1 00:00:50,517 --> 00:00:52,485 Какво? 2 00:00:52,819 --> 00:00:57,779 Говори! 3 00:00:59,826 --> 00:01:02,886 Какво, по дяволите? 4 00:01:03,430 --> 00:01:07,799 Кой си ти? 5 00:01:15,041 --> 00:01:17,601 Аз... 6 00:01:18,445 --> 00:01:19,605 се казвам... 7 00:01:22,148 --> 00:01:26,676 Оч Дайсу 8 00:01:26,820 --> 00:01:29,380 Защо изневеряваш на приятелката си, а? 9 00:01:29,522 --> 00:01:30,784 Спри. 10 00:01:30,924 --> 00:01:32,391 Дразня ли те, а? Господин Оч Дайсу! 11 00:01:32,525 --> 00:01:35,392 Кажи бе, дразня ли те? - Мамка му! 12 00:01:35,528 --> 00:01:37,393 Добре, добре, разбрах. 13 00:01:37,530 --> 00:01:39,794 Само за минута! 14 00:01:39,933 --> 00:01:41,093 Мамка му! 15 00:01:42,235 --> 00:01:45,602 Оч Дайсу, моля те седни. 16 00:01:47,640 --> 00:01:50,302 Сигурно си пил много. 17 00:01:50,743 --> 00:01:54,201 Спри, искам да пикая. 18 00:01:54,347 --> 00:01:56,212 Това е полицейски участък, нищо не съм направил! 19 00:01:56,349 --> 00:01:58,078 Ей! Кучи син! 20 00:01:58,218 --> 00:01:59,685 Трябва да направим нещо с него. 21 00:01:59,819 --> 00:02:01,787 Задник! Mr. Оч Дайсу 22 00:02:01,921 --> 00:02:03,582 Сядай веднага. 23 00:02:03,723 --> 00:02:07,489 Съжалявам. Трябва да пикая спешно. 24 00:02:07,627 --> 00:02:09,288 А, чудесно. 25 00:02:09,429 --> 00:02:12,694 Забавно, а? Сега си седни на мястото. 26 00:02:12,832 --> 00:02:15,096 Дъщеря ми има рожден ден днес. 27 00:02:15,235 --> 00:02:19,103 Купил съм й подарък. 28 00:02:19,739 --> 00:02:23,300 Ангелски криле. 29 00:02:23,443 --> 00:02:26,207 Голяма лодка плава по реката.. 30 00:02:26,346 --> 00:02:30,077 Моето име означава... 31 00:02:30,817 --> 00:02:37,188 "Човек, заобиколен от други" Така се превежда името ми. 32 00:02:37,323 --> 00:02:39,689 Но, защо... 33 00:02:40,226 --> 00:02:46,187 Защо не ме оставите да се обградя с хора? Освободете ме. 34 00:02:46,833 --> 00:02:49,996 Млъкни, мамка му! 35 00:02:50,136 --> 00:02:51,000 Освободете ме! 36 00:03:09,122 --> 00:03:11,488 Махай се! 37 00:03:11,624 --> 00:03:13,182 Този кучи син наистина се нуждае от престой в затвора. 38 00:03:13,326 --> 00:03:15,191 Махни се! 39 00:03:15,328 --> 00:03:17,796 Хвани го! 40 00:03:22,735 --> 00:03:24,896 Ще направя всичко, за да го спра да пие.. 41 00:03:25,038 --> 00:03:27,006 и да не създава повече проблеми. 42 00:03:27,140 --> 00:03:29,108 Довиждане, господин офицер. 43 00:03:29,842 --> 00:03:32,902 Той по-принцип е свестен тип, но.. хайде. 44 00:03:33,046 --> 00:03:35,412 Ще ви посетя отново. 45 00:03:35,548 --> 00:03:37,982 Няма нужда, благодаря. 46 00:03:38,117 --> 00:03:40,984 То си зависи от мен! 47 00:03:41,421 --> 00:03:43,286 Ей! 48 00:03:44,924 --> 00:03:47,484 Скъпа, татко е! 49 00:03:47,627 --> 00:03:51,996 Купил съм ти подарък, слънчице! 50 00:03:52,131 --> 00:03:53,689 Скоро ще ти го донеса вкъщи, 51 00:03:53,833 --> 00:03:55,801 почакай още малко. 52 00:03:55,935 --> 00:03:58,403 Дай ми да говоря с нея. 53 00:03:58,538 --> 00:03:59,903 Дай телефона. 54 00:04:00,039 --> 00:04:02,803 Ян Хии, Джоо Хван иска да говори с теб. 55 00:04:02,942 --> 00:04:05,911 Познаваш го, нали? Задръж така. 56 00:04:07,647 --> 00:04:09,012 Здравей, Ян Хии. 57 00:04:09,148 --> 00:04:13,278 Това съм аз, Джоо Хван. 58 00:04:13,419 --> 00:04:17,981 Разбрах, че имаш рожден ден. Да си жива и здрава. 59 00:04:18,124 --> 00:04:20,991 Ще ти дам моя подарък утре. 60 00:04:21,127 --> 00:04:22,094 Ало? 61 00:04:22,228 --> 00:04:25,493 О, здравей, Джа Хун, извинявай.. 62 00:04:25,632 --> 00:04:27,497 ..знам, че е късно. 63 00:04:27,634 --> 00:04:30,899 Дайсу и аз идваме. 64 00:04:31,037 --> 00:04:34,495 Да? Дайсу, жена ти иска да говорите. 65 00:04:35,141 --> 00:04:38,804 Дайсу! 66 00:04:39,846 --> 00:04:41,313 Дайсу! 67 00:04:42,548 --> 00:04:44,573 Дайсу! 68 00:04:48,221 --> 00:04:50,382 Ей, Дайсу! 69 00:04:52,625 --> 00:04:54,183 Дайсу! 70 00:04:58,631 --> 00:05:01,600 Hey, Дайсу! Къде си? 71 00:05:02,035 --> 00:05:05,095 Къде си? 72 00:05:06,939 --> 00:05:08,600 О, Боже. 73 00:05:09,942 --> 00:05:11,603 Дайсу! 74 00:05:14,047 --> 00:05:15,207 Дайсу! 75 00:05:15,848 --> 00:05:17,782 Ей, Дайсу! 76 00:06:08,034 --> 00:06:11,197 Сър,сър, моля, изчакайте. 77 00:06:11,337 --> 00:06:12,702 Кажете ми! 78 00:06:12,839 --> 00:06:16,605 Нищо няма да ти кажа. 79 00:06:16,743 --> 00:06:19,211 Просто ми кажете защо съм тук? 80 00:06:19,345 --> 00:06:21,006 Трябва да знам поне причината. 81 00:06:21,147 --> 00:06:23,012 Мамка му, вече 2 месеца.. 82 00:06:23,149 --> 00:06:26,676 ..седя заключен тук! 83 00:06:26,819 --> 00:06:29,379 Сър, чакайте, елате тук. 84 00:06:30,523 --> 00:06:33,686 Сър, какво е това място? 85 00:06:33,826 --> 00:06:36,294 Кажете ми, поне колко време ще съм тук? 86 00:06:36,429 --> 00:06:38,294 Кажете ми! 87 00:06:38,431 --> 00:06:42,390 Сър! Мамка му! 88 00:06:42,735 --> 00:06:46,899 Ела тук, задник! Кучи син! 89 00:06:47,140 --> 00:06:50,405 Видях ти лицето! 90 00:06:50,543 --> 00:06:52,909 Мъртъв си, ако изляза от тук. 91 00:06:53,146 --> 00:06:55,706 Съжалявам, спирам да псувам. 92 00:06:55,848 --> 00:06:59,579 Кажете ми, още колко месеца? 93 00:06:59,719 --> 00:07:01,778 Един, два, три? 94 00:07:01,921 --> 00:07:03,980 Какво правите? 95 00:07:04,123 --> 00:07:07,490 Просто ми кажи още колко време! 96 00:07:07,627 --> 00:07:11,996 Кажи ми, по дяволите! 97 00:07:12,532 --> 00:07:18,300 Задник! 98 00:07:18,438 --> 00:07:22,306 Шибани задници! Ако ми бяха казали.. 99 00:07:22,442 --> 00:07:25,104 ..че ще стоя тук в продължение на 15 години.. 100 00:07:25,545 --> 00:07:28,605 щеше ли да ми е по-лесно да изтърпя? 101 00:07:29,949 --> 00:07:31,576 Или не? 102 00:07:43,429 --> 00:07:46,091 Когато зазвучи музиката, те пускат газ.. 103 00:07:55,842 --> 00:07:59,300 ..който ме приспива на момента. 104 00:08:04,317 --> 00:08:06,581 По-късно разбрах, че 105 00:08:06,719 --> 00:08:11,179 това е същия газ, който руските войници са използвали.. 106 00:08:11,324 --> 00:08:13,485 срещу чеченските камикадзета. 107 00:08:20,633 --> 00:08:23,193 Когато се събудих, косата ми беше подстригана. 108 00:08:23,636 --> 00:08:26,901 Не харесах новата си прическа. 109 00:08:27,039 --> 00:08:33,603 Смениха дрехите ми и почистиха стаята. 110 00:08:33,746 --> 00:08:35,714 Чудесно, няма що. 111 00:08:38,317 --> 00:08:39,875 Едно 112 00:08:41,020 --> 00:08:42,385 две 113 00:08:44,323 --> 00:08:45,381 три 114 00:08:47,326 --> 00:08:48,793 Има прекалено много подправки. 115 00:08:48,928 --> 00:08:51,897 Не искам спанак. Изяж го. 116 00:08:52,031 --> 00:08:53,999 Не ям спанак. 117 00:08:55,034 --> 00:08:57,300 Не искам да ям спанак. 118 00:08:57,305 --> 00:08:57,998 Тялото на Kim Jahyun е било открито. 119 00:08:58,137 --> 00:09:00,605 промушено в гърба. 120 00:09:00,740 --> 00:09:03,800 Убийството не е било придружено от обир. 121 00:09:03,943 --> 00:09:06,207 Абсолютно нищо не е било взето. 122 00:09:06,345 --> 00:09:08,905 Най-вероятно, мотива за убийството е на лична основа. 123 00:09:09,048 --> 00:09:13,485 Нейния съпруг, изчезнал преди години, е главния заподозрян. 124 00:09:13,619 --> 00:09:16,986 Свидетели съобщиха, че той.. 125 00:09:17,123 --> 00:09:19,489 имал проблеми с алкохола, а оттам и със съпругата си. 126 00:09:19,625 --> 00:09:23,083 Съседите им твърдят, че той я биел често. 127 00:09:23,629 --> 00:09:25,392 Част от кръвта намерена на мястото на убийството 128 00:09:25,531 --> 00:09:28,091 е тази на Оч Дайсу. 129 00:09:28,234 --> 00:09:29,701 Негови отпечатъци са били.. 130 00:09:29,835 --> 00:09:32,895 намерени на една купа. 131 00:09:33,039 --> 00:09:36,099 Беше потвърдено, че.. 132 00:09:36,242 --> 00:09:38,608 Оч Дайсу е посетил жена си наскоро. 133 00:09:39,946 --> 00:09:42,608 Откраднатия им семеен албум със снимки... 134 00:09:42,748 --> 00:09:45,182 ..също насочва обвиненията към Оч Дайсу. 135 00:10:17,216 --> 00:10:18,877 За 3 години.. 136 00:10:19,218 --> 00:10:22,881 ..много бръчки се появиха на лицето ми. 137 00:10:25,324 --> 00:10:29,090 Толкова много ли струва? 138 00:10:29,228 --> 00:10:32,197 Толкова пари за един нож... 139 00:10:32,331 --> 00:10:34,799 Да, но майсторите на суши се нуждаят от най-добрите прибори. 140 00:10:34,934 --> 00:10:37,095 Ако си стоиш спокойно.. 141 00:10:37,236 --> 00:10:40,603 до телефонна кабина в дъждовен ден.. 142 00:10:40,740 --> 00:10:44,608 и изведнъж те отвлекат в стая с телевизор.. 143 00:10:45,044 --> 00:10:49,708 то ти се привързваш към телевизията.. 144 00:10:50,516 --> 00:10:53,576 Телевизията е едновременно часовник и календар. 145 00:10:53,719 --> 00:10:56,085 Тя е твоя дом, училище. 146 00:10:56,222 --> 00:11:00,090 Църква, приятел и.. 147 00:11:00,226 --> 00:11:02,285 и любовница. 148 00:11:02,628 --> 00:11:04,095 Но... 149 00:11:25,918 --> 00:11:26,885 Но, 150 00:11:27,920 --> 00:11:29,785 нейната песен е.. 151 00:11:31,724 --> 00:11:33,282 прекалено кратка. 152 00:11:41,233 --> 00:11:43,895 Тази сутрин, близо 50 метра.. 153 00:11:44,036 --> 00:11:47,904 от моста в Сеул са били разрушени... 154 00:11:48,040 --> 00:11:50,099 Написах имената на всички хора.. 155 00:11:50,242 --> 00:11:54,201 ..с които съм се бил, дразнил съм, или съм наранявал. 156 00:11:57,416 --> 00:12:00,874 Тези тетрадки бяха и мой дневник.. 157 00:12:01,020 --> 00:12:03,181 ..и каталог на всичко лошо, което съм сторил. 158 00:12:05,925 --> 00:12:09,383 Преди да ги изпиша си мислех, че съм водил нормален живот.. 159 00:12:12,331 --> 00:12:14,196 ..но всъщност се оказа точно обратното. 160 00:12:21,440 --> 00:12:25,706 Всичко за което си мислех в този момент.. 161 00:12:25,845 --> 00:12:27,005 ..беше човека в съседната стая, който.. 162 00:12:27,146 --> 00:12:31,082 ..вероятно се хранеше с една клечка. 163 00:12:32,518 --> 00:12:34,679 Но... 164 00:12:35,921 --> 00:12:37,479 Но 165 00:12:45,030 --> 00:12:47,089 кой би искал да ме затвори? 166 00:12:48,434 --> 00:12:50,299 Ю Хенг Сам може би? 167 00:12:50,436 --> 00:12:53,496 Лий Со Янг или Канг Чангсук? 168 00:12:53,839 --> 00:12:57,104 Който и да е бил, трябва просто да почака.. 169 00:12:57,243 --> 00:12:59,711 да почака още малко. 170 00:12:59,845 --> 00:13:01,813 Защото аз ще разкъсам цялото му тяло.. 171 00:13:01,947 --> 00:13:06,975 ..и никой няма да е в състояние да го открие. 172 00:13:07,219 --> 00:13:11,178 Ще изям трупа му. 173 00:13:33,245 --> 00:13:35,213 По една черта за година. 174 00:13:36,715 --> 00:13:38,182 Бяха само шест.. 175 00:13:38,317 --> 00:13:41,184 ..в началото. 176 00:13:42,521 --> 00:13:44,785 Мислех, че с годините ще става по-лесно. 177 00:13:46,926 --> 00:13:50,589 Клечката ще се смалява, а.. 178 00:13:52,431 --> 00:13:57,198 ..дупката в стената ще се уголемява. 179 00:13:58,437 --> 00:14:00,098 Но във всеки случай.. 180 00:14:01,340 --> 00:14:03,706 ..времето течеше необратимо. 181 00:14:08,447 --> 00:14:09,709 9 години. 182 00:14:14,920 --> 00:14:16,182 10 години. 183 00:14:26,832 --> 00:14:28,390 11 години. 184 00:14:31,837 --> 00:14:33,202 Съдебното разпореждане влиза в сила от.. 185 00:14:34,740 --> 00:14:35,798 Вчера, в прес-центъра в Хонг Конг беше обявено, че.. 186 00:14:39,545 --> 00:14:40,910 Принцеса Даяна е починала и.. 187 00:14:42,948 --> 00:14:43,972 ..погребението и ще се проведе в Уестминстърското абатство. 188 00:14:44,116 --> 00:14:45,981 Годишния бюджет отново е неясен, макар че.. 189 00:14:48,120 --> 00:14:49,382 12 години. 190 00:14:52,625 --> 00:14:53,284 Артилерийски салюти. 191 00:14:58,030 --> 00:14:59,088 През последните 4 дни нашия президент беше на посещение в Парагвай. 192 00:15:07,139 --> 00:15:08,504 Освободете Корея! 193 00:15:09,842 --> 00:15:11,400 13 години. 194 00:15:12,945 --> 00:15:14,503 Избран.. 195 00:15:14,647 --> 00:15:14,908 ..е Noh Moo Hyun с 49% от вота. 196 00:15:15,047 --> 00:15:16,605 14 години. 197 00:15:44,843 --> 00:15:46,708 След месец ще съм навън. 198 00:15:47,246 --> 00:15:49,612 След месец ще съм навън. 199 00:15:49,748 --> 00:15:52,080 Навън. 200 00:15:52,217 --> 00:15:54,879 Само след месец, аз няма да съм тук. 201 00:15:55,020 --> 00:15:58,080 Ще съм свободен след точно един месец. 202 00:15:58,223 --> 00:15:59,485 Свободен. 203 00:16:00,726 --> 00:16:02,591 Ще ми трябват пари, когато изляза. 204 00:16:02,728 --> 00:16:04,389 Какво ли ще трябва да направя? 205 00:16:04,530 --> 00:16:07,499 Ще трябва ли да крада? 206 00:16:07,633 --> 00:16:11,399 Какво да ям първо? 207 00:16:11,537 --> 00:16:14,301 Всичко друго, но не и пелмени. 208 00:16:14,440 --> 00:16:16,101 Къде съм аз, всъщност? 209 00:16:16,241 --> 00:16:19,210 Предвид всички коли, които се чуват, най-вероятно се намирам в град. 210 00:16:19,345 --> 00:16:22,803 Най-важният въпрос е: на кой етаж съм? 211 00:16:22,948 --> 00:16:26,782 Ами ако пробия стената и се окаже, че надолу има още 51 етажа? 212 00:16:26,919 --> 00:16:30,685 Но в моя случай, смъртта не е от значение, защото аз ще съм успял да изляза. 213 00:16:30,823 --> 00:16:35,590 Само след един месец ще изляза от тук! 214 00:17:03,722 --> 00:17:06,190 Точно в момента.. 215 00:17:06,325 --> 00:17:08,987 ..ти лежиш на една поляна.. 216 00:17:10,529 --> 00:17:12,997 ..и когато чуеш звънчето.. 217 00:17:13,732 --> 00:17:19,295 ..ще обърнеш главата си и ще погледнеш настрани. 218 00:17:22,241 --> 00:17:27,702 Ще видиш зелената трева наоколо. 219 00:17:29,248 --> 00:17:32,479 Слънцето ще грее силно.. 220 00:17:32,618 --> 00:17:35,086 ..и ще усещаш студения вятър. 221 00:18:31,543 --> 00:18:33,101 Друго човешко същество. 222 00:18:36,048 --> 00:18:38,983 Не се опитвай да ме спреш! 223 00:19:20,225 --> 00:19:22,193 Господине 224 00:19:22,528 --> 00:19:24,792 Дори да съм.. 225 00:19:24,930 --> 00:19:29,492 по-лош от чудовище.. 226 00:19:31,637 --> 00:19:37,303 ..нямам ли правото да живея? 227 00:19:40,546 --> 00:19:42,707 Господине 228 00:19:42,848 --> 00:19:44,679 Дори да съм.. 229 00:19:44,816 --> 00:19:51,984 по-лош от чудовище.. 230 00:19:53,525 --> 00:19:57,086 ..нямам ли правото да живея? 231 00:19:59,932 --> 00:20:03,891 Точно тук.. 232 00:20:26,925 --> 00:20:29,393 ..се намираше онази телефонна кабина.. 233 00:20:29,528 --> 00:20:32,395 ..но сега са построили блок върху нея. 234 00:20:32,831 --> 00:20:37,291 И затова са ме хвърлили на покрива му. Идиоти. 235 00:20:37,936 --> 00:20:42,896 Ще ти разкажа моята история, за да отложа смъртта ти малко. 236 00:20:43,041 --> 00:20:45,100 Какво? 237 00:20:52,517 --> 00:20:55,486 Аз.. 238 00:20:59,825 --> 00:21:02,487 разбира се. 239 00:21:02,628 --> 00:21:05,893 Чуй моята история. 240 00:21:08,834 --> 00:21:11,098 Причината.. 241 00:21:11,236 --> 00:21:14,000 поради която искам да умра... 242 00:21:17,342 --> 00:21:18,809 Ей! 243 00:21:23,348 --> 00:21:25,475 Това е жена. 244 00:21:43,135 --> 00:21:46,798 Бързо, вървете! 245 00:21:46,938 --> 00:21:49,304 Ей, господине, елате тук! 246 00:21:54,246 --> 00:21:58,979 Когато се смееш, целия свят е с теб, но.. 247 00:21:59,117 --> 00:22:03,486 ..когато плачеш си сам. 248 00:22:07,926 --> 00:22:09,985 Моят дом го няма. 249 00:22:10,228 --> 00:22:13,595 Не мога да се обадя на никой от приятелите си. 250 00:22:14,032 --> 00:22:16,796 Откакто ме обвиняват, че съм убил жена си.. 251 00:22:20,038 --> 00:22:21,903 Откакто съм преследван от полицията.. 252 00:22:25,944 --> 00:22:29,209 Ела тук, де. Ще те смажем. 253 00:22:30,816 --> 00:22:34,377 Друг път, шибаняко. 254 00:22:47,432 --> 00:22:49,900 Уродско! 255 00:23:01,046 --> 00:23:03,378 Уродско... 256 00:23:03,515 --> 00:23:05,483 Никога не бях чувал тази дума. 257 00:23:07,119 --> 00:23:10,384 Защото телевизията не те учи да псуваш. 258 00:23:17,929 --> 00:23:20,489 Може ли петнайсетте години тренировки срещу.. 259 00:23:21,233 --> 00:23:24,202 въображаеми врагове да свършат работа? 260 00:23:34,846 --> 00:23:36,211 Може. 261 00:23:38,717 --> 00:23:43,882 Oplegnathus fasciatus 262 00:23:44,022 --> 00:23:47,480 Среща се в топли води.. 263 00:23:47,626 --> 00:23:49,491 ..по крайбрежията. 264 00:23:49,628 --> 00:23:50,788 Риба със слаби рефлекси.. 265 00:23:50,929 --> 00:23:53,693 ..която не спира да мърда, дори след като е убита. 266 00:23:53,832 --> 00:23:56,995 В провинцията Kyungsang се счита, че... 267 00:23:57,135 --> 00:23:59,296 Каква е тази миризма? 268 00:24:11,716 --> 00:24:15,675 Не ми задавай никакви въпроси. 269 00:24:15,821 --> 00:24:18,984 Не знам нищо. 270 00:24:35,740 --> 00:24:36,900 Да? 271 00:24:39,244 --> 00:24:41,610 Казах, че искам.. 272 00:24:41,746 --> 00:24:44,374 ..нещо живо. 273 00:24:46,818 --> 00:24:50,185 О, да. 274 00:24:50,322 --> 00:24:53,883 Не съм я виждал на живо, но.. 275 00:24:54,526 --> 00:24:58,189 ..тя ми изглежда много позната. 276 00:24:59,631 --> 00:25:02,998 Струва ми се, че... 277 00:25:03,134 --> 00:25:04,396 съм те виждала някъде? 278 00:25:04,536 --> 00:25:07,903 "В търсене на най-добрите готвачи" 279 00:25:08,039 --> 00:25:10,701 "Всеки четвъртък от 6:30" 280 00:25:10,842 --> 00:25:13,310 "Най-младата ни надежда в кулинарния свят" 281 00:25:13,445 --> 00:25:15,413 О, това ли? 282 00:25:15,547 --> 00:25:18,675 Казват, че рейтингът бил слаб, но очевидно е популярно предаване. 283 00:25:18,817 --> 00:25:22,480 Женските ръце по-принцип са топли и това им пречи да сготвят вкусно суши. 284 00:25:22,621 --> 00:25:26,079 Сигурно знаеш много по въпроса? 285 00:25:38,436 --> 00:25:40,199 Кой си ти? 286 00:25:43,341 --> 00:25:47,107 Харесваш ли дрехите си? 287 00:25:53,118 --> 00:25:54,983 Защо... 288 00:25:56,721 --> 00:26:00,384 Защо ме затвори? - Кой мислиш, че съм? 289 00:26:02,227 --> 00:26:04,695 Воо Heungsam? Не. 290 00:26:04,829 --> 00:26:08,595 Did Lee Soyoung? Не. 291 00:26:08,733 --> 00:26:10,598 Лий Джонгянг? 292 00:26:10,735 --> 00:26:12,703 Канг Чангсук? 293 00:26:12,837 --> 00:26:17,103 Хуанг Чангсук ? Ким Уангсук? Парк Джи Уо? 294 00:26:17,242 --> 00:26:21,008 Ям Джикоун? Лий Джинянг? Кук Суян? Кой, по дяволите си ти? 295 00:26:21,146 --> 00:26:24,980 Аз? Аз съм нещо като изследовател.. 296 00:26:25,116 --> 00:26:27,175 ..а обектът на моето изследване си ти. 297 00:26:27,819 --> 00:26:33,189 Аз те изучавам Оч Дайсу. 298 00:26:33,325 --> 00:26:36,385 Кой съм аз не е от значение. От значение е.. 299 00:26:36,528 --> 00:26:41,090 ..да си припомниш целия си живот. 300 00:26:41,333 --> 00:26:45,702 Заеми се с това. 301 00:26:46,938 --> 00:26:48,803 И запомни, че.. 302 00:26:49,240 --> 00:26:52,209 ..независимо дали си песъчинка или скала.. 303 00:26:52,344 --> 00:26:55,313 ..попаднеш ли във водата си обречен. 304 00:26:55,647 --> 00:26:57,979 Искам да те попитам.. 305 00:26:58,116 --> 00:27:02,985 ..ти ме хипнотизира там, нали? 306 00:27:03,321 --> 00:27:05,881 Какво направи с мен? 307 00:27:06,024 --> 00:27:11,189 Липсваш ми.. побързай и ела при мен. 308 00:27:21,139 --> 00:27:23,300 Ето ти поръчката. 309 00:27:26,745 --> 00:27:29,509 Живо е, нали? 310 00:27:29,648 --> 00:27:32,981 Ще го нарежа. 311 00:28:07,919 --> 00:28:12,583 Аз съм различна жена. Ръцете ми са много студени. 312 00:28:13,425 --> 00:28:15,689 Какво й има? 313 00:28:18,830 --> 00:28:22,391 Сър 314 00:28:22,834 --> 00:28:24,893 Сър 315 00:28:26,237 --> 00:28:29,695 Запомни, че.. 316 00:28:29,841 --> 00:28:33,902 ..независимо дали си песъчинка или скала.. 317 00:28:34,045 --> 00:28:38,379 ..попаднеш ли във водата си обречен. 318 00:28:44,122 --> 00:28:45,282 Събуди ли се? 319 00:28:56,134 --> 00:28:57,999 Истина ли е това тук? 320 00:29:19,023 --> 00:29:21,082 Явно, лекарството наистина върши работа. 321 00:29:22,727 --> 00:29:27,596 Защо си толкова слаб? 322 00:29:28,433 --> 00:29:34,702 Липсата на слънчева светлина е намалила количеството витамини в мен. 323 00:29:36,241 --> 00:29:40,200 И аз не съм имунизиран срещу повечето заболявания. 324 00:29:41,446 --> 00:29:44,176 Винаги ли говориш по този начин? 325 00:29:56,528 --> 00:29:59,292 Бравата на банята е счупена и не се заключва. 326 00:29:59,430 --> 00:30:01,091 Не прави глупости. 327 00:30:01,232 --> 00:30:03,700 Ще те накълцам като суши. 328 00:30:05,236 --> 00:30:06,601 Какво е това? 329 00:30:07,539 --> 00:30:08,904 Свещички. 330 00:30:09,040 --> 00:30:12,703 По какъв друг начин мога да се грижа за теб? 331 00:30:26,925 --> 00:30:31,385 Възможно ли е въображаемите тренировки да свършат работа? 332 00:30:39,337 --> 00:30:40,702 Не е. 333 00:30:56,621 --> 00:30:58,589 Това беше много лошо. 334 00:31:02,627 --> 00:31:07,792 След като те доведох тук.. 335 00:31:07,932 --> 00:31:10,400 ..разбрах защо си луд. 336 00:31:10,535 --> 00:31:12,503 Разбрах. 337 00:31:15,440 --> 00:31:20,207 Доведох те, защото те харесвам. 338 00:31:20,345 --> 00:31:22,313 Но... 339 00:31:24,315 --> 00:31:27,284 Ти дори не ми знаеш името. 340 00:31:27,418 --> 00:31:29,477 Аз съм Мидо. 341 00:31:30,221 --> 00:31:32,883 Виждаш ли.. 342 00:31:33,024 --> 00:31:35,288 По-късно.. 343 00:31:35,927 --> 00:31:38,794 ..когато аз съм наистина готова, 344 00:31:38,930 --> 00:31:42,696 кълна се, че ще го направим. 345 00:31:43,334 --> 00:31:47,600 Тази песен "The Face I Miss" в твоя дневник.. 346 00:31:47,739 --> 00:31:49,502 Когато я пея.. 347 00:31:49,641 --> 00:31:52,906 се чувствам заредена.. 348 00:31:54,646 --> 00:31:56,409 и когато то наистина се случи... 349 00:31:56,547 --> 00:32:02,076 Аз ще мога да изживея момента. 350 00:32:02,220 --> 00:32:04,688 Така е. Когато дойде този момент.. 351 00:32:04,822 --> 00:32:08,280 Просто ми го дай! 352 00:32:10,328 --> 00:32:13,297 Дай.. 353 00:32:13,431 --> 00:32:15,695 ми го? 354 00:32:20,738 --> 00:32:22,205 Мравките... 355 00:32:23,441 --> 00:32:25,909 Виждаш ли ги все още? 356 00:32:26,044 --> 00:32:28,205 Все още ли се чувстваш по този начин? 357 00:32:29,247 --> 00:32:33,775 Ако човек е наистина самотен, почва да му се привиждат мравки. 358 00:32:33,918 --> 00:32:36,580 Наистина самотните хора, които съм срещала.. 359 00:32:36,721 --> 00:32:40,088 ..на всички тях им са се привиждали мравки. 360 00:32:40,625 --> 00:32:42,684 След като мислих дълго по въпроса.. 361 00:32:42,827 --> 00:32:45,990 ...се сетих, че мравките се движат на групи.. 362 00:32:46,731 --> 00:32:51,896 ..и мисля, че това е причината самотните хора да мислят за тях. 363 00:32:52,236 --> 00:32:55,899 Мисля, че и на мен ми се е случвало. 364 00:33:57,435 --> 00:34:00,302 Тя се обади от чужбина преди година и пита за баща си.. 365 00:34:00,438 --> 00:34:02,406 ..дали някой знае къде е. 366 00:34:03,241 --> 00:34:07,109 Тя не знаеше, че той е убил майка й. 367 00:34:07,745 --> 00:34:11,875 Оттогава не се е обаждала. 368 00:34:12,517 --> 00:34:15,577 Корейският й става все по-лош. 369 00:34:16,821 --> 00:34:20,484 Нейните нови родители са доктори. 370 00:34:22,827 --> 00:34:25,295 Както и да е, госпожо репортер.. 371 00:34:25,830 --> 00:34:32,895 ..Дайсу наистина ли не е заловен все още? 372 00:34:36,441 --> 00:34:42,607 Това отпред е адресът на новия дом на дъщеря ти. А отзад е карта за гроба на жена ти. 373 00:34:46,017 --> 00:34:47,985 Ева... 374 00:34:48,119 --> 00:34:51,577 Стокхолм... Ева... 375 00:34:52,423 --> 00:34:54,983 Искаш ли да й се обадя? 376 00:35:01,332 --> 00:35:03,800 Кажи, искаш ли да й се обадя? 377 00:35:08,739 --> 00:35:11,105 Да отидем заедно до гробищата? 378 00:35:17,515 --> 00:35:19,176 Не, първо ще убия.. 379 00:35:19,317 --> 00:35:22,286 ..този задник. 380 00:35:52,416 --> 00:35:53,883 Blue Dragon този вкус ли имаха? 381 00:35:54,018 --> 00:35:55,986 Не съм го сдъвкал още. 382 00:36:02,527 --> 00:36:03,892 Blue Dragon? 383 00:36:05,229 --> 00:36:06,696 Такъв ли беше вкусът? 384 00:36:20,044 --> 00:36:22,911 Независимо колко ресторанта посещавам.. 385 00:36:25,316 --> 00:36:28,683 Никога не забравям вкуса им. Blue Dragon. 386 00:36:56,814 --> 00:36:59,078 Искаш ли да ти направя мейл? 387 00:37:00,017 --> 00:37:02,986 Имаш ли любима песен или филм? 388 00:37:04,422 --> 00:37:11,294 Говоря с него. 389 00:37:18,035 --> 00:37:20,196 Граф Монте Кристо? 390 00:37:22,039 --> 00:37:28,000 Няма никой с такова име тук. 391 00:37:37,021 --> 00:37:39,489 Как е животът в истинския затвор Оч Дайсу? 392 00:37:39,624 --> 00:37:41,990 Кой си ти? 393 00:37:43,828 --> 00:37:47,696 Кой си? 394 00:37:48,332 --> 00:37:50,095 Самотния принц във високата кула. 395 00:37:50,234 --> 00:37:51,701 Кое е това копеле? 396 00:37:57,241 --> 00:38:00,802 Не знам, с него си говорим понякога. 397 00:38:00,945 --> 00:38:03,209 Предимно за суши. 398 00:38:12,723 --> 00:38:14,281 Къде отиваш? 399 00:38:22,133 --> 00:38:25,500 Къде отиваш? - Не мога да ти вярвам. 400 00:38:43,621 --> 00:38:44,986 Магически Син Дракон 401 00:38:45,823 --> 00:38:50,089 Магически Син Дракон! Какво ли значи това? 402 00:39:01,639 --> 00:39:04,301 Защо, по дяволите, те поръчват от ресторант, който се намира толкова далеч? 403 00:39:05,743 --> 00:39:08,007 Бях в 5 китайски ресторанта. 404 00:39:10,915 --> 00:39:13,383 Стомахът ми ще се пръсне. 405 00:39:20,524 --> 00:39:22,185 Кажи на готвачите си да сложат.. 406 00:39:22,727 --> 00:39:25,890 ..малко праз в пелмените. 407 00:39:26,530 --> 00:39:27,895 Разбира се. 408 00:39:38,843 --> 00:39:41,209 Седни. 409 00:40:18,416 --> 00:40:22,284 Не работим за никой пазен от бодигардове. 410 00:40:22,420 --> 00:40:25,287 Има други хора, които се занимават с това. 411 00:40:25,423 --> 00:40:27,789 Можеш да ги наемеш. 412 00:40:27,925 --> 00:40:31,292 Ние работим с малки поръчки. 413 00:40:31,829 --> 00:40:35,993 Ако е за повече от шест месеца транспортът е безплатен. 414 00:40:36,133 --> 00:40:39,000 Да, разбира се. 415 00:40:44,942 --> 00:40:47,604 Защо ме затворихте? Гнусни... 416 00:40:49,246 --> 00:40:50,770 Уродско 417 00:40:52,817 --> 00:40:56,082 В нашия бизнес.. 418 00:40:56,720 --> 00:40:59,188 ..информацията за клиентите ни е строго поверителна. 419 00:41:17,842 --> 00:41:20,902 Ще ти отмъстя за всичките 15 години. 420 00:41:21,745 --> 00:41:25,272 Всеки, който извадя, ще ти дава ясна представа за ужаса, който преживявах тук. 421 00:41:50,140 --> 00:41:51,505 Готов ли си да говориш? 422 00:42:13,531 --> 00:42:15,590 Не знам. 423 00:42:16,033 --> 00:42:18,399 Не съм виждал лицето му. 424 00:42:18,536 --> 00:42:20,697 Направих запис, обаче. 425 00:42:42,626 --> 00:42:44,685 Мисля, че не му е добре. 426 00:42:58,442 --> 00:43:01,707 Тръгвайте, той изгуби много кръв. 427 00:44:00,337 --> 00:44:03,306 Мамка му, мъртъв ли е? 428 00:44:14,318 --> 00:44:16,878 Шибаняк.. 429 00:44:25,729 --> 00:44:27,390 Ей, шибаняко! 430 00:44:29,233 --> 00:44:32,600 Хайде, шибаняко! Махай се! 431 00:44:46,717 --> 00:44:48,082 Ей, fuckface! 432 00:44:49,319 --> 00:44:51,480 Какво, кучи сине?! 433 00:45:06,136 --> 00:45:09,003 Просто го убий, копеле. 434 00:45:14,244 --> 00:45:16,303 Шибан задник! 435 00:45:17,514 --> 00:45:19,379 Почти приключих. 436 00:46:31,321 --> 00:46:33,585 Както очаквах.. 437 00:46:33,724 --> 00:46:35,988 Не мога да се спра днес.. 438 00:46:37,828 --> 00:46:39,887 Аз.. 439 00:46:40,030 --> 00:46:41,793 се превръщам в чудовище.. 440 00:46:41,932 --> 00:46:46,096 когато, моето отмъщение завърши.. 441 00:46:46,236 --> 00:46:48,704 ще мога ли отново да бъда стария Дайсу? 442 00:46:54,144 --> 00:46:55,611 Господине, добре ли сте? 443 00:46:55,746 --> 00:46:59,182 Виж всичката тази кръв. 444 00:46:59,316 --> 00:47:03,878 Господине, какво ви се е случило? 445 00:47:08,725 --> 00:47:10,488 Апартаменти "Саеуоон" в Eung am, сграда 8 446 00:47:10,627 --> 00:47:12,595 Погрижете се за него.. 447 00:47:12,930 --> 00:47:17,196 Благодаря ви. 448 00:47:17,334 --> 00:47:20,394 Е, тогава... 449 00:47:20,838 --> 00:47:22,703 Сбогом Оч Дайсу. 450 00:47:26,143 --> 00:47:28,202 Сбогом, Оч Дайсу. 451 00:47:28,445 --> 00:47:30,276 Оч Дайсу 452 00:47:31,515 --> 00:47:33,483 Сбогом. 453 00:47:34,718 --> 00:47:36,879 Сбогом. 454 00:48:32,643 --> 00:48:34,907 Всеки шибаняк, който мразиш.. 455 00:48:35,045 --> 00:48:37,775 но не смееш да убиеш. Всяка кучка, която ненавиждаш.. 456 00:48:37,915 --> 00:48:39,883 ..и искаш да й причиниш повече от убийство. Ние сме в твоя услуга. 457 00:48:41,418 --> 00:48:44,182 Няма ли да полудее, ако стои заключен толкова дълго време? 458 00:48:44,321 --> 00:48:45,686 Ако искаш да не се случи.. 459 00:48:45,822 --> 00:48:49,690 ..ние можем да сложим малко наркотици в питието му. 460 00:48:49,826 --> 00:48:52,192 Ристедал 461 00:48:52,329 --> 00:48:56,993 Това е наркотика, с който лекуват шизофреници. 462 00:48:57,134 --> 00:49:00,592 Важно е, обаче, колко време.. 463 00:49:00,737 --> 00:49:04,696 ще престои той при нас?... - 15 години. 464 00:49:06,643 --> 00:49:10,773 Толкова много? Какво е сторил? 465 00:49:10,914 --> 00:49:13,576 Оч Дайсу, той.. 466 00:49:13,717 --> 00:49:15,981 ..той говори твърде много. 467 00:49:18,221 --> 00:49:20,382 Отивай да спиш. 468 00:49:20,524 --> 00:49:23,687 Утре ще посетим Джоо Хван в неговото интернет кафе. 469 00:49:34,037 --> 00:49:36,597 Сядай, където пожелаеш. 470 00:49:38,442 --> 00:49:39,807 Джоо Хван 471 00:49:51,321 --> 00:49:53,380 Оч Дайсу, той.. 472 00:49:53,523 --> 00:49:55,889 ..той говори твърде много. 473 00:49:59,730 --> 00:50:01,595 Чувал ли си този глас преди? 474 00:50:02,933 --> 00:50:05,902 Има ли някой, който ме мрази толкова много? 475 00:50:12,442 --> 00:50:17,675 Не.. 476 00:50:17,814 --> 00:50:19,679 ..не съм. 477 00:50:32,829 --> 00:50:36,287 Коя е Мидо? - Момичето, което плаче за нищо. 478 00:50:40,937 --> 00:50:43,804 Джоо Хван 479 00:50:44,941 --> 00:50:47,000 Аз.. 480 00:50:47,144 --> 00:50:50,079 наистина ли говоря много? 481 00:50:52,616 --> 00:50:55,278 Приятелю, 482 00:50:55,419 --> 00:50:57,284 надявам се за теб 483 00:50:57,421 --> 00:51:02,984 да откриеш този престъпник сред близките си. 484 00:51:18,742 --> 00:51:19,333 Поздравления. 485 00:51:19,409 --> 00:51:22,105 Твоят случай е бил автоматично изтрит днес. 486 00:51:22,245 --> 00:51:24,873 Но аз помня.. 487 00:51:25,015 --> 00:51:27,483 Цитат за начало: 488 00:51:28,218 --> 00:51:31,278 Като сърна от ръцете на ловец... 489 00:51:31,421 --> 00:51:35,585 Като птица от капан... 490 00:51:35,725 --> 00:51:38,285 Освободи себе си. 491 00:51:41,031 --> 00:51:43,898 Цитат за край: Кой си ти? 492 00:51:44,034 --> 00:51:47,197 А кой си ти? 493 00:51:47,337 --> 00:51:49,805 Докато бях в затвора, реших че.. 494 00:51:49,940 --> 00:51:52,704 ..че няма да вярвам на никого, когато изляза. 495 00:51:52,843 --> 00:51:55,209 И че, ако намеря някой за подозрителен.. 496 00:51:55,345 --> 00:51:58,576 ..то ще създам тайна, която само той и аз да знаем. 497 00:51:58,715 --> 00:52:03,584 Този мейл, Monster, беше капан, който заложих за да те хвана. 498 00:52:03,720 --> 00:52:07,588 Ти водиш непознат в дома си. Коя, по дяволите, си ти? 499 00:52:16,933 --> 00:52:19,197 Кой е Вечномладия? 500 00:52:26,243 --> 00:52:30,270 Разбрах кой се крие зад този ник. 501 00:52:30,413 --> 00:52:31,778 Готов ли си да научиш? 502 00:52:32,916 --> 00:52:36,079 Казва се Su Daeoh. Tова е доста необичайно име, не мислиш ли? 503 00:52:36,219 --> 00:52:38,278 Адрес? In Eungam 504 00:52:38,421 --> 00:52:41,982 Апартаменти "Саеуоон" сграда 7, стая 407. 505 00:52:46,830 --> 00:52:51,392 Не съм добре, без живот и в този голям затвор 506 00:53:09,819 --> 00:53:11,480 "Вечномладия" 507 00:53:13,023 --> 00:53:14,991 "Кой си ти?" 508 00:53:18,929 --> 00:53:20,988 Искаше да попиташ това, нали? 509 00:53:22,232 --> 00:53:27,602 Трябва сам да научиш. Хайде, това е игра. 510 00:53:27,737 --> 00:53:31,696 Първо, кой? Второ, защо? 511 00:53:31,841 --> 00:53:34,309 Ако разбереш ела да ми кажеш. 512 00:53:34,444 --> 00:53:39,381 Ще отчета точките, които събереш преди 5ти юли. 513 00:53:40,217 --> 00:53:43,778 О не, остават само 5 дни. 514 00:53:45,322 --> 00:53:47,381 Малко време? 515 00:53:47,524 --> 00:53:53,588 Стой там и ако успея, аз ще убия себе си, а не Мидо. 516 00:53:54,731 --> 00:53:57,495 Това е така, Мидо. 517 00:53:57,934 --> 00:53:59,697 Ще убивам всяка жена, която.. 518 00:53:59,836 --> 00:54:03,602 ..ти обичаш. 519 00:54:04,541 --> 00:54:07,101 Е, ти си всеизвестен.. 520 00:54:07,244 --> 00:54:08,905 ..с това, че не се грижиш за жените си. 521 00:54:15,218 --> 00:54:19,587 Уау, вие сте силен господин Monster. 522 00:54:19,723 --> 00:54:22,692 Да, ти си чудовището, което създадох. 523 00:54:24,527 --> 00:54:26,290 Но няма да разбереш.. 524 00:54:26,429 --> 00:54:29,398 защо го сторих, защото в този случай 15те години затвор 525 00:54:29,532 --> 00:54:35,903 заминават по дяволите. 526 00:54:43,813 --> 00:54:45,280 Седни там. 527 00:54:52,422 --> 00:54:55,289 Номерът с ваденето на зъби няма да мине този път. 528 00:54:56,526 --> 00:54:59,188 Защото нямаш достатъчно време, за да ме измъчваш. 529 00:54:59,329 --> 00:55:03,095 Откакто имам сърдечни проблеми, ми сложиха едно нещо в гърдите.. 530 00:55:03,233 --> 00:55:05,292 То ми помага да дишам.. 531 00:55:06,536 --> 00:55:09,699 Знаеш ли какво помолих доктора, който ми го сложи? 532 00:55:12,042 --> 00:55:16,411 Доктор Хопкинс, дайте ми едно дистанционно.. 533 00:55:16,713 --> 00:55:19,273 ..с което да мога да изключа това нещо. 534 00:55:19,416 --> 00:55:23,284 Моля? Защо? 535 00:55:24,621 --> 00:55:29,786 За да мога да се самоубия, когато си поискам. 536 00:55:29,926 --> 00:55:33,089 Ще ти дам $100,000 отгоре.. 537 00:55:46,242 --> 00:55:49,405 И ще го направиш, нали? 538 00:55:49,546 --> 00:55:52,276 Иска ти се да ме убиеш.. 539 00:55:52,415 --> 00:55:55,282 ..но така няма да разбереш, защо те държах затворен. 540 00:55:56,219 --> 00:56:00,087 Иска ти се да ме измъчваш, но знаеш, че аз мога да се самоубия много бързо и безболезнено. 541 00:56:00,423 --> 00:56:06,885 Отмъщение или истината? 542 00:56:07,931 --> 00:56:11,094 О, ти се замисли. 543 00:56:11,234 --> 00:56:14,795 Наблюдавах те в продължение на 15 години. 544 00:56:16,439 --> 00:56:18,805 Изкарах си добре, благодарение на теб. 545 00:56:18,942 --> 00:56:23,470 Не ми беше скучно или самотно. 546 00:56:25,115 --> 00:56:29,074 Отмъщението е най-доброто лекарство за някой, който е бил наранен. 547 00:56:29,219 --> 00:56:31,380 Пробвай. 548 00:56:32,222 --> 00:56:37,990 Загубата на 15 години.. Болката от загубата на.. 549 00:56:38,128 --> 00:56:40,892 ..жена и дете. Ти не можеш да забравиш тези неща. 550 00:56:41,030 --> 00:56:47,196 Пак казвам, отмъщението е от полза за теб. 551 00:56:47,937 --> 00:56:51,304 Но.. Какво ще правиш след това? 552 00:56:51,641 --> 00:56:56,203 Болката ще се върне отново.. 553 00:56:58,615 --> 00:57:00,276 Там ли си, Дайсу? 554 00:57:02,419 --> 00:57:04,478 Дайсу, 555 00:57:04,621 --> 00:57:06,384 дълго време не съм те виждал. 556 00:57:15,231 --> 00:57:16,994 Не я ли държим вързана твърде дълго? 557 00:57:17,133 --> 00:57:19,192 Мисля, че остави вратата отворена.. 558 00:57:32,715 --> 00:57:34,979 Моля те, спаси ме! 559 00:57:36,519 --> 00:57:38,384 Рудолф, зъболекаря ми.. 560 00:57:38,521 --> 00:57:42,582 той е много добър. 561 00:57:48,231 --> 00:57:50,290 Наистина е много добър. 562 00:57:58,942 --> 00:58:01,206 Не мърдай. 563 00:58:01,344 --> 00:58:02,811 Не мърдай. 564 00:58:03,713 --> 00:58:05,476 какво ти има? 565 00:58:10,119 --> 00:58:13,486 Сега... 566 00:58:13,623 --> 00:58:14,590 Тръгваме си. 567 00:58:33,843 --> 00:58:35,811 Разбираш ли.. 568 00:58:36,646 --> 00:58:39,376 казват, че хората.. 569 00:58:39,516 --> 00:58:43,077 те стават слаби, заради въображението си. 570 00:58:43,219 --> 00:58:47,280 Така че, не си представяй нищо.. 571 00:58:47,423 --> 00:58:50,483 ..и ще бъдеш много смел.. 572 00:58:50,627 --> 00:58:53,687 Сега е време за истината. 573 00:59:22,125 --> 00:59:23,490 Да? 574 00:59:24,627 --> 00:59:26,288 Знаеш, че съм благодарен.. 575 00:59:26,429 --> 00:59:29,694 ..че ми каза за това.. 576 00:59:30,433 --> 00:59:33,698 но дори не съм започнал. 577 00:59:33,836 --> 00:59:35,201 какво? 578 00:59:48,818 --> 00:59:50,581 Да тръгваме. 579 01:00:06,936 --> 01:00:08,699 Наистина, трябва да тръгваме. 580 01:00:09,138 --> 01:00:10,605 Да се бием! 581 01:00:13,743 --> 01:00:15,404 Да се бием! 582 01:00:20,917 --> 01:00:24,182 Шибан задник! Ръката ти! 583 01:00:24,320 --> 01:00:27,289 Аз ще я отрежа! 584 01:00:27,423 --> 01:00:31,689 Защото тя е докосвала гърдите на Мидо! 585 01:00:36,232 --> 01:00:38,996 А какво ще сториш с езика ми? 586 01:00:54,117 --> 01:00:57,780 Все още ли не ми вярваш 587 01:00:58,221 --> 01:00:59,586 глупак такъв?! 588 01:01:00,423 --> 01:01:02,789 Трудно осъществимо е. 589 01:01:02,925 --> 01:01:04,392 Предполагам.. 590 01:01:04,527 --> 01:01:07,587 ..че причината, поради която от банката не дават парите.. 591 01:01:07,730 --> 01:01:10,494 ..не е заради някакъв проблем с нас.. 592 01:01:10,633 --> 01:01:12,601 ..а заради някакъв техен, вътрешен си проблем. 593 01:01:16,121 --> 01:01:18,783 Мисля, че няма никакви проблеми. 594 01:01:18,923 --> 01:01:24,054 Въпреки, че Директор Чоуi има.. 595 01:01:24,195 --> 01:01:25,753 25 процента. 596 01:01:32,704 --> 01:01:34,262 Дайсу 597 01:01:35,407 --> 01:01:36,874 Да? 598 01:01:39,711 --> 01:01:43,477 Той каза ли, че ще ме убие? 599 01:01:44,816 --> 01:01:46,181 Да. 600 01:01:46,818 --> 01:01:50,276 Защото ти ме обичаш? 601 01:01:55,427 --> 01:01:56,951 Дайсу 602 01:01:58,596 --> 01:01:59,756 Какво? 603 01:02:00,699 --> 01:02:04,362 Чудех се.. 604 01:02:05,403 --> 01:02:09,669 Тази нощ.. 605 01:02:12,010 --> 01:02:16,879 Думите, които изричаме с очите си.. 606 01:02:17,015 --> 01:02:21,076 ..могат да бъдат почувствани чрез ръцете ни. 607 01:02:21,519 --> 01:02:26,286 След толкова много нощи.. 608 01:02:26,424 --> 01:02:30,656 ..моите чувства към теб са същите. 609 01:02:30,995 --> 01:02:35,364 Сълзи се спускат от очите ти.. 610 01:02:35,500 --> 01:02:40,460 ..но това е лицето, което обичам. 611 01:02:44,709 --> 01:02:49,476 Те са си стегнали багажа и са заминали в кола, взета под наем. 612 01:02:50,715 --> 01:02:56,585 Мидо е напуснала работа. 613 01:02:58,923 --> 01:03:02,086 Да тръгваме. 614 01:03:03,294 --> 01:03:06,161 Трябва да си починеш. 615 01:03:07,599 --> 01:03:10,159 не мога да спя.. 616 01:03:10,301 --> 01:03:12,667 ..откакто съм в това положение. 617 01:03:13,304 --> 01:03:15,363 Mr. Хан 618 01:03:15,807 --> 01:03:18,367 Наистина ли мислите, че.. 619 01:03:19,110 --> 01:03:22,568 Мидо е влюбена в Дайсу? 620 01:03:23,815 --> 01:03:26,375 Вече? 621 01:03:45,603 --> 01:03:50,267 Дайсу, боли ме. 622 01:03:51,109 --> 01:03:54,169 Но ще издържа. 623 01:03:54,312 --> 01:03:56,280 Кажи ми.. 624 01:04:10,595 --> 01:04:14,053 Как си издържал цели 15 години? 625 01:04:14,399 --> 01:04:16,367 Винаги има начин. 626 01:04:17,302 --> 01:04:19,361 Харесва ли ти? 627 01:04:20,905 --> 01:04:22,964 Наистина ли ти харесва? 628 01:04:23,107 --> 01:04:26,167 Искам да съм добра с теб. 629 01:04:54,105 --> 01:04:56,573 Не се притеснявай за бъдещето. 630 01:04:57,909 --> 01:04:59,968 Не си въобразявай нищо. 631 01:05:10,922 --> 01:05:14,585 Радвам се, за всичките години прекарани там.. 632 01:05:16,694 --> 01:05:18,662 ..защото не съм сигурен, дали ако не бях стоял там.. 633 01:05:18,796 --> 01:05:21,856 Мидо щеше да ме обича все още? 634 01:06:57,495 --> 01:06:59,156 Единственият начин той да знае че искам.. 635 01:06:59,297 --> 01:07:02,664 да отрежа ръката на Парк е ако в мен има чип.. 636 01:07:02,800 --> 01:07:05,462 ..и той да знае къде сме и какво правим.. 637 01:07:05,603 --> 01:07:08,572 ..като ни следи. 638 01:07:08,706 --> 01:07:10,571 Някъде има чип. Моля, извадете го. 639 01:07:10,708 --> 01:07:15,270 Знаеш ли, той може би те е освободил, защото.. 640 01:07:15,413 --> 01:07:17,278 ..се забавлява като те гледа.. 641 01:07:17,415 --> 01:07:20,179 ..как си отмъщаваш. 642 01:07:20,818 --> 01:07:23,184 И като не ти казва "защо".. 643 01:07:23,321 --> 01:07:25,789 ..той може да продължава да си играе с теб. 644 01:07:27,225 --> 01:07:28,886 Мислиш ли, че това е причината? 645 01:07:30,294 --> 01:07:32,854 Вечномладия Press. 646 01:07:32,997 --> 01:07:34,658 Вечномладия Пасти и Пици. 647 01:07:34,799 --> 01:07:38,064 Вечномладия Services специализирани в организиране на частни партита. 648 01:07:38,202 --> 01:07:39,669 Вечномладия градини. 649 01:07:39,804 --> 01:07:41,567 Вечномладия Old Boy. 650 01:07:41,706 --> 01:07:44,174 Sangnok High страница на училището. 651 01:07:44,308 --> 01:07:48,074 Вечномладия Secret Diary Jung Sang - личен сайт. 652 01:07:48,212 --> 01:07:50,476 Норвежка храна, Вечномладия... 653 01:07:56,120 --> 01:07:57,178 Добре дошли в Вечномладия Стари момчета. 654 01:07:57,321 --> 01:08:01,690 Страница на училището в Sangnok. 655 01:08:18,309 --> 01:08:19,970 Трябва да затваряме. 656 01:08:20,111 --> 01:08:25,071 Не може ли да погледна в архивите на випуск '79? 657 01:08:28,920 --> 01:08:31,582 Прекалено тъмно е, включи лампите. 658 01:08:34,525 --> 01:08:36,959 Работи. 659 01:08:40,398 --> 01:08:43,856 Джоо Хван? Искам да те питам.. 660 01:08:44,702 --> 01:08:47,569 ..познаваш ли Лий Уонджин от випуск '79? 661 01:08:47,705 --> 01:08:50,265 Мисля, че замина да учи в Америка. 662 01:08:50,608 --> 01:08:52,473 Лий Уонджин? 663 01:08:53,111 --> 01:08:56,774 Май да. Е, той ли е? 664 01:08:56,914 --> 01:08:58,882 Как разбра? 665 01:08:59,016 --> 01:09:01,780 Прегледах всички албуми със снимки и видях лицето му.. 666 01:09:01,919 --> 01:09:04,979 Той е. 667 01:09:05,123 --> 01:09:06,681 Разполагаш ли с нещо друго? 668 01:09:06,824 --> 01:09:09,691 Защо не потърсиш някакви записи или нещо от сорта? 669 01:09:09,827 --> 01:09:12,853 Познаваш ли Лий Су ah? Била е в същия клас. 670 01:09:12,997 --> 01:09:14,464 Лий Су ah? 671 01:09:14,899 --> 01:09:17,868 Тя умря. 672 01:09:18,002 --> 01:09:21,062 Беше в моята стая. 673 01:09:21,205 --> 01:09:25,073 Точно до вашата. Какво за нея? 674 01:09:26,310 --> 01:09:28,778 Защо няма нейна снимка тук? 675 01:09:30,515 --> 01:09:33,075 Защото умря. 676 01:09:33,217 --> 01:09:35,583 Как е станало? 677 01:09:35,720 --> 01:09:37,278 Всъщност, да, нормално е да не помниш.. 678 01:09:37,421 --> 01:09:40,879 ..това се случи след като ти се премести. 679 01:09:41,325 --> 01:09:45,762 Отишла сама до реката Habchun.. 680 01:09:45,897 --> 01:09:48,957 и паднала в нея. 681 01:09:51,702 --> 01:09:53,761 Не можела да плува и се удавила. 682 01:09:53,905 --> 01:09:56,965 Една седмица по-късно намериха трупа и. 683 01:09:57,108 --> 01:09:59,576 Каква беше тя по характер? 684 01:09:59,710 --> 01:10:01,769 Курва. Абсолютна курва. 685 01:10:01,913 --> 01:10:05,576 Правеше се на добра и морална, но всички знаеха, че.. 686 01:10:05,716 --> 01:10:09,083 ..е просто една курва. 687 01:10:09,220 --> 01:10:10,187 Носеше се слух.. 688 01:10:10,321 --> 01:10:14,087 ..че се била чукала с всички в училище. 689 01:10:14,225 --> 01:10:18,355 Такава беше. 690 01:10:19,797 --> 01:10:24,962 Също се знаеше, че семейството й е много богато. 691 01:10:25,102 --> 01:10:27,070 Оценките й бяха отлични. 692 01:10:27,205 --> 01:10:29,867 Но, въпреки това, тя си беше курва. 693 01:10:30,007 --> 01:10:31,668 Човече.. 694 01:10:31,809 --> 01:10:34,676 ..това е толкова стара история... 695 01:10:34,812 --> 01:10:35,779 Дайсу! 696 01:10:35,913 --> 01:10:38,381 Дайсу, не съм сигурен, защото минаха много години.. 697 01:10:38,516 --> 01:10:42,680 но тя.. разбираш ли.. 698 01:10:56,200 --> 01:10:58,259 Ей! Какво, по дяволите! 699 01:10:58,603 --> 01:11:00,662 Джоо Хван! 700 01:11:01,005 --> 01:11:03,974 Джоо Хван, какво има? 701 01:11:04,108 --> 01:11:05,769 Джоо Хван! 702 01:11:06,110 --> 01:11:07,577 Джоо Хван! 703 01:11:08,512 --> 01:11:10,571 Дайсу 704 01:11:10,715 --> 01:11:12,273 Дайсу? 705 01:11:13,217 --> 01:11:17,586 Сестра ми не беше курва. 706 01:11:19,323 --> 01:11:21,382 Приеми го. 707 01:11:24,595 --> 01:11:27,120 Откакто извади чипа.. 708 01:11:27,198 --> 01:11:28,665 ..аз идвам тук.. 709 01:11:29,400 --> 01:11:30,662 ..за да подслушвам разговорите ти.. 710 01:11:32,103 --> 01:11:33,661 Така че причината Джоо Хван да е мъртъв.. 711 01:11:36,007 --> 01:11:37,565 ..си ти и твоето твърдоглавие. 712 01:11:38,809 --> 01:11:39,776 Ясно? 713 01:11:52,023 --> 01:11:54,890 Ще те убия! 714 01:11:55,026 --> 01:11:57,256 Кучи син! 715 01:11:57,895 --> 01:12:00,261 Ще те разкъсам на парчета! 716 01:12:19,917 --> 01:12:22,385 Шибан кучи син! 717 01:12:42,206 --> 01:12:46,267 Все още не сме отворили, моля елате по-късно. 718 01:12:46,410 --> 01:12:50,676 Един познат с шест златни зъба ви препоръча. 719 01:12:58,723 --> 01:13:00,588 Mr. Парк? 720 01:13:01,125 --> 01:13:03,650 Трябваше да сменим някои неща, заради теб. 721 01:13:04,095 --> 01:13:06,256 Виждаш ли.. 722 01:13:07,198 --> 01:13:12,363 ..купихме нов телевизор. Харесва ли ти? 723 01:13:12,503 --> 01:13:15,870 Има много повече канали. 724 01:13:16,006 --> 01:13:18,474 Някои от хората дори предпочитат да си останат тук. 725 01:13:18,609 --> 01:13:22,568 Живял си в такова място цели 15 години? 726 01:13:22,713 --> 01:13:25,978 След 11 години на човек му се струва сякаш е у дома си. 727 01:13:26,117 --> 01:13:30,486 Хайде, не ми трябват пари. 728 01:13:30,621 --> 01:13:34,079 Врагът на врага ти е твой приятел. 729 01:13:38,596 --> 01:13:42,464 Изхвърлихме ръката, защото се разлагаше. 730 01:13:43,801 --> 01:13:49,762 Шибани кучи синове. 731 01:13:50,307 --> 01:13:53,970 Е, защо ме доведе тук? 732 01:13:55,112 --> 01:13:56,272 А? 733 01:13:56,414 --> 01:13:59,281 Пуснете ме! 734 01:13:59,417 --> 01:14:03,979 Ако не се върна до 5ти юли, може да я пуснете. 735 01:14:07,425 --> 01:14:08,790 Докато бях заключен тук.. 736 01:14:08,926 --> 01:14:12,259 ..някой ме посещаваше.. 737 01:14:12,396 --> 01:14:16,162 ..какво правеше този човек? 738 01:14:16,300 --> 01:14:20,862 Слагах малко наркотици във водата ти. 739 01:14:21,005 --> 01:14:22,973 Sodium Barbiturate? 740 01:14:23,808 --> 01:14:25,469 Именно. 741 01:14:27,611 --> 01:14:29,579 Ей, господине! 742 01:14:46,997 --> 01:14:48,965 Това е невъзможно. 743 01:14:49,099 --> 01:14:51,567 Дори да е било католическо училище.. 744 01:14:51,702 --> 01:14:54,364 ..тя нямаше да се самоубие, заради слуховете, че е курва. 745 01:14:54,505 --> 01:14:56,473 Очевидно има друга причина. 746 01:14:58,008 --> 01:15:02,468 Може би е била бременна? 747 01:15:03,314 --> 01:15:07,580 Не, не мисля.. 748 01:15:07,718 --> 01:15:09,879 Тя беше някак си чиста.. 749 01:15:10,020 --> 01:15:13,786 Мисля, че си имаше.. 750 01:15:13,924 --> 01:15:19,556 ..някакъв приятел. 751 01:15:21,198 --> 01:15:23,257 Кой ли е бил? 752 01:15:24,201 --> 01:15:27,068 Нямам представа. 753 01:15:39,717 --> 01:15:43,881 Чун-тънкия, ти познаваше Лий Су, нали? 754 01:15:44,021 --> 01:15:46,683 Тя с кого ходеше? 755 01:15:47,024 --> 01:15:48,787 Не знаеш? 756 01:15:48,926 --> 01:15:50,860 Млъкни. 757 01:15:50,995 --> 01:15:54,954 Кажи какво знаеш за тях? 758 01:15:55,099 --> 01:15:59,263 Тогава кой знае? 759 01:15:59,403 --> 01:16:02,668 Джоо Хван? 760 01:16:05,609 --> 01:16:08,077 какво? 761 01:16:09,013 --> 01:16:12,471 Да, познавам го. 762 01:16:12,616 --> 01:16:15,380 Но как така той знае? 763 01:16:15,519 --> 01:16:19,182 Да? Наистина? 764 01:16:19,323 --> 01:16:22,884 Добре, разбрах. 765 01:16:28,198 --> 01:16:30,758 Чун-тънкия каза нещо.. 766 01:16:30,901 --> 01:16:34,268 което била чула от Джоо Хван. 767 01:16:34,405 --> 01:16:37,272 И че ти знаеш най-добре. 768 01:16:51,822 --> 01:16:56,486 Давай, давай. 769 01:16:59,196 --> 01:17:02,165 Можеш да се нараниш. 770 01:17:04,201 --> 01:17:06,066 Оч Дайсу 771 01:17:35,699 --> 01:17:38,566 Виж се само. 772 01:17:38,802 --> 01:17:41,965 Ей, аз се местя днес, заминавам да уча в.. 773 01:17:42,106 --> 01:17:44,973 Сеул. 774 01:17:45,609 --> 01:17:48,169 Така че, махнете се. 775 01:17:48,312 --> 01:17:50,177 За нищо не ставаш! 776 01:18:47,004 --> 01:18:48,972 Ти си Оч Дайсу, нали? 777 01:18:50,607 --> 01:18:55,567 А ти си... едно от момичетата. 778 01:18:56,513 --> 01:18:59,482 Слуховете казват, че си.. 779 01:18:59,616 --> 01:19:03,484 ..много забавен. Така ли е? Кажи нещо смешно. 780 01:19:04,521 --> 01:19:09,959 Да, така е.. 781 01:19:19,403 --> 01:19:24,363 Един баща и синът му тръгнали към обществената баня, когато.. 782 01:19:24,508 --> 01:19:26,066 Ще се видим по-късно. Трябва да тръгвам. 783 01:19:49,600 --> 01:19:56,972 Ще се видим по-късно? Глупости. 784 01:20:51,795 --> 01:20:54,662 Хайде. 785 01:20:56,700 --> 01:20:59,464 Ела тук. 786 01:21:01,505 --> 01:21:05,271 Побързай и ела. - Добре, добре. 787 01:21:13,217 --> 01:21:14,980 Доволен? 788 01:21:15,319 --> 01:21:17,378 Вдигни я. 789 01:21:17,521 --> 01:21:20,285 Вдигни я, хайде. 790 01:21:34,204 --> 01:21:35,762 Какво? 791 01:21:43,814 --> 01:21:46,180 Гъделичкаш ме. 792 01:22:14,912 --> 01:22:16,880 Да, хайде.. 793 01:22:21,518 --> 01:22:24,282 какво правиш? - Дай да видя. 794 01:22:24,421 --> 01:22:26,480 Какво правиш? 795 01:22:26,623 --> 01:22:29,387 Дай да видя. - Спри. 796 01:22:39,403 --> 01:22:41,564 Престани. 797 01:24:23,006 --> 01:24:26,066 Наистина ли беше Су Ач? Сигурен ли си? 798 01:24:26,209 --> 01:24:28,268 Не знам името й. 799 01:24:28,412 --> 01:24:29,572 Знам само, че е тази от твоята стая 800 01:24:29,713 --> 01:24:32,978 и че кара червено колело. 801 01:24:40,424 --> 01:24:43,086 Приятно пътуване. Ще се видим в Сеул. 802 01:24:43,226 --> 01:24:44,557 Къде отиваш? 803 01:24:44,694 --> 01:24:47,356 На среща с Чун-тънкия. 804 01:24:47,898 --> 01:24:50,560 Ще те убия ако кажеш нещо. 805 01:24:55,305 --> 01:24:57,068 Няма. 806 01:24:58,208 --> 01:25:02,668 Бил си затворен цели 15 години заради това? 807 01:25:04,314 --> 01:25:06,680 Толкова голямо престъпление ли е? 808 01:25:08,919 --> 01:25:15,085 Независимо дали си песъчинка или скала, попаднеш ли във водата си обречен. 809 01:25:17,194 --> 01:25:19,662 Лий Уонджин вярва в това. 810 01:25:21,398 --> 01:25:23,366 Но.. 811 01:25:23,500 --> 01:25:25,968 защо точно 5ти юли? 812 01:25:27,003 --> 01:25:28,971 Това е деня.. 813 01:25:31,508 --> 01:25:33,476 ..в който Лий Су ah умря. 814 01:25:38,615 --> 01:25:40,879 Значи всичко свърши. 815 01:25:41,017 --> 01:25:42,882 Вместо отмъщение.. 816 01:25:43,019 --> 01:25:46,682 ..ти искаш да разбереш защо си бил затворен, нали? 817 01:25:47,824 --> 01:25:52,761 Сега ние ще избягаме далеч от тук, нали? 818 01:25:55,699 --> 01:25:57,963 Не мога да го сторя. 819 01:25:58,101 --> 01:26:01,867 Отмъщението се превърна в част от мен. 820 01:26:06,209 --> 01:26:09,770 Но ти дори не знаеш къде живее той. 821 01:26:10,413 --> 01:26:13,678 Като сърна от ръцете на ловец... 822 01:26:13,817 --> 01:26:17,184 Като птица от капан... 823 01:26:17,320 --> 01:26:19,185 Освободи се. 824 01:26:19,723 --> 01:26:21,884 Това е от "Джамон" 6, куплет 4 825 01:26:21,992 --> 01:26:24,051 Джамон на английски е Maxim. 826 01:26:24,294 --> 01:26:26,262 И Вечномладия каза, че.. 827 01:26:26,796 --> 01:26:29,264 ..живее във висока кула. 828 01:26:29,799 --> 01:26:32,859 Така че, четири и шест.. 829 01:26:33,303 --> 01:26:35,066 ..най-вероятно са номера на етажи. 830 01:26:36,206 --> 01:26:37,571 Четвърти етаж. 831 01:26:38,508 --> 01:26:40,066 Шести етж. 832 01:26:40,710 --> 01:26:42,974 Или шейсет и четвърти етаж? 833 01:26:45,315 --> 01:26:46,782 P? 834 01:26:46,917 --> 01:26:48,680 Penthouse! 835 01:26:51,621 --> 01:26:54,385 Въведете код. 836 01:27:00,397 --> 01:27:03,161 какво би сложил..? 837 01:27:05,702 --> 01:27:10,071 Грешка. Моля, опитайте отново. 838 01:27:14,811 --> 01:27:18,679 Грешка, моля опитайте отново. 839 01:27:18,815 --> 01:27:21,181 Господи, моля те.. 840 01:27:22,219 --> 01:27:24,687 ..да го видя отново. 841 01:27:24,921 --> 01:27:28,288 Да го видя пак. 842 01:28:17,707 --> 01:28:19,971 Моля те, нека Уоджин 843 01:28:20,810 --> 01:28:23,973 успее да изпроси от Дайсу.. 844 01:28:24,114 --> 01:28:27,880 малко милост. 845 01:28:40,697 --> 01:28:42,460 Ти си спал със сестра си. 846 01:28:53,810 --> 01:28:55,971 Да се качим горе и да говорим.. 847 01:29:18,802 --> 01:29:19,962 Дръж го! 848 01:29:42,726 --> 01:29:45,160 Не прекалявай с насилието, момче. 849 01:30:15,825 --> 01:30:17,452 Чувствам се чудесно. 850 01:30:19,396 --> 01:30:23,355 Спал си със сестра си. - Чувствам се толкова свеж. 851 01:30:29,406 --> 01:30:31,374 И аз разнесох слуха.. 852 01:30:32,709 --> 01:30:34,973 ..затова сестра ти умря. 853 01:30:42,018 --> 01:30:45,681 Гледайки в огледалото се сещам за онзи ден. 854 01:30:45,822 --> 01:30:46,789 А ти сещаш ли се? 855 01:30:46,923 --> 01:30:49,687 Да изрежеш част от паметта ми и да ме накараш.. 856 01:30:49,826 --> 01:30:51,760 ..да търся истината беше нечестно. 857 01:30:52,796 --> 01:30:55,663 Аз спечелих, така че.. 858 01:30:56,499 --> 01:30:59,764 ..самоубий се, както обеща. 859 01:30:59,903 --> 01:31:03,066 Мислиш, че си забравил този ден, защото съм те хипнотизирал? 860 01:31:03,606 --> 01:31:05,073 Сигурен ли си? 861 01:31:06,309 --> 01:31:09,972 Знаеш ли каква е истинската причина? 862 01:31:12,615 --> 01:31:14,276 Нека ти кажа. 863 01:31:18,121 --> 01:31:20,089 Ти просто си забравил. 864 01:31:20,623 --> 01:31:23,091 Това не е неочаквано, да. 865 01:31:23,226 --> 01:31:26,559 Но е истина. Ти просто забрави за случката. 866 01:31:26,696 --> 01:31:28,960 Защо? Защото вече не те интересуваше. 867 01:31:30,500 --> 01:31:32,365 Твоят слух се разрастна до толкова, че.. 868 01:31:32,502 --> 01:31:35,164 всички мислеха, че Су Ач е бременна. 869 01:31:36,005 --> 01:31:38,769 Сестра ми повярва в тази лъжа.. 870 01:31:38,908 --> 01:31:40,876 ..започна да мисли, че е истина. 871 01:31:41,010 --> 01:31:45,777 Цикълът й закъсня, а стомахът й започна да се уголемява.. 872 01:31:45,915 --> 01:31:47,473 Забавно, нали? 873 01:31:47,617 --> 01:31:51,678 Как мислиш се е чувствала, когато си е представяла възпитанието на своя син и племенник? 874 01:31:51,821 --> 01:31:53,880 Разбираш ли? 875 01:31:54,424 --> 01:31:56,289 Твоят език.. 876 01:31:56,426 --> 01:31:59,452 ..направи сестра ми бременна. 877 01:32:00,497 --> 01:32:03,660 Не беше членът на Лий Уонджин. 878 01:32:04,400 --> 01:32:07,267 Беше езикът на Оч Дайсу. 879 01:32:11,508 --> 01:32:13,874 Това ли е причината, заради която я уби? - Какво? 880 01:32:14,010 --> 01:32:18,572 Замислих се, как ли ще се чувства момче, което възпитава едновременно син и племенник? 881 01:32:22,318 --> 01:32:23,979 Ти вероятно си се уплашил.. 882 01:32:24,420 --> 01:32:28,186 Страхувал си се, че всички ще ви отхвърлят. 883 01:32:29,125 --> 01:32:30,057 Когато си разбрал, че тя.. 884 01:32:30,193 --> 01:32:33,560 ..си е въобразявала, ти вече си я бил убил.. 885 01:32:33,696 --> 01:32:36,756 ..и си ме намразил.. 886 01:32:37,600 --> 01:32:39,261 ..което е разбираемо. 887 01:32:44,107 --> 01:32:47,167 Всички твърдят, че Су Ач е била сама на реката, но в такъв случай.. 888 01:32:47,310 --> 01:32:49,471 кой е направил тази снимка? 889 01:32:50,513 --> 01:32:53,175 Кой? 890 01:33:00,123 --> 01:33:03,251 Това не е забавно. 891 01:33:03,393 --> 01:33:09,354 Истински забавна е моята история. 892 01:33:09,499 --> 01:33:11,865 Чувал ли си някога за постхипнотичните предположения? 893 01:33:12,001 --> 01:33:14,265 Ти очакваш нещо, по време на хипнозата.. 894 01:33:14,404 --> 01:33:17,771 и то се случва, когато се събудиш. 895 01:33:18,508 --> 01:33:21,375 Все още ли не разбираш? 896 01:33:26,916 --> 01:33:30,477 Водиш непознат в апартамента си. Коя, по дяволите си ти? 897 01:33:30,620 --> 01:33:33,589 What about you you rotten bastard? 898 01:33:38,094 --> 01:33:41,461 Ние ви хипнотизирахме и двамата. 899 01:33:42,298 --> 01:33:43,856 Хубавото е, че и двамата сте много възприемчиви.. 900 01:33:44,000 --> 01:33:48,767 ..към хипнотизиране, особено в сравнение с другите хора. 901 01:33:50,106 --> 01:33:51,573 Не е ли забавно? 902 01:33:51,708 --> 01:33:56,771 Една дума те забременява. Една дума те влюбва. 903 01:33:58,815 --> 01:33:59,782 Но няма значение, колко сте възпримчиви вие.. 904 01:33:59,916 --> 01:34:03,079 ..към хипнозата.. 905 01:34:03,219 --> 01:34:06,382 ..или колко добра е в тази област госпожица Воо.. 906 01:34:06,522 --> 01:34:10,458 ..да накараш двама души да се влюбят не е лесно. 907 01:34:11,995 --> 01:34:13,758 Знаеш ли как го направихме? 908 01:34:13,896 --> 01:34:16,160 О, това ли? 909 01:34:16,299 --> 01:34:19,359 Казват, че рейтингът е слаб, но очевидно е популярно предаване. 910 01:34:19,502 --> 01:34:25,168 Първо, те вкарахме в онзи ресторант. 911 01:34:25,308 --> 01:34:29,574 Второ, да реагираш на повикването на мобилния ти телефон. 912 01:34:29,712 --> 01:34:34,581 Трябваше да кажеш нещо. 913 01:34:35,218 --> 01:34:37,083 Кой си ти? 914 01:34:38,221 --> 01:34:42,385 Харесваш ли дрехите си? 915 01:34:42,525 --> 01:34:43,549 И Мидо реагира точно както се очакваше.. 916 01:34:43,693 --> 01:34:47,754 Когато ти стисна ръката.., 917 01:34:47,897 --> 01:34:52,163 твоята реакция беше... 918 01:34:55,505 --> 01:34:58,872 Но най-голямата ти грешка не е това, че не успя да разбереш причината. 919 01:34:59,609 --> 01:35:05,275 То и няма как да я узнаеш, ако задаваш грешни въпроси. 920 01:35:05,415 --> 01:35:10,284 Въпросът не е "Защо Уоджин ме държа затворен?" 921 01:35:10,420 --> 01:35:13,287 А "Защо ме освободи?" 922 01:35:13,423 --> 01:35:15,687 Повтарям.. 923 01:35:16,225 --> 01:35:21,356 защо Уоджин пусна на свобода Дайсу.. 924 01:35:22,198 --> 01:35:23,859 ..след цели 15 години? 925 01:37:27,924 --> 01:37:28,982 Смей се, и целият свят ще се смее с теб. Когато плачеш си сам. 926 01:39:09,992 --> 01:39:11,254 Господин Хан 927 01:39:20,002 --> 01:39:22,061 Господин Хан! 928 01:40:10,519 --> 01:40:12,783 Мидо... Мидо не знае, нали? 929 01:40:17,193 --> 01:40:19,753 Защо си я крил там? 930 01:40:21,097 --> 01:40:21,961 Ти мислеше, че той ме мрази.. 931 01:40:22,098 --> 01:40:24,658 ..защото му отрязах ръката, нали? 932 01:40:24,800 --> 01:40:27,860 Не можа ли да разбереш, че това е капан? 933 01:40:29,405 --> 01:40:33,364 Как може да защитиш жена с мозък като твоя? 934 01:40:34,110 --> 01:40:38,774 Аз отглеждам Мидо откакто тя стана на 3 години. 935 01:40:39,315 --> 01:40:42,478 Какъв ти е проблема? 936 01:40:42,618 --> 01:40:44,882 And Mr. Парк's Ханd? 937 01:40:45,621 --> 01:40:48,181 Малоумник! 938 01:40:48,324 --> 01:40:49,791 Чу ли за новия му затвор? 939 01:40:49,892 --> 01:40:52,656 Той каза, че трябва да смени мястото и аз му купих тази сграда.. 940 01:40:52,795 --> 01:40:54,854 ..в замяна на ръката му! 941 01:41:18,921 --> 01:41:20,980 Дайсу! 942 01:41:22,124 --> 01:41:24,058 Има една кутия тук. 943 01:41:24,193 --> 01:41:28,755 Това е същата на цвят кутия. 944 01:41:28,898 --> 01:41:31,958 Той казва да я отворя. - Не! 945 01:41:32,701 --> 01:41:33,565 Не, Мидо, недей. 946 01:41:33,702 --> 01:41:37,661 Недей я отваря. 947 01:41:37,807 --> 01:41:40,071 Ако го направиш ще се случи нещо ужасно. 948 01:41:40,209 --> 01:41:43,770 Какво има в нея? Знаеш ли? 949 01:41:43,913 --> 01:41:46,780 Мидо, мила.. 950 01:41:46,916 --> 01:41:48,178 Почакай малко. 951 01:41:48,317 --> 01:41:52,583 Аз ще съм при теб много скоро. 952 01:41:53,923 --> 01:41:58,053 Не можеш ли да дойдеш веднага? 953 01:41:58,594 --> 01:42:00,061 Уплашена съм. 954 01:42:00,196 --> 01:42:03,654 Чакай ме! Можеш, нали? 955 01:42:04,100 --> 01:42:07,069 - Да. - Добре. 956 01:42:07,703 --> 01:42:12,265 Добро момиче. Ще ти се обадя много скоро, ясно? 957 01:42:26,722 --> 01:42:29,190 Моля те 958 01:42:31,093 --> 01:42:33,561 Моля те, не казвай на Мидо. 959 01:42:35,097 --> 01:42:37,463 Тя какво.. 960 01:42:37,600 --> 01:42:40,569 е направила, че да заслужи това? 961 01:42:41,704 --> 01:42:45,367 знаеш, че цялата вина е моя. 962 01:42:47,409 --> 01:42:49,673 Аз... 963 01:42:50,412 --> 01:42:53,472 Аз съм извършил кошмарен грях.. 964 01:42:53,616 --> 01:42:56,176 ..спрямо сестра ти. 965 01:42:57,319 --> 01:43:00,584 И съм подходил по много неправилен начин спрямо теб. 966 01:43:00,723 --> 01:43:03,749 Съжалявам наистина.. 967 01:43:03,893 --> 01:43:05,758 И те моля.. 968 01:43:06,795 --> 01:43:10,356 да оставиш Мидо. 969 01:43:14,603 --> 01:43:16,468 Ако.. 970 01:43:17,206 --> 01:43:20,175 Мидо разбере истината, 971 01:43:20,309 --> 01:43:22,573 то аз ще.. 972 01:43:22,811 --> 01:43:24,176 разкъсам цялото ти тяло.. 973 01:43:24,313 --> 01:43:27,180 и никой няма да е в състояние.. 974 01:43:27,316 --> 01:43:31,878 да открие трупа ти. 975 01:43:32,021 --> 01:43:33,386 Защо? 976 01:43:33,522 --> 01:43:37,049 Защото ще го изям целия. 977 01:43:38,794 --> 01:43:40,455 Уоджин! 978 01:43:40,896 --> 01:43:43,262 Уоджин, направих грешка. 979 01:43:43,399 --> 01:43:46,459 Моля те, забрави това, което казах. 980 01:43:46,602 --> 01:43:48,866 Сър! Шефе! 981 01:43:49,004 --> 01:43:52,371 Уоджин! 982 01:43:52,508 --> 01:43:55,272 Ние сме Вечномладия Стари момчета 983 01:43:55,411 --> 01:44:02,476 помниш ли? Със свежестта на младо зелено дърво. 984 01:44:04,520 --> 01:44:10,254 чудесното училище в Sangnok... 985 01:44:11,694 --> 01:44:14,561 Ще направя каквото поискаш. 986 01:44:14,697 --> 01:44:17,564 Ще направя всичко, за да спечеля милост. 987 01:44:18,000 --> 01:44:19,968 Уоджин, ако искаш.. 988 01:44:20,102 --> 01:44:23,265 ..да бъда твое куче, аз ще бъда! 989 01:44:23,405 --> 01:44:25,066 Аз съм кучето на Уоджин от днес нататък! 990 01:44:25,207 --> 01:44:29,166 Твоят домашен любимец! 991 01:44:30,012 --> 01:44:34,073 Бау, бау, бау, бау. 992 01:44:34,216 --> 01:44:37,879 Виж, махам с опашка. 993 01:44:38,020 --> 01:44:44,050 Аз съм куче и ще пазя дома ти. Аз съм твоето куче пазач. 994 01:46:51,220 --> 01:46:53,586 Кутията... 995 01:46:58,394 --> 01:47:00,259 Остави я затворена. 996 01:47:11,006 --> 01:47:13,065 Сега.. 997 01:47:14,910 --> 01:47:17,970 как ще се забавлявам аз? 998 01:47:20,015 --> 01:47:21,482 Дайсу 999 01:48:21,710 --> 01:48:26,272 Наистина ме боли.. 1000 01:48:27,015 --> 01:48:30,280 Но ще изтърпя.. 1001 01:48:30,419 --> 01:48:32,785 Трябва да знаеш това.. 1002 01:48:47,102 --> 01:48:50,162 Как си издържал? Всичките 15 години. 1003 01:48:52,708 --> 01:48:56,667 Сестра ми и аз се обичахме и знаехме всичко един за друг.. 1004 01:49:00,516 --> 01:49:02,177 С вас двамата така ли ще е? 1005 01:49:02,317 --> 01:49:04,785 Харесва ли ти? 1006 01:49:05,921 --> 01:49:07,980 Наистина ти харесва, нали? 1007 01:49:08,123 --> 01:49:11,251 Ще бъда добра с теб. 1008 01:49:45,894 --> 01:49:47,259 Су Ач 1009 01:50:02,411 --> 01:50:04,072 Уоджин 1010 01:50:05,714 --> 01:50:08,274 Знам, че си уплашен.. 1011 01:50:10,419 --> 01:50:14,082 така че се махни, ясно? 1012 01:50:14,623 --> 01:50:15,681 Разбра ли? 1013 01:50:30,205 --> 01:50:33,971 Запомни ли ме? 1014 01:50:41,617 --> 01:50:44,882 Аз не съжалявам. А ти? 1015 01:51:29,898 --> 01:51:33,561 Това е цялото приключение, което преживях досега.. 1016 01:51:33,702 --> 01:51:37,763 благодаря ти, че изслужа тази отблъскваща история до края.. 1017 01:51:38,106 --> 01:51:41,974 Надявам се разбираш защо пращам писмо.. 1018 01:51:42,110 --> 01:51:45,978 а не говорим лице в лице.. 1019 01:51:46,314 --> 01:51:48,179 Причината е, че аз нямам език. 1020 01:51:48,316 --> 01:51:52,275 Да съм честен, аз не мога да ти помогна. 1021 01:51:56,992 --> 01:51:58,960 Но, виждаш ли.. 1022 01:51:59,695 --> 01:52:02,459 Аз си спомням последното му изречение.. 1023 01:52:04,099 --> 01:52:08,763 Дори да съм по-лош от чудовище.. 1024 01:52:08,904 --> 01:52:13,568 нямам ли правото да живея? 1025 01:52:16,311 --> 01:52:19,769 Хипнозата би могла да се обърка и да изкриви спомените ти. 1026 01:52:21,116 --> 01:52:22,777 Разбираш ли? 1027 01:52:43,705 --> 01:52:45,764 Ако си готов.. 1028 01:52:47,409 --> 01:52:49,877 вгледай се в онова дърво.. 1029 01:53:06,394 --> 01:53:07,759 То постепенно и бавно се превръща.. 1030 01:53:08,597 --> 01:53:12,465 в огромна бетонна колона.. 1031 01:53:20,408 --> 01:53:24,674 Сега си в апартамента на Уоджин. 1032 01:53:25,413 --> 01:53:27,779 Навън е мрачна нощ.. 1033 01:53:30,418 --> 01:53:33,285 Звукът от стъпките ти.. 1034 01:53:33,421 --> 01:53:35,286 отеква в цялата стая.. 1035 01:53:49,304 --> 01:53:54,071 Когато звънна с звънчето.. 1036 01:53:54,209 --> 01:53:57,872 ти ще се разделиш на двама души.. 1037 01:54:01,316 --> 01:54:05,776 Единият, който не знае ужасната тайна, е Оч Дайсу.. 1038 01:54:05,921 --> 01:54:09,789 А другият, който я знае е Monster. 1039 01:54:10,192 --> 01:54:12,160 Когато звънна отново.. 1040 01:54:12,260 --> 01:54:15,855 Monster ще тръгне.. 1041 01:54:20,602 --> 01:54:24,868 да върви с теб. 1042 01:54:25,006 --> 01:54:30,069 Когато стане на 70, той ще умре. 1043 01:54:30,212 --> 01:54:32,373 Няма защо да се притесняваш.. 1044 01:54:32,514 --> 01:54:35,972 ще е една много тиха смърт.. 1045 01:54:43,124 --> 01:54:44,955 Късмет. 1046 01:55:27,202 --> 01:55:29,670 Какво има? 1047 01:55:30,105 --> 01:55:32,972 Виж се. 1048 01:56:01,303 --> 01:56:02,964 Беше ли с някой? 1049 01:56:58,893 --> 01:57:00,861 Обичам те. 1050 01:57:01,496 --> 01:57:02,963 Дайсу