1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 http://subs.unacs.bg 2 00:00:42,800 --> 00:00:47,120 MPEG4 WORLD представя 3 00:00:51,000 --> 00:00:55,240 БИЛ ПАКСТЪН 4 00:00:58,800 --> 00:01:03,080 БИЛИ БОБ ТОРНТЪН 5 00:01:06,400 --> 00:01:10,640 БРИДЖИТ ФОНДА 6 00:01:14,280 --> 00:01:20,720 ПЛАН БЕЗ ГРЕШКА 7 00:01:25,240 --> 00:01:29,560 Участват още: ГАРИ КОУЛ 8 00:01:35,560 --> 00:01:39,840 БРЕНТ БРИСКО 9 00:01:54,040 --> 00:01:59,240 БЕКИ АН БЕЙКЪР ЧЕЛСИ РОС и др. 10 00:02:03,960 --> 00:02:08,480 Оператор АЛАР КИВИЛО 11 00:02:23,640 --> 00:02:28,000 Когато бях малък, помня, че баща ми казваше: 12 00:02:28,400 --> 00:02:31,920 "Какво му трябва на човек, за да е щастлив?" 13 00:02:32,120 --> 00:02:34,840 Най-сетне! Довечера е Нова година! 14 00:02:35,040 --> 00:02:37,920 Извинявай, че закъснях. - Нищо, покрих те. 15 00:02:38,000 --> 00:02:41,280 Чака да обесят и последното куче ли? 16 00:02:41,440 --> 00:02:43,760 Няколко прости неща. 17 00:02:44,640 --> 00:02:48,480 Съпруга, която обича, Прилична работа, 18 00:02:49,560 --> 00:02:53,640 приятели и съседи, които го харесват и уважават. 19 00:02:53,800 --> 00:02:56,120 И за известно време, 20 00:02:56,360 --> 00:02:59,000 дори без да го съзнавам, 21 00:02:59,240 --> 00:03:01,600 имах всичко това. 22 00:03:02,320 --> 00:03:04,560 Бях щастлив човек. 23 00:03:05,160 --> 00:03:09,160 По романа на СКОТ СМИТ 24 00:03:09,320 --> 00:03:13,520 Здравей, Том. Нали говорихме днес да си тръгна по-рано? 25 00:03:14,360 --> 00:03:16,560 Семейни задължения. 26 00:03:20,800 --> 00:03:23,600 МЕЛНИЦА "ДЕЛАНО" ФУРАЖ И ЗЪРНО 27 00:03:29,400 --> 00:03:32,320 Здравей, Ханк! - Здрасти! 28 00:03:35,720 --> 00:03:38,520 Весели празници. Накъде сте тръгнали? 29 00:03:38,600 --> 00:03:41,160 Да се пързаляме. - Да дойда ли и аз? 30 00:03:41,320 --> 00:03:43,320 Моля ви! 31 00:03:51,520 --> 00:03:54,440 Здравей, Карл. - Весела Нова година. 32 00:03:54,520 --> 00:03:56,800 Трябва да искаш пари за това. 33 00:03:56,920 --> 00:04:00,680 Ще изкарам повече от шерифската ми заплата. 34 00:04:02,800 --> 00:04:07,960 Сценарий СКОТ СМИТ 35 00:04:25,000 --> 00:04:27,120 Скъпа, аз съм! 36 00:04:28,560 --> 00:04:30,960 САМ РЕИМИ 37 00:04:31,080 --> 00:04:34,640 Как се чувстваш днес? - Добре. 38 00:04:35,680 --> 00:04:39,600 Божичко. - Днес риташе доста силно. 39 00:04:49,760 --> 00:04:51,760 Олеле! 40 00:04:51,920 --> 00:04:54,800 Май те чака дълъг следобед. 41 00:04:55,000 --> 00:04:58,160 Води и Лу със себе си. - Браво. 42 00:04:58,280 --> 00:05:02,120 Аз ще си стоя вкъщи и ще се излежавам. 43 00:05:06,360 --> 00:05:08,440 Хей, Джейкъб! 44 00:05:19,480 --> 00:05:23,200 Защо си го взел? - Иска да го закарам до тях. 45 00:05:23,320 --> 00:05:25,480 Доста трябва да се отклоним. 46 00:05:25,560 --> 00:05:29,480 Ще го закараме, щом свършим, какво толкова? 47 00:05:30,280 --> 00:05:35,200 Ханк, трябва да изринеш снега пред къщата си. 48 00:05:35,600 --> 00:05:38,080 Ще ти платя, ти да го изринеш. 49 00:05:38,520 --> 00:05:40,560 Хитрец! 50 00:05:40,760 --> 00:05:42,960 Виж я само. 51 00:05:43,120 --> 00:05:45,400 Как си, миличка? 52 00:05:48,280 --> 00:05:52,000 Аз ли да ги нося? - Не, ще увехнат. 53 00:05:52,120 --> 00:05:55,440 Кажи "здрасти" на Мери-Бет. - Здрасти! 54 00:05:55,560 --> 00:05:59,000 Поздрави и Лу. - Здравей, Лу. 55 00:06:27,080 --> 00:06:29,360 МИЧЪЛ 56 00:06:35,120 --> 00:06:37,200 Още някой е идвал. 57 00:06:37,280 --> 00:06:39,560 Аз ги донесох. 58 00:06:40,040 --> 00:06:42,200 Кога? 59 00:06:42,520 --> 00:06:46,960 Да не мислиш, че трябва да идваме само на датата? 60 00:06:47,240 --> 00:06:50,120 Какво ти става? - Не знам. 61 00:06:50,320 --> 00:06:54,000 Джейкъб, виж! Ще си напиша името! 62 00:06:54,200 --> 00:06:57,520 Чакай да извадя господин Джонсън. 63 00:06:57,640 --> 00:06:59,920 Ще ти помогна. 64 00:07:21,600 --> 00:07:26,120 И знаеш ли какво вика онзи? - Че е счупена бутилка? 65 00:07:26,720 --> 00:07:30,840 Не, внимавай. Това го казва пасторът. 66 00:07:30,960 --> 00:07:33,480 А каубоят... - Казва "Муу!" 67 00:07:33,600 --> 00:07:37,560 Не, това го казва минувачът. А каубоят казва: 68 00:07:37,680 --> 00:07:40,400 "Г-н полицай, това е ананас!" 69 00:07:41,680 --> 00:07:43,960 Схвана ли майтапа? - Да. 70 00:07:44,080 --> 00:07:46,640 Брат ти обаче не схвана. 71 00:07:47,600 --> 00:07:49,840 Внимавай! 72 00:07:53,120 --> 00:07:56,240 Добре ли си? - Марш навън! 73 00:07:56,960 --> 00:07:59,360 Ама че шибана работа! 74 00:07:59,480 --> 00:08:01,800 Пикапът ми. 75 00:08:02,280 --> 00:08:04,440 Хайде, излизай. 76 00:08:04,600 --> 00:08:06,720 Мери-Бет! 77 00:08:08,800 --> 00:08:12,880 Какво правиш? Тук е природен резерват. 78 00:08:13,000 --> 00:08:16,640 И какво? - Ловът е забранен. Остави пушката. 79 00:08:16,760 --> 00:08:20,160 Ударих пикапа заради нея! - И какво? 80 00:08:20,960 --> 00:08:23,240 Това не е лов. 81 00:08:23,600 --> 00:08:29,040 Просто събираме мъртви животни. - Точно така! 82 00:08:46,880 --> 00:08:51,440 Тича като жена ми. - Ей, чакайте! 83 00:08:51,720 --> 00:08:55,920 Не съм облечен за лов! - Да не премръзнеш? 84 00:09:08,120 --> 00:09:10,160 Мери-Бет! 85 00:09:10,320 --> 00:09:12,640 Леле, колко гарвани! 86 00:09:13,040 --> 00:09:16,760 Чакат нещо да умре, за да го изядат. 87 00:09:17,320 --> 00:09:19,800 Шантава професия имат. 88 00:09:36,560 --> 00:09:39,000 Да имахме нещо за пиене... 89 00:09:40,400 --> 00:09:44,680 "Винаги готов!" - Сега остава да се напием! 90 00:09:45,040 --> 00:09:47,280 Виж го какъв е! 91 00:09:49,360 --> 00:09:51,560 "Върви като мъж!" 92 00:09:53,240 --> 00:09:56,920 Пийни. - Не съм жаден. 93 00:09:57,040 --> 00:09:59,360 Пиеш само след 5 часа ли? 94 00:10:00,680 --> 00:10:04,640 Или се боиш да не прихванеш нещо от нас? 95 00:10:05,680 --> 00:10:07,680 Ханк... 96 00:10:08,640 --> 00:10:10,920 Не се занасяй! 97 00:10:11,040 --> 00:10:15,600 Това може да се нарече "хвърляне-инсинуация". 98 00:10:15,960 --> 00:10:17,960 Помниш ли? 99 00:10:18,040 --> 00:10:21,520 Каза ми го последния път, когато се видяхме. 100 00:10:21,640 --> 00:10:25,600 Можеше да кажеш само "хвърляне", но трябваше да го усучеш. 101 00:10:25,720 --> 00:10:27,760 Все с твоите купешки думи! 102 00:10:27,880 --> 00:10:31,440 Още ли го помниш? Беше преди цели два месеца. 103 00:10:33,320 --> 00:10:35,600 Цуни ме отзад! 104 00:10:50,000 --> 00:10:53,120 Господи! - Това е самолет. 105 00:10:54,480 --> 00:10:58,880 Имаше виц за пияните лекари, дето все им падал самолета. 106 00:11:02,800 --> 00:11:07,400 Тъмно е, не виждам нищо. Махнете снега от предното стъкло. 107 00:11:13,520 --> 00:11:15,720 Вратата заяжда. 108 00:11:27,760 --> 00:11:30,200 Тук още не се вижда нищо. 109 00:11:34,280 --> 00:11:36,520 Виждам пилота! 110 00:11:44,000 --> 00:11:46,280 Добре ли сте? 111 00:11:48,640 --> 00:11:50,800 Хей, приятел... 112 00:11:55,080 --> 00:11:57,520 Помощ! 113 00:12:04,400 --> 00:12:06,760 Измъкнете ме оттук! 114 00:12:10,200 --> 00:12:14,280 Браво бе, Ханк. - Чакай да махна това от него. 115 00:12:18,720 --> 00:12:21,360 Ханк, видя ли гарваните? 116 00:12:23,280 --> 00:12:25,480 Дали съм ги видял? 117 00:12:26,080 --> 00:12:28,480 Помогни ми да изляза. 118 00:12:33,880 --> 00:12:36,400 Сложи си го на раната. 119 00:12:36,720 --> 00:12:39,400 Скъсал си си палтото. - Знаех си. 120 00:12:39,520 --> 00:12:42,160 Леле майко! Елате да видите! 121 00:12:42,280 --> 00:12:44,640 Мамка му! 122 00:12:45,360 --> 00:12:49,200 Колко ли има тук? - Знам ли? Стодоларови банкноти. 123 00:12:49,480 --> 00:12:51,640 Сакът е натъпкан догоре! 124 00:12:51,720 --> 00:12:56,160 Истински пари ли са? - Разбира се, що за глупав въпрос! 125 00:12:56,320 --> 00:12:58,720 Защо са летели с толкова пари? 126 00:12:58,840 --> 00:13:01,840 Бас държа, че са пари от наркотици. 127 00:13:01,960 --> 00:13:05,840 Да, наркопласьорите летят с частни самолети. 128 00:13:06,000 --> 00:13:10,880 Гледах го по телевизията. - Това са мръсни пари. 129 00:13:11,160 --> 00:13:15,080 Да не са фалшиви, а? - Не, истински са. 130 00:13:15,200 --> 00:13:19,240 Каквито и да са, това е работа за полицията. 131 00:13:19,320 --> 00:13:24,200 Кой ще ги извика? - Моля? Чакай да помислим малко! 132 00:13:25,480 --> 00:13:28,120 Ами ако не ги предадем? 133 00:13:31,680 --> 00:13:34,080 Искаш да ги задържим? 134 00:13:34,440 --> 00:13:37,280 Да ги задържим! Ще пукна от смях. 135 00:13:37,360 --> 00:13:39,360 А защо не? - Защо ли? 136 00:13:39,480 --> 00:13:41,800 Ще ни вкарат в затвора. - Защо? 137 00:13:42,000 --> 00:13:45,480 Това е кражба. - От кого крадем? От него ли? 138 00:13:45,600 --> 00:13:47,840 На него му е все едно. 139 00:13:48,960 --> 00:13:51,200 Да, защото е мъртъв, нали? 140 00:13:51,560 --> 00:13:54,680 Много смешно - все му е едно! 141 00:13:54,880 --> 00:13:58,680 Да занесем сака в пикапа и все едно, че не сме били тук. 142 00:13:58,800 --> 00:14:02,200 Не може, ще ни хванат! - По дяволите! 143 00:14:02,360 --> 00:14:04,480 Тогава не се забърквай. 144 00:14:04,640 --> 00:14:08,160 Така ще останат повече пари за нас. 145 00:14:08,560 --> 00:14:12,640 Пак ще използвам купешка дума. Да си чувал за "съучастник"? 146 00:14:12,760 --> 00:14:17,480 Защо смяташ, че ще ни хванат? - Парите са много. 147 00:14:17,720 --> 00:14:22,440 Някой ще ги търси и като не ги намери в самолета, ще ни пипне! 148 00:14:22,680 --> 00:14:27,920 Това са мръсни пари, а ченгетата дори не подозират за тоя мъртвец. 149 00:14:28,080 --> 00:14:31,080 Никой не знае за това, освен нас. 150 00:14:31,240 --> 00:14:36,640 Никой, освен нас. Все едно, че сме открили изгубено съкровище. 151 00:14:37,320 --> 00:14:42,160 Намери американската мечта, а иска да се откаже от нея! 152 00:14:43,160 --> 00:14:47,880 Тя се постига с труд, не с кражби. - Толкова по-добре за нас! 153 00:14:50,520 --> 00:14:54,800 Ако този е наркопласьор, значи сме като Робин Худ. 154 00:14:54,920 --> 00:14:58,920 Ти имаш красива жена, чакате дете... 155 00:14:59,520 --> 00:15:02,080 Не изкарваш много в мелницата. 156 00:15:02,480 --> 00:15:06,600 Не искаш ли дял от парите? - Искам, разбира се, но... 157 00:15:06,840 --> 00:15:10,760 Може би има награда за онзи, който ги открие? 158 00:15:10,840 --> 00:15:12,920 А може и да няма! 159 00:15:13,040 --> 00:15:17,200 Слагам бас за 10 хиляди долара - само една от пачките тук, 160 00:15:17,360 --> 00:15:22,040 че когато открият самолета, няма и да споменат за парите. 161 00:15:35,080 --> 00:15:40,240 Защо да ги предаваме, преди да разберем дали въобще ги търсят? 162 00:15:41,920 --> 00:15:44,040 Така е. 163 00:15:44,560 --> 00:15:49,600 Защо да се чешем без да ни сърби? "Ако не е счупено, не го оправяй." 164 00:15:50,200 --> 00:15:52,360 Ако... ако... 165 00:15:53,840 --> 00:15:56,120 Схванах смисъла. 166 00:16:09,400 --> 00:16:12,000 А ако ги взема да ги пазя? 167 00:16:13,680 --> 00:16:17,600 За колко време? - До пролетта, докато го открият. 168 00:16:18,840 --> 00:16:20,640 А после? 169 00:16:20,760 --> 00:16:25,080 Ако никой не ги търси, делим ги и напускаме града. 170 00:16:25,840 --> 00:16:30,600 Защо ти да ги пазиш? - Ако не искаш, ги предаваме. 171 00:16:31,840 --> 00:16:34,800 Значи ни нямаш вяра? 172 00:16:35,640 --> 00:16:38,080 Това ли искаш да кажеш? 173 00:16:38,360 --> 00:16:40,600 Нямам ви, парите са много. 174 00:16:40,720 --> 00:16:43,840 Ако някой дойде да ги търси, ще ги изгоря. 175 00:16:43,960 --> 00:16:47,400 Да се разберем - само така ще участвам. 176 00:16:48,520 --> 00:16:50,640 Това е условието. 177 00:16:50,760 --> 00:16:55,440 Ще чакаме да открият самолета, после ги делим и заминаваме. 178 00:16:56,000 --> 00:16:59,080 Става ли? - Съгласен съм. 179 00:17:00,520 --> 00:17:02,960 Но първо ще ги преброим. 180 00:17:05,200 --> 00:17:07,600 Да, няма да е зле. 181 00:17:08,680 --> 00:17:11,120 Така де, нали разбираш... 182 00:17:15,920 --> 00:17:18,080 Шантава история! 183 00:17:19,360 --> 00:17:21,800 Какво ще си купиш с тях, Джейки? 184 00:17:22,160 --> 00:17:25,680 Нов пикап. - Купи си нещо класическо. 185 00:17:25,840 --> 00:17:30,080 Самолет "Транс Ам". - Не съм и мечтал за това! 186 00:17:30,680 --> 00:17:33,120 А ти къде ходиш? 187 00:17:33,440 --> 00:17:35,560 Къде се губиш, а? 188 00:17:49,960 --> 00:17:54,000 4 360 000, 4 370 000... 189 00:17:54,840 --> 00:17:58,920 4 380 000, 4 390 000... 190 00:17:59,840 --> 00:18:03,720 Четири милиона и четиристотин хиляди долара! 191 00:18:04,200 --> 00:18:08,320 Чу ли? Погледни ги само! Какво красиво квадратче! 192 00:18:08,560 --> 00:18:11,040 По колко се падат на човек? 193 00:18:11,160 --> 00:18:14,600 По милион и... - Милион и половина ли? 194 00:18:14,720 --> 00:18:17,600 Какво има? - Чу ли това? 195 00:18:29,720 --> 00:18:31,760 Мамка му! 196 00:18:31,840 --> 00:18:36,040 Качвайте се, аз ще се оправям. По-бързо! Покрийте парите! 197 00:18:36,200 --> 00:18:38,840 Джейк, глупако, влизай в пикапа! 198 00:18:39,000 --> 00:18:41,080 По-живо! 199 00:18:50,840 --> 00:18:53,840 Здрасти, Карл. - Проблеми с двигателя ли? 200 00:18:53,960 --> 00:18:57,280 Не, с кучето. Хукна след лисица в гората. 201 00:18:57,440 --> 00:19:01,280 Хвана ли я? - Тръгнахме след него, но се върна. 202 00:19:02,720 --> 00:19:04,920 Какво ти е на челото? 203 00:19:05,280 --> 00:19:07,840 Един клон ме одраска. 204 00:19:10,200 --> 00:19:13,480 Брат ти още ли е безработен? - Да. 205 00:19:13,840 --> 00:19:16,240 А Лу? - И той. 206 00:19:16,440 --> 00:19:18,720 Жалко за тях. 207 00:19:18,880 --> 00:19:21,200 Е, ние ще се връщаме... 208 00:19:21,960 --> 00:19:25,200 Здрасти, Джейкъб. - Как си, Карл? 209 00:19:25,320 --> 00:19:29,160 Започвах да си мисля, че ме отбягваш. 210 00:19:29,520 --> 00:19:33,720 Моля? - Седиш си в камиона, не идваш... 211 00:19:34,760 --> 00:19:39,360 Не, просто навън е студено. Седях си на топло. 212 00:19:40,360 --> 00:19:44,560 Е, най-добре да тръгваме... - Каза ли му за самолета? 213 00:19:44,720 --> 00:19:48,320 Звучеше като самолет. - Какъв самолет? 214 00:19:50,800 --> 00:19:55,640 Чул си самолет? - Причуват му се разни работи. 215 00:19:55,960 --> 00:20:00,280 Кажи ми, Джейк. - Ще си тръгваме вече. 216 00:20:00,480 --> 00:20:03,240 Хайде, братле, да си ходим. 217 00:20:03,920 --> 00:20:07,000 Весела Нова година. - Не ви ли трябва помощ? 218 00:20:07,160 --> 00:20:09,320 Не, благодаря. 219 00:20:09,440 --> 00:20:13,920 По дяволите! Много глупости си вършил, но това беше върхът! 220 00:20:14,880 --> 00:20:17,400 Аз го накарах. - Браво бе, Лу! 221 00:20:17,520 --> 00:20:22,480 Щом разберат, че парите ги няма, вече ще знаят у кого да ги търсят! 222 00:20:22,800 --> 00:20:25,160 Точно в това е номерът, Ханк. 223 00:20:25,280 --> 00:20:28,760 Ако ги бяхме взели, щяхме да си траем. 224 00:20:28,920 --> 00:20:33,520 Той не каза, че е видял самолет, а че го е чул да... 225 00:20:33,640 --> 00:20:37,600 Искаш ли да изгоря парите? Не ми се влиза в затвора! 226 00:20:37,680 --> 00:20:42,400 При най-малкия намек за опасност парите ще изчезнат, кълна се! 227 00:20:42,760 --> 00:20:45,080 Ясно ли ви е? 228 00:20:54,080 --> 00:20:56,320 "Това беше ананас!" 229 00:21:09,600 --> 00:21:12,000 Сега ще си го отнеса. 230 00:21:13,640 --> 00:21:16,240 Къде пропаднахте, по дяволите? 231 00:21:16,600 --> 00:21:19,640 Този път чашата преля, тъпако! 232 00:21:22,000 --> 00:21:24,120 Здравей, Нанси. 233 00:21:24,320 --> 00:21:26,640 Не хвърляй по мен. 234 00:21:26,800 --> 00:21:29,280 Не казвай нищо и на Нанси. 235 00:21:29,520 --> 00:21:33,320 Рано или късно ще иска да знае откъде имам пари. 236 00:21:34,400 --> 00:21:38,440 Престани, де! - Когато решим, че е безопасно. 237 00:21:39,040 --> 00:21:42,880 Това се отнася и за Сара. - Разбира се! 238 00:21:43,440 --> 00:21:45,480 Стига, де! 239 00:21:45,560 --> 00:21:48,920 Изчисти стълбите, мързеливецо! 240 00:21:49,160 --> 00:21:53,320 Имам сериозна причина да закъснея! - Чао, Лу! 241 00:21:56,640 --> 00:21:59,080 Сигурно ще й каже. 242 00:21:59,600 --> 00:22:02,040 Не може да пази тайна. 243 00:22:13,800 --> 00:22:16,520 Здравей, скъпи. - Здравей. 244 00:22:16,680 --> 00:22:18,920 Къде се губиш? 245 00:22:24,160 --> 00:22:27,840 Започнах да се тревожа. - Съжалявам. 246 00:22:29,160 --> 00:22:32,160 Какво ти е на челото? - Нищо, драскотина. 247 00:22:32,280 --> 00:22:34,360 Цялата е в кръв. 248 00:22:34,680 --> 00:22:38,560 Може ли да те питам нещо? - Да, разбира се. 249 00:22:38,840 --> 00:22:43,520 Да речем, че се разхождаш в гората и намериш сак с пари. 250 00:22:44,320 --> 00:22:48,120 Например 4 милиона. Ще ги задържиш ли? 251 00:22:49,640 --> 00:22:52,840 Разбира се, че не. - Защо? 252 00:22:52,960 --> 00:22:55,360 Това ще бъде кражба. 253 00:22:55,560 --> 00:22:58,320 А ако никой не ги търси? 254 00:23:00,720 --> 00:23:02,720 Дай ми го. 255 00:23:02,880 --> 00:23:06,760 4 милиона долара, и никой не ги търси? 256 00:23:08,320 --> 00:23:11,520 И на кого са тези пари? - Твои. 257 00:23:15,800 --> 00:23:19,440 Значи са мои? А преди на кого са били? 258 00:23:19,840 --> 00:23:22,240 На банкови обирджии. 259 00:23:22,520 --> 00:23:25,200 Значи парите са на банката. 260 00:23:25,400 --> 00:23:28,640 А ако са... на наркопласьор? 261 00:23:31,960 --> 00:23:34,040 Ханк... 262 00:23:34,480 --> 00:23:38,840 Това е глупаво. Явно искаш да кажа нещо, 263 00:23:38,920 --> 00:23:43,200 да се съглася с теб, но не бих ги взела. 264 00:23:43,400 --> 00:23:45,760 Просто съм си такава. 265 00:24:00,560 --> 00:24:02,840 Истински са. 266 00:24:14,000 --> 00:24:17,520 С тях ще решим финансовите си проблеми. 267 00:24:17,640 --> 00:24:20,120 Но ние не сме притеснени. 268 00:24:20,480 --> 00:24:24,400 Имаш хубава работа. Тези пари не ни трябват. 269 00:24:24,680 --> 00:24:28,760 Да, но никой не е ощетен, ако ги задържим. 270 00:24:30,400 --> 00:24:34,520 Ако ощетим някого, тогава ще е престъпление. 271 00:24:34,600 --> 00:24:38,880 Това си е престъпление, независимо дали има ощетени. 272 00:24:39,000 --> 00:24:41,640 Ако те хванат... - Няма да ме хванат. 273 00:24:41,760 --> 00:24:45,960 Парите са единствената улика, а и не сме сторили нищо. 274 00:24:46,080 --> 00:24:48,080 Ще изчакаме да видим. 275 00:24:48,200 --> 00:24:51,960 Ако някой ги потърси, ще ги изгорим - и край. 276 00:24:52,080 --> 00:24:54,480 Няма никакъв риск. 277 00:24:55,200 --> 00:24:59,920 А Джейкъб и Лу? - Парите са у мен, аз решавам. 278 00:25:01,960 --> 00:25:04,600 Би било лудост... 279 00:25:05,200 --> 00:25:09,680 да се откажем от тях. Може никой да не ги потърси. 280 00:25:12,400 --> 00:25:16,040 Часът удари. Това не е шампанско, но... 281 00:25:16,200 --> 00:25:18,680 Честита Нова година! 282 00:25:28,440 --> 00:25:31,280 Трябва да върнеш част от парите. 283 00:25:34,360 --> 00:25:37,320 Голяма сума. 500 хиляди. 284 00:25:38,440 --> 00:25:42,480 Щом намерят самолета, ще помислят, че никой не е влизал. 285 00:25:42,560 --> 00:25:46,000 Никой не би зарязал толкова пари. 286 00:25:46,080 --> 00:25:48,480 Чакай малко. 287 00:25:49,080 --> 00:25:52,160 А останалото ще задържим ли? - Иди сутринта. 288 00:25:52,240 --> 00:25:55,640 После ще вали и ще заличи следите ти. 289 00:25:55,760 --> 00:26:00,240 Но не казвай на Джейкъб. - Мислиш, че ще иде да ги вземе? 290 00:26:00,360 --> 00:26:03,080 Просто за всеки случай. 291 00:26:03,560 --> 00:26:08,240 Отсега нататък трябва да внимаваме и да предвиждаме всичко. 292 00:26:10,280 --> 00:26:12,440 Добре... 293 00:26:15,600 --> 00:26:17,840 Добре. 294 00:26:36,160 --> 00:26:38,440 Джейкъб! 295 00:26:40,080 --> 00:26:42,160 Хайде, отвори! 296 00:26:48,480 --> 00:26:52,680 Отивам при самолета, да сложа пилота както си беше. 297 00:26:54,520 --> 00:26:56,920 Ела с мен, ти ще пазиш. 298 00:27:11,320 --> 00:27:15,120 Ако мине някой, престори се, че сменяш гума. 299 00:27:18,560 --> 00:27:22,280 Няма да стане. - Какво имаш предвид? 300 00:27:22,400 --> 00:27:24,880 Гумата не е спукана. 301 00:27:28,080 --> 00:27:30,400 Сече ти пипето. 302 00:27:31,320 --> 00:27:33,640 Просто съм наблюдателен. 303 00:27:33,760 --> 00:27:36,960 Тогава наблюдавай и се учи. 304 00:27:44,760 --> 00:27:46,880 Така става. 305 00:28:45,240 --> 00:28:50,000 Какво, угасна ли? - Не, спукахме гума. Смених я. 306 00:28:50,120 --> 00:28:53,680 Сложих резервната, а спуканата вече я прибрах. 307 00:28:53,800 --> 00:28:57,280 Сплескана е като палачинка, но се оправихме. 308 00:28:57,400 --> 00:29:01,960 Видя ли преди малко една лисица да тича към гората? 309 00:29:02,160 --> 00:29:05,160 Не съм видял никаква лисица. 310 00:29:05,280 --> 00:29:08,480 Как не те е ухапала по задника? 311 00:29:30,720 --> 00:29:33,120 Не прави глупости, Джейкъб. 312 00:29:36,480 --> 00:29:38,840 Джейкъб! 313 00:29:40,240 --> 00:29:43,880 О, боже! - Какви ги вършиш, мамка му?! 314 00:29:44,080 --> 00:29:49,080 Ударих го. Гонеше някаква лисица, щеше да иде право при самолета! 315 00:29:49,360 --> 00:29:52,200 Трябваше да направя нещо. 316 00:29:52,960 --> 00:29:55,520 Преслушай му сърцето. 317 00:29:56,640 --> 00:30:00,120 Хайде, преслушай го. Нали ще се оправи? 318 00:30:00,240 --> 00:30:04,080 Май си го убил. - Какво можех да направя? 319 00:30:05,320 --> 00:30:09,360 Господи, мъртъв е! - Не може да бъде, Ханк. 320 00:30:11,760 --> 00:30:14,040 Защо не опиташ да... 321 00:30:14,480 --> 00:30:19,320 Окажи му първа помощ. Масажирай му сърцето! 322 00:30:19,760 --> 00:30:24,080 Направи нещо, мамка му! - Какво правиш? Престани! 323 00:30:24,720 --> 00:30:27,240 Стига, Джейкъб. 324 00:30:28,320 --> 00:30:31,080 Стой мирен. Чакай да помисля. 325 00:30:31,760 --> 00:30:34,920 Без паника. Минавали ли са коли? 326 00:30:35,520 --> 00:30:39,000 Помисли! Минавали ли са, докато бях в гората? 327 00:30:39,120 --> 00:30:41,240 Защо, Ханк? 328 00:30:41,680 --> 00:30:44,320 О, боже. - Така... 329 00:30:44,440 --> 00:30:47,960 Трябва да прилича на нещастен случай. 330 00:30:48,480 --> 00:30:50,880 Дръж го за краката. 331 00:30:52,080 --> 00:30:55,920 Чакай, не можем да го направим. - Как така? 332 00:30:56,080 --> 00:30:59,480 Ще оставим следи и някой ще го намери. 333 00:30:59,640 --> 00:31:04,720 Върни се с колата до моста. Аз ще го откарам със снегомобила. 334 00:31:05,120 --> 00:31:10,440 Но трябва да стигнеш преди мен. Подмини моста, а после се върни. 335 00:31:10,560 --> 00:31:12,920 Разбра ли ме? 336 00:31:13,200 --> 00:31:15,440 Хайде, карай. 337 00:31:16,560 --> 00:31:20,440 Нали няма да ида в затвора? - Няма, обещавам ти. 338 00:31:20,600 --> 00:31:23,360 Бързай! - Ще се оправим, нали? 339 00:31:23,520 --> 00:31:27,120 Нали ще дойдеш? - Ще дойда. Тръгвай! 340 00:32:04,360 --> 00:32:06,400 Дуайт? 341 00:32:06,680 --> 00:32:08,800 Дуайт! 342 00:32:09,880 --> 00:32:12,240 Брат ти... 343 00:32:12,600 --> 00:32:14,880 ... ме удари. 344 00:32:17,400 --> 00:32:19,720 Обади се в полицията. 345 00:32:21,840 --> 00:32:24,160 Доведи ги. 346 00:34:14,080 --> 00:34:16,800 Какво правиш? Да се махаме, преди... 347 00:34:16,920 --> 00:34:21,640 Това е глупаво. Ще стане по-лошо, ако го потулим. 348 00:34:21,800 --> 00:34:27,000 Ще го извлека и ще кажем истината на всички. 349 00:34:27,160 --> 00:34:32,080 За парите, и че съм... - Не оставихме следи! 350 00:34:33,400 --> 00:34:38,000 Сам решавам така! Аз, а не ти! 351 00:34:43,480 --> 00:34:45,680 Ти не си го убил. 352 00:34:51,480 --> 00:34:53,840 И двамата го направихме. 353 00:34:55,200 --> 00:34:57,680 Какви ги говориш? 354 00:35:00,240 --> 00:35:04,200 Беше жив, когато ти тръгна. Аз го удуших. 355 00:35:05,520 --> 00:35:07,960 Затова ще решавам аз. 356 00:35:27,720 --> 00:35:30,000 Изглеждаше достоверно. 357 00:35:30,240 --> 00:35:33,760 А дори и да се усъмнят, че не е злополука, 358 00:35:33,880 --> 00:35:36,520 защо ще заподозрат нас? 359 00:35:36,680 --> 00:35:42,360 Следите ти водят към самолета! - Но всеки момент ще завали. 360 00:35:42,480 --> 00:35:45,080 Имаше ли кръв? - Каква кръв? 361 00:35:45,200 --> 00:35:49,560 Нали Джейкъб го е ударил! Имаше ли кръв на пътя или... 362 00:35:50,040 --> 00:35:54,000 Не огледа ли? - Огледах, но в суматохата... 363 00:35:55,280 --> 00:36:00,280 Скъпа, ще завали сняг и ще покрие следите и всичко. 364 00:36:01,240 --> 00:36:06,680 Снегомобилът е изхвръкнал През ръба на моста, 365 00:36:06,840 --> 00:36:10,600 хвърляйки го в ледените води на Андърс Крийк. 366 00:36:10,720 --> 00:36:15,280 Полицията извади трупа му малко преди 4 часа следобед. 367 00:36:15,640 --> 00:36:19,840 Трагично начало на новата година за семейството му. 368 00:36:20,040 --> 00:36:22,200 Връщаме се в студиото, Пол. 369 00:36:23,320 --> 00:36:28,280 Игриви палета или кучета-убийци - зависи от гледната ви точка... 370 00:36:29,520 --> 00:36:32,280 Не биваше да казваш на Джейкъб. 371 00:36:33,000 --> 00:36:36,920 Трябваше да мисли, че го е убил. - Плаши ли те? 372 00:36:37,040 --> 00:36:41,480 Да, може да каже на някого. - Не - това, което извърших. 373 00:36:41,640 --> 00:36:47,240 Ти ли? Извършил си го, защото не си виждал друг начин. 374 00:36:47,400 --> 00:36:51,880 Ти би ли направила същото на мое място? 375 00:36:55,040 --> 00:36:59,040 Трябва да знам дали би го направила. 376 00:37:00,840 --> 00:37:03,280 Миличък... 377 00:37:18,640 --> 00:37:24,680 Чуваш ли ме, Ханк? Купувам 2 чувала смески всеки понеделник. 378 00:37:24,920 --> 00:37:27,680 2 чувала седмично, 4 пъти в месеца. 379 00:37:27,800 --> 00:37:30,680 Значи трябва да платя 8 чувала. 380 00:37:30,800 --> 00:37:35,080 1-ви декември беше понеделник, затова бяха 5. 381 00:37:35,240 --> 00:37:41,080 Казваш, че е имало 5 седмици? - Не, 5 понеделника. Извинете. 382 00:37:41,800 --> 00:37:45,200 Аз ще вдигна. - Ханк, аз съм. 383 00:37:45,400 --> 00:37:49,920 Момент. Проверете календара, ако не ми вярвате. 384 00:37:50,080 --> 00:37:53,520 Трябва да поговорим. - В момента съм зает. 385 00:37:53,600 --> 00:37:58,080 Можеш ли да дойдеш във фермата? В нашата ферма. 386 00:37:58,440 --> 00:38:02,280 Какво има? - В обедната почивка. 387 00:38:02,880 --> 00:38:07,680 Разбрахме ли се, г-н Шмит? Благодаря, че ни посетихте. 388 00:38:08,960 --> 00:38:11,760 Не мога да дойда... Джейкъб? 389 00:38:35,040 --> 00:38:37,160 Джейкъб? 390 00:38:37,800 --> 00:38:40,240 Какво правиш тук? 391 00:38:40,440 --> 00:38:42,440 Пази се! 392 00:38:42,600 --> 00:38:45,400 Защо ме извика? - Мисля да я откупя. 393 00:38:45,520 --> 00:38:48,360 Ще я стегна, както си беше едно време. 394 00:38:48,520 --> 00:38:50,720 Нали вече го обсъждахме? 395 00:38:50,880 --> 00:38:55,000 Щом си разделим парите, трябва да заминем! 396 00:38:57,440 --> 00:39:01,880 И какво да правя? Да се скитам самичък? 397 00:39:03,600 --> 00:39:07,080 Ако останеш, как ще обясниш откъде са парите? 398 00:39:07,200 --> 00:39:11,480 Ще кажем, че Сара е получила наследство. 399 00:39:12,120 --> 00:39:15,920 Никой тук не познава семейството й. 400 00:39:16,080 --> 00:39:20,960 Вие купувате фермата и ме оставяте да се грижа за нея. 401 00:39:21,080 --> 00:39:24,280 Не е убедително. - Мислех, че ще ти хареса. 402 00:39:24,400 --> 00:39:26,360 Джейкъб... 403 00:39:26,480 --> 00:39:28,720 Да станеш фермер? Моля те! 404 00:39:29,680 --> 00:39:33,440 Ако си купиш ферма, трябва да я обработваш. 405 00:39:33,680 --> 00:39:37,680 Трябва да разбираш от семена... - Аз разбирам. 406 00:39:37,840 --> 00:39:42,160 Торове, пестициди, напоителни канавки, времето... 407 00:39:42,520 --> 00:39:46,480 Нищо не разбираш и ще свършиш като татко. 408 00:39:47,280 --> 00:39:50,760 В какъв смисъл? - Ще ти кажа. 409 00:39:50,800 --> 00:39:54,360 Имаше две ипотеки и не ги изплати! 410 00:39:54,480 --> 00:39:56,800 А къде отидоха парите, а? 411 00:39:56,920 --> 00:40:00,520 Да не мислиш, че ги е похарчил за фермата? 412 00:40:00,640 --> 00:40:04,880 Ще ти кажа къде отидоха - за обучението ти в колежа! 413 00:40:05,080 --> 00:40:08,800 Да си се замислял с какво го е платил? 414 00:40:09,080 --> 00:40:13,320 Не, обучението ми... - Аз трябваше да получа фермата! 415 00:40:19,680 --> 00:40:23,240 Джейкъб, целият свят е пред теб. 416 00:40:23,520 --> 00:40:26,080 Не ми дрънкай глупости! 417 00:40:30,680 --> 00:40:34,000 Можеш да отидеш където си поискаш. 418 00:40:36,320 --> 00:40:38,760 Но аз искам това. 419 00:40:40,000 --> 00:40:42,400 Искам да остана тук. 420 00:40:43,560 --> 00:40:45,920 Това е моят дом, Ханк. 421 00:41:06,960 --> 00:41:09,280 По дяволите... 422 00:41:23,920 --> 00:41:27,440 Здравей, скъпи. Ела да ти покажа нещо. 423 00:41:29,320 --> 00:41:33,280 Какво има? - Виж какво открих. 424 00:41:34,960 --> 00:41:39,680 "Трупът на наследница разпознат." - Взели са 4,4 милиона откуп. 425 00:41:39,800 --> 00:41:44,200 Разбираш ли? Мислят, че похитителите са избягали. 426 00:41:45,480 --> 00:41:48,920 Някой от тях ли беше пилотът? - Не съм сигурен. 427 00:41:49,040 --> 00:41:51,320 Лицето му беше... 428 00:41:54,800 --> 00:41:57,880 Това променя всичко. - Защо? 429 00:41:59,760 --> 00:42:03,400 Вече не можем да кажем, че не е кражба. 430 00:42:03,560 --> 00:42:05,800 Винаги си е било кражба. 431 00:42:05,840 --> 00:42:11,520 Мислехме, че са пари от дрога. - Не, ти мислеше така. 432 00:42:11,720 --> 00:42:17,280 Добре, че го научихме. Тревожех се да не са фалшиви или белязани. 433 00:42:17,400 --> 00:42:20,640 Може да са белязани. - Не, тук пише. 434 00:42:20,760 --> 00:42:24,320 "Банкнотите не са били белязани." 435 00:42:24,920 --> 00:42:28,360 Видя ли? Край на притесненията. 436 00:42:29,720 --> 00:42:32,880 Всичко е наред. - Сара? 437 00:42:33,560 --> 00:42:37,040 Би ли дошла? - Да, един момент. 438 00:42:37,440 --> 00:42:39,840 Ще се видим довечера. 439 00:43:35,200 --> 00:43:38,360 Господи! - Хайде, Ханк, отваряй. 440 00:43:39,720 --> 00:43:43,920 Защо си дошъл? - За едно малко теглене. 441 00:43:44,600 --> 00:43:48,760 Я се прибирай. - Кучи студ е, покани ме вътре. 442 00:43:49,360 --> 00:43:51,680 Но само за малко. 443 00:43:53,880 --> 00:43:56,560 Слушай, утре съм на работа... 444 00:43:57,760 --> 00:44:00,480 Искам си дяла. - Какво? 445 00:44:00,600 --> 00:44:03,160 Казах, че си искам парите. 446 00:44:03,960 --> 00:44:07,320 Не са тук, а и няма да ти ги дам. 447 00:44:07,480 --> 00:44:11,200 Това, че са у теб, не значи, че са твои. 448 00:44:11,360 --> 00:44:13,760 Част от тях са мои. 449 00:44:14,440 --> 00:44:19,400 Част от тях може да са твои, ако решим да ги задържим. 450 00:44:19,720 --> 00:44:23,680 Нали решихме да изчакаме? Защо идваш да ги искаш? 451 00:44:23,800 --> 00:44:27,040 Добре, дай само една пачка. 452 00:44:27,920 --> 00:44:29,920 Само една. 453 00:44:30,040 --> 00:44:33,840 А останалото ще взема по-късно. 454 00:44:34,520 --> 00:44:39,080 Поискай ги още веднъж - и утре ще ги изгоря. Ясен ли съм? 455 00:44:41,880 --> 00:44:44,080 Блъфираш. - Какво? 456 00:44:44,200 --> 00:44:47,800 Точно така! Един голям блъф! 457 00:44:48,040 --> 00:44:50,560 Предизвикай ме, пък да видим. 458 00:44:52,000 --> 00:44:57,120 Джейкъб ми довери една тайна, господин счетоводителю! 459 00:44:58,480 --> 00:45:02,520 Знам какво се е случило с Дуайт Стивънс. 460 00:45:05,760 --> 00:45:10,320 Прекаляваш с пиенето и... - Искам една пачка! 461 00:45:11,480 --> 00:45:16,320 Казах ти, парите не са тук. Скрих ги далеч от къщи. 462 00:45:16,920 --> 00:45:21,360 Ще бъде жалко, ако някой подхвърли бележка на шерифа, 463 00:45:21,480 --> 00:45:26,160 в която се загатва, че има нещо съмнително в злополуката. 464 00:45:26,480 --> 00:45:30,520 Ти би ли повярвал, че току-така ще падне от моста? 465 00:45:30,720 --> 00:45:35,040 Лу, не забравяй, че и ти си в кюпа. 466 00:45:35,560 --> 00:45:40,000 Ако някой отиде в затвора, влизаме и тримата. 467 00:45:51,800 --> 00:45:54,160 О, боже... 468 00:45:55,720 --> 00:45:58,160 Парите ми трябват, Ханк. 469 00:45:59,240 --> 00:46:01,320 Наистина. 470 00:46:01,720 --> 00:46:06,360 Нямам пукната пара, а съм затънал в дългове. 471 00:46:07,640 --> 00:46:12,040 За бога, Лу... - Имам нужда от помощ. 472 00:46:14,400 --> 00:46:16,760 Добре, почакай тук. 473 00:46:33,160 --> 00:46:35,280 Ето, вземи. 474 00:46:35,840 --> 00:46:38,680 40 долара? - Само толкова имам. 475 00:46:38,760 --> 00:46:42,920 Утре ще изтегля от нашите спестявания и ще ти дам. 476 00:46:44,120 --> 00:46:49,120 Парите са на един ден път. Не мога да оставя Сара сама. 477 00:46:49,320 --> 00:46:53,160 На цял ден път оттук? - Точно така. 478 00:46:53,280 --> 00:46:56,840 Оставих ги на съхранение в сейф. - Какво?! 479 00:46:56,960 --> 00:47:02,280 Там са на сигурно място. Не исках да са тук, ако ни заподозрат. 480 00:47:02,360 --> 00:47:06,800 И как ще ни заподозрат? - Ами ако Карл научи за самолета? 481 00:47:07,040 --> 00:47:09,280 Чия беше идеята? 482 00:47:10,600 --> 00:47:12,880 Е, добре. 483 00:47:14,920 --> 00:47:19,720 Но щом Сара роди, ги вземаме и веднага ги поделяме. 484 00:47:21,160 --> 00:47:23,320 Нали така? 485 00:47:25,920 --> 00:47:28,080 Добре. 486 00:47:33,840 --> 00:47:36,040 Ханк... 487 00:47:46,840 --> 00:47:50,760 О, извинете. Търсех Ханк и Сара. 488 00:47:53,200 --> 00:47:57,720 Отпечатъци от ходилата му. - Господи, погледни ги само! 489 00:47:58,440 --> 00:48:01,240 Имате ли бебешка седалка в колата? 490 00:48:03,040 --> 00:48:07,600 Вижте кой е дошъл! - Чакай малко. Извинете. 491 00:48:08,880 --> 00:48:11,160 Подпишете, моля. 492 00:48:12,400 --> 00:48:16,000 Къде си залагал? - В казиното, и дължа пари. 493 00:48:16,120 --> 00:48:18,920 Колко? - Не знам точно... 494 00:48:19,520 --> 00:48:21,800 Поздравления. 495 00:48:22,760 --> 00:48:25,040 Това бебе прилича на домат. 496 00:48:25,160 --> 00:48:27,360 Защо си му казал? 497 00:48:28,280 --> 00:48:31,960 Рискувах главата си заради теб, а ти ме предаваш. 498 00:48:32,080 --> 00:48:36,120 За какво говориш? - Все едно сме в различни лагери. 499 00:48:36,280 --> 00:48:39,600 Защо и двамата говорите за различни лагери? 500 00:48:39,720 --> 00:48:45,080 И Лу ли ти го каза? - И тримата сме в един лагер! 501 00:48:45,200 --> 00:48:48,680 Избирай, още сега. На чия страна си? 502 00:48:48,840 --> 00:48:52,880 Защо ме караш да избирам? - Искам да знам! 503 00:48:53,040 --> 00:48:55,400 С мен ли си, или с Лу? 504 00:49:04,360 --> 00:49:06,640 За бога, човече... 505 00:49:07,600 --> 00:49:10,440 С теб съм, нали си ми брат? 506 00:49:26,680 --> 00:49:29,320 Купих подарък за бебето. 507 00:49:31,840 --> 00:49:35,800 Е, от къщи е, не съм го купил, но... 508 00:49:36,880 --> 00:49:41,200 Много е хубав. Вярвай ми, ще ти хареса. 509 00:49:49,080 --> 00:49:51,200 Благодаря ти. 510 00:50:00,280 --> 00:50:03,720 Това е старо мече. - Дай да го видя. 511 00:50:03,920 --> 00:50:07,840 Беше негово, когато бяхме малки. 512 00:50:08,920 --> 00:50:12,200 Много мило. - Мечето Бъди. 513 00:50:12,640 --> 00:50:15,000 Ето дъщеричката ви. 514 00:50:19,880 --> 00:50:24,600 Време е да я накърмите. - Подай ми облегалката. 515 00:50:26,000 --> 00:50:28,160 Благодаря. 516 00:50:28,680 --> 00:50:31,360 Здравей, малката ми. 517 00:50:33,720 --> 00:50:35,920 Гладна е. 518 00:50:42,360 --> 00:50:44,960 Купи един диктофон. 519 00:50:45,120 --> 00:50:49,520 От онези, джобен формат. - Защо ти е? 520 00:50:49,720 --> 00:50:54,560 Нека Лу каже, че е убил Стивънс. - Какви ги говориш? 521 00:50:59,920 --> 00:51:03,080 Поканете го с Джейкъб да пийнете. 522 00:51:03,200 --> 00:51:06,600 Напийте го и го закарайте у тях. 523 00:51:06,720 --> 00:51:10,920 Започнете да се майтапите, че ще признаете на полицията. 524 00:51:11,040 --> 00:51:15,240 Нека всеки от вас си признае. Ти ще бъдеш пръв. 525 00:51:15,840 --> 00:51:19,960 Джейкъб след теб, а след това запишете Лу. 526 00:51:20,720 --> 00:51:24,800 Няма да се хване. - Джейкъб ще ти помогне. 527 00:51:25,080 --> 00:51:28,480 Ако той го накара, Лу ще го направи. 528 00:51:29,040 --> 00:51:33,640 Дори да го запишем, кой ще повярва? 529 00:51:34,000 --> 00:51:37,960 Няма значение, важното е Лу да повярва. 530 00:51:38,080 --> 00:51:41,400 Щом види, че Джейкъб е на твоя страна... 531 00:51:41,520 --> 00:51:43,960 Само това ти трябва. 532 00:51:45,600 --> 00:51:50,280 Трябва поне да опитаме, нали? Нищо не ни струва. 533 00:51:51,080 --> 00:51:53,360 Нали така? 534 00:51:53,840 --> 00:51:57,360 Не искам много, просто му се обади и кажи: 535 00:51:57,600 --> 00:52:01,840 "Ханк предложи да пийнем утре..." - "Ханк предложи"? 536 00:52:01,960 --> 00:52:06,760 По-добре "ние предлагаме". - Добре, остави ме да довърша. 537 00:52:07,560 --> 00:52:12,920 Кажи му, че ще делим парите, но първо ще го отпразнуваме. 538 00:52:13,040 --> 00:52:16,240 Значи искаш да измамя Лу, моя приятел? 539 00:52:16,400 --> 00:52:18,720 Не разбираш ли защо? 540 00:52:19,280 --> 00:52:23,080 Той може да прати и двама ни в затвора. 541 00:52:23,240 --> 00:52:27,800 Няма да го направи. - Не мога да поемам рискове. 542 00:52:27,960 --> 00:52:30,240 Вече имам дете... 543 00:52:30,400 --> 00:52:34,920 Не мога да отида в затвора. Какво ще стане със Сара? 544 00:52:35,400 --> 00:52:38,040 Какво ще правят без мен? 545 00:52:39,800 --> 00:52:43,440 Искам да изхвърля елхата, вече изсъхна... 546 00:52:43,600 --> 00:52:45,960 Ти не ме ли слушаш? 547 00:52:46,120 --> 00:52:50,240 Как мислиш, татко не би ли искал да си помагаме? 548 00:52:50,360 --> 00:52:54,920 Не говори така. Не намесвай татко в тази история. 549 00:53:05,680 --> 00:53:07,720 Добре... 550 00:53:08,320 --> 00:53:13,200 Ами ако кажа, че ще ти помогна да си върнеш фермата? 551 00:53:16,040 --> 00:53:18,200 Става ли? 552 00:53:18,920 --> 00:53:21,600 Ще ти помогна да я откупиш. 553 00:53:23,160 --> 00:53:25,720 Но първо ти ми помогни. 554 00:53:33,160 --> 00:53:38,720 Ако не изхвърля елхата, ще вземе да причини някой пожар. 555 00:53:39,720 --> 00:53:42,160 Не го казах, за да увъртам. 556 00:53:42,400 --> 00:53:46,760 Просто ти говорех за нещо наложително. 557 00:54:03,360 --> 00:54:05,360 Скъпа... 558 00:54:05,520 --> 00:54:08,760 Здравей, Сара. - Здрасти, Джейкъб. 559 00:54:08,880 --> 00:54:12,280 Свалих си обувките. - Благодаря ти. 560 00:54:12,440 --> 00:54:16,000 Какво ще кажеш? - Хубава риза. 561 00:54:16,720 --> 00:54:19,040 Дай да ти помогна. 562 00:54:19,960 --> 00:54:23,960 Само ще ида до тоалетната. - Върви. 563 00:54:26,000 --> 00:54:29,120 Здравей, миличка. - Защо го водиш? 564 00:54:29,200 --> 00:54:31,480 Поканих го на вечеря. 565 00:54:31,680 --> 00:54:33,920 Е, добре. 566 00:54:34,400 --> 00:54:36,560 Много хубаво... 567 00:54:36,720 --> 00:54:39,160 Значи ще го направи? 568 00:54:40,000 --> 00:54:42,600 Трябваше да му обещая фермата. 569 00:54:42,720 --> 00:54:47,320 Нали сте се уговорили, че... - И къде да иде, Сара? 570 00:54:47,440 --> 00:54:52,760 Какво ще прави? Ще се скита? - Не знам, скъпи. 571 00:54:53,160 --> 00:54:56,920 Но ако остане, ще ни хванат. - Знам... 572 00:54:57,760 --> 00:55:02,080 Все ще оплеска нещо. - Разбирам те, но просто... 573 00:55:06,520 --> 00:55:09,160 Щеше ми се да я получи. 574 00:55:13,600 --> 00:55:16,120 Помниш ли какво направи тя? 575 00:55:16,200 --> 00:55:20,640 Толкова се изплаши, че повика пожарникарите-доброволци. 576 00:55:21,000 --> 00:55:25,000 А те бяха просто приятели по чашка. 577 00:55:25,160 --> 00:55:29,680 Хора без работа. Та значи, те се появиха... 578 00:55:29,840 --> 00:55:32,960 А той седи с парче лед на бузата. 579 00:55:33,080 --> 00:55:37,560 Бяха се събрали като за сериозно произшествие. 580 00:55:46,760 --> 00:55:48,960 Е, добре. 581 00:55:49,800 --> 00:55:52,240 Дългът ме зове. 582 00:55:54,640 --> 00:55:58,960 Вика те по бебешката радиостанция. 583 00:55:59,480 --> 00:56:04,400 Помниш ли радиопредавателите, които получихме една Коледа? 584 00:56:09,520 --> 00:56:15,120 Как да не ги помня. - Помниш и най-дребните неща, нали? 585 00:56:15,320 --> 00:56:20,440 Често говорехме по тях с татко. - Да, така беше. 586 00:56:21,120 --> 00:56:25,920 Все питаше какво става, притесняваше се дали сме добре. 587 00:56:26,040 --> 00:56:28,360 Но да ти кажа право... 588 00:56:29,280 --> 00:56:33,560 Ако беше на наше място в момента... 589 00:56:33,960 --> 00:56:38,840 Щеше да стори същото. - Да, може би си прав. 590 00:56:39,040 --> 00:56:43,240 И той винаги е искал същото като нас. 591 00:56:43,360 --> 00:56:47,480 Да имаме достатъчно, за да си живеем спокойно. 592 00:56:47,600 --> 00:56:51,280 Щеше да постъпи като нас. 593 00:56:52,120 --> 00:56:57,440 Но ти гарантирам, че ако беше още жив, нямаше да го направи. 594 00:57:02,520 --> 00:57:06,080 Кое? - Самоубийството. 595 00:57:06,240 --> 00:57:10,360 Нямаше да се случи. - Какво? 596 00:57:10,600 --> 00:57:15,600 За кого говориш? - Татко се самоуби, не знаеш ли? 597 00:57:16,640 --> 00:57:19,040 Какви ги говориш? 598 00:57:19,280 --> 00:57:23,560 Бил е пиян и се е заблудил... - Нищо подобно. 599 00:57:23,720 --> 00:57:29,040 Той минаваше оттам всеки ден. Не е възможно да се е объркал. 600 00:57:29,520 --> 00:57:35,160 Да не мислиш, че изведнъж е забравил пътя и се е заблудил? 601 00:57:35,760 --> 00:57:38,080 Мили боже. 602 00:57:40,440 --> 00:57:46,600 Решил е, че парите от застраховката ще решат проблемите ни. 603 00:57:46,800 --> 00:57:51,160 Чакай, чакай... - Истина е, Ханк. 604 00:57:51,600 --> 00:57:54,320 Помисли и ще видиш. 605 00:58:30,200 --> 00:58:34,360 Прощавай, Ханк, не бях справедлив към теб. 606 00:58:34,520 --> 00:58:39,520 Ти си малко по... Как да го кажа? 607 00:58:40,720 --> 00:58:43,560 По-сериозен от човек като мен. 608 00:58:43,720 --> 00:58:49,280 Понякога правиш впечатление на... голям сухар. 609 00:58:49,600 --> 00:58:53,440 За някой, който не те познава, де. 610 00:58:53,560 --> 00:58:57,960 За някой, който съди книгата по корицата. 611 00:58:58,480 --> 00:59:00,840 Е, добре де, може би... 612 00:59:00,960 --> 00:59:03,520 Може би понякога... 613 00:59:04,080 --> 00:59:08,520 И аз се държа като задник. - Ти ли? О, моля те. 614 00:59:08,680 --> 00:59:11,080 Не, така си е. 615 00:59:11,600 --> 00:59:13,960 Знам какво говоря. 616 00:59:16,360 --> 00:59:20,800 Но - майната му. Да забравим миналото. 617 00:59:21,240 --> 00:59:23,480 Съгласен? 618 00:59:23,800 --> 00:59:28,200 Устройва ме. - Каквото било, било. 619 00:59:31,360 --> 00:59:33,640 Ще пусна една вода. 620 00:59:38,800 --> 00:59:41,280 Не ме гледай така. 621 00:59:42,080 --> 00:59:44,280 Кретен! 622 00:59:50,760 --> 00:59:53,240 Мислиш, че е смешно ли? 623 00:59:54,120 --> 00:59:58,760 Да ме спънеш на път към кенефа... - Слушай, приятел... 624 00:59:58,920 --> 01:00:02,360 Не съм ти приятел! Ето ги моите приятели. 625 01:00:02,520 --> 01:00:06,960 Ти не си ми приятел, мамка ти! Що не дойдеш? 626 01:00:07,080 --> 01:00:09,360 Ела ми, де! 627 01:00:12,000 --> 01:00:14,360 Ела отвън да се разберем! 628 01:00:14,520 --> 01:00:17,480 Ще помета тротоара с теб! 629 01:00:21,080 --> 01:00:25,520 Май напълни гащите, а? - Я се махай оттук! 630 01:00:39,200 --> 01:00:42,920 Слушай, ако ще пикаеш, пикай отвън. 631 01:00:45,000 --> 01:00:49,600 Та значи, тоя образ излиза отпред... 632 01:00:49,880 --> 01:00:52,960 И казва: "Знаете ли..." 633 01:00:53,840 --> 01:00:59,280 "Човекът си беше добре, но като си изкълчи ръката, умря!" 634 01:01:00,760 --> 01:01:03,040 Схвана ли? 635 01:01:04,480 --> 01:01:06,880 И аз знам един виц. 636 01:01:07,040 --> 01:01:11,800 Един стар пияница разказвал вицове на пияните си приятели. 637 01:01:11,880 --> 01:01:16,640 Жена му, за разлика от него, била на работа на другия ден. 638 01:01:16,800 --> 01:01:20,880 И тъй й писнало, че слязла долу и му казала: 639 01:01:21,000 --> 01:01:25,240 "Ако не млъкнеш, ще си търсиш друга къща!" 640 01:01:25,760 --> 01:01:27,920 Ясна ли съм? 641 01:01:28,240 --> 01:01:30,640 Миличка, недей така... 642 01:01:31,280 --> 01:01:34,680 Какво чакаш? Няма да висим тук цяла нощ! 643 01:01:34,800 --> 01:01:38,440 Няма да го направя. - Какво? 644 01:01:38,560 --> 01:01:42,040 Не е честно. - Нали се разбрахме? 645 01:01:42,120 --> 01:01:44,840 Просто не е справедливо. 646 01:01:45,520 --> 01:01:47,760 По дяволите! 647 01:01:49,120 --> 01:01:51,600 Ще говорим по-тихичко. 648 01:01:51,960 --> 01:01:55,680 Вбесихме я, а? - Знаеш как е... 649 01:01:55,840 --> 01:01:58,280 Какво ти става? 650 01:02:04,880 --> 01:02:09,600 Забеляза ли как Ханк отпива от уискито? 651 01:02:10,200 --> 01:02:12,360 Ей така... 652 01:02:14,360 --> 01:02:16,760 Все едно, че е... 653 01:02:17,200 --> 01:02:19,600 В някаква реклама. 654 01:02:19,920 --> 01:02:23,840 Сякаш живее в баровски квартал. 655 01:02:24,880 --> 01:02:27,320 Сякаш е банкер. 656 01:02:27,560 --> 01:02:32,320 Ще се правиш на батко и ще ме учиш как се пие уиски? 657 01:02:35,800 --> 01:02:38,400 Виждал ли си някой да пие така? 658 01:02:38,560 --> 01:02:42,920 Не, досега не съм виждал някой да пие така. 659 01:02:43,080 --> 01:02:47,320 Аз не пия така. И баща ми не пиеше така. 660 01:02:47,760 --> 01:02:52,440 С него нямаме нищо общо, освен фамилията. 661 01:02:53,640 --> 01:02:56,680 Ти повече приличаш на мой брат. 662 01:02:59,320 --> 01:03:03,760 Покажи ни как вървеше брат ти през полето. 663 01:03:04,200 --> 01:03:07,080 Нали не се засягаш, Ханк? 664 01:03:09,000 --> 01:03:13,800 Как съм вървял? - Сега ще видиш. 665 01:03:14,480 --> 01:03:16,760 Онази вечер, в снега. 666 01:03:19,760 --> 01:03:24,840 Подтичваше много смешно, като някакъв пъдпъдък. 667 01:03:27,040 --> 01:03:30,880 "Ей, момчета, чакайте ме!" 668 01:03:31,720 --> 01:03:36,240 "Не съм облечен подходящо!" Нали се сещаш? 669 01:03:37,800 --> 01:03:42,520 Имитирай го, когато гарванът го клъвна по главата. 670 01:03:42,920 --> 01:03:45,040 Добре. 671 01:03:45,200 --> 01:03:47,680 Правеше ей така... 672 01:03:49,240 --> 01:03:53,080 Все едно, че те удряше ток. 673 01:03:55,360 --> 01:03:59,320 Не трябваше да оставяме парите при него. 674 01:04:00,720 --> 01:04:03,080 Говоря сериозно. 675 01:04:03,400 --> 01:04:07,440 Не биваше да му позволяваме да ги задържи. 676 01:04:07,560 --> 01:04:11,120 Виж как ни гледа - сякаш е по-добър от нас. 677 01:04:11,280 --> 01:04:15,400 Сякаш сме му роби. - Май пихме достатъчно... 678 01:04:15,640 --> 01:04:20,160 Искаш всички пари за себе си, нали? 679 01:04:20,280 --> 01:04:24,600 Ти ме накара да взема страна. Нали така ми каза? 680 01:04:26,600 --> 01:04:29,040 Какви ги говориш? 681 01:04:29,760 --> 01:04:32,600 Знаеш ли какво ще направи? 682 01:04:32,760 --> 01:04:36,520 Ще пропълзи по корем в офиса на шерифа 683 01:04:36,680 --> 01:04:41,440 и ще си признае всичко! - Ще ни издадеш, за да се отървеш! 684 01:04:41,600 --> 01:04:45,920 Закарай ме вкъщи, не искам да стоя повече. 685 01:04:46,240 --> 01:04:48,920 Чакай... - Закарай ме. 686 01:04:49,040 --> 01:04:53,800 Не, знаеш ли какво ми хрумна? Да направим така. 687 01:04:53,960 --> 01:04:58,680 Да разиграем сценка - как ще изплямпа всичко на Карл. 688 01:04:58,920 --> 01:05:01,640 Ти ще играеш Ханк, а аз - Карл. 689 01:05:01,800 --> 01:05:05,760 Хайде, все едно, че чукаш на вратата на Карл... 690 01:05:05,920 --> 01:05:08,400 Хайде бе, какво толкова? 691 01:05:08,840 --> 01:05:14,520 Чукаш на вратата, аз пиша доклад, и влиза нашият тъпанар. 692 01:05:15,960 --> 01:05:20,280 Влиза с подвита опашка. - Добре, влизам. 693 01:05:20,480 --> 01:05:22,520 Може ли? - Влез. 694 01:05:22,640 --> 01:05:25,440 Кой е? - Карл... 695 01:05:26,840 --> 01:05:31,720 Аз съм, Ханк Мичъл. - Здравей, как си? Сядай. 696 01:05:31,880 --> 01:05:35,960 Трябва да говоря с теб. - За какво? 697 01:05:36,160 --> 01:05:41,440 За Дуайт Стивънсън. Смъртта му не беше нещастен случай. 698 01:05:42,640 --> 01:05:46,680 Какви ги говориш? - Не, аз го убих. 699 01:05:46,840 --> 01:05:50,200 Убил си Дуайт? - Точно така! 700 01:05:50,320 --> 01:05:55,160 Удуших го с шала му и го бутнах от моста с шейната. 701 01:05:55,480 --> 01:05:59,000 Инсценирах нещастен случай. 702 01:06:00,040 --> 01:06:02,520 И защо го направи? 703 01:06:02,760 --> 01:06:07,000 4 милиона са по-важни за мен от един старец! 704 01:06:07,200 --> 01:06:11,840 А сега ти се съгласяваш да свидетелстваш срещу нас. 705 01:06:12,320 --> 01:06:16,560 Убил си Дуайт? - Точно така! 706 01:06:17,680 --> 01:06:23,480 Удуших го с шала му и го бутнах от моста с шейната. 707 01:06:24,680 --> 01:06:27,080 Записал си го? 708 01:06:27,560 --> 01:06:30,440 Инсценирах нещастен случай. 709 01:06:35,680 --> 01:06:39,320 Защо го направи? - Самопризнания. 710 01:06:39,440 --> 01:06:44,160 Признаваш, че си убил Дуайт. - Никой няма да ти повярва. 711 01:06:44,640 --> 01:06:47,560 Личи си, че се майтапя. 712 01:06:48,280 --> 01:06:52,480 А защо ще повярват на теб? Помисли малко. 713 01:06:52,640 --> 01:06:57,520 Ако и двамата кажем на Карл, че другият е убил Дуайт, 714 01:06:57,640 --> 01:06:59,960 на теб ли ще повярва? 715 01:07:00,200 --> 01:07:05,720 Безработен, без образование, пияницата на града? Или на мен? 716 01:07:06,240 --> 01:07:12,680 Аз имам работа, не се напивам и не крещя на жена си пред всички. 717 01:07:13,240 --> 01:07:17,440 Нито заспивам пред вратите на хората. 718 01:07:17,560 --> 01:07:20,040 На кого ли ще повярва? 719 01:07:20,880 --> 01:07:25,960 Сега и тримата сме отново в кюпа. Нали така, Джейкъб? 720 01:07:27,520 --> 01:07:32,280 Ти май го беше забравил. - Не се плаши, Лу. 721 01:07:32,560 --> 01:07:36,840 Само се подсигуряваме. - Не ти мислим злото. 722 01:07:37,000 --> 01:07:39,800 Само за да не навредиш на Ханк. 723 01:07:39,920 --> 01:07:44,520 Ако решиш да го издадеш... - Чакайте малко! 724 01:07:47,240 --> 01:07:51,480 Значи си знаел за това, Джейкъб? - По-спокойно. 725 01:07:51,600 --> 01:07:55,400 Знаел си? - Няма да го използваме, ако ти... 726 01:07:55,560 --> 01:08:00,440 Така ли било, Джейкъб? Заговорничите срещу мен? 727 01:08:00,640 --> 01:08:04,600 Той ми обеща, че ще откупим фермата, Лу. 728 01:08:08,680 --> 01:08:11,000 Не се засягай. 729 01:08:11,160 --> 01:08:13,800 Лу, моля те, не се ядосвай. 730 01:08:14,040 --> 01:08:16,520 Да се махаме! 731 01:08:19,320 --> 01:08:21,640 Не мърдай! 732 01:08:22,000 --> 01:08:25,560 Дай касетата! - Махни пушката! 733 01:08:25,680 --> 01:08:29,280 Няма да ви пусна, ако не получа касетата! 734 01:08:29,400 --> 01:08:32,240 Успокой се. - Хей, Лу! 735 01:08:32,360 --> 01:08:36,200 Остави го! - Или какво? Ще ме застреляш? 736 01:08:36,360 --> 01:08:40,520 Забиваш ми нож в гърба в собствения ми дом! 737 01:08:40,720 --> 01:08:45,640 Какво става? - Знаеш, че парите ми трябват! 738 01:08:45,800 --> 01:08:49,320 Остави го! - Трябват ми още утре! 739 01:08:49,440 --> 01:08:53,600 Иначе ще ми вземат пикапа! - Остави пушката! 740 01:08:53,760 --> 01:08:58,280 Той си има работа! Ние с теб се нуждаем от парите! 741 01:09:00,560 --> 01:09:04,240 Свали пушката. - Не, млъкни! 742 01:09:05,440 --> 01:09:10,040 Моля те, не го прави. - Мислиш, че той ти е приятел, а? 743 01:09:10,200 --> 01:09:15,520 Хич не му пука за теб! - Стига, Лу, успокой се! 744 01:09:17,800 --> 01:09:19,840 Господи! 745 01:09:20,040 --> 01:09:24,080 На ти една "инсинуация"! - Лу, за бога... 746 01:09:24,240 --> 01:09:26,680 Миличък, свали пушката! 747 01:09:27,280 --> 01:09:31,440 Вече не си играем! - Лу, недей! 748 01:09:32,000 --> 01:09:34,680 Не го прави! Свали пушката! 749 01:09:42,520 --> 01:09:45,280 Миличкият ми! 750 01:09:57,080 --> 01:10:01,080 Ханк, кажи нещо. Кажи ми какво става! 751 01:10:05,160 --> 01:10:08,720 Спокойно, Нанси. - Обади се за линейка! 752 01:10:08,960 --> 01:10:12,480 Трябва да решим какво ще им кажем. 753 01:10:12,600 --> 01:10:16,520 Видя, че беше нещастен случай. - Убихте го! 754 01:10:16,640 --> 01:10:21,000 Убихте го заради парите! - Ти ще получиш неговия дял. 755 01:10:21,120 --> 01:10:25,880 Мръсно копеле! Марш оттук! - Успокой се, де! 756 01:10:32,840 --> 01:10:35,280 Какво правиш? Стига! 757 01:10:35,840 --> 01:10:39,600 Успокой се, Нанси! - Моля те, недей. 758 01:10:39,720 --> 01:10:43,640 Не, няма да те... Нямам такова намерение. 759 01:10:44,520 --> 01:10:47,320 Видя, че беше при самозащита. 760 01:10:49,720 --> 01:10:52,200 Да поговорим спокойно. 761 01:10:52,680 --> 01:10:54,800 Хайде, трябва да... 762 01:10:56,280 --> 01:10:58,360 Недей! 763 01:11:15,080 --> 01:11:17,240 Ханк... 764 01:12:03,320 --> 01:12:05,680 Ало? Стана престрелка! 765 01:12:07,360 --> 01:12:12,640 Ханк Мичъл, намирам се при Лу Чеймбърс, Каунти Роуд 27. 766 01:12:15,280 --> 01:12:17,880 И двамата... са мъртви! 767 01:12:18,920 --> 01:12:21,680 Господи, побързайте! 768 01:13:04,560 --> 01:13:06,680 Джейкъб! 769 01:13:15,920 --> 01:13:18,320 Какво правиш? 770 01:13:19,760 --> 01:13:22,040 Добре ли си? 771 01:13:23,720 --> 01:13:26,560 Хайде, нямаме много време. 772 01:13:32,120 --> 01:13:35,040 Слушай ме много внимателно. 773 01:13:36,280 --> 01:13:40,120 Карали са се. И двамата са били пияни. 774 01:13:40,440 --> 01:13:43,200 Лу е започнал да блъска Нанси. 775 01:13:43,680 --> 01:13:48,160 Опитали сме се да го спрем, но той е грабнал пушката. 776 01:13:48,280 --> 01:13:50,920 Нанси пък е взела пистолета. 777 01:13:51,080 --> 01:13:54,120 Ние сме изтичали за твоята пушка, 778 01:13:54,240 --> 01:13:58,440 но докато се върнем, той я е бил застрелял. 779 01:13:58,840 --> 01:14:01,680 Гърмял е напосоки из къщата. 780 01:14:02,680 --> 01:14:06,240 Стрелял е по мен, но не е улучил. 781 01:14:06,400 --> 01:14:11,520 Насочил е пушката към гърдите ми, но преди да натисне спусъка, 782 01:14:12,120 --> 01:14:16,360 ти си го убил и си ми спасил живота. 783 01:14:18,320 --> 01:14:22,360 Разбираш ли? При самозащита. 784 01:14:24,160 --> 01:14:26,240 Хайде, Джейкъб. 785 01:14:26,920 --> 01:14:29,360 Искам да го повториш. 786 01:14:36,520 --> 01:14:38,800 Карали са се... 787 01:14:41,160 --> 01:14:45,840 Лу се е вбесил и е стрелял напосоки. 788 01:14:47,960 --> 01:14:50,160 А ние? 789 01:14:51,160 --> 01:14:55,880 Изтичали сме до пикапа. - Изтичал си навън с Джейкъб? 790 01:14:56,040 --> 01:14:58,440 Защото той каза, 791 01:14:59,040 --> 01:15:01,760 че е отишъл за пушката сам. 792 01:15:03,760 --> 01:15:08,800 Че Лу те е изтикал от къщата след като застрелял Нанси. 793 01:15:09,920 --> 01:15:12,240 Така ли каза Джейкъб? 794 01:15:22,160 --> 01:15:24,360 Ами сигурно... 795 01:15:25,440 --> 01:15:28,880 Може би така му се е сторило. 796 01:15:32,480 --> 01:15:34,680 Защото... 797 01:15:36,120 --> 01:15:38,680 Той наистина излезе сам. 798 01:15:40,160 --> 01:15:42,640 Аз го последвах, но... 799 01:15:43,360 --> 01:15:47,960 Тогава чух изстрела, който уби Нанси. 800 01:15:49,040 --> 01:15:51,520 Извърнах се към къщата. 801 01:15:51,800 --> 01:15:55,840 Бях на верандата, когато Лу излезе навън. 802 01:15:57,000 --> 01:16:01,000 Тогава се обърнах, за да изтичам към двора. 803 01:16:02,320 --> 01:16:04,520 Така че... 804 01:16:06,040 --> 01:16:08,080 Затова... 805 01:16:08,440 --> 01:16:13,080 На Джейкъб му се е сторило, че сега излизам от къщата. 806 01:16:17,120 --> 01:16:19,120 Да. 807 01:16:22,400 --> 01:16:24,560 Върви си, Ханк. 808 01:16:24,680 --> 01:16:27,320 Засега това ни стига. 809 01:16:28,080 --> 01:16:30,360 Нека почиват в мир. 810 01:16:31,080 --> 01:16:34,960 И нека душите им, заедно с всички души, 811 01:16:35,000 --> 01:16:38,920 въздигнали се до Господа, почиват в мир. 812 01:16:39,360 --> 01:16:43,040 В името на Отца, Сина, и Светия дух. 813 01:18:00,400 --> 01:18:03,000 Вече ще я вадя. 814 01:18:16,480 --> 01:18:19,960 Кой ли може да е? - Не знам. 815 01:18:22,120 --> 01:18:24,240 Карл е. 816 01:18:35,280 --> 01:18:39,280 Дано не съм те събудил. Видях, че още свети. 817 01:18:39,440 --> 01:18:42,080 Тъкмо щяхме да си лягаме. 818 01:18:45,800 --> 01:18:49,760 Не ми е приятно да ти го кажа, но... 819 01:18:51,720 --> 01:18:54,960 Минавах покрай къщата на Лу. 820 01:18:56,160 --> 01:19:01,080 Пикапът на брат ти беше насред пътя, едвам го заобиколих. 821 01:19:02,240 --> 01:19:06,160 Заварих го вътре, заспал пиян в едно кресло. 822 01:19:06,320 --> 01:19:09,560 Благодаря ти, че си го докарал. 823 01:19:09,760 --> 01:19:12,760 Извинявай за главоболието. 824 01:19:13,080 --> 01:19:17,640 Знам, че преживяхте нещо ужасно. Поговори с него. 825 01:19:17,760 --> 01:19:20,320 И го дръж под око. 826 01:19:21,120 --> 01:19:23,480 Каква си я свършил? 827 01:19:24,320 --> 01:19:28,000 Изобщо не бива да припарваш там! 828 01:19:28,640 --> 01:19:33,440 Щях да получа инфаркт, когато видях Карл на вратата. 829 01:19:34,760 --> 01:19:37,120 Трябва да внимаваме. 830 01:19:38,280 --> 01:19:41,000 Не бива да поемаме рискове. 831 01:19:45,640 --> 01:19:47,840 Премести се малко. 832 01:19:51,760 --> 01:19:54,120 Удобно ли ти е? 833 01:19:54,800 --> 01:19:59,680 Не бива да оставам в стаята на бебето, толкова е чисто... 834 01:20:00,080 --> 01:20:02,640 Нищо, то ще спи при нас. 835 01:20:03,080 --> 01:20:07,280 И запомни: всичко заспива. 836 01:20:08,560 --> 01:20:13,280 "Главата ти заспива." Помниш ли как ни приспиваше татко? 837 01:20:13,480 --> 01:20:17,400 После раменете, после ръцете. 838 01:20:17,600 --> 01:20:22,160 После гърбът... - Чувстваш ли се като злодей? 839 01:20:30,280 --> 01:20:34,600 Аз - да. Чувствам се като злодей. 840 01:20:59,600 --> 01:21:02,480 Може сега и аз да се задомя, 841 01:21:03,160 --> 01:21:05,720 след като взема парите. 842 01:21:11,520 --> 01:21:14,920 Дали някоя ще ме вземе, ако съм богат? 843 01:21:15,040 --> 01:21:17,640 За това не са ти нужни пари. 844 01:21:17,800 --> 01:21:21,600 Ханк... - Така де, например онази... 845 01:21:21,760 --> 01:21:25,120 Как й беше името? Кери Ричардс. 846 01:21:25,280 --> 01:21:29,800 Тя те хареса и без пари. - А, тя ли... 847 01:21:31,120 --> 01:21:33,760 Това беше друга работа. 848 01:21:34,400 --> 01:21:38,840 Приятелките й бяха събрали 100 долара 849 01:21:38,960 --> 01:21:43,800 и се обзаложили с нея, че няма да изкара с мен един месец. 850 01:21:48,040 --> 01:21:50,360 Господи, Джейкъб... 851 01:21:50,760 --> 01:21:55,200 Аз пък си мислех, че сте влюбени. 852 01:21:59,600 --> 01:22:03,200 Е, не беше чак толкова зле. 853 01:22:06,480 --> 01:22:09,000 Даже беше хубаво. 854 01:22:09,240 --> 01:22:12,800 Често се разхождахме заедно. 855 01:22:16,120 --> 01:22:18,920 Говорехме си интересни неща. 856 01:22:20,080 --> 01:22:22,680 Веднъж се държахме за ръце. 857 01:22:22,800 --> 01:22:27,000 Но моите тъй се изпотиха, че тя ме пусна. 858 01:22:27,720 --> 01:22:30,040 Просто се притеснявах. 859 01:22:31,720 --> 01:22:35,800 Но беше хубаво. Когато месецът изтече... 860 01:22:36,000 --> 01:22:40,800 тя все пак ме поздравяваше от време на време. 861 01:22:42,560 --> 01:22:46,960 А можеше и да не го прави. Свястна жена. 862 01:22:49,840 --> 01:22:53,680 Знаеш ли, досега не съм целувал момиче. 863 01:22:59,200 --> 01:23:03,200 Ако богатството ще промени това, съм съгласен. 864 01:23:03,360 --> 01:23:08,400 Искам да изпитам същото като другите хора. 865 01:23:08,960 --> 01:23:13,360 Все едно дали ще е заради парите ми. 866 01:23:25,680 --> 01:23:28,960 Ханк, сега ще бъда щастлив, нали? 867 01:23:29,080 --> 01:23:33,040 Разбира се. Всички ще бъдем щастливи. 868 01:23:33,480 --> 01:23:35,920 Точно така, всички. 869 01:23:36,880 --> 01:23:41,120 Знаеш ли, ще откупя фермата... 870 01:23:41,280 --> 01:23:46,440 Ще имам много деца, защото ще срещна някое мило момиче. 871 01:23:46,600 --> 01:23:50,080 Някоя най-обикновена жена. 872 01:23:51,480 --> 01:23:56,480 Ще ни идвате на гости със Сара, ще водите Аманда... 873 01:23:57,040 --> 01:23:59,560 Ще си разказваме истории, 874 01:23:59,760 --> 01:24:04,280 ще пийваме на верандата като татко и чичо Тед. 875 01:24:04,840 --> 01:24:07,080 Да... 876 01:24:30,960 --> 01:24:33,720 Задрямал ти е в ръцете, Джак. 877 01:24:34,320 --> 01:24:36,800 Здравей, Карл. 878 01:24:53,040 --> 01:24:56,200 Взел си да оредяваш на темето. 879 01:24:58,560 --> 01:25:02,720 Нямаш ли си престъпления? - Може и да имам. 880 01:25:03,080 --> 01:25:07,360 Намери Джейкъб и го доведи утре при мен. 881 01:25:07,600 --> 01:25:09,680 За какво ти е? 882 01:25:09,800 --> 01:25:14,840 Ще мине един от ФБР, иска да ви зададе няколко въпроса. 883 01:25:15,600 --> 01:25:18,200 Търсят изгубен самолет. 884 01:25:22,160 --> 01:25:26,040 Елате към 3 часа. - Дадено. 885 01:25:33,960 --> 01:25:38,440 Да вземем парите и бебето и да напуснем страната. 886 01:25:38,600 --> 01:25:40,720 Престани, Ханк! 887 01:25:40,920 --> 01:25:44,080 Ще идете да видите какво знаят. 888 01:25:44,240 --> 01:25:49,000 Ако надушите нещо, винаги можем... - Самолетът е едва покрит! 889 01:25:49,120 --> 01:25:53,960 Няма да е много трудно да свържат фактите! 890 01:25:54,520 --> 01:25:59,080 Самолетът, Стивънсън, Лу и Нанси... 891 01:25:59,240 --> 01:26:03,240 Не забравяй, че за хората ти си почтен човек. 892 01:26:03,360 --> 01:26:06,760 Ще се досетят! - Няма! 893 01:26:06,880 --> 01:26:11,360 Никой няма да повярва, че си способен на това. 894 01:26:17,200 --> 01:26:20,560 Валеше силно, тъй че не сме сигурни, 895 01:26:20,720 --> 01:26:24,160 но звучеше като пресекващ мотор. 896 01:26:24,280 --> 01:26:27,800 Само толкова. Не чухме нищо друго. 897 01:26:27,920 --> 01:26:31,720 Нито взрив, нито двигател. Нищо. 898 01:26:35,240 --> 01:26:38,320 Ти ще добавиш ли нещо, Джейкъб? 899 01:26:40,480 --> 01:26:43,760 Не, мисля, че това е всичко. 900 01:26:43,960 --> 01:26:48,240 Може да е бил и някой снегомобил. 901 01:27:02,080 --> 01:27:05,960 Е, това беше. Благодаря ви, че дойдохте. 902 01:27:06,200 --> 01:27:10,120 Беше ни приятно. - Пак ще се видим. 903 01:27:13,080 --> 01:27:16,360 Можете ли да ни заведете там? 904 01:27:18,200 --> 01:27:21,920 В резервата ли? - Да, утре сутрин. 905 01:27:22,040 --> 01:27:24,560 След като мине бурята. 906 01:27:25,480 --> 01:27:28,280 За какво точно става дума? 907 01:27:28,600 --> 01:27:31,320 Търсим изчезнал самолет. 908 01:27:38,840 --> 01:27:43,200 Много по-логично е да са от отвличането. 909 01:27:43,360 --> 01:27:46,360 Търсят самолет, пълен с пари! 910 01:27:46,720 --> 01:27:50,600 Банкнотите са по 100 долара! Ако бяха от банка, 911 01:27:50,720 --> 01:27:54,920 щеше да има по 50, по 20... - Браво, Сара! 912 01:27:55,160 --> 01:27:58,000 Явно знаеш повече от ФБР. 913 01:28:03,560 --> 01:28:05,640 Ханк? 914 01:28:07,080 --> 01:28:09,560 Показа ли ти значката си? 915 01:28:09,640 --> 01:28:13,440 Защо ще ми я показва? - Чакай малко. 916 01:28:23,080 --> 01:28:25,360 Той е, нали? 917 01:28:28,000 --> 01:28:31,640 По-големият, Върнън. Търси брат си. 918 01:28:31,840 --> 01:28:34,760 Онзи беше по-слаб и без брада. 919 01:28:35,280 --> 01:28:38,560 Може да е отслабнал и да се е обръснал. 920 01:28:38,680 --> 01:28:44,200 Какво значение има? Който и да е, трябва да го заведа при самолета. 921 01:28:44,640 --> 01:28:48,440 Ако е той, няма да ходиш. - Защо не? 922 01:28:48,560 --> 01:28:53,120 Защото ще ви убие и тримата! Затова иска да отидете. 923 01:28:58,160 --> 01:29:02,440 а аз не се появя, ще им се види подозрително. 924 01:29:05,760 --> 01:29:10,440 - Срещата ни е в 9 часа, 925 01:29:10,560 --> 01:29:14,440 още няма да са на работа. - Тогава ги забави. 926 01:29:14,600 --> 01:29:18,640 Аз ще се обадя и ще ти звънна в офиса на Карл. 927 01:29:19,400 --> 01:29:23,600 И ако няма агент Бакстър? - Няма да отидеш. 928 01:29:23,720 --> 01:29:26,840 Ще кажеш на Карл, че бебето е болно... 929 01:29:27,000 --> 01:29:31,200 и трябва да се прибереш. - Ами Джейкъб? 930 01:29:32,440 --> 01:29:34,640 Кажи, че е махмурлия. 931 01:29:35,160 --> 01:29:39,200 Който и да е онзи, Джейкъб не бива да идва. 932 01:29:39,400 --> 01:29:43,560 Звучи неубедително. - Ханк, какво искаш? 933 01:29:43,960 --> 01:29:49,160 Да идеш там и да те застрелят? - Разбира се, че не искам! 934 01:29:49,520 --> 01:29:52,760 Опитвам се да измисля план! - План ли? 935 01:29:52,960 --> 01:29:57,560 Като онзи да сложа пари в самолета, заради който убихме Стивънсън? 936 01:29:57,720 --> 01:30:02,960 Или онзи - да натопим Лу, заради който загинаха още двама?! 937 01:30:03,240 --> 01:30:05,640 И аз имам план! 938 01:30:06,000 --> 01:30:09,720 Отивам да върна всички пари в самолета! 939 01:30:10,040 --> 01:30:14,240 Ще ги върна и всичко ще си бъде както преди. 940 01:30:15,800 --> 01:30:18,280 Проклети, шибани пари! 941 01:30:18,480 --> 01:30:20,920 Наистина ли го искаш? 942 01:30:21,160 --> 01:30:25,120 Още 30 години в мелницата, очаквайки Том Бътлър 943 01:30:25,200 --> 01:30:28,800 да се пенсионира, та да получиш повишение?! 944 01:30:28,920 --> 01:30:33,800 Ами Аманда? Ще й хареса ли да облича дрешки втора употреба? 945 01:30:33,960 --> 01:30:38,560 Да си играе със стари играчки, защото не можем да й купим нови? 946 01:30:38,680 --> 01:30:42,120 Не говори повече. - Ами аз? 947 01:30:43,480 --> 01:30:45,960 Не мислиш ли за мен? 948 01:30:49,600 --> 01:30:54,400 Да се бъхтя по 8 часа с фалшива усмивка на лицето? 949 01:30:54,560 --> 01:30:59,200 Да отмятам книги, а после да ти готвя вечеря вкъщи? 950 01:30:59,480 --> 01:31:03,840 Едни и същи манджи, в зависимост от купоните? 951 01:31:04,920 --> 01:31:08,800 Да ходим на ресторант само в специални случаи, 952 01:31:08,880 --> 01:31:13,440 а дори тогава да внимаваме какво поръчваме, без предястия, 953 01:31:13,560 --> 01:31:17,600 а десерта - в къщи? Мислиш ли, че ще съм щастлива? 954 01:31:17,760 --> 01:31:20,920 Стига. - Ами Джейкъб? 955 01:31:21,040 --> 01:31:26,160 Пак на социални помощи, ако някой го хване да свърши нещо - добре. 956 01:31:26,280 --> 01:31:28,560 След като Лу вече го няма, 957 01:31:28,720 --> 01:31:32,320 ще си седи сам с кучето. Колко ще издържи? 958 01:31:32,440 --> 01:31:34,720 Престани! 959 01:31:37,000 --> 01:31:41,800 Звучи прекрасно, нали? Всичко да си бъде по старому. 960 01:31:50,920 --> 01:31:55,120 - Бих искала да говоря със... 961 01:31:55,360 --> 01:31:58,200 Имате ли агент Нийл Бакстър? 962 01:31:59,680 --> 01:32:04,760 Щом Джейкъб не може да дойде, за нас остава повече за закуска. 963 01:32:04,920 --> 01:32:07,800 Заповядай, хапни си от тези. 964 01:32:08,320 --> 01:32:12,880 Жена ми ги прави. Пържени диетични понички. 965 01:32:14,080 --> 01:32:19,320 Твърди, че не можеш да изядеш достатъчно, за да ти навредят. 966 01:32:20,400 --> 01:32:25,000 Този агент... Този Бакстър показа ли ти значката си? 967 01:32:25,160 --> 01:32:27,280 Значка ли? 968 01:32:27,440 --> 01:32:31,960 Звучи глупаво, но се чудех дали изглеждат като по филмите. 969 01:32:32,120 --> 01:32:34,200 Как по-точно? 970 01:32:39,280 --> 01:32:42,320 Не бих казал. - Показа ли ти неговата? 971 01:32:42,480 --> 01:32:44,960 Не, но съм виждал и преди. 972 01:32:48,440 --> 01:32:52,760 А къде се бави? - Ще ти я покаже, ако поискаш. 973 01:32:53,920 --> 01:32:58,960 Може да ти даде да му видиш и пистолета, ако го помолиш. 974 01:33:04,120 --> 01:33:09,520 Ако искаш, после мога да те повозя в джипа и да пусна лампата. 975 01:33:11,600 --> 01:33:15,320 Карл, обажда се Сара. Там ли е Ханк? 976 01:33:15,480 --> 01:33:20,760 Да, тук е и гледа да избяга от домашните понички на жена ми. 977 01:33:21,480 --> 01:33:26,400 Как е бебето? - Не е добре, затова се обаждам. 978 01:33:27,240 --> 01:33:31,760 Съжалявам. По-добре да му го кажеш сама. 979 01:33:32,360 --> 01:33:34,840 Всичко хубаво. Жена ти. 980 01:33:35,160 --> 01:33:37,800 Кажи, скъпа. - Той е. 981 01:33:37,920 --> 01:33:41,480 Какво? - Той е. Изчезвай оттам. 982 01:33:43,760 --> 01:33:45,960 Ханк? 983 01:33:46,600 --> 01:33:49,960 Трябва да остана. - Нали се разбрахме, 984 01:33:50,080 --> 01:33:53,400 че ако ти се обадя, ще се прибереш? 985 01:33:53,520 --> 01:33:55,560 Ами Карл? 986 01:33:56,280 --> 01:34:01,760 Кажи му да покаже пътя на агента, а ти ще идеш по-късно. 987 01:34:03,160 --> 01:34:07,720 Е, готови ли сте? -Ханк, ще ви застреля и двамата! 988 01:34:13,960 --> 01:34:18,200 Ханк? - Да... 989 01:34:18,800 --> 01:34:23,160 Чакат ме, трябва да вървя. - Как сте, добре ли спахте? 990 01:34:23,280 --> 01:34:26,640 Върни се вкъщи, моля те! - Сара... 991 01:34:26,760 --> 01:34:29,240 Добре, ще се видим после. 992 01:34:29,800 --> 01:34:32,840 Да, разбрах, ще се видим. 993 01:34:33,040 --> 01:34:36,280 Ханк, недей! - И аз те обичам. 994 01:34:36,600 --> 01:34:38,960 Чакай, Ханк... 995 01:34:40,960 --> 01:34:44,480 Всичко наред ли е? - Да... 996 01:34:44,600 --> 01:34:49,160 Не се разбрахме за довечера. - А къде е брат ви? 997 01:34:49,320 --> 01:34:54,160 Джейкъб няма да дойде, снощи пак е прекалил с пиенето. 998 01:34:54,600 --> 01:34:58,440 Готов ли си, Ханк? - Да тръгваме. 999 01:35:05,720 --> 01:35:09,400 Забравих си шапката. Ще ви настигна. 1000 01:35:09,520 --> 01:35:12,040 Вземи я, студеничко е. 1001 01:35:44,840 --> 01:35:46,880 По дяволите! 1002 01:37:05,640 --> 01:37:08,360 Това е мястото, сигурен съм. 1003 01:37:08,520 --> 01:37:12,960 Бяхте застанали до табелата "Резерват". 1004 01:37:13,160 --> 01:37:17,760 Сигурно си прав, но мислех, че е малко по-нататък. 1005 01:37:17,880 --> 01:37:22,760 Ако беше паднал в полето, фермерите щяха да го открият. 1006 01:37:22,840 --> 01:37:25,360 Значи е някъде в резервата. 1007 01:37:25,480 --> 01:37:30,160 Най-добре всеки да претърси различна част от гората. 1008 01:37:30,320 --> 01:37:34,920 Браво на Джейкъб! Сега ще свършим по-бързо. 1009 01:37:37,680 --> 01:37:39,800 Вземи си пушката. 1010 01:37:41,880 --> 01:37:47,080 Ако аз или Бакстър го открием, ще стреляме във въздуха. 1011 01:37:47,400 --> 01:37:53,440 Ти, Ханк, вземи тази свирка. Ако го намериш, надуй я силно. 1012 01:38:05,120 --> 01:38:09,800 Мислех, че си махмурлия. - Говорих със Сара. 1013 01:38:10,360 --> 01:38:15,120 Като станах, се пооправих. - Пребледнял сте. Какво ви е? 1014 01:38:15,440 --> 01:38:19,240 Имах тежка нощ. - Да тръгваме. 1015 01:38:19,640 --> 01:38:23,360 Аз вземам средната част. - Добре. 1016 01:40:27,960 --> 01:40:31,720 Бързо бягай оттам! - Намерих го! 1017 01:40:31,840 --> 01:40:34,920 Нека ти покаже значката си! - Какво? 1018 01:40:35,080 --> 01:40:39,880 Има пистолет! Той не е от ФБР! 1019 01:40:40,000 --> 01:40:43,640 Какви ги говориш? - Направи го! 1020 01:40:43,800 --> 01:40:49,120 Покажете му значката си. Спокойно, сега ще я видиш. 1021 01:40:49,280 --> 01:40:51,880 Не му обръщай гръб! 1022 01:40:57,280 --> 01:40:59,560 Къде са ми парите? 1023 01:41:00,000 --> 01:41:02,320 Къде са?! 1024 01:41:06,720 --> 01:41:09,120 В самолета. 1025 01:41:09,520 --> 01:41:11,920 Иди да ги извадиш. 1026 01:41:16,320 --> 01:41:18,800 Какво чакаш? Действай! 1027 01:41:19,040 --> 01:41:21,320 Добре... 1028 01:41:47,640 --> 01:41:49,920 Хайде, по-живо! 1029 01:42:01,920 --> 01:42:04,080 Добре, взех ги! 1030 01:42:14,640 --> 01:42:16,960 А къде са останалите... 1031 01:42:21,040 --> 01:42:23,480 Значи си имал пистолет? 1032 01:42:30,280 --> 01:42:33,080 Но не си много хладнокръвен. 1033 01:42:38,840 --> 01:42:43,080 Май и двамата ще трябва да обясняваме много неща. 1034 01:42:43,880 --> 01:42:45,880 Само аз. 1035 01:43:00,040 --> 01:43:02,240 Джейкъб! 1036 01:43:09,600 --> 01:43:11,920 Ханк? 1037 01:43:12,320 --> 01:43:14,680 Всичко е наред. 1038 01:43:22,400 --> 01:43:24,480 Недей. 1039 01:43:25,040 --> 01:43:28,960 Ще объркаш нещата. Просто не го пипай. 1040 01:43:29,240 --> 01:43:31,480 Така... 1041 01:43:37,600 --> 01:43:41,240 Знаеш ли какво трябва да кажем? 1042 01:43:41,640 --> 01:43:46,680 Че Карл ми е дал пистолета да сигнализирам за самолета. 1043 01:43:47,440 --> 01:43:50,640 Видял съм Бакстър да стреля... 1044 01:43:51,200 --> 01:43:54,440 Не можем, Ханк. - Как така? 1045 01:43:54,600 --> 01:43:57,160 Трябва да си признаем. 1046 01:43:57,880 --> 01:44:01,880 Не, не трябва. - Не можем да продължим. 1047 01:44:02,040 --> 01:44:05,920 Повярвай ми, ще успеем. - Вече не. 1048 01:44:09,480 --> 01:44:12,120 Ще успеем. 1049 01:44:15,520 --> 01:44:18,200 Това е идеалната ситуация. 1050 01:44:18,840 --> 01:44:21,320 Хайде, Джейкъб. 1051 01:44:21,760 --> 01:44:26,960 Ако издържим още няколко часа, сме свободни. Край на грижите. 1052 01:44:32,440 --> 01:44:35,080 Искаш ли да бъдеш щастлив? 1053 01:44:36,640 --> 01:44:39,240 Да имаш жена и деца? 1054 01:44:39,480 --> 01:44:43,640 Да си пийваме на верандата късно вечер? 1055 01:44:46,040 --> 01:44:49,640 Това е цената, която трябва да платим! 1056 01:44:49,760 --> 01:44:52,440 Сега, в този момент. 1057 01:44:56,600 --> 01:45:00,600 Хайде, моля те. Да преговорим отново. 1058 01:45:00,760 --> 01:45:04,720 Да сме сигурни, че не пропускаме нещо. 1059 01:45:04,840 --> 01:45:10,120 Да беше ги намерил някой друг. - Но ги намерихме ние! 1060 01:45:16,000 --> 01:45:19,800 Така. Бакстър е слязъл оттук... 1061 01:45:20,400 --> 01:45:22,680 и е издебнал Карл. 1062 01:45:25,400 --> 01:45:29,480 Аз съм бил ей там, а ти - в гората. 1063 01:45:32,200 --> 01:45:35,720 Ще се получи. Ще видиш. 1064 01:45:40,080 --> 01:45:42,720 Какво правиш? Върни го. 1065 01:45:46,880 --> 01:45:51,120 Направи го така, сякаш ме е убил лошият. 1066 01:45:52,880 --> 01:45:56,520 Какво? Стига, почти успяхме! 1067 01:45:57,200 --> 01:45:59,600 Уморих се. 1068 01:46:03,000 --> 01:46:07,760 И вече ми е все едно. Не ме е страх да умра. 1069 01:46:11,160 --> 01:46:15,480 Така ще стане идеално. - Престани... 1070 01:46:15,640 --> 01:46:18,040 Хайде, Ханк, направи нещо. 1071 01:46:18,200 --> 01:46:23,760 Не мога цял живот да мисля за това. Не мога да си седя на верандата! 1072 01:46:23,880 --> 01:46:27,360 Искам да ме убиеш. - Само няколко часа... 1073 01:46:27,480 --> 01:46:30,000 Така става идеално за теб. 1074 01:46:30,160 --> 01:46:34,120 Ти поне имаш за какво да живееш. 1075 01:46:34,320 --> 01:46:37,200 На мен не ми се живее повече. 1076 01:46:38,760 --> 01:46:43,040 Моля те, недей. - Нека и аз да ти помогна. 1077 01:46:44,560 --> 01:46:49,120 Само кажи на Аманда някой ден, че мечето е от мен. 1078 01:46:49,520 --> 01:46:51,680 Нали така? 1079 01:47:04,120 --> 01:47:07,720 Ако ме обичаш, ще го направиш, Ханк. 1080 01:47:07,840 --> 01:47:11,520 Ще те улесня. Няма да те гледам в очите. 1081 01:47:11,680 --> 01:47:15,720 Няма да те гледам, но ако не го направиш, 1082 01:47:15,960 --> 01:47:20,600 аз ще го направя, и тогава и двамата сме загубени. 1083 01:47:24,920 --> 01:47:27,640 Защо и двамата да губим? 1084 01:47:27,920 --> 01:47:32,480 Ако не ме убиеш, кълна се, че сам ще го направя. 1085 01:47:39,720 --> 01:47:44,280 Всичко си беше наред преди този проклет самолет. 1086 01:47:49,200 --> 01:47:51,480 Джейкъб! 1087 01:48:09,800 --> 01:48:12,280 О, Джейкъб! 1088 01:48:36,800 --> 01:48:40,920 Има много начини да установим дали някой лъже. 1089 01:48:41,040 --> 01:48:45,520 Трепването на очите не е само измислица на криминалетата. 1090 01:48:45,640 --> 01:48:47,920 Леко скованият глас, 1091 01:48:48,080 --> 01:48:52,840 жестове, които са или вдървени, или ненужно пресилени. 1092 01:48:54,680 --> 01:48:57,280 Подробностите им се губят. 1093 01:48:58,800 --> 01:49:03,240 Понякога лъжецът закрива уста с ръка, докато говори. 1094 01:49:03,360 --> 01:49:08,040 Забелязахте ли нещо подобно в човека, когото застреляхте? 1095 01:49:08,520 --> 01:49:13,000 Излъгал ви е, че е от ФБР. - Името му е Върнън Буковски. 1096 01:49:13,160 --> 01:49:18,480 Брат му е бил в самолета. Двамата отвлякоха дъщерята на Макмартин, 1097 01:49:18,640 --> 01:49:24,360 а после я застреляха. - Задигнаха 4,4 милиона откуп. 1098 01:49:25,040 --> 01:49:29,360 Искате ли да ги пипнете? Моля. 1099 01:49:31,960 --> 01:49:35,160 Тежичка е, а? - Още търсим останалите. 1100 01:49:35,320 --> 01:49:39,400 Въпрос на време. - Въпрос на време? 1101 01:49:39,560 --> 01:49:44,840 Взехме парите преди размяната. Не ги белязахме, за да не разберат 1102 01:49:45,040 --> 01:49:49,400 и да убият момичето. Сформирахме екип от 20 агенти. 1103 01:49:50,200 --> 01:49:54,000 Те записаха колкото можаха от серийните номера. 1104 01:49:54,120 --> 01:49:59,040 Около 500 хиляди долара. По една банкнота от всеки десет. 1105 01:49:59,520 --> 01:50:03,520 Сега ще изчакаме някоя от тях да се появи. 1106 01:50:03,720 --> 01:50:08,560 Ако харчиш стодоларови банкноти, все някой ще те запомни. 1107 01:50:12,720 --> 01:50:15,040 Не, не! 1108 01:50:15,200 --> 01:50:17,680 Ханк, недей! 1109 01:50:18,040 --> 01:50:23,160 Можем да избягаме в Южна Америка, в Австралия или другаде. 1110 01:50:23,560 --> 01:50:25,920 Моля те, недей! 1111 01:51:26,640 --> 01:51:30,800 Някои дни успявам да не мисля за нищо. 1112 01:51:31,920 --> 01:51:34,160 Нито за парите, 1113 01:51:34,480 --> 01:51:36,720 нито за убийствата, 1114 01:51:37,640 --> 01:51:40,000 нито за Джейкъб. 1115 01:51:41,080 --> 01:51:46,080 Тогава със Сара се преструваме, че сме като всички останали. 1116 01:51:46,480 --> 01:51:50,320 Сякаш всичко това не се е случило. 1117 01:51:50,840 --> 01:51:54,360 Но тези дни са малко и на рядко.