1 00:00:02,960 --> 00:00:04,840 Я да Ви питам нещо. 2 00:00:04,960 --> 00:00:07,760 Колко пъти сте сменяли цайсите? 3 00:00:08,160 --> 00:00:11,040 - Какво ядохте на закуска? - Ами, аз... 4 00:00:11,320 --> 00:00:13,520 Какво е това кафяво нещо? 5 00:00:39,840 --> 00:00:45,080 Вчера казахте, че товарният влак в 5 сутринта е рядко изключение. 6 00:00:45,200 --> 00:00:49,000 Така е. По разписание трябва да минава в 4:10 7 00:00:51,280 --> 00:00:56,200 Можете ли да вземете решение по делото, при положение, че може да се стигне до умъртвяване с ток? 8 00:00:58,560 --> 00:00:59,520 Слушам Ви? 9 00:00:59,640 --> 00:01:04,360 Мисля, че това трябва да решат близките на жертвата. 10 00:01:06,160 --> 00:01:10,000 Ответниците по делото са обвинени в обир на магазин. 11 00:01:10,120 --> 00:01:14,240 След това застрелват продавача в гръб. 12 00:01:14,760 --> 00:01:19,480 Ако успея да представя достатъчно улики, доказващи тези факти, бихте ли... 13 00:01:19,600 --> 00:01:21,560 Изпържете ги! 14 00:01:22,560 --> 00:01:23,840 Тази става. 15 00:01:41,280 --> 00:01:45,080 Г-н. Гамбини, заповядайте. Влезте 16 00:01:54,080 --> 00:01:57,920 Току що получих факс от нюйорксия правен архив. 17 00:02:00,520 --> 00:02:02,920 Нямат никакви данни... 18 00:02:03,040 --> 00:02:07,800 ...относно участие на какъвто и да Винсънт Гамбини в каквото и да е дело в целия щат. 19 00:02:09,120 --> 00:02:14,440 Няма да откриете никакви данни относно участие на Винсънт ла Гуардия Гамбини в никакъв процес. 20 00:02:14,560 --> 00:02:16,960 - Нали и аз точно това казах!! - Не ме разбирате. 21 00:02:17,080 --> 00:02:20,000 Разбирате ли, преди 20 години бях актьор. 22 00:02:20,120 --> 00:02:24,280 По същото време в Ню Йорк имаше един известен актьор на име Винсънт Гамбини. 23 00:02:24,400 --> 00:02:26,440 - Сигурно сте чували за него. - Не съм. 24 00:02:26,560 --> 00:02:31,600 Изобщо? Няма значение. Така или иначе, наложи се да си сменя името. 25 00:02:31,720 --> 00:02:35,080 И досега практикувам под това ново име. Законно сменено. 26 00:02:35,200 --> 00:02:37,640 - Как е името? - Джери Га-... 27 00:02:41,560 --> 00:02:43,560 Джери Гало. 28 00:02:47,480 --> 00:02:49,400 Може да ми викате и Гамбини. 29 00:02:53,480 --> 00:02:55,480 Извинете. 30 00:02:56,160 --> 00:02:59,040 - Какво име му каза? - Джери Гало. 31 00:02:59,160 --> 00:03:02,960 - Джери Гало? Маститият адвокат? - Да. 32 00:03:03,080 --> 00:03:07,080 - Мислиш ли, че това беше умен ход? - И още как. Той е изкусен адвокат. 33 00:03:07,200 --> 00:03:09,560 Името му е навсякъде. 34 00:03:09,680 --> 00:03:12,360 - Името му беше по всички вестници цяла седмица. - Това ми е известно. 35 00:03:12,480 --> 00:03:15,040 - Обаче не си чел статиите? - Не съм. 36 00:03:15,160 --> 00:03:17,720 - Много жалко. - Защо? 37 00:03:17,800 --> 00:03:19,760 Защото е мъртъв! 38 00:03:37,440 --> 00:03:39,840 Какво ти е? 39 00:03:39,960 --> 00:03:41,920 Де да знам. 40 00:03:44,640 --> 00:03:48,040 - Изглеждаш ми изнервена. Ами, изнервена съм си. 41 00:03:48,080 --> 00:03:48,120 Subtitles by Boygenius takeiteasy69@yahoo.com 42 00:03:48,520 --> 00:03:51,760 Защо? Аз съм надупен. Утре започва делото. 43 00:03:51,880 --> 00:03:54,880 Искаш да знаеш защо съм изнервена? Нека ти обясня. 44 00:03:55,000 --> 00:03:58,680 Нищо не разбирам от тези законови тъпотии. Нямам представа какво става. 45 00:03:58,800 --> 00:04:02,000 Само знам, че ги вършиш едни никакви и аз не мога да помогна. 46 00:04:02,360 --> 00:04:05,240 Нали ти използвах фотоапарата. 47 00:04:05,360 --> 00:04:11,080 Гледам как пропадаш, завличаш и мен, а аз не мога нищо да направя. 48 00:04:11,200 --> 00:04:12,480 Нататък? 49 00:04:12,600 --> 00:04:15,680 Не ми се ще да зачеквам темата, знам че си под пара,... 50 00:04:15,800 --> 00:04:18,800 ...но се разбрахме да се оженим когато спечелиш първото си дело. 51 00:04:18,920 --> 00:04:23,640 Изминаха вече 10 години, даже племенницата ми вече ще се жени. 52 00:04:23,760 --> 00:04:26,200 Биологичният ми часовник си върви,... 53 00:04:26,320 --> 00:04:30,040 ...а по начина по който движиш това дело, никога няма да се оженя. 54 00:04:31,440 --> 00:04:36,400 Лиса, спести ми го. Господ ми е свидетел, точно в момента не ми е до това. 55 00:04:36,520 --> 00:04:39,600 На главата ми е съдия, дето го сърби да ме тикне в дранголника. 56 00:04:40,320 --> 00:04:43,160 Някакъв капут иска да се бием за 200 долара. 57 00:04:43,280 --> 00:04:46,280 Разни колят прасета, вият гигантски сирени. 58 00:04:47,040 --> 00:04:49,000 Не съм спал от 5 дни. 59 00:04:49,120 --> 00:04:51,600 Нямам пари. Имам неприятности заради начина ми на обличане. 60 00:04:51,720 --> 00:04:56,640 Освен това и незначително дело за убийство, от което зависи живота на две невинни хлапета. 61 00:04:56,760 --> 00:05:02,040 Да не забравяме твоя биологичен часовник, моята кариера,... 62 00:05:02,160 --> 00:05:06,240 ...твоя живот, нашата сватба... Нещо да съм пропуснал?? 63 00:05:06,360 --> 00:05:10,880 Да се сещаш какво друго можем да обвържем с изхода на това дело? 64 00:05:11,640 --> 00:05:13,640 Как смяташ? 65 00:05:16,480 --> 00:05:18,640 Май не трябваше да отварям темата. 66 00:05:37,560 --> 00:05:39,120 Какво е това, мама му! 67 00:06:06,120 --> 00:06:07,960 Много е романтично. 68 00:06:09,680 --> 00:06:15,280 Сред полето, под звездите, толкова е тихо. 69 00:06:16,920 --> 00:06:19,360 Няма жива душа на мили оттук. 70 00:06:20,680 --> 00:06:23,120 Толкова е романтично. 71 00:06:27,200 --> 00:06:28,840 Никакви звезди не виждам. 72 00:06:46,640 --> 00:06:48,960 Скъпа, мръдни. Гърбът ми. 73 00:06:50,360 --> 00:06:52,560 Трябва да ставам. 74 00:06:53,840 --> 00:06:55,720 Чакай. Само да... 75 00:06:57,560 --> 00:06:59,720 Да ти и якето! 76 00:07:16,800 --> 00:07:18,160 Деа! 77 00:08:06,400 --> 00:08:09,960 - Добре ли си? - Какво има в това в розовото, найлоново нещо? 78 00:08:10,080 --> 00:08:12,160 Костюма ти. 79 00:08:12,280 --> 00:08:14,920 - Какво ми търси костюма в багажника? - Бях го дала за почистване. 80 00:08:15,040 --> 00:08:18,160 Мислех, че ще ги изненадаш приятно, като се появиш с чист костюм. 81 00:08:26,920 --> 00:08:31,640 Имам 30 шибани минути да взема душ, да си намеря нов костюм и да стигна до залата. 82 00:08:31,760 --> 00:08:35,880 - Върви да вземеш шибан душ, аз ще ти взема шибан костюм. - Ей, северняшки пъзльо. 83 00:08:36,000 --> 00:08:38,240 Приготвил съм ти 200 долара. 84 00:08:39,400 --> 00:08:41,600 Готов ли си да ми разбиеш мутрата? 85 00:08:54,400 --> 00:08:57,200 Затворено поради грип. 86 00:09:48,480 --> 00:09:52,000 Г-н. Гамбини, Вие подигравате ли ми се с тези дрешки? 87 00:09:53,560 --> 00:09:55,640 Да Ви се подигравам? Не, съдия, не Ви се подигравам. 88 00:09:55,960 --> 00:09:58,160 Тогава обяснете този маскарад. 89 00:10:01,640 --> 00:10:05,440 Купих си костюм. Вие сте го виждали. Сега обаче е целият в кал. 90 00:10:05,880 --> 00:10:09,600 В този град няма химическо чистене за един час, затова трябваше да си купя нов костюм. 91 00:10:09,720 --> 00:10:13,960 Да, ама единствения магазин, в който се продават костюми, е в грипна ваканция. 92 00:10:14,080 --> 00:10:16,640 Стопляте ли? Всички продавачки са грипави. 93 00:10:16,720 --> 00:10:19,840 Така че, трябваше да си купя това от магазин за дрехи втора употреба. 94 00:10:20,600 --> 00:10:26,960 Сега, можех да облека коженото яке - което знам че не Ви кефи - или пък да облека това. 95 00:10:27,920 --> 00:10:32,680 Навлякох това абсурдно нещо само от уважение към вас. 96 00:10:32,720 --> 00:10:32,760 Subtitles by Boygenius takeiteasy69@yahoo.com 97 00:10:37,080 --> 00:10:39,320 Да не си се надрусал? 98 00:10:39,440 --> 00:10:41,600 Надрусал? Не съм, не ги употребявам. 99 00:10:42,040 --> 00:10:45,120 - Не ми харесва отношението Ви. - Нещо друго, дето да не го знам? 100 00:10:45,280 --> 00:10:49,080 - Проявихте неуважение към съда. - Бре че съм изненадан. 101 00:10:49,880 --> 00:10:51,840 - Какво казахте? - Какво? 102 00:10:52,320 --> 00:10:54,480 Какво казахте? 103 00:10:55,320 --> 00:10:57,560 Какво да съм казал? 104 00:11:02,120 --> 00:11:05,840 Ваша чест, защитници, съдебни заседатели,... 105 00:11:06,880 --> 00:11:12,400 Уликите по делото ще докажат, че на 4 януари, в 9:30 часа сутринта... 106 00:11:12,520 --> 00:11:16,560 двамата обвиняеми, Стенли Ротенстийн и Уилям Гамбини... 107 00:11:16,680 --> 00:11:18,760 ...са били видени да слизат от... 108 00:11:18,880 --> 00:11:24,280 ...зеления си Буик Скайларк модел 1964 металик с бял гюрук. 109 00:11:24,400 --> 00:11:30,840 Ще докажем, че са влезли в хранителен магазин в град Уазуу,... 110 00:11:30,960 --> 00:11:35,120 ...че минути след това... 111 00:11:35,240 --> 00:11:38,360 ...от трима свидетели бил чут изстрел. 112 00:11:38,960 --> 00:11:43,040 След това ще чуете показанията на тримата свидетели... 113 00:11:43,160 --> 00:11:48,000 ...които са видели обвиняемите да бягат от магазина непосредствено след чутите изстрели... 114 00:11:48,120 --> 00:11:54,160 ...да се качват в буика си и да отпътуват с голяма скорост. 115 00:11:55,080 --> 00:12:01,000 И накрая, щатът че докаже, че обвиняемите Гамбини и Ротенстийн... 116 00:12:01,120 --> 00:12:06,240 ...първо са признали и след това са се отрекли от показанията си, дадени пред окръжния шериф. 117 00:12:06,520 --> 00:12:08,400 Да се захващаме за работа. 118 00:12:08,520 --> 00:12:13,640 Преценката ви ще зависи от вашата интерпретация на изреченото под клетва от свидетелите. 119 00:12:14,520 --> 00:12:17,360 Няма да зависи от това какво мисля аз. Какво мисля аз не е важно. 120 00:12:17,480 --> 00:12:20,840 Вие сте съдебните заседатели, вие трябва да решите кой казва истината. 121 00:12:21,320 --> 00:12:24,280 Истината. До това се свежда вашата преценка. 122 00:12:25,040 --> 00:12:29,640 Тази дума има дълбоки корени от времето на нашите английски предци. 123 00:12:29,760 --> 00:12:33,480 Очаквам да признаете за виновен... 124 00:12:33,600 --> 00:12:38,240 ...в извършване на убийство първа степен Уилям Гамбини... 125 00:12:38,840 --> 00:12:44,560 както и да признаете за виновен за съучастничество в убийство първа степен Стенли Ротенстийн,... 126 00:12:45,640 --> 00:12:51,160 ...тъй като той е помогнал на Гамбини в извършването на това ужасно престъпление. 127 00:13:00,640 --> 00:13:04,000 Защитник, желаете ли да направете въвеждащо изявление? 128 00:13:06,520 --> 00:13:08,720 Защитник? 129 00:13:14,520 --> 00:13:16,120 - Вини! - Какво? 130 00:13:16,240 --> 00:13:18,800 Хайде, време е да се обърнеш към съдебните заседатели. 131 00:13:18,920 --> 00:13:20,080 Хайде, де, Вин. 132 00:13:26,360 --> 00:13:29,360 Всичко, което ви каза онзи там, са пълни тъпотии. 133 00:13:29,480 --> 00:13:30,720 Благодаря ви. 134 00:13:30,840 --> 00:13:34,800 Възразявам, Ваша чест. Цялото въвеждащо изявление на защитника е спорно. 135 00:13:34,920 --> 00:13:38,000 Приема се. Цялото обръщение... 136 00:13:38,240 --> 00:13:43,360 ...с изключение на думите "благодаря ви" да бъде отстранено от протокола. 137 00:13:43,480 --> 00:13:48,440 Съдебните заседатели ще пренебрегнат обръщението. 138 00:13:48,840 --> 00:13:55,000 А Вие, г-н. Гамбини, няма да използвате подобен език тук. Разбрахте ли? 139 00:13:55,320 --> 00:13:57,280 Да бе, да. 140 00:14:00,280 --> 00:14:02,240 Тюфлек. 141 00:14:04,040 --> 00:14:06,480 Защитник! Вашето обръщение, моля. 142 00:14:24,960 --> 00:14:27,520 Да видим сега. 143 00:14:27,600 --> 00:14:31,480 Дами и господа съдебни з-з-з... 144 00:14:32,320 --> 00:14:34,880 с-съдебни з-з-з... 145 00:14:37,120 --> 00:14:39,160 заседатели! 146 00:14:41,400 --> 00:14:42,880 На-на... 147 00:14:43,000 --> 00:14:48,440 На 4 я-я-я-я-я-я... 148 00:14:48,560 --> 00:14:55,280 януари тази година, моят клиент наистина е бил в х-х-х... х...х... 149 00:14:59,280 --> 00:15:01,240 хранителния магазин. 150 00:15:01,400 --> 00:15:03,360 Но!...но!... 151 00:15:04,720 --> 00:15:06,600 не...е... 152 00:15:08,240 --> 00:15:11,160 убивал никой. Той... 153 00:15:15,640 --> 00:15:21,280 Ние възнамеряваме да докажем, че п-п-п-р-р-р-п-п-р-р... 154 00:15:22,280 --> 00:15:26,800 прокурорската теза е косвена и-и-и-и-и-и... 155 00:15:31,280 --> 00:15:33,240 несъстоятелна. Благодаря ви. 156 00:15:46,080 --> 00:15:48,640 Това ли е всичко? Ами нещата, които обсъждахме? 157 00:15:48,720 --> 00:15:50,600 - Малко се притесних... - Малко? 158 00:15:50,720 --> 00:15:52,320 Ще се ошлайфам. 159 00:15:53,200 --> 00:15:56,040 Чух изстрел и погледнах през прозореца. 160 00:15:56,160 --> 00:16:00,600 Видях двете момчета да се качват на бегом в колата,... 161 00:16:00,720 --> 00:16:05,600 ...и да отпрашват като луди, гумите свиреха, пушеха, минаха през банкета. 162 00:16:05,720 --> 00:16:07,680 Това ли е колата? 163 00:16:07,800 --> 00:16:10,840 - Да, господине. - Благодаря Ви. 164 00:16:10,960 --> 00:16:13,040 Нямам повече въпроси, Ваша чест. 165 00:16:13,160 --> 00:16:15,120 Свидетелят е Ваш. 166 00:16:18,760 --> 00:16:23,360 Добре. Г-н. Т-Т-Т... 167 00:16:26,600 --> 00:16:28,200 Типтън! 168 00:16:28,800 --> 00:16:30,960 Когато видяхте клиента ми,... 169 00:16:31,240 --> 00:16:34,480 - ...на ка-ка-какво разстояние бяхте от тях? - На около 20. 170 00:16:34,600 --> 00:16:44,720 Според Вас, това достатъчно близко ли е, за да можете да ги и-и-и...и-и...и-и-идентифицирате? 171 00:16:45,320 --> 00:16:47,080 Да. 172 00:16:49,280 --> 00:16:52,920 - Г-н. Типтън, виждам, че носите очила. - Понякога. 173 00:16:53,040 --> 00:16:57,960 Ще ги покажете ли на съдебните заседатели, ако обичате? Благодаря. 174 00:16:59,760 --> 00:17:03,600 Благодаря Ви. Г-н. Типтън, носихте ли очилата него ден? 175 00:17:03,720 --> 00:17:05,760 - Не. - Така значи. 176 00:17:06,480 --> 00:17:10,400 Бил сте на 20 метра, идентифицирали сте ги,... 177 00:17:10,560 --> 00:17:13,680 и-и-и..и-и-и-и...и-и... 178 00:17:13,800 --> 00:17:18,040 ...сте били без предписаните си очила. 179 00:17:19,160 --> 00:17:21,720 Това са очила за четене. 180 00:17:32,120 --> 00:17:34,600 Е, господин... 181 00:17:37,720 --> 00:17:43,400 Ще ни кажете ли какъв цвят са очите на обвиняемите? 182 00:17:46,480 --> 00:17:49,400 Кафяви. Тъмно зелени. 183 00:17:53,560 --> 00:17:55,680 Без повече въпроси. 184 00:17:59,640 --> 00:18:01,760 Г-н. Гамбини, свидетелят е Ваш. 185 00:18:03,280 --> 00:18:05,760 - Не се дава. - Не се. 186 00:18:09,800 --> 00:18:11,960 Когато видяхте обвиняемите... 187 00:18:12,080 --> 00:18:16,520 да слизат от колата си и да влизат в магазина, каква беше Вашата перспектива? 188 00:18:16,920 --> 00:18:20,320 Вървяха към мен така да се каже, на влизане. 189 00:18:20,440 --> 00:18:24,000 А на излизане? 190 00:18:24,120 --> 00:18:27,000 Отдалечаваха се. 191 00:18:27,120 --> 00:18:31,240 Значи, може да се каже, че сте ги видели по-добре на влизане, отколкото на излизане. 192 00:18:31,720 --> 00:18:34,880 - Да, можете да се изразите така. - Аз така и се изразих! Вие бихте ли се изразили така? 193 00:18:35,440 --> 00:18:36,360 Да. 194 00:18:37,320 --> 00:18:39,880 Възможно ли е двамата хъшлака... 195 00:18:40,960 --> 00:18:42,920 Двамата какво? 196 00:18:44,440 --> 00:18:46,600 Каква беше тази дума? 197 00:18:47,320 --> 00:18:49,600 - Каква дума? Какво? 198 00:18:49,720 --> 00:18:52,320 - Какво? - "Хъшлака" ли каза? 199 00:18:52,640 --> 00:18:55,120 - Да, "двама хъшлака" - Какво е "хъшлак"? 200 00:18:56,120 --> 00:18:59,320 Извинете, Ваша чест. Двама хлапака. 201 00:19:06,320 --> 00:19:08,880 Възможно ли е двамата ответници... 202 00:19:09,400 --> 00:19:13,720 ...да са влезли в магазина, да изберат 22 артикула от лавиците,... 203 00:19:14,160 --> 00:19:18,280 ...да платят, да си приберат рестото и после да заминат. 204 00:19:18,400 --> 00:19:22,160 След което, двама други, карайки сходна... 205 00:19:22,280 --> 00:19:26,280 Не ми кимайте, първо чуйте целия въпрос, за да го разберете правилно. 206 00:19:26,400 --> 00:19:29,400 Двама други, карайки сходна кола... 207 00:19:29,520 --> 00:19:33,880 ...влизат, застрелват продавача, обират го и после си тръгват? 208 00:19:34,200 --> 00:19:36,400 Не, нямаше да има време. 209 00:19:36,680 --> 00:19:39,280 - Те колко време бяха в магазина? - 5 минути. 210 00:19:39,400 --> 00:19:42,400 - 5 минути? По часовник ли засичахте? - Не. 211 00:19:42,520 --> 00:19:47,960 По-рано сте заявили, че когато момчетата са влезли в магазина... 212 00:19:48,080 --> 00:19:50,240 ...Вие тъкмо сте започнали да си приготвяте закуска. 213 00:19:50,360 --> 00:19:52,960 Когато сте започнали да се храните, сте чули изстрел. 214 00:19:53,160 --> 00:19:58,000 Явно, приготвянето на закуската Ви е отнело 5 минути, щом сте заявили така. 215 00:19:58,120 --> 00:20:00,680 - Помните ли какво приготвяхте? - Мамалига с яйца. 216 00:20:00,880 --> 00:20:02,720 Мамалига с яйца. И аз обичам мамалига. 217 00:20:04,040 --> 00:20:08,200 Как предпочитате мамалигата? Нормална, рядка или гъста? 218 00:20:10,400 --> 00:20:14,040 - Май нормална. - Нормална. Полуготова ли използвате? 219 00:20:14,280 --> 00:20:18,800 Никой уважаващ се южняк не използва полуготова. Сам си я варя. 220 00:20:20,280 --> 00:20:21,960 Добре де, г-н. Типтън. 221 00:20:22,800 --> 00:20:26,760 Как може да сварите мамалига за пет минути... 222 00:20:27,080 --> 00:20:32,240 ...при положение, че на цялата мамалигарска общност са и нужни по 20 минути? 223 00:20:37,920 --> 00:20:40,560 Знам ли. Вероятно съм бърз готвач. 224 00:20:41,240 --> 00:20:46,480 Извинете ме, бях чак ей там. Не чух добре. Казвахте, че бързо готвите? Така ли? 225 00:20:47,160 --> 00:20:53,000 Значи водата във вашата кухня прониква в качамака по-бързо,... 226 00:20:53,120 --> 00:20:55,960 ...отколкото на всяко друго място на планетата? 227 00:20:56,880 --> 00:20:58,000 Не знам. 228 00:20:58,120 --> 00:21:01,760 Вероятно законите на физиката не се отнасят за вашата печка. 229 00:21:02,880 --> 00:21:05,360 Да не е бил омагьосан качамак? 230 00:21:05,480 --> 00:21:10,080 Откъде го купихте? От оня тип, дето продал и трите вълшебни бобени зърна? 231 00:21:10,200 --> 00:21:12,400 - Протестирам, Ваша чест! - Приема се. 232 00:21:12,520 --> 00:21:16,440 - Сигурен ли сте, че са минали 5 минути? 233 00:21:16,680 --> 00:21:20,840 - Не знам. - Сигурен ли сте, че бяха 5 минути?! 234 00:21:23,760 --> 00:21:26,160 Може и да съм се заблудил. 235 00:21:28,040 --> 00:21:30,440 Този повече не ми трябва. 236 00:21:38,720 --> 00:21:40,520 Уволнен си. 237 00:21:40,640 --> 00:21:42,600 Искам него! 238 00:21:43,880 --> 00:21:45,840 Хайде, мърдай. 239 00:21:46,800 --> 00:21:50,760 - Не се притеснявай, ще измисля нещо за гаранцията. - Недей. Мисля да изкарам нощта в затвора. 240 00:21:50,880 --> 00:21:54,520 Може и да успея да се наспя. Добре се справям, а? 241 00:22:12,040 --> 00:22:14,160 Здравейте, как сте? 242 00:22:14,880 --> 00:22:18,120 Г-н. Крейн, какво има на тези снимки? 243 00:22:20,000 --> 00:22:23,280 - Къщата ми и така нататък. - Къща и така нататък. 244 00:22:23,400 --> 00:22:27,720 А това кафявото нещо на прозорците? 245 00:22:28,640 --> 00:22:30,760 - Мръсотия. - Мръсотия. 246 00:22:31,920 --> 00:22:36,960 А какво е това ръждясало, прашасало, мискинско нещо пред прозореца? 247 00:22:39,000 --> 00:22:41,440 - Мрежа за комари. - Мрежа за комари. 248 00:22:41,560 --> 00:22:43,320 Мрежа за комари било. 249 00:22:43,920 --> 00:22:48,800 Какви са тези големички неща точно по средата,... 250 00:22:48,920 --> 00:22:51,960 ...дето са между прозореца на Вашата кухня и магазина? 251 00:22:52,560 --> 00:22:55,120 Как ги наричаме тези неща? 252 00:22:57,280 --> 00:22:59,320 - Дървета? - Дървета, точно така. 253 00:22:59,440 --> 00:23:02,000 Не се притеснявайте. Ако знаете отговора, просто ни го казвайте. 254 00:23:02,120 --> 00:23:06,440 Така, а какви са тези хиляди неща по дърветата? 255 00:23:08,480 --> 00:23:10,440 - Листа. - Листа! 256 00:23:12,480 --> 00:23:15,440 Ами тези храсталясали гъсталаци, те какво са? 257 00:23:16,000 --> 00:23:17,440 - Храсти. - Храсти. 258 00:23:17,560 --> 00:23:19,760 Значи, г-н. Крейн... 259 00:23:19,880 --> 00:23:25,440 ...можахте да положително да идентифицирате обвиняемите за кратък момент... 260 00:23:25,920 --> 00:23:31,480 ...докато сте гледали през мръсния прозорец, през стричената мрежа за комари... 261 00:23:32,120 --> 00:23:37,920 ...през тези дървета с всичките им листа и през и аз не знам колко храста... 262 00:23:43,040 --> 00:23:46,640 - Май пет. Ами, ами. Не пропускайте този и този. 263 00:23:46,880 --> 00:23:50,120 - Седем храста. - Седем да. Как мислите? 264 00:23:50,240 --> 00:23:53,800 Дали пък не сте видели просто двама души в зелена кола с гюрук... 265 00:23:53,920 --> 00:23:57,840 ...и не задължително точно тия двамата. 266 00:23:59,560 --> 00:24:02,800 - Май да. - И с този приключих. 267 00:24:10,520 --> 00:24:14,920 Г-жо. Райли, когато видяхте обвиняемите, бяхте ли с очила? 268 00:24:15,040 --> 00:24:17,480 Да. 269 00:24:17,600 --> 00:24:19,680 Тук съм, скъпа. 270 00:24:21,320 --> 00:24:25,000 Бихте ли си сложили очилата, ако обичате. 271 00:24:29,720 --> 00:24:34,040 - Майко! От колко време носите очила? - От шестгодишна. 272 00:24:34,400 --> 00:24:39,160 - И тогава ли бяха толкова дебели? - Не, това стана с годините. 273 00:24:39,280 --> 00:24:44,040 След като очите Ви се разкапват все повече и повече с годините,... 274 00:24:44,160 --> 00:24:47,400 ...колко пъти са ви донагласяли очилата досега? 275 00:24:47,520 --> 00:24:52,680 Знам ли. За 60 години може би около 10 пъти. 276 00:24:53,080 --> 00:24:58,360 - Може би е време за ново донагласяне. - О не. Според мен са си добре така. 277 00:24:58,480 --> 00:25:01,160 Трябва да сме сигурни. Я да проверим. 278 00:25:06,280 --> 00:25:12,160 На какво разстояние бяха обвиняемите, когато ги видяхте да влизат в магазина? 279 00:25:12,280 --> 00:25:15,400 - На около 30 метра - 30 метра. 280 00:25:15,520 --> 00:25:17,920 Бихте ли го подържали, моля. Благодаря. 281 00:25:21,200 --> 00:25:24,600 Извинете ме. Прощавайте. Извинявайте. 282 00:25:27,800 --> 00:25:32,920 Така. Това са 20 метра. 283 00:25:33,520 --> 00:25:36,560 Колко пръста ви показвам? 284 00:25:37,360 --> 00:25:41,320 Отбележете в протокола,че адвокатът е вдигнал 2 пръста. 285 00:25:41,440 --> 00:25:43,560 Ехо, Ваша чест. 286 00:25:45,480 --> 00:25:47,120 Извинете. 287 00:25:47,240 --> 00:25:51,760 Сега, г-жо. Райли и единствено Вие, г-жо. Райли,... 288 00:25:53,600 --> 00:25:56,360 колко пръста Ви показвам? 289 00:26:01,880 --> 00:26:03,840 Четири. 290 00:26:08,480 --> 00:26:10,680 А сега как смятате, скъпа? 291 00:26:12,240 --> 00:26:15,280 Смятам, че ми трябват по-дебели очила. 292 00:26:15,400 --> 00:26:17,360 Благодаря. 293 00:26:26,080 --> 00:26:28,400 - Ало? - Добре се представи днес, янки. 294 00:26:28,520 --> 00:26:32,960 Обичам предизвикателствата. И ти ли? Прави нещата по-забавни, не е ли така? 295 00:26:33,200 --> 00:26:37,040 - Засега не се оплаквам. - Имам малка изненада за теб утре. 296 00:26:37,160 --> 00:26:40,840 Каква изненада? Знаеш, че трябва да ме запознаеш с всички доказателства. 297 00:26:40,960 --> 00:26:46,160 Тъкмо го получих. Ще го депозирам утре сутрин. Съдията няма как да не го позволи. 298 00:26:47,000 --> 00:26:50,320 - Трябва ли да се притеснявам? - Аз на твое място бих. 299 00:26:57,600 --> 00:27:01,600 Скъпа, къде чете за тези глупости със запознаването? 300 00:27:01,720 --> 00:27:04,080 Дай да ти покажа. Защо ти е? 301 00:27:04,640 --> 00:27:09,240 Аз съм лицензиран автомобилен специалист към юридическия отдел на ФБР. 302 00:27:09,960 --> 00:27:12,400 - От колко време заемате тази длъжност? - От 18 години. 303 00:27:12,520 --> 00:27:15,840 Ваша чест, може ли да се приближим? 304 00:27:15,960 --> 00:27:17,920 Щом желаете. 305 00:27:24,920 --> 00:27:27,400 Протестирам срещу призоваването на този свидетел. 306 00:27:27,520 --> 00:27:32,960 Не сме информирани, че ще дава показания, не сме запознати с тестовете, които е провел, 307 00:27:33,080 --> 00:27:37,840 а защитата има право да бъде уведомявана за всеки един свидетел... 308 00:27:37,880 --> 00:27:37,920 Subtitles by Boygenius takeiteasy69@yahoo.com 309 00:27:37,960 --> 00:27:43,240 и най-вече за тези, представящи научни доказателства, за да можем да подготвим контравъпроси, 310 00:27:43,360 --> 00:27:47,920 и също за да имаме възможност да си ангажираме наш експерт... 311 00:27:48,040 --> 00:27:52,960 ...който от своя страна евентуално да представи оборващи заключения. 312 00:27:54,360 --> 00:27:56,200 - Г-н. Гамбини. - Да, господине? 313 00:27:56,320 --> 00:27:59,840 Това е блестящо, добре обмислено възражение. 314 00:28:00,320 --> 00:28:03,280 - Благодаря, Ваша чест. - Отхвърля се. 315 00:28:15,160 --> 00:28:19,880 Това са снимки на гумите от колата на обвиняемите. 316 00:28:20,000 --> 00:28:25,440 А това са снимки на следите, оставени от колата на нападателите при напускане на магазина. 317 00:28:25,560 --> 00:28:28,680 - Запознат ли сте със снимките. - Да, запознат съм. 318 00:28:28,800 --> 00:28:31,240 Бихте ли коментирали, господине? 319 00:28:31,360 --> 00:28:34,840 Сравнихме следите от гуми пред магазина... 320 00:28:34,960 --> 00:28:37,960 ...със задните гуми на колата на обвиняемите. 321 00:28:38,080 --> 00:28:41,240 Моделът и размерът съвпадат. 322 00:28:41,360 --> 00:28:45,200 Мишелин, модел XGV, размер 75R, 14 цола. 323 00:28:45,520 --> 00:28:48,240 Същият модел и размер. 324 00:28:49,360 --> 00:28:51,280 - Имате ли нещо да допълните? - Да, имам. 325 00:28:51,400 --> 00:28:55,680 Колата, напуснала магазина е превъртала драстично задните колела,... 326 00:28:55,800 --> 00:28:57,920 ...оставяйки частици от гумите по асфалта. 327 00:28:58,040 --> 00:29:01,200 Аз взех проба от тези следи и я анализирах. 328 00:29:01,320 --> 00:29:03,280 Взех също проба и от... 329 00:29:03,400 --> 00:29:07,200 гумите на буика на обвиняемите и анализирах и нея. 330 00:29:07,320 --> 00:29:10,480 Какво оборудване използвахте при тези анализи? 331 00:29:10,800 --> 00:29:12,760 Използвах Хюлет-Пакард 57-10А... 332 00:29:12,960 --> 00:29:17,400 ... двупоточен газов хроматограф с пламъкови анализатори. 333 00:29:17,520 --> 00:29:19,960 Това реактивно ли е? 334 00:29:20,320 --> 00:29:22,960 Само прототипа. 335 00:29:23,080 --> 00:29:26,920 Какъв беше резултатът от тестовете? 336 00:29:27,040 --> 00:29:31,680 Химическият състав на двете проби се оказа идентичен. 337 00:29:31,800 --> 00:29:34,360 Идентичен! 338 00:29:39,040 --> 00:29:41,240 Нямам повече въпроси, Ваша чест. 339 00:29:42,120 --> 00:29:44,920 - Ваша чест. - Благодаря Ви, г-н. Уилбър. 340 00:29:46,960 --> 00:29:49,560 Обявявам 60 минути обедна почивка. 341 00:29:49,960 --> 00:29:55,000 Ваша чест, моля за еднодневно прекъсване, за да прегледам тези свинщ...свидетелски показания. 342 00:29:55,200 --> 00:29:57,760 - Отхвърлям искането. - Много благодаря. 343 00:29:57,880 --> 00:30:00,120 И, г-н. Гамбини... - Да? 344 00:30:00,960 --> 00:30:03,680 Искам да говоря с Вас в кабинета ми. 345 00:30:04,320 --> 00:30:06,280 - Мъртъв сте. - Мъртъв съм? 346 00:30:06,400 --> 00:30:10,160 Изпратих факс до архива в Ню Йорк с искане да проверят за Джери Гало. 347 00:30:10,280 --> 00:30:12,240 Искате ли да чуете отговора? 348 00:30:12,360 --> 00:30:14,760 - "Джери Гало" ли казахте? - Да, това казах. 349 00:30:14,880 --> 00:30:16,840 - Гало, с "г"? - Точно така. 350 00:30:16,960 --> 00:30:19,200 Джери Гало е мъртъв. 351 00:30:19,320 --> 00:30:22,760 - Това ми е ясно! - Аз не съм Джери Гало. 352 00:30:22,880 --> 00:30:26,600 Казвам се Джери Кало. С "к" 353 00:30:32,640 --> 00:30:34,600 Добре. 354 00:30:35,680 --> 00:30:37,640 Добре... 355 00:30:42,480 --> 00:30:45,480 Нека изясним всичко още сега. 356 00:30:53,400 --> 00:30:55,720 Ало. Аз съм съдия Чембърлейн Халър. 357 00:30:55,840 --> 00:30:58,120 Може ли да говоря с началника Ви? 358 00:30:59,560 --> 00:31:01,600 Добре, ще чакам. 359 00:31:02,960 --> 00:31:05,600 Ще се обади след 3 часа. 360 00:31:05,720 --> 00:31:08,280 Това Ви гарантира място при екзекуцията. 361 00:31:09,120 --> 00:31:13,680 Освен ако не се случи чудо през следващите 90 минути, което да ви спечели делото. 362 00:31:16,720 --> 00:31:18,920 Няма ли да обядвате? 363 00:31:31,800 --> 00:31:33,960 Мерси. 364 00:31:41,640 --> 00:31:44,240 - Взех си снимките. - Добре. 365 00:31:45,360 --> 00:31:47,600 Какво каза съдията? 366 00:31:47,720 --> 00:31:50,920 Каза, че е разбрал, че Гало е мъртъв. 367 00:31:51,840 --> 00:31:54,280 Разбрал е значи. Какво каза? 368 00:31:55,680 --> 00:32:00,080 Лиса, опитвам се да мисля. Извини ме. 369 00:32:02,960 --> 00:32:05,200 - Мога ли да помогна? - "Мога ли да помогна?" 370 00:32:05,320 --> 00:32:08,400 Не, не можеш да помогнеш. Ще ми се да можеше. но не можеш. 371 00:32:11,720 --> 00:32:14,840 Какво си ме зяпнала? Какво означава това изражение? 372 00:32:14,960 --> 00:32:19,080 Че съм скапаняк, защото не мога да измисля начин да ми помогнеш? 373 00:32:21,400 --> 00:32:24,360 Добре, помагаш. Ще използвам снимките ти. 374 00:32:25,440 --> 00:32:27,920 Тези ще...О. извинявай. Тези ще са от помощ. 375 00:32:28,040 --> 00:32:30,600 Трябваше отдавна да ги разгледам. 376 00:32:30,720 --> 00:32:35,600 Тази ми харесва. Това е първият ни хотел, нали? Ще успее да уплаши Тротър... 377 00:32:35,720 --> 00:32:37,600 О, тука съм изотзад. 378 00:32:37,720 --> 00:32:41,160 Не мислех, че може да се почувствам още по-зле от преди малко. Много ти благодаря. 379 00:32:41,280 --> 00:32:45,320 Ето една със следите от гуми. Не можеше ли да ги снимаш от още по-далеч? 380 00:32:45,440 --> 00:32:47,760 Как си ги снимала? От върха на някое дърво? 381 00:32:47,880 --> 00:32:50,080 Това какво е? 382 00:32:51,880 --> 00:32:54,760 Кучешко лайно. Кучешко лайно, това е направо супер! 383 00:32:54,880 --> 00:32:57,520 Кучешко лайно. Защо ли не го взех под внимание? 384 00:32:57,640 --> 00:33:02,160 Тук чета. Отдавна трябваше да се сетя за тези снимки. 385 00:33:02,280 --> 00:33:04,840 А стига бе! Успяла си, скъпа. 386 00:33:04,960 --> 00:33:09,080 Наистина! Тази ще реши делото. Аз под душа. 387 00:33:09,320 --> 00:33:11,480 Харесва ми! Това е! 388 00:33:11,600 --> 00:33:14,600 Наистина, това е. Аз се махам. 389 00:33:24,040 --> 00:33:26,000 Извинявай. 390 00:33:41,880 --> 00:33:43,920 Знам, че пропускам нещо. 391 00:34:02,600 --> 00:34:04,680 Откри ли нещо? 392 00:34:04,800 --> 00:34:06,760 Почти нищо. 393 00:34:07,680 --> 00:34:09,800 - Все пак? - Нищо. 394 00:34:13,480 --> 00:34:21,800 Възможно ли е две коли да имат с един и същ вид гуми? 395 00:34:22,520 --> 00:34:25,240 - Разбира се. - Нека Ви попитам следното. 396 00:34:25,360 --> 00:34:30,200 Кой е най-продаваният модел гуми в Америка? 397 00:34:31,360 --> 00:34:33,160 Мишелин XGV. 398 00:34:33,280 --> 00:34:36,640 - И най-разпространеният размер? - 75R-14. 399 00:34:37,120 --> 00:34:39,960 Същият, като при колата на обвиняемите. 400 00:34:40,600 --> 00:34:44,440 Чак пък два зелени буика с гюрук? 401 00:34:44,560 --> 00:34:47,760 Момент, питам Ви следното... 402 00:34:47,880 --> 00:34:54,680 ...дали най-разпространеният размер на най-разпространените гуми е на колата на обвиняемите. 403 00:34:55,160 --> 00:34:58,040 Така е. 404 00:35:00,280 --> 00:35:01,840 Да. 405 00:35:02,440 --> 00:35:04,400 Благодаря Ви. 406 00:35:05,320 --> 00:35:07,600 Нямам повече въпроси. 407 00:35:09,000 --> 00:35:11,440 Свидетелят е свободен. 408 00:35:12,200 --> 00:35:13,880 Г-н. прокурор? 409 00:35:14,680 --> 00:35:17,400 Обвинението няма повече свидетели. 410 00:35:21,080 --> 00:35:24,160 Г-н. Гамбини, Вашият първи свидетел. 411 00:35:37,640 --> 00:35:40,760 Ще ви питам само още веднъж. 412 00:35:40,880 --> 00:35:44,000 - Ако се наложи отново да Ви питам... - Ваша чест... 413 00:35:44,120 --> 00:35:47,080 Моля Ви, искам 5 минути прекъсване. 414 00:35:47,920 --> 00:35:52,320 - Свидетелят ми не е в залата. - Три минути. Нито секунда повече. 415 00:36:04,600 --> 00:36:07,560 Шерифе, искам една услуга. Проверете това. 416 00:36:07,680 --> 00:36:13,000 - Не е моя работа. Сам си разследвайте. - Моля Ви, имам само 3 минути. 417 00:36:18,400 --> 00:36:21,920 Лиса, Лиса, моля те. Съжалявам. Наистина много съжалявам. 418 00:36:22,040 --> 00:36:24,880 Трябваш ми в залата. Телефона също ми трябва. 419 00:36:25,000 --> 00:36:29,080 Скъпа, стига. Трябва ми телефона. Нека са сдобрим. 420 00:36:29,200 --> 00:36:32,000 Трябва да дойдеш с мен. Чакат ни. 421 00:36:32,120 --> 00:36:34,080 - Нямаме много време. - Млъквай. 422 00:36:34,200 --> 00:36:36,360 - Дай ми това. - Начукай си го! 423 00:36:36,480 --> 00:36:38,600 Какво се е случило с устата ти? 424 00:36:38,720 --> 00:36:42,800 Г-н. Гамбини, за какво ви е това? 425 00:36:44,600 --> 00:36:48,560 - Лиса, имам нужда от помощта ти. - Не ми пука. Остави ме на мира! 426 00:36:49,240 --> 00:36:51,400 Хайде, открих нещо. Ще видиш. 427 00:36:56,640 --> 00:37:00,640 Ваша чест, защитата призовава първия си свидетел, г-ца. Мона Лиса Вито. 428 00:37:00,760 --> 00:37:04,080 Протестирам, Ваша чест. Тази жена не фигурира в списъка на свидетелите. 429 00:37:04,320 --> 00:37:06,640 Свидетелката е автомобилен експерт... 430 00:37:06,760 --> 00:37:10,440 ...и е призована за да опровергае показанията на Джордж Уилбър. 431 00:37:11,560 --> 00:37:16,320 Ваша чест, ще заповядате ли на съдебния пристав да ескортира г-ца. Вито до свидетелската скамейка? 432 00:37:29,400 --> 00:37:32,280 Вдигнете си дясната ръка. Заклевате ли се да казвате истината,... 433 00:37:32,480 --> 00:37:35,560 - ...цялата истина и нищо освен истината? - Да. 434 00:37:40,720 --> 00:37:47,360 Г-це. Вито, предполага се, че сте автомобилен експерт. Така ли е? 435 00:37:50,560 --> 00:37:52,680 Това вярно ли е? 436 00:37:54,400 --> 00:37:58,320 - Отговорете на адвоката. - Няма. Мразя го. 437 00:37:58,440 --> 00:38:01,840 Ваша чест, искам позволение да третирам г-ца. Вито като враждебно настроен свидетел. 438 00:38:01,960 --> 00:38:05,320 Мислиш, че съм враждебна? Чакай да видиш какво те чака довечера. 439 00:38:05,440 --> 00:38:08,840 - Вие двамата познавате ли се? - Да, тя ми е годеница. 440 00:38:08,960 --> 00:38:11,680 Това поне обяснява враждебността и. 441 00:38:11,800 --> 00:38:14,440 Протестирам срещу този свидетел. Липсва достоверност. 442 00:38:14,560 --> 00:38:17,160 Не съм запознат с нейната квалификация. 443 00:38:17,280 --> 00:38:22,840 Бих искал да се уверя в надеждността на нейните експертни преценки. 444 00:38:23,840 --> 00:38:25,920 Съгласен съм. 445 00:38:26,040 --> 00:38:28,400 Г-н. Тротър, можете да започвате. 446 00:38:30,680 --> 00:38:33,760 Г-це. Вито, с какво се занимавате? 447 00:38:33,880 --> 00:38:37,440 - Безработна фризьорка съм. - Безработна фризьорка. 448 00:38:37,560 --> 00:38:41,320 С какво този факт ви прави автомобилен експерт? 449 00:38:41,440 --> 00:38:44,800 - Не ме прави. - Тогава на каква основа се водите като експерт? 450 00:38:45,520 --> 00:38:48,120 Баща ми беше монтьор. 451 00:38:48,240 --> 00:38:52,120 Неговият баща беше монтьор. Бащата на майка ми беше монтьор. 452 00:38:52,240 --> 00:38:55,680 Тримата ми братя са монтьори. Имам четирима чичовци монтьори... 453 00:38:55,800 --> 00:38:58,760 Г-це. Вито, семейството Ви без съмнение е квалифицирано. 454 00:38:58,880 --> 00:39:02,320 Но самата Вие работила ли сте като монтьор? 455 00:39:02,440 --> 00:39:06,120 - Да, в гаража на баща ми. - Като монтьор? 456 00:39:09,600 --> 00:39:12,440 Какво сте правила? 457 00:39:13,000 --> 00:39:18,720 Настройка на двигатели, сглобяване на двигатели, смяна на масло, центровка на гуми, монтиране на касетофони... 458 00:39:18,840 --> 00:39:24,960 Добре, добре. Но като бивш монтьор, разбирате ли от следи от гуми? 459 00:39:25,080 --> 00:39:27,760 Не. Благодаря. Довиждане. 460 00:39:27,880 --> 00:39:31,200 Останете на скамейката докато не Ви освободя. 461 00:39:34,080 --> 00:39:38,400 Ваша чест, познанията на г-ца. Вито са в автомобилната област като цяло. 462 00:39:38,880 --> 00:39:42,000 Нейните показания ще са тъкмо в тази област. 463 00:39:42,120 --> 00:39:45,320 Ако г-н. Тротър все още иска да се увери... 464 00:39:45,600 --> 00:39:48,320 ...в нейната надеждност,... 465 00:39:48,560 --> 00:39:52,720 ...то аз съм сигурен, че ще остане повече от доволен. 466 00:39:57,120 --> 00:39:59,440 Добре. Така да бъде. 467 00:40:02,800 --> 00:40:06,200 Като експерт по автомобилите като цяло... 468 00:40:07,680 --> 00:40:10,120 ...бихте ли ми казали... 469 00:40:10,240 --> 00:40:15,560 ...кога става запалването при Шевролет БелЕър 1955... 470 00:40:15,680 --> 00:40:20,800 ...с 5400 кубиков 4 цилиндров двигател? 471 00:40:20,920 --> 00:40:24,600 - Това е кретенски въпрос. - Значи не можете да отговорите? 472 00:40:24,720 --> 00:40:26,840 Невъзможно е да се отговори. 473 00:40:26,960 --> 00:40:30,800 - Невъзможно, защото не знаете отговора. - Никой не може да даде отговор. 474 00:40:30,920 --> 00:40:35,760 Ваша чест, искам свидетелката да бъде обявена за негоден експерт. 475 00:40:35,880 --> 00:40:39,400 - Можете ли да отговорите на въпроса? - Не, това е уловка. 476 00:40:39,800 --> 00:40:41,760 Защо да е уловка? 477 00:40:42,320 --> 00:40:45,600 - Само гледай. - Защото през '55 няма произведени 5400 кубикови шевролети. 478 00:40:45,720 --> 00:40:47,840 За първи път такива двигатели са монтирани през 1962 година. 479 00:40:47,960 --> 00:40:51,440 И то не в БелЕър преди 1964 480 00:40:51,560 --> 00:40:54,920 През 1964 обаче, запалването... 481 00:40:55,040 --> 00:40:57,600 ...става 4 градуса преди максималната горна позиция, гледано от центъра. 482 00:41:05,240 --> 00:41:07,600 Надеждна е, Ваша чест. 483 00:41:10,360 --> 00:41:16,000 Ваша чест, това е снимка пред магазина, направена от годеницата ми. 484 00:41:16,120 --> 00:41:18,360 Така ли е? 485 00:41:19,120 --> 00:41:21,280 - Да. - Благодаря Ви. 486 00:41:22,000 --> 00:41:26,120 Искам тази снимка на следите от гуми да бъде приета като доказателство по делото. 487 00:41:30,040 --> 00:41:32,400 Не възразявам, Ваша чест. 488 00:41:37,960 --> 00:41:41,440 - Г-це. Вито, Вие ли сте направили тази снимка? - Знаеш, че аз съм я направила. 489 00:41:41,560 --> 00:41:45,000 - И какво се вижда там? - Знаеш какво се вижда. 490 00:41:45,120 --> 00:41:49,800 Г-це. Вито, аз, като защитник... 491 00:41:49,920 --> 00:41:54,680 ...твърдя, че две двойки са се засекли по едно и също време пред магазина,... 492 00:41:54,800 --> 00:42:01,320 ...и са карали еднакви зелени буици металик с гюрук. 493 00:42:01,360 --> 00:42:01,400 Subtitles by Boygenius takeiteasy69@yahoo.com 494 00:42:01,880 --> 00:42:05,240 Бихте ли ни казали, гледайки тази снимка,... 495 00:42:05,360 --> 00:42:07,960 ...дали теорията, представена от защитата е възможна? 496 00:42:16,080 --> 00:42:19,280 Г-це. Вито, моля отговорете на въпроса. 497 00:42:19,400 --> 00:42:22,360 Правдоподобна ли е версията на защитата? 498 00:42:27,480 --> 00:42:29,360 Не 499 00:42:29,480 --> 00:42:32,240 Защитата греши. 500 00:42:34,800 --> 00:42:38,920 - Сигурна ли си? - Напълно. 501 00:42:39,240 --> 00:42:41,280 Как може да си толкова сигурна? 502 00:42:42,320 --> 00:42:46,600 Сигурна съм, защото тези следи не могат да бъдат оставени от Буик Скайларк '64. 503 00:42:46,720 --> 00:42:50,840 Това са следи, оставени от Понтиак Темпест '63. 504 00:42:50,960 --> 00:42:55,040 Възразявам. Искам свидетелката да поясни, дали това е нейно мнение или факт. 505 00:42:55,160 --> 00:42:57,720 - Това ваше мнение ли е? - Това е факт. 506 00:42:57,840 --> 00:43:02,280 Трудно ми е да повярвам, че сте в състояние, да прецените това... 507 00:43:02,400 --> 00:43:05,720 ...само като гледате снимката. 508 00:43:06,160 --> 00:43:08,000 Желаете ли да поясня? 509 00:43:08,120 --> 00:43:11,840 - Умирам си да го направите. - И аз така. 510 00:43:12,200 --> 00:43:16,920 Колата, оставила тези еднакво дълги следи е имала позитракшън. 511 00:43:17,040 --> 00:43:23,000 Без позитракшън, който никога не е монтиран в Скайларк'64, подобни следи са невъзможни. 512 00:43:23,120 --> 00:43:27,800 - Защо пък не? Какво е позитракшън? - Това е ограничено приплъзваш се дифернциал... 513 00:43:27,920 --> 00:43:31,720 ...който симетрично разпределя въртенето до лявата и дясната гума. 514 00:43:31,840 --> 00:43:34,600 Всички Скайларк модел '64 имат обикновен диференциал, при който... 515 00:43:34,720 --> 00:43:37,320 всеки, затъвал в алабамска кал знае,... 516 00:43:37,440 --> 00:43:41,200 ...като се натисне газта, едното колело се върти, а другото не. 517 00:43:41,320 --> 00:43:43,200 Точно така е. 518 00:43:43,320 --> 00:43:45,040 - Това ли е? - Не, има още. 519 00:43:45,160 --> 00:43:50,040 Когато лявата гума се качи на банкета, а дясната остане на пътя... 520 00:43:50,160 --> 00:43:53,320 Искам да кажа, че Скайларк'64 има твърд заден мост... 521 00:43:53,520 --> 00:43:58,720 ...и когато лявата гума е качена на банкета, дясната опира в пътя само на ръба си. 522 00:43:58,840 --> 00:44:01,960 На снимката обаче следата от дясната гума е плътна и равномерна. 523 00:44:02,080 --> 00:44:04,680 Колата, оставила тези следи е имала автономно задно окачване. 524 00:44:05,320 --> 00:44:10,760 През 60-те, в Америка са се произвеждали само две коли с подобно окачване и с позитракшън,... 525 00:44:10,880 --> 00:44:14,600 ...достатъчно мощни да оставят такива следи. 526 00:44:14,720 --> 00:44:19,360 Първата е корветът, който никога не може да се сбърка с Буик Скайларк. 527 00:44:19,480 --> 00:44:23,600 Другата кола има същата дължина, височина, ширина, тегло,... 528 00:44:23,720 --> 00:44:26,920 ...разстояние между гумите като Скайларк'64... 529 00:44:27,040 --> 00:44:30,560 и това е Понтиак Темпест модел '63. 530 00:44:30,680 --> 00:44:35,040 И тъй като и двете коли са производство на Дженерал Мотърс... 531 00:44:35,160 --> 00:44:40,160 ...възможно ли е да са се предлагали и в еднакви разцветки? 532 00:44:40,560 --> 00:44:43,440 - Да, предлагали са се. - Благодаря Ви, г-це. Вито. 533 00:44:43,560 --> 00:44:46,920 Нямам повече въпроси. Много, много Ви благодаря. 534 00:44:47,040 --> 00:44:51,560 Бяхте прекрасна, прекрасна свидетелка.. 535 00:45:03,240 --> 00:45:06,640 Г-н. Тротър, имате ли въпроси към г-ца. Вито? 536 00:45:20,400 --> 00:45:23,200 Не, не, Ваша чест. Нямам въпроси. 537 00:45:23,320 --> 00:45:27,160 В такъв случай, Ваша чест, бих искал да призова отново Джордж Уилбър. 538 00:45:29,320 --> 00:45:31,880 Г-це. Вито, може да напуснете свидетелското място. 539 00:45:39,640 --> 00:45:42,280 Нали разбирате, че все още сте под клетва? 540 00:45:42,400 --> 00:45:44,760 Да, Ваша чест. 541 00:45:44,880 --> 00:45:49,080 Г-н. Уилбър, какво мислите за оценката на г-ца. Вито? 542 00:45:49,880 --> 00:45:51,880 Много съм впечатлен. 543 00:45:52,000 --> 00:45:53,960 Голяма сладурана, а? 544 00:45:54,080 --> 00:45:56,560 Да, наистина. 545 00:45:56,680 --> 00:46:00,160 - Г-н. Гамбини... - Извинете, Ваша чест. 546 00:46:00,280 --> 00:46:03,240 Г-н. Уилбър, като експерт... 547 00:46:03,600 --> 00:46:09,760 ...можете ли да потвърдите, че всичко, което каза г-ца. Вито е вярно? 548 00:46:11,800 --> 00:46:15,840 - Да, вярно е. - И няма начин... 549 00:46:15,960 --> 00:46:20,040 ...буикът, който са карали обвиняемите, да остави подобни следи? 550 00:46:24,360 --> 00:46:27,000 Може спокойно да го заявите. Всички са наясно. 551 00:46:27,920 --> 00:46:29,920 Реално погледнато... 552 00:46:30,040 --> 00:46:31,960 - ... няма начин. - Няма. 553 00:46:32,080 --> 00:46:34,400 Благодаря Ви. Нямам повече въпроси. 554 00:46:37,560 --> 00:46:40,120 Ваша чест, призовавам шериф Фарли. 555 00:46:41,640 --> 00:46:44,280 Свободен сте, г-н. Уилбър. 556 00:46:50,120 --> 00:46:53,720 - Шерифе, разбирате, че все още сте под клетва? - Да, господине. 557 00:46:58,800 --> 00:47:02,560 - Какво установихте? - По своя инициатива... 558 00:47:02,680 --> 00:47:08,040 ...реших да проверя дали някакъв Понтиак Темпест модел '63... 559 00:47:08,280 --> 00:47:10,320 ...е бил открадван или намиран изоставен напоследък. 560 00:47:10,360 --> 00:47:10,400 Subtitles by Boygenius takeiteasy69@yahoo.com 561 00:47:11,320 --> 00:47:14,040 Компютърната разпечатка потвърждава, че две момчета,... 562 00:47:14,160 --> 00:47:17,680 ...с външни белези, сходни на обвиняемите, са били арестувани преди два дни... 563 00:47:17,800 --> 00:47:20,360 ...от шериф Тилман в щата Джорджия, окръг Джаспър. 564 00:47:20,480 --> 00:47:25,480 Карали са откраднат зелен Понтиак Темпест'63... 565 00:47:26,000 --> 00:47:33,000 с бял гюрук и гуми Мишелин модел XGV, размер 75R-14. 566 00:47:35,080 --> 00:47:37,240 - Това ли е всичко? - Не. 567 00:47:39,000 --> 00:47:42,760 У тях е намерен Магнум калибър 357. 568 00:47:43,400 --> 00:47:46,720 Шерифе, припомнете на съда... 569 00:47:46,840 --> 00:47:50,600 ...какъв калибър е бил куршумът, отнел живота на Джими Уилис? 570 00:47:51,040 --> 00:47:54,840 - Магнум 357. - Защитата се оттегля. 571 00:48:11,640 --> 00:48:16,160 Ваша чест, взимайки под внимание казаното от г-ца. Вито и г-н. Уилбър,... 572 00:48:17,760 --> 00:48:20,160 ...щатът оттегля всички обвинения. 573 00:48:26,520 --> 00:48:28,640 Запазете ред в залата! 574 00:48:38,960 --> 00:48:40,880 Запазете ред. 575 00:48:53,560 --> 00:48:57,240 Трябва да съм духнал до три. Качи багажа в колата. 576 00:48:57,360 --> 00:49:02,160 Вини, съжалявам че се съмнявах в теб. Извинявай. 577 00:49:02,280 --> 00:49:07,680 Като се имат предвид обстоятелствата... Беше страхотен. Искам да ти благодаря. 578 00:49:07,800 --> 00:49:09,840 Пак заповядай. Надявам се да го направим пак някога. 579 00:49:09,960 --> 00:49:12,040 - Добре се справихте, г-н. Гамбини. - Благодаря. 580 00:49:12,160 --> 00:49:15,320 - Посетете ни отново някой ден. - Ще ви посетя, добре. 581 00:49:19,520 --> 00:49:21,480 Няма за какво, пак заповядай. 582 00:49:23,240 --> 00:49:28,280 Успокой се, подбери си думите, прибери се в Ню Йорк, обади се. 583 00:49:32,200 --> 00:49:34,600 - Вини, свърши добра работа. - Благодаря. 584 00:49:34,720 --> 00:49:37,320 Пак заповядай когато искаш. 585 00:49:37,440 --> 00:49:40,000 - Може и да гръмнем елен. - Добре, много благодаря. 586 00:49:40,120 --> 00:49:44,080 Имам чувството, че ако не се махна веднага, никога няма да мога да го направя. 587 00:49:46,600 --> 00:49:49,480 Тъкмо получих факс от архива в Ню Йорк. 588 00:49:52,640 --> 00:49:54,640 Дължа Ви извинение. 589 00:49:54,760 --> 00:49:57,360 За мен е чест да Ви стисна ръката. 590 00:49:57,480 --> 00:49:59,840 "Имам спечелени, имам и загубени." 591 00:49:59,960 --> 00:50:04,360 Държанието Ви в съдебна зала може и да е малко екзотично,... 592 00:50:04,480 --> 00:50:06,840 ...но искам да ви уверя, че сте страхотен наказателен адвокат. 593 00:50:07,480 --> 00:50:10,160 Благодаря Ви. И Вие не си поплювате като съдия. 594 00:50:10,280 --> 00:50:12,240 Извинете. 595 00:50:15,840 --> 00:50:17,360 Довиждане. 596 00:50:24,360 --> 00:50:27,200 Какво по дяволите му стана? 597 00:50:28,040 --> 00:50:30,440 Накарах един приятел да прати факс на съдията,... 598 00:50:30,560 --> 00:50:35,480 ...описващ впечатляващата юридическа класа на адвокат Джери Кало. 599 00:50:36,560 --> 00:50:39,040 Ти пък откога имаш приятели по такива места? 600 00:50:39,160 --> 00:50:42,080 - Твой приятел беше. - Мой приятел? 601 00:50:42,200 --> 00:50:44,160 Съдия Малой. 602 00:50:46,360 --> 00:50:48,440 Сега пък какво има? 603 00:50:48,560 --> 00:50:53,280 Ами исках да си спечеля първото дело без чужда помощ. 604 00:50:53,400 --> 00:50:55,440 Звучи ми твърде хипотетично. 605 00:50:58,240 --> 00:51:00,440 Това може би показва, какво ще става и занапред. 606 00:51:00,720 --> 00:51:04,320 Ще си печелиш всички дела, обаче винаги с чужда помощ. 607 00:51:04,560 --> 00:51:07,160 Печелиш дело след дело и след това всеки път... 608 00:51:07,280 --> 00:51:11,680 ...ще ти се налага да казваш "благодаря". 609 00:51:11,800 --> 00:51:14,920 Леле, каква кошмарна перспектива. 610 00:51:21,240 --> 00:51:23,640 Спечелих първото си дело. Знаеш какво значи това, нали? 611 00:51:24,000 --> 00:51:28,600 - Знам да. Мислиш, че ще се омъжа за теб. - Няма ли? 612 00:51:28,720 --> 00:51:32,440 Не, много ясно. Едно дело не можеш сам да си спечелиш. За нищо не ставаш. 613 00:51:35,240 --> 00:51:37,480 Мисля да се оженим този уикенд. 614 00:51:37,600 --> 00:51:42,120 Така няма да е романтично. Никога няма да схванеш. Искам сватба в църква... 615 00:51:42,480 --> 00:51:44,320 ...искам шаферки и цветя. 616 00:51:44,440 --> 00:51:48,280 Нали все казваш, че спонтанността е романтична? 617 00:51:48,400 --> 00:51:52,040 Оригването е спонтанно. Да се оригваш не е романтично.