1 00:00:00,421 --> 00:00:05,859 Започна да ме пита за момиче, което работеше тук. Беше груб. 2 00:00:06,021 --> 00:00:09,491 - После русият извади пистолет. - А какво беше това момиче? 3 00:00:09,661 --> 00:00:14,451 Ейнджъл. Тя е танцьорка в Бърд Кейдж на Северния Бряг. 4 00:00:14,621 --> 00:00:19,536 - Няма ли да си запишеш това? - Имам памет. Дай ми адреса й. 5 00:00:36,021 --> 00:00:40,811 - Това е дамската тоалетна. - Нали вие излизате! 6 00:00:44,821 --> 00:00:50,259 Мисля, че трябва да се запознаем. Ти си толкова плавна! 7 00:00:50,421 --> 00:00:53,254 Видял съм много джобове в момент на обиране, но така плавно - никога. 8 00:00:53,421 --> 00:01:00,179 Момчето е много разстроено. Обещах да му върна половината. 9 00:01:00,341 --> 00:01:05,893 Ако ти не ми предложиш подкуп, все едно си била много бърза за мен. 10 00:01:06,061 --> 00:01:08,780 Аз съм много бърза за теб. 11 00:01:14,941 --> 00:01:17,694 Почти свършваме. 12 00:01:22,381 --> 00:01:25,418 - Имаше ли други с тях?. - Не, само тримата бяха. 13 00:01:25,581 --> 00:01:30,291 Беше тоя слабия черен тип. Най-големият говореше с него. 14 00:01:30,461 --> 00:01:34,852 Черен тип? Приличаше ли на тоя тук? 15 00:01:35,021 --> 00:01:40,539 Да, това е той. Той се държа добре, не ми досажда. 16 00:01:40,701 --> 00:01:46,094 Ако се появат отново, обади се на полицията и искай Кио. 17 00:01:47,381 --> 00:01:51,056 - Късметлия! Ето половината пари. - А къде са ми картите? 18 00:01:51,221 --> 00:01:55,658 Сделката беше за парите. Картите ти са в тоалетната. 19 00:02:16,581 --> 00:02:21,575 - Джак Кейтс. Помниш ли ме? - Не мисля, че си спомням. 20 00:02:21,741 --> 00:02:24,733 Ти ме спипа на задната седалка на Камаро с едно момиче. 21 00:02:24,901 --> 00:02:28,894 - Не звучи да съм бил аз. - Оказа се, че тя била малолетна. 22 00:02:29,061 --> 00:02:32,974 - Случва се. - Но друг беше задигнал колата. 23 00:02:33,141 --> 00:02:37,771 - Избирай си по-добри приятели! - Дадоха ми две години. 24 00:02:37,941 --> 00:02:40,694 Не искам сбиване в бар. 25 00:02:40,861 --> 00:02:44,536 Всички се сбиват в бар. Ужасно клише! 26 00:02:44,701 --> 00:02:47,818 Виждаме го по филмите. 27 00:02:47,981 --> 00:02:53,613 Разбити глави с бирени бутилки, с мебели... 28 00:03:45,501 --> 00:03:48,220 Ще извадя две години от задника ти! 29 00:03:48,381 --> 00:03:51,339 Имаш ли пистолет? 30 00:04:02,861 --> 00:04:06,490 Спрете тая глупост! 31 00:04:06,661 --> 00:04:11,371 За мен днес е ужасен ден. Тъкмо излизам от затвора. 32 00:04:11,541 --> 00:04:16,615 Бях стрелян. Бях в рейс, който се преобърна 17 пъти. 33 00:04:16,781 --> 00:04:23,300 Една кучка се опита да ме промуши, а пък един ми гръмна Поршето. 34 00:04:23,461 --> 00:04:26,180 Обикновено не се замесвам, когато някой го пребиват, 35 00:04:26,341 --> 00:04:29,378 но Джак Кейтс ми помага да си оправя нещата. 36 00:04:29,541 --> 00:04:34,899 - Нека да си вървим по работата си! - Щото имаш пистолет ли? 37 00:04:35,061 --> 00:04:40,579 - Щото ще ти тикна метал в задника. - Нямаш смелост да го направиш. 38 00:04:47,541 --> 00:04:50,214 Някой друг да иска да куцука? 39 00:04:52,941 --> 00:04:57,093 Съжалявам за изхабената капсула. Малко се разгорещих. 40 00:04:57,261 --> 00:05:01,095 - Плавно водиш разследването! - Защото ти напълно изчезна! 41 00:05:01,261 --> 00:05:07,018 - Не знаех, че трябва да те пазя. - Нямах нужда от помощта ти. 42 00:05:07,421 --> 00:05:11,380 Трябваше да си взема резервния пистолет. 43 00:05:11,541 --> 00:05:15,853 Започвам бой в бар. Господи, Джак, какво правиш? 44 00:05:16,021 --> 00:05:18,979 - Ей! - Това пък за какво е? 45 00:05:19,141 --> 00:05:23,419 За баскетбола. Сега сме квит да започнем пак. 46 00:05:23,581 --> 00:05:26,493 Аз трябва да се махна оттук. Сделката се разваля. 47 00:05:26,661 --> 00:05:30,813 - Майната му! - Глупости! Качвай се в колата! 48 00:05:31,581 --> 00:05:34,379 Така ли си се родил, тъпа главо, или си ходил на уроци? 49 00:05:34,541 --> 00:05:38,295 Не го вземай толкова навътре! 50 00:05:38,461 --> 00:05:43,694 - Стой по-далеч от мен! - Не ставай глупак. 51 00:05:43,861 --> 00:05:48,730 - Къде отиваш? - Далеч от теб. 52 00:05:48,901 --> 00:05:53,611 Момичето на Ганц живее в хотел Кинг Мей. 53 00:05:54,861 --> 00:05:58,979 Бай, Джак! Майната ти, Джак! 54 00:06:02,181 --> 00:06:04,137 По дяволите! 55 00:06:16,261 --> 00:06:19,014 Ето историята на тоя моторист. 56 00:06:19,181 --> 00:06:23,572 Ганц, Ричард. Член на бандата мотористи Западно Братство. 57 00:06:23,741 --> 00:06:27,893 7 неизпълнени наказания, 72 висящи глоби за пътни нарушения. 58 00:06:28,061 --> 00:06:33,181 - Бандата на Лос Анжелес? - Да. Идва още информация. 59 00:06:33,341 --> 00:06:37,016 - Идвам веднага. - Той е отстранен в момента. 60 00:06:37,181 --> 00:06:40,571 Това не е добра идея. Уилсън е тук. 61 00:06:40,741 --> 00:06:43,699 Той е чул за случката в бара. 62 00:06:43,861 --> 00:06:46,329 Бъди отвън с всичко, което имаш! 63 00:06:46,501 --> 00:06:48,776 15 минути. 64 00:06:52,981 --> 00:06:54,972 Кио, качвай се! 65 00:07:02,061 --> 00:07:07,419 - Дай ми това! Ти карай! - Господи! 66 00:07:09,541 --> 00:07:14,012 - Хикок. Ганц. - Този е брат на Алберт Ганц. 67 00:07:14,181 --> 00:07:18,459 Те убиха двама полицаи преди пет дена. 68 00:07:18,621 --> 00:07:23,217 Специалните казват, че бандата се подчинява на тях. 69 00:07:23,381 --> 00:07:27,135 Замесени са в повече от 15 убийства. Спирачка! 70 00:07:28,981 --> 00:07:32,735 - Имаш ли още нещо? - Не, нищо съществено. 71 00:07:36,060 --> 00:07:38,096 - Просто заобиколи блока. - Твърде лесно. 72 00:07:46,660 --> 00:07:50,972 Киркланд Смит, на телефона! Реджи Хамънд. 73 00:07:53,860 --> 00:08:00,459 - Реджи, готово ли е всичко? - Малко е по-сложно... 74 00:08:00,620 --> 00:08:04,090 Не ми прави мърсотии. Ти не си гражданин повече. 75 00:08:04,260 --> 00:08:08,412 Не можеш да гласуваш. Никой няма да те наеме. Парий! 76 00:08:08,580 --> 00:08:12,778 Всичко, което ти е останало, е твоята дума. Не се отмятай от нея! 77 00:08:19,764 --> 00:08:21,720 ХОТЕЛ КИНГ МЕЙ 78 00:08:43,244 --> 00:08:46,793 Защо се забави толкова? 79 00:08:46,964 --> 00:08:52,641 Мислех, че ти приключи пак. Защо не можеш да стоиш далеч? 80 00:08:52,804 --> 00:08:56,922 Ще остана и ще оправим тая бъркотия заедно. 81 00:08:57,084 --> 00:08:59,882 Но ако ме удариш, ако се нахвърлиш върху мен... 82 00:09:00,044 --> 00:09:03,195 Ако ръката ти се размаха пред мен! 83 00:09:03,364 --> 00:09:07,835 - Ще те убия. - Ще те третирам правилно. 84 00:09:08,004 --> 00:09:13,158 Ще позволя и това от мен да мине, щото си в агония. Коя ръка те боли? 85 00:09:13,324 --> 00:09:18,239 Лявата. Докторът каза, че е ожулена до костта. 86 00:09:19,564 --> 00:09:23,955 - Сега сме наравно! - Мойто беше за баскетбола. 87 00:09:24,124 --> 00:09:26,592 Дай ми парите и после можеш да ме удариш с топката. 88 00:09:28,204 --> 00:09:33,358 Задръж малко! Хайде просто да отидем и да говорим с момичето. 89 00:09:33,524 --> 00:09:38,154 - Не ме подвеждай, Джак! - Само ще говорим с нея. 90 00:09:38,324 --> 00:09:42,761 Това, явно, е ченге с капаци, а? 91 00:09:45,764 --> 00:09:50,235 Благодаря... 92 00:10:19,364 --> 00:10:22,515 И кога ще дойде Чери? 93 00:10:23,524 --> 00:10:26,721 Не се безпокой, той ще дойде. 94 00:10:30,884 --> 00:10:35,719 Той каза, че си страшно готина. Той е прав. 95 00:10:44,044 --> 00:10:47,798 - Никога не сме чували за нея. - А сега чували ли сте? 96 00:10:47,964 --> 00:10:52,879 - Фалшива значка. За малки деца. - И това ли е за деца? 97 00:10:57,684 --> 00:11:03,042 Ейнджъл Лий е горе. Четвърти етаж. 4-Б. 98 00:11:04,924 --> 00:11:07,518 Тя може и да не го е виждала. 99 00:11:07,684 --> 00:11:10,676 Той е в града за удар, а не да чука старото си гадже. 100 00:11:10,844 --> 00:11:15,872 - Той ще направи и това. - Чакай тук! Аз ще се кача при нея. 101 00:11:16,044 --> 00:11:19,753 Няма да стоя тук. Какво ще правя, ако тия мотористи се появат? 102 00:11:19,924 --> 00:11:23,803 Ти имаш пистолет. Ти стой тук! Аз се качвам. 103 00:11:23,964 --> 00:11:29,914 - Искаш ли значката? - Няма да срещна деца тук. 104 00:13:12,524 --> 00:13:16,881 - Да, кой е? - Доставка на пица за Мис Ейнджъл. 105 00:13:17,044 --> 00:13:23,358 - Не съм поръчала никаква пица. - Стая 4-Б. Мис Ейнджъл. 106 00:13:25,164 --> 00:13:28,315 Изчакай. Трябва да облека нещо. 107 00:13:29,684 --> 00:13:32,118 Тя е гола! 108 00:13:35,724 --> 00:13:38,397 Не съм поръчала никаква пица. 109 00:14:01,484 --> 00:14:03,714 Това не може да бъде! 110 00:14:03,884 --> 00:14:10,960 Ти си мъртъв! Аз те убих! 111 00:14:13,444 --> 00:14:16,720 Не можеш да бъдеш жив! Аз вече съм те убил! 112 00:14:27,684 --> 00:14:29,003 Моли се за милост сега! 113 00:14:32,964 --> 00:14:37,082 Какво става? Къде отиваш? 114 00:15:00,164 --> 00:15:04,203 Ти уби семейството ми, свиня! Аз ще те убия! 115 00:15:06,564 --> 00:15:08,634 Излез оттук! 116 00:15:11,204 --> 00:15:14,913 Мръсна свиня! Проклета свиня! 117 00:15:21,444 --> 00:15:27,360 - Чери, покажи си задника! - Умри, мръснико! 118 00:15:31,724 --> 00:15:33,203 Давай! 119 00:15:45,364 --> 00:15:46,956 Давай! 120 00:15:48,244 --> 00:15:50,712 Те се връщат. 121 00:16:21,164 --> 00:16:22,802 Долу по алеята. 122 00:16:57,244 --> 00:17:02,034 Затворили сме района. Още нямам обяснение от Джак. 123 00:17:02,204 --> 00:17:04,923 Не знам чий пистолет е използвал. 124 00:17:05,084 --> 00:17:09,953 Ще взема обяснение от него. 125 00:17:10,124 --> 00:17:15,073 - Ти си в голяма бъркотия. - Кажи ми нещо, което не знам. 126 00:17:15,244 --> 00:17:21,513 - Няма данни за тоя тип. - Това пасва. 127 00:17:31,124 --> 00:17:34,514 Засега имаш съучастие в убийство. 128 00:17:34,684 --> 00:17:39,075 Десет години при добро държание. 129 00:17:39,244 --> 00:17:42,759 Помогни ни и може да се отървеш. 130 00:17:42,924 --> 00:17:46,439 Искам да говоря с адвокат. 131 00:17:46,604 --> 00:17:52,440 Влюбена ли си в тоя тип Чери? Аз мога да разбера това. 132 00:17:52,604 --> 00:17:59,316 Той идва тук два пъти в годината. Дава на приятелите си да те чукат. 133 00:17:59,484 --> 00:18:01,918 Разбирам за какво си влюбена в него. 134 00:18:02,084 --> 00:18:06,202 Те са непрекъснато в движение. Никога не мога да се свържа с тях. 135 00:18:06,364 --> 00:18:10,562 - Кой може? - Не знам. Тия типове са луди. 136 00:18:10,724 --> 00:18:12,043 Това е инспектор Джак Кейтс. 137 00:18:13,644 --> 00:18:20,959 Мис Лий беше на път да ни каже името на връзката на г-н Чери. 138 00:18:23,964 --> 00:18:30,437 Името е Малкъм Прайс. Едър с призрачни очи, дълга коса. 139 00:18:30,604 --> 00:18:33,323 Никой не говори с Чери, ако първо не са говорили с него. 140 00:18:34,884 --> 00:18:39,355 - И къде да намерим тоя тип? - Не знам. 141 00:18:39,524 --> 00:18:43,563 Кълна се. Знам само името. 142 00:18:43,724 --> 00:18:47,842 - Благодаря, малката. - Ей, я чакай малко! 143 00:18:53,804 --> 00:19:00,801 - Къде отиваш? - Кио да провери за Малкъм Прайс. 144 00:19:00,964 --> 00:19:08,075 - Той ще има данни. Да се махаме! - Над задника ти ще порасте трева. 145 00:19:11,244 --> 00:19:13,200 Насочен съм към преждевременно погребение! 146 00:19:13,364 --> 00:19:17,994 Ако Айсменът те пипне, няма дори да намерим тялото ти. 147 00:19:18,164 --> 00:19:22,203 Трябва ни някой, който знае за тая скапана работа. 148 00:19:22,364 --> 00:19:26,243 - Трябва да се върнем в затвора. - Глупости. 149 00:19:26,404 --> 00:19:31,717 Искаш да научиш за Прайс. Има човек, който може да го опише. 150 00:19:31,884 --> 00:19:35,877 Ти трябва да отидеш в затвора, за да видиш дали ще ти хареса. 151 00:19:36,044 --> 00:19:40,674 Да се срещнеш отново с момчетата, чиито права някога си нарушавал. 152 00:19:40,844 --> 00:19:43,597 Аз арестувам само мошеници. 153 00:19:43,764 --> 00:19:49,122 Като че ли мошеник е единствената работа, за която те са компетентни. 154 00:19:49,284 --> 00:19:54,563 Това е наистина добра история. Хвърли вината върху обществото! 155 00:19:54,724 --> 00:19:59,639 Ако буклукът се плащаше, бедният щеше да е без отходен канал. 156 00:20:05,364 --> 00:20:08,754 Аз съм. Чух за това. 157 00:20:08,924 --> 00:20:13,236 Предупредих те за вземане - даване с тия диви убийци. 158 00:20:13,404 --> 00:20:18,034 Не, не нося. Това не е моят стил. 159 00:20:18,204 --> 00:20:22,322 Аз съм бизнесмен. Аз не искам да се сближавам с тия типове. 160 00:20:22,484 --> 00:20:28,161 Те отнеха цялото удоволствие от работата ми. 161 00:20:28,324 --> 00:20:30,519 Помня. 162 00:20:32,004 --> 00:20:34,996 Няма нужда да ми напомняш. 163 00:20:35,164 --> 00:20:39,077 Спокойно! Ще оправя нещата. 164 00:20:55,004 --> 00:20:57,916 Киркланд, имаш посетители. 165 00:21:31,764 --> 00:21:35,234 Покажи му снимката! 166 00:21:39,964 --> 00:21:46,278 Малък търговец на име Бароус. 167 00:21:46,444 --> 00:21:51,279 Знаеш ли нещо за неговия ментор, Малкъм Прайс? 168 00:21:51,444 --> 00:21:54,402 Познавам го. От Западното Братство. 169 00:21:54,564 --> 00:21:58,000 Ако искате успешен удар, трябва да минете през него. 170 00:21:58,644 --> 00:22:02,193 - Имаш ли адрес? - Виж в указателя! 171 00:22:02,364 --> 00:22:09,076 Сънсет Мотел на Белтуей. Върни телефона на Реджи! 172 00:22:09,244 --> 00:22:14,238 Какъв му е проблемът? Имаш ли нещо против да говоря с тоя брат? 173 00:22:16,404 --> 00:22:21,797 Може ли да ни извиниш? Братът иска да говори. Черни неща. 174 00:22:21,964 --> 00:22:25,752 - Това е лично. - Имаш нещо против? Против? 175 00:22:25,924 --> 00:22:29,155 Може ли да отидеш ей там? 176 00:22:29,324 --> 00:22:32,077 - Лично е. - Така е добре. 177 00:22:32,244 --> 00:22:38,638 Виж, за втори път ти давам нещо, което ти трябва. 178 00:22:38,804 --> 00:22:42,717 Да, и аз оценявам търпението ти, и ти благодаря. 179 00:22:42,884 --> 00:22:46,433 Ти ще си платиш дълговете! 180 00:23:01,724 --> 00:23:06,878 Да бе, човек, не се тревожи! С теб имаме много възможности. 181 00:23:07,884 --> 00:23:10,523 Ела да пийнем по нещо! 182 00:23:30,364 --> 00:23:32,719 Малкъм Прайс. 183 00:23:33,724 --> 00:23:38,514 Била е много точна улика. Прострелян е 16 пъти. 184 00:23:38,684 --> 00:23:45,078 Аз преследвам Айсмена с години. И винаги е улица без изход. 185 00:23:45,244 --> 00:23:48,919 - Тая работа ще те подлуди. - Да, да... 186 00:23:49,964 --> 00:23:54,833 - Джак, Айсменът е ченге. - В никакъв случай! 187 00:23:55,004 --> 00:23:57,154 Свържи последните дивотии. 188 00:23:58,404 --> 00:24:03,159 Ти се обаждаш за адреса на Прайс. Айсменът се появява там пръв. 189 00:24:03,324 --> 00:24:06,316 - Това е съвпадение. Лош късмет. - Не е съвпадение. 190 00:24:06,484 --> 00:24:09,601 Ами братът, чиято снимка имаш? 191 00:24:09,764 --> 00:24:13,916 Трябва да извадиш снимка от компютърната системата. 192 00:24:14,084 --> 00:24:18,441 - Колко време отнема? - Часове... Понякога става бавно. 193 00:24:18,604 --> 00:24:24,600 Знаеш ли защо Айсменът иска да ме убие? Не е за пари. 194 00:24:24,764 --> 00:24:29,554 Защото съм го видял. Аз мога да го разконспирирам. 195 00:24:29,724 --> 00:24:35,560 Виж кой тип ти упражнява най-силна съпротива по тоя случай. 196 00:24:36,252 --> 00:24:38,641 Това е Айсменът. 197 00:24:38,812 --> 00:24:43,488 Трябва да е Уилсън. Тоя мръсник върви по петите ми от години. 198 00:24:43,652 --> 00:24:46,689 От момента, в който започнах да търся Айсмена. 199 00:24:46,852 --> 00:24:50,447 Идвай с мен на делото да идентифицираш тия типове! 200 00:24:50,612 --> 00:24:56,084 Може да решат да ме затворят, да ме отстранят завинаги. 201 00:24:56,252 --> 00:24:59,528 След инцидента в Мишън, инспектор Кейтс 202 00:24:59,692 --> 00:25:04,208 се обсеби от идеята за криминален главен герой, контролиращ района. 203 00:25:04,372 --> 00:25:08,490 От четири години той пръска средства и човешки ресурси, 204 00:25:08,652 --> 00:25:11,928 мъчейки се да оправдае себе си и своята теория. 205 00:25:12,092 --> 00:25:15,528 Опишете, моля, неговия професионален подход. 206 00:25:16,612 --> 00:25:22,084 Когато един служител си разрешава да нарушава правилата на отдела, 207 00:25:22,252 --> 00:25:25,369 това затруднява и добрите служители да си вършат работата. 208 00:25:25,532 --> 00:25:30,162 Възразявам! Тия бележки нямат нищо общо с настоящия случай. 209 00:25:30,332 --> 00:25:33,642 Опитвам се да покажа модел на държание, 210 00:25:33,812 --> 00:25:37,725 който ще хвърли светлина върху събитията на трасето Хънтър. 211 00:25:37,892 --> 00:25:40,486 Ще оставя показанието. 212 00:26:00,772 --> 00:26:04,447 След предварителните сведения, предоставени от държавните органи 213 00:26:04,612 --> 00:26:10,847 и в съгласие със законите, определени от Щата Калифорния... 214 00:26:11,012 --> 00:26:16,040 - Ето го! - Тишина! Това е съдебно дело. 215 00:26:16,932 --> 00:26:19,605 - Не, друг е. - Не, виж там! 216 00:26:19,772 --> 00:26:22,366 Това не е той. 217 00:26:22,532 --> 00:26:25,842 - Кои са тези хора? - Това, Ваше Благородие, е Кейтс. 218 00:26:26,012 --> 00:26:29,561 - Това със сигурност не е той. - Това трябва да е Айсменът! 219 00:26:29,732 --> 00:26:32,087 Това не е тоя, от който взех парите. 220 00:26:32,252 --> 00:26:36,928 - Това трябва да е Айсменът. - Това е прекалено! 221 00:26:38,892 --> 00:26:45,206 Съдът може да продължи делото срещу инспектор Кейтс. 222 00:26:45,372 --> 00:26:51,322 Датата на процеса ще насрочим за началото на съдебната сесия. 223 00:27:11,892 --> 00:27:16,363 - Айсменът уби Прайс. - Искаш ли да говориш за това? 224 00:27:16,532 --> 00:27:18,568 Той нямаше избор. Гаджето ти го натопи на ченгетата. 225 00:27:20,372 --> 00:27:25,400 Това не са глупости. Вие я знаете. Тя живее в хотел Кинг Мей. 226 00:27:25,572 --> 00:27:29,451 Трябва да сте по-внимателни с кого прекарвате времето си. 227 00:27:29,612 --> 00:27:34,367 - Кой натисна бутона? - Има ли някакво значение? 228 00:27:34,532 --> 00:27:38,684 Ченгетата свиваха обръча. Това е бизнес, не е нищо лично. 229 00:27:38,852 --> 00:27:41,685 Трябва да научиш разликата. 230 00:27:41,852 --> 00:27:44,571 Бизнес... Да. 231 00:27:49,892 --> 00:27:52,565 Това също е бизнес. 232 00:28:00,612 --> 00:28:03,445 Добре ли си сега, задник такъв? 233 00:28:03,612 --> 00:28:07,241 Това не променя нещата. 234 00:28:07,412 --> 00:28:11,007 - Трябва да убиеш Хамънд. - Как се прави това? 235 00:28:11,172 --> 00:28:16,246 Киркланд Смит е менторът, който поддържаше Реджи жив в затвора. 236 00:28:16,412 --> 00:28:19,404 Реджи му е задължен. Той трябва да му се отплати. 237 00:28:19,572 --> 00:28:24,646 Менторът има дъщеря, която работи в Хай Гудуил Стоър. 238 00:28:24,812 --> 00:28:30,091 Ще хванем и Хамънд и ченгето, и Айсмена. 239 00:28:30,252 --> 00:28:35,087 - И ще ги убием и тримата. - Свършете само с Хамънд, Боб! 240 00:28:39,412 --> 00:28:40,731 СЕКРЕТНИ ШКАФЧЕТА 241 00:28:42,212 --> 00:28:45,045 Все забравям комбинацията. 242 00:28:46,172 --> 00:28:50,450 Не искам да си опразваш шкафчето. Ще го хванем тоя тип. 243 00:28:59,852 --> 00:29:02,844 От 20 години съм ченге. 244 00:29:03,012 --> 00:29:06,448 Всичко с което съм се занимавал са проституция, убийства и кражби. 245 00:29:06,612 --> 00:29:12,323 Между нас казано, винаги съм бил честен. Ти направи всичко... 246 00:29:13,852 --> 00:29:18,050 ... така че, ето ти твоите 475 000 долара. 247 00:29:28,652 --> 00:29:32,850 Пазил си парите ми в полицейско шкафче! 248 00:29:33,012 --> 00:29:38,291 Да. Ей, вече нищо не ни свързва. Ти си свободен човек, Редж. 249 00:29:38,452 --> 00:29:43,845 Съветът ми е: вземай парите и изчезвай! 250 00:29:58,252 --> 00:30:01,449 - Сигурен ли си? - Да. 251 00:30:05,372 --> 00:30:06,851 Добре. 252 00:30:26,932 --> 00:30:29,400 Благодаря. Приятен ден! 253 00:30:34,892 --> 00:30:40,842 Реджи Хамънд. Това са 75 000 долара, принадлежащи на баща ти. 254 00:30:41,012 --> 00:30:45,767 - Тия пари вероятно са мръсни. - Знаем, че баща ти не е ангел. 255 00:30:45,932 --> 00:30:49,845 Тия пари не са откраднати. Той ми помогна в затвора. 256 00:30:51,452 --> 00:30:53,568 Аз му ги дължа. Той вярва, че ще са ти от полза. 257 00:30:53,732 --> 00:30:57,611 Повечето бащи няма дори и да помислят за това. Вземи ги! Бай! 258 00:30:59,292 --> 00:31:04,127 Г-н Хамънд... как е той? 259 00:31:04,292 --> 00:31:06,931 Добре е. Трябва да отидеш да го видиш. 260 00:31:08,652 --> 00:31:12,042 - Може би. - Не, трябва да отидеш. 261 00:31:37,092 --> 00:31:39,083 ЗА ИЗКЛЮЧИТЕЛНИ ЗАСЛУГИ 262 00:31:45,412 --> 00:31:47,880 - Здрасти! - Здрасти, Бен. 263 00:31:49,532 --> 00:31:55,971 - Не можах повече да помогна... - Ти направи каквото можа. 264 00:31:56,132 --> 00:32:02,810 Тук ще стане ужасно скучно без теб. 265 00:32:05,332 --> 00:32:08,005 - По една бира? - Може би по-късно. 266 00:32:21,172 --> 00:32:24,642 - Няколко съобщения за теб. - Благодаря, Джо. 267 00:32:35,932 --> 00:32:38,241 - Да? - Пипнахме Хамънд. 268 00:32:38,412 --> 00:32:42,041 - Добре. Мъртъв ли е вече? - Има промяна в плановете. 269 00:32:42,212 --> 00:32:45,807 - Убиване на наш не бе в сделката. - Какво целиш с тая тъпотия? 270 00:32:45,972 --> 00:32:48,645 Ти го искаш мъртъв, ние искаме 500 000 долара. 271 00:32:48,812 --> 00:32:52,487 Защото очисти един от Братството. 272 00:32:52,652 --> 00:32:58,124 500 000 или Хамънд те посочва. В Модесто има място... 273 00:32:58,292 --> 00:33:01,967 Щом искате още пари, изберете място с много хора. 274 00:33:09,172 --> 00:33:14,565 Някакъв на име Бароус. Изглежда точно като тоя, дето ти търсеше. 275 00:33:14,732 --> 00:33:17,451 Намерен е мъртъв в Мишън. 276 00:33:17,612 --> 00:33:20,809 Ето му справката. Много е дълга. 277 00:33:25,252 --> 00:33:28,608 Аз пуснах снимката му тук и не получих никакъв резултат. 278 00:33:28,772 --> 00:33:31,923 Това е странно. Крус го арестува миналия юли. 279 00:33:57,292 --> 00:34:02,525 Кейтс, дори и да няма загубена любов между нас, 280 00:34:02,692 --> 00:34:04,171 нека всичко минало да е заминало. 281 00:34:23,772 --> 00:34:25,808 БЪРД КЕЙДЖ 282 00:34:42,572 --> 00:34:46,247 Търся Кейдж Клъб, горната част. 283 00:34:46,412 --> 00:34:49,484 Пети етаж. Трябва да платиш вход. 50 долара. 284 00:35:17,252 --> 00:35:18,890 Не изглеждаш щастлив, Редж. 285 00:35:21,732 --> 00:35:25,008 Жалко. После ще ти поръчам питие. 286 00:35:35,252 --> 00:35:37,368 Къде е Хамънд? 287 00:35:38,892 --> 00:35:42,965 - Кое е това момиче? - Някаква с него. 288 00:35:45,492 --> 00:35:52,489 500 000, да? А сега да проверим стоката. 289 00:35:59,092 --> 00:36:04,610 Изведете го отзад и го гръмнете! И двамата. 290 00:36:04,772 --> 00:36:09,721 Какво прави тук тоя тип? Това не е Айсменът. 291 00:36:09,892 --> 00:36:14,647 - Опитваш се да си спасиш задника. - Тоя е ченге. Това е уловка. 292 00:36:16,532 --> 00:36:19,922 Това не е човекът, който търсите. Нали Крус? 293 00:36:23,772 --> 00:36:25,524 Здрасти, Джак! 294 00:36:25,692 --> 00:36:29,890 Тук стана Коледа, Уили. Можем да ги прибираме всичките. 295 00:36:30,052 --> 00:36:32,520 Това е той! Това е Айсменът! 296 00:36:32,692 --> 00:36:37,083 Доста добре, Джак. Винаги си бил умно ченге. 297 00:36:37,252 --> 00:36:42,167 - Не ми се искаше да повярвам. - Съжалявам, Джак! 298 00:36:42,652 --> 00:36:46,281 Всичко, което ми трябва е Айсменът. Вие с парите се махайте! 299 00:36:46,452 --> 00:36:50,240 - Никой няма да отиде с парите ми. - Пари? Искам мръсния Айсмен. 300 00:37:09,012 --> 00:37:11,367 Махни се от пътя ми! 301 00:38:06,492 --> 00:38:08,403 Майната ти! 302 00:38:26,812 --> 00:38:31,681 - Помощ! - Млъкни! 303 00:38:31,852 --> 00:38:33,683 Пусни ме! 304 00:38:35,452 --> 00:38:40,003 Проклета кучка! 305 00:39:08,892 --> 00:39:15,047 Ти ме подведе, Бен. Ти никога не провери нищо в системата. 306 00:39:15,212 --> 00:39:18,204 Ти накара Крус да махне пистолета от трасето. 307 00:39:18,372 --> 00:39:20,806 Имах нужда от опорна точка. Ти свиваше обръча опасно. 308 00:40:37,572 --> 00:40:40,291 Джак, може да се изясним, само ме пусни от тук! 309 00:40:43,012 --> 00:40:48,723 Ти си отвратителен, Бен. Нищо не е по-лошо от лош полицай. 310 00:40:48,892 --> 00:40:51,565 Благодаря за приятния ден. 311 00:40:51,732 --> 00:40:53,609 Аз нямам кола, нямам пари. 312 00:40:53,772 --> 00:40:58,129 И в края на деня имам пистолета на тоя тип до главата си. 313 00:40:58,292 --> 00:41:02,649 Това се казва денят на Джак. Защо да не ме гръмне? Гръмни ме! 314 00:41:35,932 --> 00:41:38,321 Не мога да повярвам, че ме стреля. 315 00:41:38,492 --> 00:41:42,724 Казах ти да си купиш блиндирана жилетка. 316 00:41:42,892 --> 00:41:47,090 Ти се справи много добре, Реджи. 317 00:41:47,252 --> 00:41:52,884 Докторът каза, че ще се оправиш. Явно съм добър стрелец. 318 00:41:53,052 --> 00:41:57,250 - Трябва да се разтовариш. - Съжалявам, че ти бе приятел. 319 00:41:57,412 --> 00:42:01,291 Той не ми беше приятел. Ти си ми приятел. 320 00:42:01,452 --> 00:42:03,966 А също трябваше да спася партньора си. 321 00:42:10,452 --> 00:42:13,125 Взех това от Айсмена. 322 00:42:13,292 --> 00:42:19,561 500 000 долара. Ще дойда в болницата да говорим. 323 00:42:26,172 --> 00:42:28,891 Дръж това! 324 00:44:02,092 --> 00:44:03,411 Превод и субтитри: Екатерина Димитрова