1 00:03:32,367 --> 00:03:36,360 Искате ли една бира, докато чакате? 2 00:03:47,887 --> 00:03:51,243 Чувате ли ме, господине? 3 00:03:54,927 --> 00:03:56,963 Ще взема бутилката. 4 00:04:09,087 --> 00:04:12,682 Здраво, момчета! Какво мога да направя за вас? 5 00:04:12,847 --> 00:04:15,884 - Бира. - Схващаш добре. 6 00:04:22,567 --> 00:04:24,637 Ето. 7 00:05:02,247 --> 00:05:05,523 50 - сега, 50 - когато свършите. 8 00:05:07,447 --> 00:05:10,200 - Колко? - Само един. 9 00:05:10,367 --> 00:05:15,919 - Ченге? - Не, твой приятел. 10 00:05:16,087 --> 00:05:18,760 Тая работа ще ти хареса. 11 00:05:22,767 --> 00:05:27,443 Той беше в бандата на брат ми. Първо го топеше. 12 00:05:29,327 --> 00:05:32,478 После го предаде на ченгето, дето го довърши. 13 00:05:47,087 --> 00:05:50,477 - Аз ще вляза. Искаш ли кола? - Да, диетична. 14 00:06:02,727 --> 00:06:06,163 Ние сме на шосе Саймънс, отклонение 14. 15 00:06:06,327 --> 00:06:09,956 Имам нужда от справка за книжки и регистрации на мотори. 16 00:06:10,127 --> 00:06:16,760 Първият: Калифорния. 6Д84С9 Вторият номер... 17 00:06:20,767 --> 00:06:26,000 - Том. - Радвам се да те видя. 18 00:06:41,847 --> 00:06:44,077 Уили Хикок, точно тук. 19 00:06:46,327 --> 00:06:47,999 Чери Ганц. 20 00:06:48,167 --> 00:06:50,237 Познавам ли ви, момчета? 21 00:07:14,847 --> 00:07:18,522 - На кой се обаждаш, приятелче? - На никой. 22 00:07:20,927 --> 00:07:23,999 - Някак си не ти вярвам. - Господи, не! 23 00:07:52,047 --> 00:07:58,043 100 000 долара. 50 000 - сега. Айсмен е щедро момче. 24 00:08:01,927 --> 00:08:05,078 Не харесвам стотачки. Какво, по дяволите, е това? 25 00:08:08,447 --> 00:08:13,726 Това е тоя тип. Искаме го мъртъв. 26 00:08:13,887 --> 00:08:16,685 Да, разбрано. Няма проблем. 27 00:08:25,167 --> 00:08:27,397 Полиция! Не мърдай! 28 00:08:28,207 --> 00:08:33,725 Мини крачка встрани! Не искам ранени, движи се бавно! 29 00:09:04,207 --> 00:09:06,243 По дяволите! 30 00:09:12,567 --> 00:09:15,923 Идва полиция, да се махаме! 31 00:09:46,007 --> 00:09:51,957 - Ти направо си го изпекъл. - Аз го застрелях, не съм го пекъл. 32 00:09:52,127 --> 00:09:56,325 Успокой се! Ще намерим пистолета. Трябва да го направим заедно. 33 00:09:56,487 --> 00:10:00,241 Проверих шкафчето му. Той работи на машината. 34 00:10:00,407 --> 00:10:04,878 50 долара в портфейла, слънчеви очила и няколко ключа. 35 00:10:05,047 --> 00:10:07,959 - Още не сме намерили пистолета. - По дяволите! 36 00:10:08,127 --> 00:10:12,598 Кейтс свали един от местните. Куршум е ударил една газова помпа. 37 00:10:12,767 --> 00:10:16,840 Той изгори момчето като на скара. Твърди, че изстрелът бил оправдан. 38 00:10:23,447 --> 00:10:25,165 Мразя тия отрепки от Вътрешния. 39 00:10:29,127 --> 00:10:34,884 Блейк Уилсън, от Вътрешния Отдел. Вечно се засичаме с теб, Джак. 40 00:10:35,047 --> 00:10:37,641 Оставете ни за момент, момчета. 41 00:10:39,487 --> 00:10:42,797 - Какво направи сега? - Бях на наблюдение. 42 00:10:42,967 --> 00:10:47,882 - Бях наистина близо до целта... - Пак Айсменът, нали? 43 00:10:48,047 --> 00:10:50,117 Наистина съм близо. Ще ги разпъна тия типове. 44 00:10:50,287 --> 00:10:53,962 Всеки твой неуспешен случай, ти прехвърляш на Айсмена. 45 00:10:54,127 --> 00:10:58,484 Най-големият търговец в района. Без отпечатъци, без описание. 46 00:10:58,647 --> 00:11:01,878 Ти си единственият, който вярва, че той съществува. 47 00:11:02,047 --> 00:11:05,835 Ще ти издам една тайна. Няма Айсмен. 48 00:11:06,007 --> 00:11:10,683 Да се съсредоточим върху фактите. Какво, по дяволите, стана тук? 49 00:11:10,847 --> 00:11:16,524 Видях размяна. Приближих се. Той стреля. Аз стрелях също. 50 00:11:16,687 --> 00:11:22,080 - В теб ли е пистолета му?. - Трябва да е там в пепелта. 51 00:11:26,727 --> 00:11:32,757 - Крус, какво намери? - Метален остатък от помпа. 52 00:11:32,927 --> 00:11:35,680 - А пистолет? - Няма никакъв пистолет. 53 00:11:37,047 --> 00:11:40,562 Полицаят е човек, а човек понякога си настъпва собствения крак. 54 00:11:40,727 --> 00:11:44,037 Не мислиш ли, че е възможно да си се престарал? 55 00:11:44,207 --> 00:11:47,165 Да си си настъпил крака? 56 00:11:47,327 --> 00:11:51,115 Той имаше оръжие. Той стреля. И аз стрелях. 57 00:11:52,327 --> 00:11:58,926 Лаборантите да проверят всичко. Ако се намери пистолет - при мен. 58 00:12:01,287 --> 00:12:04,723 - Ще се видим отново, Джак. - Да. 59 00:12:37,447 --> 00:12:39,642 Реджи Хамънд. 60 00:12:59,647 --> 00:13:02,480 Ти трябва да си наистина опасен затворник. 61 00:13:06,367 --> 00:13:10,963 - Попречи ми да вкарам, ченге. - Изглеждаш добре, Реджи. 62 00:13:13,367 --> 00:13:16,404 Не съм те виждал от години. Мисля, че бяхме приятели. 63 00:13:16,567 --> 00:13:20,321 - Съжалявам. Бях много зает. - Аз също. 64 00:13:21,127 --> 00:13:24,358 Какво правиш тук? Дори имаш нова подстрижка. 65 00:13:24,527 --> 00:13:29,203 - Времената се менят. - Отслабнал си. 66 00:13:29,367 --> 00:13:31,358 Спрях да пия. 67 00:13:32,047 --> 00:13:35,676 Да не си дошъл да ми кажеш, че присъдата ми е увеличена? 68 00:13:35,847 --> 00:13:40,967 Не, ти си излизаш утре, но имаме една малка работа. 69 00:13:41,127 --> 00:13:45,678 Когато изляза оттук, трябва да ми върнеш парите! 70 00:13:45,847 --> 00:13:49,362 Веднъж съм се опитвал като ченге и знам, че не става. 71 00:13:49,527 --> 00:13:55,716 Ако не ми помогнеш, няма да ти върна парите. 72 00:13:57,127 --> 00:13:59,402 - Ти се ебаваш с мене? - Не. 73 00:13:59,567 --> 00:14:04,277 Аз ти дадох тия пари на доверие. Вярвах ти. 74 00:14:04,447 --> 00:14:08,998 - Казваш, че няма да си ги получа? - Сега схвана, затворнико. 75 00:14:18,007 --> 00:14:22,080 - Този път се провали, Хамънд. - Това беше самозащита. 76 00:14:22,247 --> 00:14:26,365 Аз лежах две години за престъпление, което бях извършил. 77 00:14:26,527 --> 00:14:30,566 А сега лежа пет години за кражба, която не съм извършил. 78 00:14:30,727 --> 00:14:36,006 - Убийците лежат по-малко. - Поставете го в изолатора! 79 00:14:36,167 --> 00:14:38,123 Отвори! 80 00:15:06,352 --> 00:15:09,310 Роксана! 81 00:15:09,472 --> 00:15:13,465 Недей да палиш червената лампа! 82 00:15:13,632 --> 00:15:19,901 Това време е отминало... Не продавай тялото си на нощта... 83 00:15:58,752 --> 00:16:01,710 Текила... бутилката. 84 00:16:08,672 --> 00:16:12,347 - Вие искате ли нещо? - Уиски. 85 00:16:14,352 --> 00:16:18,265 Г-н Прайс, човекът е разстроен. 86 00:16:18,432 --> 00:16:23,631 Хаосът в прерията го кара да се чуди, дали ще довършите работата. 87 00:16:23,792 --> 00:16:26,465 Няма страшно. 88 00:16:26,632 --> 00:16:30,022 Проза? Не от моята позиция. 89 00:16:30,192 --> 00:16:35,550 Не позволявай да се разгорещавате, когато работите. 90 00:16:35,712 --> 00:16:39,785 Ако искаш да си извън закона, там няма правила. 91 00:16:39,952 --> 00:16:44,867 - Това твоя философия ли е? - Ние сме истинските американци. 92 00:16:45,032 --> 00:16:49,105 Ние вярваме в свободата. Ние живеем по стария начин. 93 00:16:49,272 --> 00:16:55,268 Отвъд големите градове, адвокати, компютри с името ти. Свободни! 94 00:16:55,432 --> 00:16:59,391 Останалите сте просто тълпа нищожни роби. 95 00:16:59,552 --> 00:17:04,182 Много интересно! Може би трябва да почнеш предизборна кампания. 96 00:17:04,352 --> 00:17:06,741 Аз обаче, трябва да ви кажа да вземете предпазни мерки. 97 00:17:06,912 --> 00:17:09,984 Вторият ви човек, покритието, стана на скара на трасето. 98 00:17:11,632 --> 00:17:15,511 - Знаете какво да направите, нали? - Няма проблем, сър. 99 00:17:15,672 --> 00:17:18,903 - Аз съм бил в морската пехота. - Предполагам, това има значение. 100 00:17:19,072 --> 00:17:24,226 Ако имате неприятности, обадете ми се. Знаете номера. 101 00:17:26,392 --> 00:17:29,464 Ей, ела тук! 102 00:17:32,952 --> 00:17:36,262 Аз не съм такова момиче. Аз не правя това. 103 00:17:36,432 --> 00:17:40,141 Хайде, де! С приятеля ми тъкмо сме дошли тук. 104 00:17:40,312 --> 00:17:45,340 Търсим една блудница, която работи тук. Ейнджъл. 105 00:17:45,512 --> 00:17:47,867 Тя сега е танцьорка някъде на Северния Бряг. 106 00:17:48,032 --> 00:17:52,503 - Ами ти? - Вече ми е досадно. Пусни ме! 107 00:17:52,672 --> 00:17:57,143 - Ще извикам ченгетата. - Хайде, викни ги! 108 00:17:58,392 --> 00:18:02,943 Да тръгваме, момчета. Хайде, Чери. 109 00:18:10,672 --> 00:18:14,267 Във връзка със застрелването на трасето Хънтър 110 00:18:14,432 --> 00:18:18,266 на Артър Брук, жител на Сан Франциско, 111 00:18:18,432 --> 00:18:23,301 комисията разгледа внимателно фактите и показанията 112 00:18:23,472 --> 00:18:28,421 и реши, че въпросното лице, инспектор Джак Кейтс, 113 00:18:28,592 --> 00:18:30,264 е имал недостатъчни основания. 114 00:18:30,432 --> 00:18:37,622 С оглед на текущото разследване на Отдела за Вътрешни Работи, 115 00:18:37,792 --> 00:18:42,707 комисията преценява това като неправилно действие. 116 00:18:51,912 --> 00:18:54,551 Нанесоха ти страшен удар. 117 00:18:54,712 --> 00:19:00,947 Ще те подведат под отговорност за убийство. Дано намерят пистолета. 118 00:19:01,112 --> 00:19:05,708 Съжалявам, Джак. Просто си върша работата. 119 00:19:07,992 --> 00:19:13,305 Досието ти казва: "Обсебено ченге, престъпвало границите много пъти." 120 00:19:13,512 --> 00:19:14,991 Вероятно ще те подведат под отговорност трета степен. 121 00:19:18,112 --> 00:19:22,708 - С други думи, ти си оформен. - Само ако не намеря Айсмена. 122 00:19:22,872 --> 00:19:28,344 - Джак, откажи се! - Господи, звучиш като Уилсън. 123 00:19:28,512 --> 00:19:32,505 Тук става дума за факти. Ти нямаш улики. 124 00:19:32,672 --> 00:19:34,628 Това е непредумишлено убийство. Приготви си защита. 125 00:19:59,352 --> 00:20:02,822 Хамънд, да вървим! Днес е голям ден за теб. 126 00:20:02,992 --> 00:20:06,109 - Просто ме изведи оттук. - Да, да. 127 00:20:20,272 --> 00:20:23,105 Реджи! 128 00:20:23,272 --> 00:20:26,150 - Ела тук! - Извинявай! 129 00:20:27,712 --> 00:20:30,749 Ще удържиш ли на обещанието си? 130 00:20:32,272 --> 00:20:34,991 Всичко е наред. 131 00:20:35,152 --> 00:20:39,191 Този белият, ченгето, дето беше тук, той проблем ли е? 132 00:20:39,352 --> 00:20:43,868 Не! Уверявам те, всичко е наред. 133 00:20:44,032 --> 00:20:48,150 Но може да отнеме малко повече време, отколкото си мислех. 134 00:20:48,312 --> 00:20:53,261 Не ме прави на глупак! Вземи парите и не се отмятай! 135 00:20:53,432 --> 00:20:59,143 Аз те поддържах жив в тази миша дупка цели пет години. 136 00:20:59,312 --> 00:21:03,430 Аз мога да те пипна там вън. Мога да ти изтръгна сърцето. 137 00:21:13,472 --> 00:21:17,067 - За какво беше цялата работа? - Старо обзалагане за мач. 138 00:21:17,232 --> 00:21:20,622 Тъпотия! Хамънд, Реджи А, 139 00:21:22,872 --> 00:21:26,467 100 долара и билет за автобуса за Сан Франциско. 140 00:21:26,632 --> 00:21:30,511 - С комплименти от държавата. - И това е? 141 00:21:30,672 --> 00:21:33,789 Благодаря, че ми спестихте тая глупост! 142 00:21:35,632 --> 00:21:39,022 Не ми трескай буклуците така! 143 00:21:41,712 --> 00:21:46,706 Къде ми е касетката на Джеймс Браун? Тая дивотия липсва! 144 00:21:46,872 --> 00:21:49,432 Вече никой не ни задържа с Джеймс в затвора. 145 00:21:56,512 --> 00:22:01,666 - Не си довършихме разговора. - Дай ми тия шибани мангизи! 146 00:22:01,832 --> 00:22:04,983 Няма да си получиш парите, ако не ми помогнеш. 147 00:22:05,152 --> 00:22:09,782 Аз ти поверих и колата и парите си и ти ме прекара. 148 00:22:09,952 --> 00:22:13,024 Има някакъв търговец на наркотици под името Айсмен. 149 00:22:13,192 --> 00:22:17,868 Миналата седмица открих, че той те иска мъртъв. 150 00:22:18,032 --> 00:22:23,743 Научих го от един тип, който е подкупен да ти нанесе удар. 151 00:22:23,912 --> 00:22:26,824 За тия четири години ти си ми най-добрата улика, която съм имал. 152 00:22:26,992 --> 00:22:31,383 Да? Не си мръдвам пръста, докато ми задържаш парите. 153 00:22:31,552 --> 00:22:37,422 Ти ме остави да се скапвам в затвора и сега искаш помощ. 154 00:22:37,592 --> 00:22:41,221 Тоя път ще е различно. 155 00:22:41,392 --> 00:22:46,386 Ще загубя значката си. Ще ме тикнат в затвора. 156 00:22:46,552 --> 00:22:49,350 Имаш проблеми със закона. Много добре! 157 00:22:49,512 --> 00:22:54,188 Колкото е зле да загубя парите си, толкова е добре да чуя това. 158 00:22:54,352 --> 00:22:56,661 Аз не прося! 159 00:22:56,832 --> 00:23:01,906 Какво ще правиш - ще ме гръмнеш? Аз съм най-добрата ти улика. 160 00:23:02,072 --> 00:23:06,224 Ще ти дойда на посещение след пет-шест години. 161 00:23:14,392 --> 00:23:16,860 - Да тръгваме! - Има разписание. 162 00:23:17,032 --> 00:23:21,867 - Вече не съм на държавно време. - Напиши оплакване! 163 00:23:45,432 --> 00:23:50,028 Големият тъпкач в син Кадилак - това е свинята, дето уби брат ми. 164 00:23:50,192 --> 00:23:52,911 Страхотно! Ще ги пипна и двамата. 165 00:26:13,632 --> 00:26:16,465 Удари ме! 166 00:26:19,872 --> 00:26:23,262 Искам да целуна себе си, Господи добри! 167 00:26:23,432 --> 00:26:25,787 Имам това чувство, 168 00:26:30,192 --> 00:26:33,229 бейби, бейби, бейби, 169 00:26:33,392 --> 00:26:36,862 бейби, бейби, бейби... 170 00:27:05,312 --> 00:27:07,109 Залегни! 171 00:27:12,832 --> 00:27:15,027 Движа се по магистрала 50. 172 00:27:18,832 --> 00:27:22,381 Изпратете ми помощ незабавно! 173 00:28:21,032 --> 00:28:23,421 Давай да вървим! 174 00:29:15,192 --> 00:29:17,547 Хайде! 175 00:29:21,072 --> 00:29:23,905 Хайде! 176 00:29:43,552 --> 00:29:46,942 Имате счупена лява ключица. 177 00:29:46,992 --> 00:29:49,711 Кожата е ожулена от травмата. 178 00:29:49,752 --> 00:29:55,190 - Винаги ли сте с бронирано елече? - Само при среща с приятели. 179 00:29:55,232 --> 00:29:59,544 Трябва да си сменяте превръзката на гърдите през час. 180 00:30:01,671 --> 00:30:06,699 Не трябва да движите това рамо. Носете тази превръзка! 181 00:30:06,871 --> 00:30:11,342 - Къде отивате? - Имам полицейска работа. 182 00:30:11,511 --> 00:30:15,743 Аз си гледах работата и тогава тия мотористи откриха стрелба. 183 00:30:15,911 --> 00:30:18,505 - Рентгеновата снимка е добра. - А защо чувствам болки в главата? 184 00:30:18,671 --> 00:30:25,509 - Автобус се е търкалял върху теб. - Може би имаш леко сътресение. 185 00:30:25,671 --> 00:30:29,107 - Ще те задържим за тази нощ. - Няма да ме задържите. 186 00:30:29,271 --> 00:30:35,062 Отивам си вкъщи. Няма да прекарам първия си ден в болница. 187 00:30:35,231 --> 00:30:39,622 - Не си ли виждал тия мотористи? - Всеки червен врат за мен е едно. 188 00:30:39,791 --> 00:30:44,819 - Дръж го под око, Арт! - Арт - проклетият червен врат. 189 00:30:44,991 --> 00:30:49,382 Излизах от кухнята със закуската, поръчана от тия момчета. 190 00:30:49,551 --> 00:30:54,227 Той изглеждаше особено. Не просто гладен, но като подлуден от нещо. 191 00:30:54,391 --> 00:30:59,226 Следващото нещо бяха изстрелите и счупените стъкла от прозорците. 192 00:30:59,391 --> 00:31:04,590 - Хамънд. Кога мога да го видя? - Трябва да го държим тук тая нощ. 193 00:31:04,751 --> 00:31:08,983 Той е голям късметлия. Готов съм да го следвам по трасе. 194 00:31:09,151 --> 00:31:14,589 Знаеш защо беше в пандиза, нали? Тоя кучи син е педофил. 195 00:31:14,751 --> 00:31:19,142 Занимава се с детска порнография. Трябва ми в Сан Франциско нощес. 196 00:31:19,311 --> 00:31:24,908 Може да идентифицира главатаря. Ако не го направи, оня се изплъзва. 197 00:31:29,631 --> 00:31:31,986 Искаш ли да се повозиш в Кадилак? 198 00:31:32,151 --> 00:31:36,224 Последното, което искам, си ти. 199 00:31:36,391 --> 00:31:39,463 Аз просто искам да ти помогна. 200 00:31:39,631 --> 00:31:43,590 Винаги можеш да хванеш рейс. Имаше голям късмет с предишния. 201 00:31:43,751 --> 00:31:46,584 Направи ми една услуга! Стой далеч от мен! 202 00:31:46,751 --> 00:31:49,743 Съжалявам, Редж. Пуснат си под моя гаранция. 203 00:31:56,711 --> 00:32:01,705 - Виждал ли си някога мотористите? - Помня по-добре, ако имам пари. 204 00:32:01,871 --> 00:32:06,501 Казваш ми защо Айсменът те иска мъртъв и си получаваш парите. 205 00:32:06,671 --> 00:32:10,949 - Питай, който ти е дал снимката ми! - Застрелях го. 206 00:32:11,111 --> 00:32:14,547 - С лири ли ти платиха? - Той стреля в мен пръв. 207 00:32:14,711 --> 00:32:19,580 - Но пистолетът му не е намерен. - Симпатия ли търсиш? 208 00:32:19,751 --> 00:32:22,470 Аз трябва да съм във Флорида и да движа бизнеса на чичо си. 209 00:32:22,631 --> 00:32:28,900 Вместо това, аз съм разстроен, стрелян в рейс, обърнал се 20 пъти. 210 00:32:29,071 --> 00:32:34,065 Уокменът ми е счупен и преживях удар от камион. Остави ме на мира! 211 00:32:34,231 --> 00:32:38,429 Животът е труден. Аз се сблъсках с приятелите ти и те ме стреляха. 212 00:32:38,591 --> 00:32:42,220 - Не изглеждаш зле за мъртвец. - Щях, ако не бях с едно от тези. 213 00:32:42,391 --> 00:32:46,225 - Защо носиш това? - Защото знаех, че ще те срещна. 214 00:32:46,391 --> 00:32:51,226 Не исках да бъда убит от заблуден куршум, предназначен за теб. 215 00:32:51,391 --> 00:32:53,905 Мислиш, че ми трябва и на мен? 216 00:32:54,071 --> 00:33:00,067 Струват към 750 долара. Повече от това, което ти дадоха на излизане. 217 00:33:00,231 --> 00:33:06,067 - Надявам се, пазиш Поршето ми. - Казах ти, че ще се грижа за него. 218 00:33:06,231 --> 00:33:09,746 Това не значи нищо. Ти каза, че сме се спазарили и ме прекара. 219 00:33:09,911 --> 00:33:14,587 Ти се прекара сам. Открадна от платежните в затвора. 220 00:33:14,751 --> 00:33:17,948 - Аз съм проверил това. - Това беше инсценирано. 221 00:33:18,111 --> 00:33:23,549 Да, някой подсъдим е взел охрана, за да сложи парите в килията ти. 222 00:33:23,711 --> 00:33:26,942 - Наистина, скроили са ти клопка... - Ами твойта работа? 223 00:33:27,111 --> 00:33:30,990 Никога не намериха пистолета на оня тип на трасето. 224 00:33:31,151 --> 00:33:38,307 - Аз съм ченге, а ти си мошеник. - И затова, каквото казвам е лъжа? 225 00:33:38,471 --> 00:33:41,304 Само ме закарай до колата ми. С теб съм прилючил. 226 00:33:41,471 --> 00:33:45,987 Какво? Рамото ли те боли? Много ли? Чудесно! 227 00:33:46,151 --> 00:33:50,110 Имаме проблем тук, умнико! 228 00:33:50,271 --> 00:33:55,903 Не аз наех тия диваци, така че, не се оплаквай на мен. 229 00:33:56,071 --> 00:33:59,780 Да, план Б. Имаме и един от военно-морските. 230 00:33:59,951 --> 00:34:04,581 Единственият проблем е, че е дивак. 231 00:34:04,751 --> 00:34:07,140 Добре, по-късно. 232 00:34:15,151 --> 00:34:18,905 - Колко похарчи от парите ми? - Около 25 хиляди. 233 00:34:19,071 --> 00:34:22,700 - Ти каза, че мога да си купя кола. - И къде е тя? 234 00:34:22,871 --> 00:34:27,387 - Ето, това е новата ми кола. - Това е същият стар буклук. 235 00:34:27,551 --> 00:34:32,341 Аз си купих същия модел, година, цвят. Така ми харесва. 236 00:34:32,511 --> 00:34:35,423 Имаш същата кола... същите дрехи. 237 00:34:35,591 --> 00:34:38,503 - Сигурно и гаджето ти е същото! - Елейн? 238 00:34:38,671 --> 00:34:42,869 - Не искам да говоря за това. - Добре, пази си буклуците! 239 00:34:44,631 --> 00:34:48,419 Тя се ожени за мен преди пет години в Градския Съвет. 240 00:34:48,591 --> 00:34:52,061 Мислеше, че ще ме въдвори. 241 00:34:52,231 --> 00:34:54,540 Това е къщата, в която живяхме, докато се разделим. 242 00:34:54,711 --> 00:35:00,069 Искам да я продам. 12 хиляди от твойте отидоха за депозита. 243 00:35:00,231 --> 00:35:05,988 Как си могъл да оставиш колата ми вън? Ами ако някой я открадне? 244 00:35:06,151 --> 00:35:10,190 Аз й поставих аларма. Натисни синьото копче! 245 00:35:10,351 --> 00:35:14,867 Ти нямаш никакво чувство за шик. 246 00:35:15,031 --> 00:35:18,103 Знаеш ли колко мацки съм имал, заради тая кола? 247 00:35:26,911 --> 00:35:28,549 Гръмнаха ми колата! 248 00:35:28,711 --> 00:35:33,626 - Гръмнаха ми колата! - Срамота! 249 00:35:34,591 --> 00:35:40,268 - И това е, което имаш да кажеш? - Днеска ти е лош ден. 250 00:35:40,431 --> 00:35:43,662 Приключвам с теб, свършено! Ще звънна на някои от моите хора. 251 00:35:43,831 --> 00:35:46,629 Вземам заем. И задвижвам. 252 00:35:54,791 --> 00:35:58,147 Копеле, какво става! Реджи Хамънд. 253 00:35:58,311 --> 00:36:01,906 Да, братче! Аз съм свободен. И отново поемам по улиците. 254 00:36:02,071 --> 00:36:05,143 Да, страхотно. Чуй... 255 00:36:05,311 --> 00:36:11,386 Да, знам. Така ще направя. Затова се обаждам. Искам заем. 256 00:36:11,551 --> 00:36:16,864 Знам, че ти дължа някаква скапана сума, но сега излизам от затвора. 257 00:36:17,031 --> 00:36:21,229 Чуй... Нямам допълнителна гаранция. Сега излизам от затвора. 258 00:36:21,391 --> 00:36:25,987 Аз нямам нужда от допълнителна. Аз съм Реджи Хамънд. 259 00:36:26,151 --> 00:36:29,302 Ей, копеле! Копеле...? 260 00:36:40,511 --> 00:36:44,982 - Разбрахме, че къщата ти изгоряла. - Не къщата ми. Една кола. 261 00:36:45,151 --> 00:36:50,145 - Твоята кола ли беше? - Не, на един, паркирал отпред. 262 00:36:50,311 --> 00:36:54,145 - Нещо да е дошло за мотористите? - Не, ще проверя отново. 263 00:36:54,311 --> 00:37:00,910 Чуй, иди се виж с Уйлсън! Ако не, той ще прати някой да те вземе. 264 00:37:03,271 --> 00:37:05,910 Джак, добре ли си? 265 00:37:18,191 --> 00:37:21,786 Слагаш му глоба? Добре, той мрази ченгета. 266 00:37:21,951 --> 00:37:25,102 - Така ли? - Да. 267 00:37:25,271 --> 00:37:29,059 Той каза, че ченгетата са мацета, дето се крият зад значките си. 268 00:37:29,231 --> 00:37:33,144 Каза, че изобщо не му пука, че това не е зона за паркиране. 269 00:37:33,311 --> 00:37:37,099 И ако видя ченге, да му кажа да му цуне задника. Е, цуни му задника! 270 00:37:38,991 --> 00:37:41,710 Приятелят ти не е много умен. 271 00:37:42,591 --> 00:37:45,151 Знам. Той е тъпото като задник ченге Джак Кейтс. 272 00:37:47,191 --> 00:37:49,625 Кажи на Кейтс да не паркира тук. 273 00:37:57,471 --> 00:37:59,382 Здрасти, Джак! 274 00:37:59,551 --> 00:38:04,147 Първо трасето, после вечерята, а сега бомба в къщата ти. 275 00:38:04,311 --> 00:38:07,064 Айсменът е бил много зает. 276 00:38:07,231 --> 00:38:11,509 Аз не съм тук да споря с теб, а да ти оказвам помощ. 277 00:38:11,671 --> 00:38:16,426 Като ръководещ Вътрешния отдел, трябва да ти кажа, 278 00:38:16,591 --> 00:38:21,187 че си отстранен, до започване на делото утре. 279 00:38:21,351 --> 00:38:25,060 Така че, дай ми значката си, пистолета и полицейския пропуск. 280 00:38:25,231 --> 00:38:27,620 Да, правилно. 281 00:38:27,791 --> 00:38:31,420 Сигурно си мислиш, че се кефя. 282 00:38:33,151 --> 00:38:37,224 Направи ми една услуга - иди си вкъщи и се наспи! 283 00:38:40,111 --> 00:38:45,947 Трябва да проверя едни неща и да направя няколко доклада. 284 00:38:46,111 --> 00:38:51,549 Не съм против ченгетата да бъдат проверявани. Не сме над закона. 285 00:38:51,711 --> 00:38:56,148 Но да карате ченгета да го правят, е зле за морала. И за ченгетата. 286 00:38:56,311 --> 00:39:01,749 Цивилните трябва да правят това. Ти си един страхопъзльо, Уилсън! 287 00:39:04,471 --> 00:39:08,510 Може би не е твоя грешка. Може би е от работата ти. 288 00:39:17,631 --> 00:39:19,986 Добре. 289 00:39:41,071 --> 00:39:45,189 Марвин, какво става бе, човек? Реджи Хамънд... Хамънд. 290 00:39:45,351 --> 00:39:49,629 Как си, копеле? Аз тъкмо излизам. 291 00:39:49,791 --> 00:39:54,467 Какво? Станал си Прероден Християнин! Я се разкарай! 292 00:39:54,631 --> 00:39:57,464 Не мога да си те представя като Прероден Християнин. 293 00:39:57,631 --> 00:39:59,826 Виждал съм те как биеш оная кучка. 294 00:39:59,991 --> 00:40:03,984 Не. Всеки може да намери Христос. Аз обичам Христос. 295 00:40:04,151 --> 00:40:08,702 Аз обичам Христос. Ало...? 296 00:40:08,871 --> 00:40:14,184 Уйли Бигс! Реджи Хамънд. Ало...? Черен мръсник! 297 00:40:19,671 --> 00:40:23,903 13 оплаквания, свързани с мотористи за тия четири дена. 298 00:40:24,071 --> 00:40:28,064 - В трафик и в пиянски безредици. - Провери тия типове в системата! 299 00:40:28,231 --> 00:40:33,146 Круз ще го направи. Тоя не изглежда много като моторист. 300 00:40:39,751 --> 00:40:45,348 - О, ти още ли си тук? - Не цъфтя от радост за това! 301 00:40:45,511 --> 00:40:51,143 Аз трябва да съм свободен, да си движа живота, а не - до твоя задник. 302 00:40:51,311 --> 00:40:55,350 - Добре дошъл обратно! - Махай се! Аз не съм подсъдим. 303 00:40:55,511 --> 00:41:00,790 Аз съм свободен човек. Но ти си на метър от където аз бях вчера. 304 00:41:00,951 --> 00:41:04,307 Аз не работя за теб, не те харесвам и не ти вярвам. 305 00:41:04,471 --> 00:41:08,305 Спри с глупостите. Кажи ми нещо, което е от полза. 306 00:41:08,471 --> 00:41:12,225 Айсменът купи къщата ти. 307 00:41:12,391 --> 00:41:17,829 - Стига глупости! - Още не си свързал тия глупости! 308 00:41:17,991 --> 00:41:23,463 Аз и Ганц взехме половин милион долара от Айсмена. Още е вбесен. 309 00:41:24,271 --> 00:41:27,741 Учудващо е, как парите влияят на някои хора. 310 00:41:27,911 --> 00:41:31,187 Да, човекът, който ти търсеше, през това време 311 00:41:31,351 --> 00:41:37,506 ти купи колата и даде депозит за къщата ти. 312 00:41:37,671 --> 00:41:41,266 Това, предполагам, те прави най-тъпият скапаняк в Службите. 313 00:41:41,431 --> 00:41:47,267 Аз ще карам. Аз, за разлика от теб, имам за какво да живея. 314 00:41:53,191 --> 00:41:55,500 Винаги съм искал да имам шофьор. 315 00:41:56,351 --> 00:42:01,300 Аз разпознах един от мотористите, дето атакуваха рейса. Чери Ганц. 316 00:42:01,471 --> 00:42:05,259 Брат на Ганц. Толкова див, че прави Ганц да изглежда като Ганди. 317 00:42:05,431 --> 00:42:11,427 - Защо Айсменът ще наема него? - Аз ти помогнах да убиеш брат му. 318 00:42:11,591 --> 00:42:15,743 Ганц каза, че брат му е чукал тая кучка Ейнджъл. 319 00:42:15,911 --> 00:42:22,862 - Тя работеше в Барнстормърс. - Ние имаме оплакване оттам. 320 00:42:23,031 --> 00:42:26,228 Ченгетата, всъщност, правят ли нещо за това разследване? 321 00:42:26,391 --> 00:42:30,225 Как помниш тия неща за момичето, след седем години затвор? 322 00:42:30,391 --> 00:42:34,987 В затвора си спомняш всяка история за маце, която си чувал. 323 00:42:42,951 --> 00:42:45,260 Чакай, трябва да взема нещо. 324 00:42:46,231 --> 00:42:49,064 Джак, тоя буклук е фалшив. 325 00:42:49,231 --> 00:42:51,984 Не личи, когато го покажеш бързо. 326 00:42:52,631 --> 00:42:56,988 Ако някой забележи, ще ти изритат задника. 327 00:42:57,151 --> 00:43:00,109 Ти се грижи за твоя задник. 328 00:43:26,551 --> 00:43:30,305 Ще отида да разпитам барманката, която направи оплакването. 329 00:43:30,471 --> 00:43:33,907 Ти си върши полицейските тъпотии. Аз ще проуча тия блудници. 330 00:43:45,671 --> 00:43:49,710 Ей, не беше ли ти, дето се обади с оплакване от някакви мотористи? 331 00:43:49,871 --> 00:43:53,910 Най-после вие откликнахте. След ден и половина! 332 00:43:54,071 --> 00:43:58,826 - Ще продължаваш ли? - Вие никога не идвате навреме! 333 00:43:59,951 --> 00:44:04,502 Може ли да ударя една водка? Ей, как си? 334 00:44:04,671 --> 00:44:08,141 - Ще ми купиш ли пиене? - Излизам от затвора. Разорен съм. 335 00:44:08,311 --> 00:44:10,461 - Но ти можеш да ми купиш. - Майната ти! 336 00:44:18,351 --> 00:44:22,185 Познавам те, нали? Ти ми разби сърцето веднъж. 337 00:44:22,671 --> 00:44:24,309 - Тоя път няма да те изпусна. - Връщам се веднага. 338 00:44:26,911 --> 00:44:30,187 Само да си напудря носа. 339 00:44:42,711 --> 00:44:48,229 - Ей, как си? - Доста добре. А ти? 340 00:44:48,391 --> 00:44:55,183 Случвало ли ти се е да гледаш ония реклами по телевизията, 341 00:44:55,351 --> 00:45:00,471 дето на хората им обират джобовете в забавени движения? 342 00:45:03,981 --> 00:45:06,939 - Тъпотия! - Тъпотия е добра дума за случая. 343 00:45:07,101 --> 00:45:10,298 - Аз мога да ти ги върна. - За колко? 344 00:45:10,461 --> 00:45:14,136 - Предполагам, половината от тях. - Половината? Я, не се занасяй! 345 00:45:14,301 --> 00:45:17,816 Давам ти шанс. Ти нямаш нищо сега. 346 00:45:17,981 --> 00:45:21,610 Тя ще ти ползва картите. Всичките ти мангизи ще пречука. 347 00:45:21,781 --> 00:45:25,251 - Ако не искаш, майната ти! - Имаш сделка. 348 00:45:25,421 --> 00:45:30,859 Започна да ме пита за момиче, което работеше тук. Беше груб. 349 00:45:31,021 --> 00:45:34,491 - После русият извади пистолет. - А какво беше това момиче? 350 00:45:34,661 --> 00:45:39,451 Ейнджъл. Тя е танцьорка в Бърд Кейдж на Северния Бряг. 351 00:45:39,621 --> 00:45:44,536 - Няма ли да си запишеш това? - Имам памет. Дай ми адреса й. 352 00:46:01,021 --> 00:46:05,811 - Това е дамската тоалетна. - Нали вие излизате! 353 00:46:09,821 --> 00:46:15,259 Мисля, че трябва да се запознаем. Ти си толкова плавна! 354 00:46:15,421 --> 00:46:18,254 Видял съм много джобове в момент на обиране, но така плавно - никога. 355 00:46:18,421 --> 00:46:25,179 Момчето е много разстроено. Обещах да му върна половината. 356 00:46:25,341 --> 00:46:30,893 Ако ти не ми предложиш подкуп, все едно си била много бърза за мен. 357 00:46:31,061 --> 00:46:33,780 Аз съм много бърза за теб. 358 00:46:39,941 --> 00:46:42,694 Почти свършваме. 359 00:46:47,381 --> 00:46:50,418 - Имаше ли други с тях?. - Не, само тримата бяха. 360 00:46:50,581 --> 00:46:55,291 Беше тоя слабия черен тип. Най-големият говореше с него. 361 00:46:55,461 --> 00:46:59,852 Черен тип? Приличаше ли на тоя тук? 362 00:47:00,021 --> 00:47:05,539 Да, това е той. Той се държа добре, не ми досажда. 363 00:47:05,701 --> 00:47:11,094 Ако се появат отново, обади се на полицията и искай Кио. 364 00:47:12,381 --> 00:47:16,056 - Късметлия! Ето половината пари. - А къде са ми картите? 365 00:47:16,221 --> 00:47:20,658 Сделката беше за парите. Картите ти са в тоалетната. 366 00:47:41,581 --> 00:47:46,575 - Джак Кейтс. Помниш ли ме? - Не мисля, че си спомням. 367 00:47:46,741 --> 00:47:49,733 Ти ме спипа на задната седалка на Камаро с едно момиче. 368 00:47:49,901 --> 00:47:53,894 - Не звучи да съм бил аз. - Оказа се, че тя била малолетна. 369 00:47:54,061 --> 00:47:57,974 - Случва се. - Но друг беше задигнал колата. 370 00:47:58,141 --> 00:48:02,771 - Избирай си по-добри приятели! - Дадоха ми две години. 371 00:48:02,941 --> 00:48:05,694 Не искам сбиване в бар. 372 00:48:05,861 --> 00:48:09,536 Всички се сбиват в бар. Ужасно клише! 373 00:48:09,701 --> 00:48:12,818 Виждаме го по филмите. 374 00:48:12,981 --> 00:48:18,613 Разбити глави с бирени бутилки, с мебели... 375 00:49:10,501 --> 00:49:13,220 Ще извадя две години от задника ти! 376 00:49:13,381 --> 00:49:16,339 Имаш ли пистолет? 377 00:49:27,861 --> 00:49:31,490 Спрете тая глупост! 378 00:49:31,661 --> 00:49:36,371 За мен днес е ужасен ден. Тъкмо излизам от затвора. 379 00:49:36,541 --> 00:49:41,615 Бях стрелян. Бях в рейс, който се преобърна 17 пъти. 380 00:49:41,781 --> 00:49:48,300 Една кучка се опита да ме промуши, а пък един ми гръмна Поршето. 381 00:49:48,461 --> 00:49:51,180 Обикновено не се замесвам, когато някой го пребиват, 382 00:49:51,341 --> 00:49:54,378 но Джак Кейтс ми помага да си оправя нещата. 383 00:49:54,541 --> 00:49:59,899 - Нека да си вървим по работата си! - Щото имаш пистолет ли? 384 00:50:00,061 --> 00:50:05,579 - Щото ще ти тикна метал в задника. - Нямаш смелост да го направиш. 385 00:50:12,541 --> 00:50:15,214 Някой друг да иска да куцука? 386 00:50:17,941 --> 00:50:22,093 Съжалявам за изхабената капсула. Малко се разгорещих. 387 00:50:22,261 --> 00:50:26,095 - Плавно водиш разследването! - Защото ти напълно изчезна! 388 00:50:26,261 --> 00:50:32,018 - Не знаех, че трябва да те пазя. - Нямах нужда от помощта ти. 389 00:50:32,421 --> 00:50:36,380 Трябваше да си взема резервния пистолет. 390 00:50:36,541 --> 00:50:40,853 Започвам бой в бар. Господи, Джак, какво правиш? 391 00:50:41,021 --> 00:50:43,979 - Ей! - Това пък за какво е? 392 00:50:44,141 --> 00:50:48,419 За баскетбола. Сега сме квит да започнем пак. 393 00:50:48,581 --> 00:50:51,493 Аз трябва да се махна оттук. Сделката се разваля. 394 00:50:51,661 --> 00:50:55,813 - Майната му! - Глупости! Качвай се в колата! 395 00:50:56,581 --> 00:50:59,379 Така ли си се родил, тъпа главо, или си ходил на уроци? 396 00:50:59,541 --> 00:51:03,295 Не го вземай толкова навътре! 397 00:51:03,461 --> 00:51:08,694 - Стой по-далеч от мен! - Не ставай глупак. 398 00:51:08,861 --> 00:51:13,730 - Къде отиваш? - Далеч от теб. 399 00:51:13,901 --> 00:51:18,611 Момичето на Ганц живее в хотел Кинг Мей. 400 00:51:19,861 --> 00:51:23,979 Бай, Джак! Майната ти, Джак! 401 00:51:27,181 --> 00:51:29,137 По дяволите! 402 00:51:41,261 --> 00:51:44,014 Ето историята на тоя моторист. 403 00:51:44,181 --> 00:51:48,572 Ганц, Ричард. Член на бандата мотористи Западно Братство. 404 00:51:48,741 --> 00:51:52,893 7 неизпълнени наказания, 72 висящи глоби за пътни нарушения. 405 00:51:53,061 --> 00:51:58,181 - Бандата на Лос Анжелес? - Да. Идва още информация. 406 00:51:58,341 --> 00:52:02,016 - Идвам веднага. - Той е отстранен в момента. 407 00:52:02,181 --> 00:52:05,571 Това не е добра идея. Уилсън е тук. 408 00:52:05,741 --> 00:52:08,699 Той е чул за случката в бара. 409 00:52:08,861 --> 00:52:11,329 Бъди отвън с всичко, което имаш! 410 00:52:11,501 --> 00:52:13,776 15 минути. 411 00:52:17,981 --> 00:52:19,972 Кио, качвай се! 412 00:52:27,061 --> 00:52:32,419 - Дай ми това! Ти карай! - Господи! 413 00:52:34,541 --> 00:52:39,012 - Хикок. Ганц. - Този е брат на Алберт Ганц. 414 00:52:39,181 --> 00:52:43,459 Те убиха двама полицаи преди пет дена. 415 00:52:43,621 --> 00:52:48,217 Специалните казват, че бандата се подчинява на тях. 416 00:52:48,381 --> 00:52:52,135 Замесени са в повече от 15 убийства. Спирачка! 417 00:52:53,981 --> 00:52:57,735 - Имаш ли още нещо? - Не, нищо съществено. 418 00:53:01,060 --> 00:53:03,096 - Просто заобиколи блока. - Твърде лесно. 419 00:53:11,660 --> 00:53:15,972 Киркланд Смит, на телефона! Реджи Хамънд. 420 00:53:18,860 --> 00:53:25,459 - Реджи, готово ли е всичко? - Малко е по-сложно... 421 00:53:25,620 --> 00:53:29,090 Не ми прави мърсотии. Ти не си гражданин повече. 422 00:53:29,260 --> 00:53:33,412 Не можеш да гласуваш. Никой няма да те наеме. Парий! 423 00:53:33,580 --> 00:53:37,778 Всичко, което ти е останало, е твоята дума. Не се отмятай от нея! 424 00:53:44,764 --> 00:53:46,720 ХОТЕЛ КИНГ МЕЙ 425 00:54:08,244 --> 00:54:11,793 Защо се забави толкова? 426 00:54:11,964 --> 00:54:17,641 Мислех, че ти приключи пак. Защо не можеш да стоиш далеч? 427 00:54:17,804 --> 00:54:21,922 Ще остана и ще оправим тая бъркотия заедно. 428 00:54:22,084 --> 00:54:24,882 Но ако ме удариш, ако се нахвърлиш върху мен... 429 00:54:25,044 --> 00:54:28,195 Ако ръката ти се размаха пред мен! 430 00:54:28,364 --> 00:54:32,835 - Ще те убия. - Ще те третирам правилно. 431 00:54:33,004 --> 00:54:38,158 Ще позволя и това от мен да мине, щото си в агония. Коя ръка те боли? 432 00:54:38,324 --> 00:54:43,239 Лявата. Докторът каза, че е ожулена до костта. 433 00:54:44,564 --> 00:54:48,955 - Сега сме наравно! - Мойто беше за баскетбола. 434 00:54:49,124 --> 00:54:51,592 Дай ми парите и после можеш да ме удариш с топката. 435 00:54:53,204 --> 00:54:58,358 Задръж малко! Хайде просто да отидем и да говорим с момичето. 436 00:54:58,524 --> 00:55:03,154 - Не ме подвеждай, Джак! - Само ще говорим с нея. 437 00:55:03,324 --> 00:55:07,761 Това, явно, е ченге с капаци, а? 438 00:55:10,764 --> 00:55:15,235 Благодаря... 439 00:55:44,364 --> 00:55:47,515 И кога ще дойде Чери? 440 00:55:48,524 --> 00:55:51,721 Не се безпокой, той ще дойде. 441 00:55:55,884 --> 00:56:00,719 Той каза, че си страшно готина. Той е прав. 442 00:56:09,044 --> 00:56:12,798 - Никога не сме чували за нея. - А сега чували ли сте? 443 00:56:12,964 --> 00:56:17,879 - Фалшива значка. За малки деца. - И това ли е за деца? 444 00:56:22,684 --> 00:56:28,042 Ейнджъл Лий е горе. Четвърти етаж. 4-Б. 445 00:56:29,924 --> 00:56:32,518 Тя може и да не го е виждала. 446 00:56:32,684 --> 00:56:35,676 Той е в града за удар, а не да чука старото си гадже. 447 00:56:35,844 --> 00:56:40,872 - Той ще направи и това. - Чакай тук! Аз ще се кача при нея. 448 00:56:41,044 --> 00:56:44,753 Няма да стоя тук. Какво ще правя, ако тия мотористи се появат? 449 00:56:44,924 --> 00:56:48,803 Ти имаш пистолет. Ти стой тук! Аз се качвам. 450 00:56:48,964 --> 00:56:54,914 - Искаш ли значката? - Няма да срещна деца тук. 451 00:58:37,524 --> 00:58:41,881 - Да, кой е? - Доставка на пица за Мис Ейнджъл. 452 00:58:42,044 --> 00:58:48,358 - Не съм поръчала никаква пица. - Стая 4-Б. Мис Ейнджъл. 453 00:58:50,164 --> 00:58:53,315 Изчакай. Трябва да облека нещо. 454 00:58:54,684 --> 00:58:57,118 Тя е гола! 455 00:59:00,724 --> 00:59:03,397 Не съм поръчала никаква пица. 456 00:59:26,484 --> 00:59:28,714 Това не може да бъде! 457 00:59:28,884 --> 00:59:35,960 Ти си мъртъв! Аз те убих! 458 00:59:38,444 --> 00:59:41,720 Не можеш да бъдеш жив! Аз вече съм те убил! 459 00:59:52,684 --> 00:59:54,003 Моли се за милост сега! 460 00:59:57,964 --> 01:00:02,082 Какво става? Къде отиваш? 461 01:00:25,164 --> 01:00:29,203 Ти уби семейството ми, свиня! Аз ще те убия! 462 01:00:31,564 --> 01:00:33,634 Излез оттук! 463 01:00:36,204 --> 01:00:39,913 Мръсна свиня! Проклета свиня! 464 01:00:46,444 --> 01:00:52,360 - Чери, покажи си задника! - Умри, мръснико! 465 01:00:56,724 --> 01:00:58,203 Давай! 466 01:01:10,364 --> 01:01:11,956 Давай! 467 01:01:13,244 --> 01:01:15,712 Те се връщат. 468 01:01:46,164 --> 01:01:47,802 Долу по алеята. 469 01:02:22,244 --> 01:02:27,034 Затворили сме района. Още нямам обяснение от Джак. 470 01:02:27,204 --> 01:02:29,923 Не знам чий пистолет е използвал. 471 01:02:30,084 --> 01:02:34,953 Ще взема обяснение от него. 472 01:02:35,124 --> 01:02:40,073 - Ти си в голяма бъркотия. - Кажи ми нещо, което не знам. 473 01:02:40,244 --> 01:02:46,513 - Няма данни за тоя тип. - Това пасва. 474 01:02:56,124 --> 01:02:59,514 Засега имаш съучастие в убийство. 475 01:02:59,684 --> 01:03:04,075 Десет години при добро държание. 476 01:03:04,244 --> 01:03:07,759 Помогни ни и може да се отървеш. 477 01:03:07,924 --> 01:03:11,439 Искам да говоря с адвокат. 478 01:03:11,604 --> 01:03:17,440 Влюбена ли си в тоя тип Чери? Аз мога да разбера това. 479 01:03:17,604 --> 01:03:24,316 Той идва тук два пъти в годината. Дава на приятелите си да те чукат. 480 01:03:24,484 --> 01:03:26,918 Разбирам за какво си влюбена в него. 481 01:03:27,084 --> 01:03:31,202 Те са непрекъснато в движение. Никога не мога да се свържа с тях. 482 01:03:31,364 --> 01:03:35,562 - Кой може? - Не знам. Тия типове са луди. 483 01:03:35,724 --> 01:03:37,043 Това е инспектор Джак Кейтс. 484 01:03:38,644 --> 01:03:45,959 Мис Лий беше на път да ни каже името на връзката на г-н Чери. 485 01:03:48,964 --> 01:03:55,437 Името е Малкъм Прайс. Едър с призрачни очи, дълга коса. 486 01:03:55,604 --> 01:03:58,323 Никой не говори с Чери, ако първо не са говорили с него. 487 01:03:59,884 --> 01:04:04,355 - И къде да намерим тоя тип? - Не знам. 488 01:04:04,524 --> 01:04:08,563 Кълна се. Знам само името. 489 01:04:08,724 --> 01:04:12,842 - Благодаря, малката. - Ей, я чакай малко! 490 01:04:18,804 --> 01:04:25,801 - Къде отиваш? - Кио да провери за Малкъм Прайс. 491 01:04:25,964 --> 01:04:33,075 - Той ще има данни. Да се махаме! - Над задника ти ще порасте трева. 492 01:04:36,244 --> 01:04:38,200 Насочен съм към преждевременно погребение! 493 01:04:38,364 --> 01:04:42,994 Ако Айсменът те пипне, няма дори да намерим тялото ти. 494 01:04:43,164 --> 01:04:47,203 Трябва ни някой, който знае за тая скапана работа. 495 01:04:47,364 --> 01:04:51,243 - Трябва да се върнем в затвора. - Глупости. 496 01:04:51,404 --> 01:04:56,717 Искаш да научиш за Прайс. Има човек, който може да го опише. 497 01:04:56,884 --> 01:05:00,877 Ти трябва да отидеш в затвора, за да видиш дали ще ти хареса. 498 01:05:01,044 --> 01:05:05,674 Да се срещнеш отново с момчетата, чиито права някога си нарушавал. 499 01:05:05,844 --> 01:05:08,597 Аз арестувам само мошеници. 500 01:05:08,764 --> 01:05:14,122 Като че ли мошеник е единствената работа, за която те са компетентни. 501 01:05:14,284 --> 01:05:19,563 Това е наистина добра история. Хвърли вината върху обществото! 502 01:05:19,724 --> 01:05:24,639 Ако буклукът се плащаше, бедният щеше да е без отходен канал. 503 01:05:30,364 --> 01:05:33,754 Аз съм. Чух за това. 504 01:05:33,924 --> 01:05:38,236 Предупредих те за вземане - даване с тия диви убийци. 505 01:05:38,404 --> 01:05:43,034 Не, не нося. Това не е моят стил. 506 01:05:43,204 --> 01:05:47,322 Аз съм бизнесмен. Аз не искам да се сближавам с тия типове. 507 01:05:47,484 --> 01:05:53,161 Те отнеха цялото удоволствие от работата ми. 508 01:05:53,324 --> 01:05:55,519 Помня. 509 01:05:57,004 --> 01:05:59,996 Няма нужда да ми напомняш. 510 01:06:00,164 --> 01:06:04,077 Спокойно! Ще оправя нещата. 511 01:06:20,004 --> 01:06:22,916 Киркланд, имаш посетители. 512 01:06:56,764 --> 01:07:00,234 Покажи му снимката! 513 01:07:04,964 --> 01:07:11,278 Малък търговец на име Бароус. 514 01:07:11,444 --> 01:07:16,279 Знаеш ли нещо за неговия ментор, Малкъм Прайс? 515 01:07:16,444 --> 01:07:19,402 Познавам го. От Западното Братство. 516 01:07:19,564 --> 01:07:23,000 Ако искате успешен удар, трябва да минете през него. 517 01:07:23,644 --> 01:07:27,193 - Имаш ли адрес? - Виж в указателя! 518 01:07:27,364 --> 01:07:34,076 Сънсет Мотел на Белтуей. Върни телефона на Реджи! 519 01:07:34,244 --> 01:07:39,238 Какъв му е проблемът? Имаш ли нещо против да говоря с тоя брат? 520 01:07:41,404 --> 01:07:46,797 Може ли да ни извиниш? Братът иска да говори. Черни неща. 521 01:07:46,964 --> 01:07:50,752 - Това е лично. - Имаш нещо против? Против? 522 01:07:50,924 --> 01:07:54,155 Може ли да отидеш ей там? 523 01:07:54,324 --> 01:07:57,077 - Лично е. - Така е добре. 524 01:07:57,244 --> 01:08:03,638 Виж, за втори път ти давам нещо, което ти трябва. 525 01:08:03,804 --> 01:08:07,717 Да, и аз оценявам търпението ти, и ти благодаря. 526 01:08:07,884 --> 01:08:11,433 Ти ще си платиш дълговете! 527 01:08:26,724 --> 01:08:31,878 Да бе, човек, не се тревожи! С теб имаме много възможности. 528 01:08:32,884 --> 01:08:35,523 Ела да пийнем по нещо! 529 01:08:55,364 --> 01:08:57,719 Малкъм Прайс. 530 01:08:58,724 --> 01:09:03,514 Била е много точна улика. Прострелян е 16 пъти. 531 01:09:03,684 --> 01:09:10,078 Аз преследвам Айсмена с години. И винаги е улица без изход. 532 01:09:10,244 --> 01:09:13,919 - Тая работа ще те подлуди. - Да, да... 533 01:09:14,964 --> 01:09:19,833 - Джак, Айсменът е ченге. - В никакъв случай! 534 01:09:20,004 --> 01:09:22,154 Свържи последните дивотии. 535 01:09:23,404 --> 01:09:28,159 Ти се обаждаш за адреса на Прайс. Айсменът се появява там пръв. 536 01:09:28,324 --> 01:09:31,316 - Това е съвпадение. Лош късмет. - Не е съвпадение. 537 01:09:31,484 --> 01:09:34,601 Ами братът, чиято снимка имаш? 538 01:09:34,764 --> 01:09:38,916 Трябва да извадиш снимка от компютърната системата. 539 01:09:39,084 --> 01:09:43,441 - Колко време отнема? - Часове... Понякога става бавно. 540 01:09:43,604 --> 01:09:49,600 Знаеш ли защо Айсменът иска да ме убие? Не е за пари. 541 01:09:49,764 --> 01:09:54,554 Защото съм го видял. Аз мога да го разконспирирам. 542 01:09:54,724 --> 01:10:00,560 Виж кой тип ти упражнява най-силна съпротива по тоя случай. 543 01:10:01,252 --> 01:10:03,641 Това е Айсменът. 544 01:10:03,812 --> 01:10:08,488 Трябва да е Уилсън. Тоя мръсник върви по петите ми от години. 545 01:10:08,652 --> 01:10:11,689 От момента, в който започнах да търся Айсмена. 546 01:10:11,852 --> 01:10:15,447 Идвай с мен на делото да идентифицираш тия типове! 547 01:10:15,612 --> 01:10:21,084 Може да решат да ме затворят, да ме отстранят завинаги. 548 01:10:21,252 --> 01:10:24,528 След инцидента в Мишън, инспектор Кейтс 549 01:10:24,692 --> 01:10:29,208 се обсеби от идеята за криминален главен герой, контролиращ района. 550 01:10:29,372 --> 01:10:33,490 От четири години той пръска средства и човешки ресурси, 551 01:10:33,652 --> 01:10:36,928 мъчейки се да оправдае себе си и своята теория. 552 01:10:37,092 --> 01:10:40,528 Опишете, моля, неговия професионален подход. 553 01:10:41,612 --> 01:10:47,084 Когато един служител си разрешава да нарушава правилата на отдела, 554 01:10:47,252 --> 01:10:50,369 това затруднява и добрите служители да си вършат работата. 555 01:10:50,532 --> 01:10:55,162 Възразявам! Тия бележки нямат нищо общо с настоящия случай. 556 01:10:55,332 --> 01:10:58,642 Опитвам се да покажа модел на държание, 557 01:10:58,812 --> 01:11:02,725 който ще хвърли светлина върху събитията на трасето Хънтър. 558 01:11:02,892 --> 01:11:05,486 Ще оставя показанието. 559 01:11:25,772 --> 01:11:29,447 След предварителните сведения, предоставени от държавните органи 560 01:11:29,612 --> 01:11:35,847 и в съгласие със законите, определени от Щата Калифорния... 561 01:11:36,012 --> 01:11:41,040 - Ето го! - Тишина! Това е съдебно дело. 562 01:11:41,932 --> 01:11:44,605 - Не, друг е. - Не, виж там! 563 01:11:44,772 --> 01:11:47,366 Това не е той. 564 01:11:47,532 --> 01:11:50,842 - Кои са тези хора? - Това, Ваше Благородие, е Кейтс. 565 01:11:51,012 --> 01:11:54,561 - Това със сигурност не е той. - Това трябва да е Айсменът! 566 01:11:54,732 --> 01:11:57,087 Това не е тоя, от който взех парите. 567 01:11:57,252 --> 01:12:01,928 - Това трябва да е Айсменът. - Това е прекалено! 568 01:12:03,892 --> 01:12:10,206 Съдът може да продължи делото срещу инспектор Кейтс. 569 01:12:10,372 --> 01:12:16,322 Датата на процеса ще насрочим за началото на съдебната сесия. 570 01:12:36,892 --> 01:12:41,363 - Айсменът уби Прайс. - Искаш ли да говориш за това? 571 01:12:41,532 --> 01:12:43,568 Той нямаше избор. Гаджето ти го натопи на ченгетата. 572 01:12:45,372 --> 01:12:50,400 Това не са глупости. Вие я знаете. Тя живее в хотел Кинг Мей. 573 01:12:50,572 --> 01:12:54,451 Трябва да сте по-внимателни с кого прекарвате времето си. 574 01:12:54,612 --> 01:12:59,367 - Кой натисна бутона? - Има ли някакво значение? 575 01:12:59,532 --> 01:13:03,684 Ченгетата свиваха обръча. Това е бизнес, не е нищо лично. 576 01:13:03,852 --> 01:13:06,685 Трябва да научиш разликата. 577 01:13:06,852 --> 01:13:09,571 Бизнес... Да. 578 01:13:14,892 --> 01:13:17,565 Това също е бизнес. 579 01:13:25,612 --> 01:13:28,445 Добре ли си сега, задник такъв? 580 01:13:28,612 --> 01:13:32,241 Това не променя нещата. 581 01:13:32,412 --> 01:13:36,007 - Трябва да убиеш Хамънд. - Как се прави това? 582 01:13:36,172 --> 01:13:41,246 Киркланд Смит е менторът, който поддържаше Реджи жив в затвора. 583 01:13:41,412 --> 01:13:44,404 Реджи му е задължен. Той трябва да му се отплати. 584 01:13:44,572 --> 01:13:49,646 Менторът има дъщеря, която работи в Хай Гудуил Стоър. 585 01:13:49,812 --> 01:13:55,091 Ще хванем и Хамънд и ченгето, и Айсмена. 586 01:13:55,252 --> 01:14:00,087 - И ще ги убием и тримата. - Свършете само с Хамънд, Боб! 587 01:14:04,412 --> 01:14:05,731 СЕКРЕТНИ ШКАФЧЕТА 588 01:14:07,212 --> 01:14:10,045 Все забравям комбинацията. 589 01:14:11,172 --> 01:14:15,450 Не искам да си опразваш шкафчето. Ще го хванем тоя тип. 590 01:14:24,852 --> 01:14:27,844 От 20 години съм ченге. 591 01:14:28,012 --> 01:14:31,448 Всичко с което съм се занимавал са проституция, убийства и кражби. 592 01:14:31,612 --> 01:14:37,323 Между нас казано, винаги съм бил честен. Ти направи всичко... 593 01:14:38,852 --> 01:14:43,050 ... така че, ето ти твоите 475 000 долара. 594 01:14:53,652 --> 01:14:57,850 Пазил си парите ми в полицейско шкафче! 595 01:14:58,012 --> 01:15:03,291 Да. Ей, вече нищо не ни свързва. Ти си свободен човек, Редж. 596 01:15:03,452 --> 01:15:08,845 Съветът ми е: вземай парите и изчезвай! 597 01:15:23,252 --> 01:15:26,449 - Сигурен ли си? - Да. 598 01:15:30,372 --> 01:15:31,851 Добре. 599 01:15:51,932 --> 01:15:54,400 Благодаря. Приятен ден! 600 01:15:59,892 --> 01:16:05,842 Реджи Хамънд. Това са 75 000 долара, принадлежащи на баща ти. 601 01:16:06,012 --> 01:16:10,767 - Тия пари вероятно са мръсни. - Знаем, че баща ти не е ангел. 602 01:16:10,932 --> 01:16:14,845 Тия пари не са откраднати. Той ми помогна в затвора. 603 01:16:16,452 --> 01:16:18,568 Аз му ги дължа. Той вярва, че ще са ти от полза. 604 01:16:18,732 --> 01:16:22,611 Повечето бащи няма дори и да помислят за това. Вземи ги! Бай! 605 01:16:24,292 --> 01:16:29,127 Г-н Хамънд... как е той? 606 01:16:29,292 --> 01:16:31,931 Добре е. Трябва да отидеш да го видиш. 607 01:16:33,652 --> 01:16:37,042 - Може би. - Не, трябва да отидеш. 608 01:17:02,092 --> 01:17:04,083 ЗА ИЗКЛЮЧИТЕЛНИ ЗАСЛУГИ 609 01:17:10,412 --> 01:17:12,880 - Здрасти! - Здрасти, Бен. 610 01:17:14,532 --> 01:17:20,971 - Не можах повече да помогна... - Ти направи каквото можа. 611 01:17:21,132 --> 01:17:27,810 Тук ще стане ужасно скучно без теб. 612 01:17:30,332 --> 01:17:33,005 - По една бира? - Може би по-късно. 613 01:17:46,172 --> 01:17:49,642 - Няколко съобщения за теб. - Благодаря, Джо. 614 01:18:00,932 --> 01:18:03,241 - Да? - Пипнахме Хамънд. 615 01:18:03,412 --> 01:18:07,041 - Добре. Мъртъв ли е вече? - Има промяна в плановете. 616 01:18:07,212 --> 01:18:10,807 - Убиване на наш не бе в сделката. - Какво целиш с тая тъпотия? 617 01:18:10,972 --> 01:18:13,645 Ти го искаш мъртъв, ние искаме 500 000 долара. 618 01:18:13,812 --> 01:18:17,487 Защото очисти един от Братството. 619 01:18:17,652 --> 01:18:23,124 500 000 или Хамънд те посочва. В Модесто има място... 620 01:18:23,292 --> 01:18:26,967 Щом искате още пари, изберете място с много хора. 621 01:18:34,172 --> 01:18:39,565 Някакъв на име Бароус. Изглежда точно като тоя, дето ти търсеше. 622 01:18:39,732 --> 01:18:42,451 Намерен е мъртъв в Мишън. 623 01:18:42,612 --> 01:18:45,809 Ето му справката. Много е дълга. 624 01:18:50,252 --> 01:18:53,608 Аз пуснах снимката му тук и не получих никакъв резултат. 625 01:18:53,772 --> 01:18:56,923 Това е странно. Крус го арестува миналия юли. 626 01:19:22,292 --> 01:19:27,525 Кейтс, дори и да няма загубена любов между нас, 627 01:19:27,692 --> 01:19:29,171 нека всичко минало да е заминало. 628 01:19:48,772 --> 01:19:50,808 БЪРД КЕЙДЖ 629 01:20:07,572 --> 01:20:11,247 Търся Кейдж Клъб, горната част. 630 01:20:11,412 --> 01:20:14,484 Пети етаж. Трябва да платиш вход. 50 долара. 631 01:20:42,252 --> 01:20:43,890 Не изглеждаш щастлив, Редж. 632 01:20:46,732 --> 01:20:50,008 Жалко. После ще ти поръчам питие. 633 01:21:00,252 --> 01:21:02,368 Къде е Хамънд? 634 01:21:03,892 --> 01:21:07,965 - Кое е това момиче? - Някаква с него. 635 01:21:10,492 --> 01:21:17,489 500 000, да? А сега да проверим стоката. 636 01:21:24,092 --> 01:21:29,610 Изведете го отзад и го гръмнете! И двамата. 637 01:21:29,772 --> 01:21:34,721 Какво прави тук тоя тип? Това не е Айсменът. 638 01:21:34,892 --> 01:21:39,647 - Опитваш се да си спасиш задника. - Тоя е ченге. Това е уловка. 639 01:21:41,532 --> 01:21:44,922 Това не е човекът, който търсите. Нали Крус? 640 01:21:48,772 --> 01:21:50,524 Здрасти, Джак! 641 01:21:50,692 --> 01:21:54,890 Тук стана Коледа, Уили. Можем да ги прибираме всичките. 642 01:21:55,052 --> 01:21:57,520 Това е той! Това е Айсменът! 643 01:21:57,692 --> 01:22:02,083 Доста добре, Джак. Винаги си бил умно ченге. 644 01:22:02,252 --> 01:22:07,167 - Не ми се искаше да повярвам. - Съжалявам, Джак! 645 01:22:07,652 --> 01:22:11,281 Всичко, което ми трябва е Айсменът. Вие с парите се махайте! 646 01:22:11,452 --> 01:22:15,240 - Никой няма да отиде с парите ми. - Пари? Искам мръсния Айсмен. 647 01:22:34,012 --> 01:22:36,367 Махни се от пътя ми! 648 01:23:31,492 --> 01:23:33,403 Майната ти! 649 01:23:51,812 --> 01:23:56,681 - Помощ! - Млъкни! 650 01:23:56,852 --> 01:23:58,683 Пусни ме! 651 01:24:00,452 --> 01:24:05,003 Проклета кучка! 652 01:24:33,892 --> 01:24:40,047 Ти ме подведе, Бен. Ти никога не провери нищо в системата. 653 01:24:40,212 --> 01:24:43,204 Ти накара Крус да махне пистолета от трасето. 654 01:24:43,372 --> 01:24:45,806 Имах нужда от опорна точка. Ти свиваше обръча опасно. 655 01:26:02,572 --> 01:26:05,291 Джак, може да се изясним, само ме пусни от тук! 656 01:26:08,012 --> 01:26:13,723 Ти си отвратителен, Бен. Нищо не е по-лошо от лош полицай. 657 01:26:13,892 --> 01:26:16,565 Благодаря за приятния ден. 658 01:26:16,732 --> 01:26:18,609 Аз нямам кола, нямам пари. 659 01:26:18,772 --> 01:26:23,129 И в края на деня имам пистолета на тоя тип до главата си. 660 01:26:23,292 --> 01:26:27,649 Това се казва денят на Джак. Защо да не ме гръмне? Гръмни ме! 661 01:27:00,932 --> 01:27:03,321 Не мога да повярвам, че ме стреля. 662 01:27:03,492 --> 01:27:07,724 Казах ти да си купиш блиндирана жилетка. 663 01:27:07,892 --> 01:27:12,090 Ти се справи много добре, Реджи. 664 01:27:12,252 --> 01:27:17,884 Докторът каза, че ще се оправиш. Явно съм добър стрелец. 665 01:27:18,052 --> 01:27:22,250 - Трябва да се разтовариш. - Съжалявам, че ти бе приятел. 666 01:27:22,412 --> 01:27:26,291 Той не ми беше приятел. Ти си ми приятел. 667 01:27:26,452 --> 01:27:28,966 А също трябваше да спася партньора си. 668 01:27:35,452 --> 01:27:38,125 Взех това от Айсмена. 669 01:27:38,292 --> 01:27:44,561 500 000 долара. Ще дойда в болницата да говорим. 670 01:27:51,172 --> 01:27:53,891 Дръж това! 671 01:29:27,092 --> 01:29:28,411 Превод и субтитри: Екатерина Димитрова