00:15:54,084 --> 00:15:56,261 Предполагам, че всички харесваме Jager. 302 00:15:57,466 --> 00:16:00,139 Много се радваме, че с Джина сте заедно... 303 00:16:00,140 --> 00:16:01,524 ...никога не сме я виждали по-щастлива. 304 00:16:01,525 --> 00:16:02,531 Наистина ли? 305 00:16:02,532 --> 00:16:05,018 Тя постоянно ми крещи и ме нарича с разни имена. 306 00:16:05,019 --> 00:16:06,150 Не, не, не, не, не. 307 00:16:06,185 --> 00:16:08,401 Така ние от семейство Трибиани изразяваме привързаността си. 308 00:16:08,436 --> 00:16:09,565 Тъпчо. 309 00:16:09,600 --> 00:16:11,492 Отхвърлен актьор от сапунени сериали. 310 00:16:14,384 --> 00:16:16,529 Хе хе, девственик. 311 00:16:17,864 --> 00:16:19,295 Етоо. 312 00:16:19,296 --> 00:16:21,621 Три Jagers и един NyQuil. 313 00:16:21,622 --> 00:16:23,110 Заповядай, татко. 314 00:16:23,111 --> 00:16:24,681 Така ли те нарекох? 315 00:16:24,682 --> 00:16:26,552 Стори ми се толкова естествено. 316 00:16:27,142 --> 00:16:29,244 Скъпи, по-добре да тръгваме ако искаме да хванем онзи филм. 317 00:16:29,245 --> 00:16:31,686 Отивам да си пооправя малко лицето, за да съм представителна... 318 00:16:31,687 --> 00:16:33,583 ...за моя кавалер приятел. 319 00:16:42,313 --> 00:16:44,823 Добре, Родж, с какво си изкарваш прехраната? 320 00:16:44,858 --> 00:16:47,654 Работех в една голяма строителна компания в Нюпорт... 321 00:16:47,655 --> 00:16:49,972 ...но загубих пръст на крака по време на работа. 322 00:16:49,973 --> 00:16:51,929 Съжалявам. 323 00:16:51,930 --> 00:16:54,231 О, няма за какво. Спечелих пари от това. 324 00:16:54,232 --> 00:16:56,785 Искам да кажа, в един миг си седя на масата с триона... 325 00:16:56,786 --> 00:16:58,381 ...пийвайки бира... 326 00:16:59,870 --> 00:17:02,876 ...и в следващата минута всички тези хора с костюми ми пробутват чекова. 327 00:17:03,262 --> 00:17:04,408 Страхотно. 328 00:17:04,409 --> 00:17:06,594 Да, но потроших парите доста бързо... 329 00:17:06,595 --> 00:17:09,360 ...и сега трябва да измисля друг начин да получа още малко кинти. 330 00:17:09,395 --> 00:17:11,410 - Само не още един пръст на крака? - Не, не. 331 00:17:12,392 --> 00:17:14,449 Мисля да е на ръката. 332 00:17:15,749 --> 00:17:17,549 Може да е кутрето. 333 00:17:17,550 --> 00:17:19,396 Има толкова много начини да загубиш си пръста. 334 00:17:19,397 --> 00:17:21,128 Тва бормашини, триони... 335 00:17:21,129 --> 00:17:23,665 ...лентошлифовъчни машини, машини за пробиване на дупки... Опаа! 336 00:17:23,700 --> 00:17:26,490 Май не трябва да свиквам да го използвам, а? 337 00:17:27,997 --> 00:17:29,852 Е, добре... 338 00:17:29,853 --> 00:17:31,225 ...работата не е най-важното. 339 00:17:31,226 --> 00:17:32,769 Сигурен съм, че имаш някакви готини хобита. 340 00:17:32,770 --> 00:17:35,441 Харесват ми готините дънки. 341 00:17:38,437 --> 00:17:40,177 Дънки? 342 00:17:40,178 --> 00:17:41,571 Това хоби ли е? 343 00:17:41,572 --> 00:17:43,779 Е, не съм професионалист или нещо подобно. 344 00:17:44,374 --> 00:17:46,266 Май трябва да тръгваме. 345 00:17:46,451 --> 00:17:47,502 Добре. 346 00:17:47,503 --> 00:17:49,420 Беше ми приятно да се запознаем, момчета. 347 00:17:49,421 --> 00:17:50,563 И един малък съвет. 348 00:17:50,564 --> 00:17:52,310 Ако се промъкнете в тоалетната на киното... 349 00:17:52,311 --> 00:17:54,332 ...и си ударите главата в мивката... 350 00:17:54,333 --> 00:17:56,263 ...Безплатни пуканки! 351 00:18:03,185 --> 00:18:04,460 Какво ти става? 352 00:18:04,461 --> 00:18:06,016 Не прави това. 353 00:18:06,017 --> 00:18:08,222 Това е Роджър след следващата му работа! 354 00:18:08,874 --> 00:18:10,614 Добре, де различен е. 355 00:18:10,615 --> 00:18:12,645 Джоуи, важното е, че той я харесва... 356 00:18:12,646 --> 00:18:14,361 ...и че ще я махне от ръцете ми. 357 00:18:14,944 --> 00:18:17,194 Оу оу, Майкъл, не бъди такъв егоист. 358 00:18:17,195 --> 00:18:18,480 Кое е по-важно,... 359 00:18:18,481 --> 00:18:20,861 ...твоето пространство или щастието на майка ти? 360 00:18:21,954 --> 00:18:23,693 Моето пространство. 361 00:18:23,989 --> 00:18:27,554 И дори се престорих, че се замислям. 362 00:18:33,689 --> 00:18:35,037 Как беше филмът? 363 00:18:35,038 --> 00:18:36,331 Закъсняхме. 364 00:18:36,332 --> 00:18:38,934 Минахме покрай магазин на Levi's и Роджър се отклони. 365 00:18:41,936 --> 00:18:43,251 Трябва да поговорим. 366 00:18:43,252 --> 00:18:46,050 Майкъл, искаш ли да кажеш нещо на майка си за Роджър? 367 00:18:46,051 --> 00:18:48,048 Мисля, че е доста обещаващ. 368 00:18:49,106 --> 00:18:52,497 Не, не е вярно. Джина, този тип е направо смешен. 369 00:18:52,498 --> 00:18:54,875 Виж, знам, че Роджър не е от най-умните... 370 00:18:54,876 --> 00:18:57,271 ...нито от най-забавните, нито от най-амбициозните... 371 00:18:57,272 --> 00:18:58,316 Но? 372 00:18:58,317 --> 00:19:00,702 Ами, нямам кой знае какъв избор. 373 00:19:00,703 --> 00:19:03,634 Повечето мъже на моята възраст искат да излизат с 20 годишни... 374 00:19:03,635 --> 00:19:06,534 ...а не с такива, които имат дете на 20. 375 00:19:07,243 --> 00:19:10,050 Това е най-доброто, което мога да имам. Не съм особено добра партия. 376 00:19:10,051 --> 00:19:11,697 За какво говориш? 377 00:19:11,698 --> 00:19:13,339 Винаги си могла да имаш всеки, който ти се хареса. 378 00:19:13,340 --> 00:19:14,705 Това беше преди много време, Джоуи. 379 00:19:14,706 --> 00:19:16,730 Сега взимам това, което мога да получа. 380 00:19:17,845 --> 00:19:19,770 Да вземеш това, което можеш? 381 00:19:20,470 --> 00:19:22,439 Не, мамо. Това,... 382 00:19:22,440 --> 00:19:24,426 ...това не е за теб. Ти си... 383 00:19:28,006 --> 00:19:30,313 Ти заслужаваш много повече. 384 00:19:30,682 --> 00:19:32,548 Аз мислех, че го харесвате. 385 00:19:32,549 --> 00:19:33,890 Така е,... 386 00:19:33,891 --> 00:19:36,192 ...но това беше, когато излъгах. 387 00:19:37,931 --> 00:19:40,648 Просто си мислех, че би било хубаво за теб... 388 00:19:40,649 --> 00:19:43,170 ...да имаш някого в живота си, за да не се тревожиш толкова за мен. 389 00:19:43,529 --> 00:19:44,743 Искам да кажа... 390 00:19:44,744 --> 00:19:46,816 Аз съм голям мъж. 391 00:19:46,817 --> 00:19:49,713 И ще напълнееш малко, нали? 392 00:19:51,710 --> 00:19:53,246 И си страхотна партия. 393 00:19:53,247 --> 00:19:54,922 Ти шегуваш ли се? 394 00:19:54,923 --> 00:19:57,708 Умна си, забавна, и красива. 395 00:19:57,709 --> 00:20:00,417 Всичките ми приятели са луди по теб, мамо. 396 00:20:00,418 --> 00:20:02,832 Е, да аз съм третото момиче, което са виждали някога. 397 00:20:06,075 --> 00:20:09,259 Просто трябва да изчакаш, докато откриеш някой страхотен тип, чу ли? 398 00:20:09,260 --> 00:20:10,650 И когато това стане... 399 00:20:11,486 --> 00:20:13,285 ...дори и той няма да е достатъчно добър за теб... 400 00:20:13,286 --> 00:20:14,893 ...според мен. 401 00:20:15,237 --> 00:20:16,809 О, Джоуи. 402 00:20:17,529 --> 00:20:19,932 И знаеш ли какво?, Не мислех да ти казвам преди, но... 403 00:20:21,364 --> 00:20:23,158 ... пак вдигнах температура! 404 00:20:23,159 --> 00:20:25,355 Толкова си добър с мен! 405 00:20:36,145 --> 00:20:37,419 Добре, виж. 406 00:20:37,420 --> 00:20:40,718 Сигурно още си ми ядосан заради онова със стълбището... 407 00:20:40,719 --> 00:20:42,539 ...но аз ти спасих живота. 408 00:20:42,540 --> 00:20:43,957 Точно след като ти се заключи там... 409 00:20:43,958 --> 00:20:46,274 ...трима маскирани и въоръжени мъже нахлуха в-- 410 00:20:46,275 --> 00:20:48,487 Стига вече ако в дупето ми! 411 00:20:49,389 --> 00:20:51,262 След малко жестоко ще съжалиш,... 412 00:20:51,297 --> 00:20:53,268 ...че изобщо се захвана с Джоуи Трибиани. 413 00:20:53,303 --> 00:20:55,552 Получи ли обаждане от агенцията си тази сутрин? 414 00:20:55,553 --> 00:20:57,469 "Здравей, Брай-Май. Лиса е. 415 00:20:57,470 --> 00:21:00,183 Мястото на прослушването ти е сменено." 416 00:21:00,184 --> 00:21:02,320 - Какво? - Мястото не е сменено. 417 00:21:02,614 --> 00:21:05,237 Прослушването тече в момента в другия край на града... 418 00:21:05,272 --> 00:21:07,122 ..."братче." 419 00:21:08,038 --> 00:21:09,980 Аз бях идеален за ролята! 420 00:21:09,981 --> 00:21:11,524 Е, да, колко жалко! 421 00:21:11,525 --> 00:21:13,943 Следващия път си помисли добре преди да се заядеш с мен... 422 00:21:13,944 --> 00:21:16,414 ...защото отсега нататък ще ти го връщам. Ясно ли е? 423 00:21:16,546 --> 00:21:17,469 Да. 424 00:21:17,926 --> 00:21:19,662 Само едно нещо. 425 00:21:19,663 --> 00:21:21,401 Щом аз пропускам прослушването... 426 00:21:21,436 --> 00:21:22,824 Оо, да. 427 00:21:23,594 --> 00:21:26,168 Не го ли пропускаш и ти също? 428 00:21:30,691 --> 00:21:32,773 Да вървим, ще те закарам!