1 00:00:15,039 --> 00:00:20,039 Превод The Peacemaker 2 00:00:24,040 --> 00:00:27,191 Прости ми, Отче, за греховете 3 00:00:27,760 --> 00:00:29,113 Какво се е случило? 4 00:00:30,600 --> 00:00:33,478 От две седмици не съм се изповядвал 5 00:00:33,640 --> 00:00:37,110 Направих доста лоши неща 6 00:00:37,280 --> 00:00:42,798 Не ходих на църкава, използвах името Божие без причина 7 00:00:42,960 --> 00:00:49,308 Наругах тъща си, но на италиански и тя не ме разбра 8 00:00:49,480 --> 00:00:52,313 - така че това май не се брои - Брои се. 9 00:00:52,480 --> 00:00:56,189 Добре. Не бях честен с жена си 10 00:00:56,360 --> 00:00:58,920 - Признавате изневяра? - Да. 11 00:00:59,080 --> 00:01:00,399 Колко пъти? 12 00:01:02,280 --> 00:01:05,158 Пет, през последните две седмици. 13 00:01:05,800 --> 00:01:10,510 Чакайте. Всъщност не е точно така. 14 00:01:10,680 --> 00:01:15,834 Бяха четири пъти тази седмица... 15 00:01:16,000 --> 00:01:21,632 ...с три жени и три пъти миналата седмица... 16 00:01:21,800 --> 00:01:24,189 ...с други две жени. Уха. 17 00:01:24,360 --> 00:01:28,194 Всъщност, една от жените тази седмица е същата от миналата... 18 00:01:28,360 --> 00:01:31,193 ...или може би две от тях. 19 00:01:31,360 --> 00:01:35,876 Значи това прави... Какво? Не знам. Седем пъти. 20 00:01:36,040 --> 00:01:39,112 Искам да кажа, че бяха повече от седем пъти, Отче. 21 00:01:39,280 --> 00:01:42,955 Повече изглеждаше като 10 или 12 пъти, но всъщност бяха... 22 00:01:43,120 --> 00:01:48,114 ...седем различни случки, с пет различни жени. 23 00:01:48,280 --> 00:01:53,149 Но с някои от жените беше повече от веднъж. 24 00:01:53,320 --> 00:01:56,073 С някои от тях, по няколко пъти. 25 00:01:56,240 --> 00:01:58,276 Всъщност, трудно ми е да кажа. Отче. 26 00:01:58,440 --> 00:02:04,117 Не съм ги броил, но нека кажем, 12-на за последните две седмици... 27 00:02:04,280 --> 00:02:06,316 ...плюс-минус няколко. 28 00:02:40,317 --> 00:02:43,317 К Е В И Н К Л А Й Н 29 00:02:49,318 --> 00:02:52,100 Т Р Е Й С И У Л М А Н 30 00:02:52,240 --> 00:02:53,673 Розали! 31 00:02:56,674 --> 00:02:59,674 У И Л Я М Х Ъ Р Т 32 00:03:03,675 --> 00:03:07,675 Р И В Ъ Р Ф И Н И К С 33 00:03:09,720 --> 00:03:11,915 Джоуи, все още си чакам кюфтетата. 34 00:03:12,080 --> 00:03:15,595 Ей сега идвам. Хей, благодаря, че се отби. 35 00:03:17,596 --> 00:03:19,596 К И А Н У Р И Й В С 36 00:03:20,560 --> 00:03:24,314 Розали, Уендъл иска още една бира. Извинете ме. 37 00:03:25,080 --> 00:03:27,640 Ти си тук? Мислех че си на почивка. 38 00:03:27,800 --> 00:03:29,518 - Вчера се върнах. - Как е Марта? 39 00:03:29,680 --> 00:03:31,636 - Чудесно. - Поздрави я от мен. 40 00:03:31,800 --> 00:03:32,994 Добре. 41 00:03:33,640 --> 00:03:36,029 Дево, кюфтетата, кюфтетата. Хайде. 42 00:03:36,200 --> 00:03:38,509 Идвам след минутка, пичове. 43 00:03:40,510 --> 00:03:45,510 "О Б И Ч А М Т Е Д О С М Ъ Р Т" 44 00:04:02,000 --> 00:04:05,151 Дона Джой, изглеждаш страхотно в този минижуп. 45 00:04:05,320 --> 00:04:06,958 Благодаря, Джоуи. 46 00:04:07,120 --> 00:04:09,429 Ти също изглеждаш доста добре. 47 00:04:09,600 --> 00:04:12,717 Мислиш ли? Благодаря. 48 00:04:14,680 --> 00:04:16,318 "Пицария Джоуи". 49 00:04:16,480 --> 00:04:18,550 Хей, Тай, как я караш? 50 00:04:18,720 --> 00:04:19,835 Колко? 51 00:04:20,000 --> 00:04:21,319 След колко време? 52 00:04:22,240 --> 00:04:24,117 Искаш пеперони, получаваш пеперони. 53 00:04:24,280 --> 00:04:25,872 - Дево, вземи това. -Розали! 54 00:04:26,040 --> 00:04:30,591 От Тълски ще дойдат да вземат шест парчета. Имаме нужда от още пеперони. Отзад са. 55 00:04:33,520 --> 00:04:35,192 "Пицария Джоуи". 56 00:04:35,360 --> 00:04:38,033 Хей, бебче, как я караш? 57 00:04:41,080 --> 00:04:43,389 Не, не, сега е зле. 58 00:04:43,560 --> 00:04:46,518 Зле е. Много е натоварено. 59 00:04:47,400 --> 00:04:49,914 Какво ще кажеш за по-късно? По-късно. Става ли? 60 00:04:50,080 --> 00:04:54,710 Трябва да затварям. Жена ми идва. Добре, чао. Благодаря, че се обадихте. 61 00:04:58,520 --> 00:05:00,351 - По тихо, става ли? - Млъкни! 62 00:05:00,520 --> 00:05:01,509 - Здрасти, мамо. - Здрасти, мамо. 63 00:05:03,640 --> 00:05:05,232 Дево. 64 00:05:12,880 --> 00:05:14,108 - Зрдавейте. - Здрасти! 65 00:05:14,280 --> 00:05:16,794 Горещо е. Идвам след минута. Само да оставя това. 66 00:05:16,960 --> 00:05:19,315 Добре. Отивам при татко. 67 00:05:20,280 --> 00:05:21,474 Здрасти, тате. 68 00:05:21,640 --> 00:05:22,709 Кой каза това? 69 00:05:24,040 --> 00:05:25,951 Какво? Какво? 70 00:05:28,080 --> 00:05:29,752 Дай да ти видя рисунката, Дом. 71 00:05:29,920 --> 00:05:32,036 О, много е добра. Какво е? 72 00:05:32,200 --> 00:05:33,952 На какво ти прилича? 73 00:05:34,120 --> 00:05:36,759 - Прилича ми на пица? - Мамо, това е цвете. 74 00:05:36,920 --> 00:05:38,717 О, извинявай. 75 00:05:41,160 --> 00:05:42,559 Какво мислите? 76 00:05:42,720 --> 00:05:44,790 Микеланджело. 77 00:05:44,960 --> 00:05:46,757 Вижте това. 78 00:06:06,758 --> 00:06:11,054 Режисьор Л О У Р Ъ Н С К А С Д А Н 79 00:06:14,360 --> 00:06:17,397 О, пазителите на реда. Здравейте. 80 00:06:21,720 --> 00:06:24,234 Леле, ченгетата! 81 00:06:25,960 --> 00:06:29,350 Ето, Лари. всичко е тук. Салам и гъби, предимно гъби. 82 00:06:29,520 --> 00:06:31,476 Благодаря ти, Джоуи. 83 00:06:31,640 --> 00:06:33,915 - Карлос, какво има? - Нищо. 84 00:06:34,080 --> 00:06:36,719 - Хей, хлапета, как я карате? - Добре. 85 00:06:36,880 --> 00:06:38,552 Лари, Лари, Лари. 86 00:06:38,720 --> 00:06:40,756 Виж какво направи Доминик днес. 87 00:06:40,920 --> 00:06:44,151 - Виждали ли ли сте нещо по-красиво? - Доминик, чудесна е. 88 00:06:44,320 --> 00:06:47,596 - Какво е това, цвете? - Не, това е пица. 89 00:06:47,760 --> 00:06:50,069 Обзалагам се, че е пеперони. 90 00:06:50,240 --> 00:06:52,515 Да, би могло. Не съм сигурен. Да. 91 00:06:52,680 --> 00:06:54,875 - Обожавам пеперони. - Следващият път. 92 00:06:55,040 --> 00:06:56,314 Винаги така казваш. 93 00:06:56,480 --> 00:06:59,950 Чух, че сте хванали онзи който ограби всички в закусвалнята. 94 00:07:00,120 --> 00:07:01,553 - Вие ли го хванахте? - Точно така. 95 00:07:01,720 --> 00:07:05,315 - Снощи го спипахме. - Слава богу! Чудесна работа вършите. 96 00:07:05,480 --> 00:07:07,357 - Благодаря. - Чухте ли това? 97 00:07:07,520 --> 00:07:09,909 Такова е положението в Америка, можем да живеем спокойно. 98 00:07:10,080 --> 00:07:12,355 Защото имаме полицаи като Лари Скунър и Карлос Уайли... 99 00:07:12,520 --> 00:07:14,511 ...които правята така, че всеки да прави това, което трябва. 100 00:07:14,680 --> 00:07:16,910 Работи здраво, плащай си данъците, спазвай закона... 101 00:07:17,080 --> 00:07:19,878 ...и ще имате всичко, което си поискате. 102 00:07:20,040 --> 00:07:23,555 Искам децата ми да разберат в каква велика страна живеем. 103 00:07:24,000 --> 00:07:26,036 Мисля, че разбират. 104 00:07:44,520 --> 00:07:48,957 Хей, Розали, наглеждай заведението. Отивам да проверя водопровода на Лейси Флин. 105 00:07:49,120 --> 00:07:51,509 - Добре, скъпи. - Водопровода? 106 00:07:51,680 --> 00:07:54,990 Дево, като свършиш с това Искам да отидеш отзад... 107 00:07:55,160 --> 00:07:58,436 ...и да изхвълиш боклука. Пълно е с червеи. 108 00:08:00,320 --> 00:08:01,594 Червеи. 109 00:08:01,760 --> 00:08:04,638 - Супер. Обичам го тоя. - Ще ти помогна. 110 00:08:04,800 --> 00:08:07,872 Няма нужда, това ми е работата да почиствам от червеи. 111 00:08:09,480 --> 00:08:11,152 Как сте? 112 00:08:13,680 --> 00:08:15,432 Как сте? 113 00:08:26,880 --> 00:08:30,634 За трети път, тази седмица поправя на Лейси водопровода. 114 00:08:30,800 --> 00:08:33,394 Сградата е негова. Трябва да се грижи за нея. 115 00:08:33,560 --> 00:08:36,677 - Забелязвала ли си, как го гледа? - Вината не е негова. 116 00:08:36,840 --> 00:08:38,717 Самотана е. Жал ми е за нея. 117 00:08:38,880 --> 00:08:41,792 Не я съжалявай. Прекалено удобно е за Джоуи. 118 00:08:41,960 --> 00:08:46,590 Хей, не трябва да говориш така. Не е правилно. Джоуи ми е съпруг. 119 00:08:46,760 --> 00:08:48,910 Не искам да те нарани. 120 00:08:49,080 --> 00:08:52,470 Мога да се грижа за себе си. Не бери грижа. 121 00:09:00,160 --> 00:09:04,073 - Кой е? - Доставчика на пица. 122 00:09:04,240 --> 00:09:07,596 - Здравей, доставчико. - Здравей, дойдох да проверя водопровода. 123 00:09:07,760 --> 00:09:11,639 Толкова се радвам, тук е истинско наводнение. 124 00:09:12,360 --> 00:09:14,555 Мислиш ли, че е красива? 125 00:09:15,720 --> 00:09:18,109 Да, предполагам. 126 00:09:21,440 --> 00:09:24,000 Знам, че момичетата са луди по Джоуи... 127 00:09:24,160 --> 00:09:26,958 ...той също ги заглежда. Това е нормално. 128 00:09:27,120 --> 00:09:28,951 Все пак е италианец. Разрешено му е да гледа. 129 00:09:29,120 --> 00:09:32,078 Както знаем, някои мъже стигат по далеч. 130 00:09:32,840 --> 00:09:35,718 Ти не вярваш на никого, Дево. Това е целия проблем. 131 00:09:35,880 --> 00:09:37,029 На теб вярвам. 132 00:09:37,200 --> 00:09:39,998 Джоуи, никога не би ми кръшнал. 133 00:09:40,160 --> 00:09:41,912 - Розали... - Никога. 134 00:09:42,080 --> 00:09:45,436 Да погледнем нещата по друг начин. Да кажем, че сънуваш как той го прави... 135 00:09:45,600 --> 00:09:49,718 ...и после сънят се окаже реалност. Какво ще направиш? 136 00:09:49,880 --> 00:09:55,273 Ще се самоубия, и ако не се почувствам по добре, ще убия и него. Да 137 00:10:03,600 --> 00:10:07,070 - Джоуи, остани още малко. - Не мога. Имам много работа. 138 00:10:07,240 --> 00:10:09,151 - Може би, ще дойдеш по късно? - Може би. 139 00:10:09,320 --> 00:10:11,595 Може би ще останеш цяла нощ? 140 00:10:11,760 --> 00:10:14,354 Полудя ли? Не мога да прекарам нощта тук. 141 00:10:14,680 --> 00:10:16,750 Имам жена, семейство. 142 00:10:16,920 --> 00:10:18,876 Джоуи, ти не обичаш жена си. 143 00:10:19,040 --> 00:10:20,473 Кой го каза? 144 00:10:20,640 --> 00:10:22,198 Разбира се, че я обичам. 145 00:10:22,360 --> 00:10:25,193 Само защото правя любов с теб, не означава че не я обичам. 146 00:10:25,360 --> 00:10:27,271 Що за брак е това? 147 00:10:27,440 --> 00:10:30,398 Добър брак. Аз купувам храната, тя я готви. 148 00:10:30,560 --> 00:10:32,949 - Аз мога да ти готвя. - Не можеш да ми готвиш. 149 00:10:33,120 --> 00:10:35,509 Не си ми жена. Дори не си италианка. 150 00:10:35,680 --> 00:10:39,753 Нито пък жена ти. Тя е някакъв вид евразийка. 151 00:10:39,920 --> 00:10:42,798 Не, не е такава. Тя е... 152 00:10:42,960 --> 00:10:44,632 Майка и е от Югославия. 153 00:10:44,800 --> 00:10:47,360 Добра католическа страна. Точно до Италия. 154 00:10:47,520 --> 00:10:50,159 Всъщност, май е била част от Италия. Поне така мисля. 155 00:10:50,320 --> 00:10:54,472 Джоуи, не сме в Италия. В Америка сме. 156 00:10:56,200 --> 00:11:00,557 Америка е открита от италианец, и е кръстена на друг. 157 00:11:00,720 --> 00:11:02,438 Е, и? Какво доказва това? 158 00:11:02,600 --> 00:11:05,558 Доказва, че Америка е италианска страна. Тръгвам. 159 00:11:05,720 --> 00:11:09,315 Джоуи, щом си такъв добър католик, защо изневеряваш? 160 00:11:09,840 --> 00:11:13,116 Аз съм мъж. Имам много хормони в тялото си. 161 00:12:06,720 --> 00:12:09,109 Розали, чуй това. 162 00:12:09,280 --> 00:12:13,956 Тук пише, че някаква жена е била изядена от собствените си растения. 163 00:12:14,120 --> 00:12:15,314 Представяш ли си? 164 00:12:15,640 --> 00:12:18,438 Мамо, искаш ли още кафе? Ако не го изхвърлям. 165 00:12:18,600 --> 00:12:20,591 О, да, давай. Изхвърли го. 166 00:12:20,760 --> 00:12:23,877 В противен случай, ще прекарам нощта в банята. 167 00:12:24,800 --> 00:12:28,873 Помниш ли, как баща ти изпиваше цяла кана черно кафе... 168 00:12:29,040 --> 00:12:31,395 ...всяка вечер, преди лягане? 169 00:12:31,560 --> 00:12:35,439 - Да, при това горещо. - С четири захарчета. 170 00:12:35,880 --> 00:12:37,757 Много сладко. 171 00:12:37,920 --> 00:12:39,990 Точно като него. 172 00:12:40,160 --> 00:12:41,718 Знаеш ли... 173 00:12:41,880 --> 00:12:44,519 ...липсва ми всеки ден. 174 00:12:44,960 --> 00:12:47,872 Почти съм забравила нещата, които мразех у него. 175 00:12:48,040 --> 00:12:51,157 Да, знам. И на мен ми липсва 176 00:13:23,440 --> 00:13:25,237 Аз ще отворя. 177 00:13:30,240 --> 00:13:31,639 - Здрасти, Дево. - Здравей. 178 00:13:31,800 --> 00:13:33,233 Влизай. как я караш? 179 00:13:33,400 --> 00:13:35,072 Добре. 180 00:13:35,600 --> 00:13:38,910 Тъкмо хванах края на мача. Гледа ли ти се? 181 00:13:39,080 --> 00:13:43,835 Не, благодаря. Ще се видя с Розали и мама Надя. 182 00:13:44,760 --> 00:13:48,150 - Разбира се. Те са в кухнята. - Благодаря. 183 00:13:52,840 --> 00:13:54,114 Какво да правя? 184 00:13:54,280 --> 00:13:57,317 Бръкни в чантата и вземи една руна. 185 00:13:57,480 --> 00:14:01,314 - Която и да е? - Е, всичките са красиви, както виждаш. 186 00:14:01,600 --> 00:14:03,397 Какви са тези руни? 187 00:14:03,560 --> 00:14:07,030 Те са свръхестествени. Имат неуловима сила. 188 00:14:07,200 --> 00:14:09,475 И какво правят? Не казват... 189 00:14:09,640 --> 00:14:11,790 Е, могат да ти кажат къде се намираш. 190 00:14:11,960 --> 00:14:15,157 - Аз съм си вкъщи. - Ние сме тук. Какви ги говориш? 191 00:14:15,320 --> 00:14:19,836 Не, духовно. Казват къде се намираш, духовно. 192 00:14:20,000 --> 00:14:22,230 Не знам дали е редно. Все пак съм католичка. 193 00:14:22,400 --> 00:14:25,358 - Те не са против Бог. - Хайде. Опитай. 194 00:14:25,520 --> 00:14:27,351 - Какво може да се случи? - Добре. 195 00:14:31,880 --> 00:14:34,838 О, този е добър. Любимият ми. 196 00:14:35,000 --> 00:14:36,752 Това е сила. 197 00:14:37,040 --> 00:14:38,951 - Сила? - Да. 198 00:14:39,440 --> 00:14:41,192 Забий! Забий! 199 00:14:41,360 --> 00:14:42,952 Добре. 200 00:14:44,000 --> 00:14:46,116 Да! Да! 201 00:14:49,080 --> 00:14:53,710 Не забравяй, че си моята любима 202 00:14:54,160 --> 00:14:58,153 "Руната на възраждането и възстановяването, подсказва, че е време... 203 00:14:58,320 --> 00:15:00,311 ...да промениш живота си." 204 00:15:00,680 --> 00:15:03,990 - Не означава това. Дай да видя. - Точно така е. Виж. 205 00:15:04,160 --> 00:15:05,559 Мислиш, че си измислям? 206 00:15:05,720 --> 00:15:08,598 Не, но те познавам. Знам какво си мислиш. 207 00:15:08,760 --> 00:15:11,797 Розали, би ли ми донесла една бира? 208 00:15:12,520 --> 00:15:14,909 Мисля, че трябва сам да си я вземе. 209 00:15:15,080 --> 00:15:18,356 Не ми пречи. Той много работи. Приятно ми е, да се грижа за него. 210 00:15:18,520 --> 00:15:20,750 Има такова нещо, като женски права. 211 00:15:20,920 --> 00:15:23,559 - Не трябва да робува на никого. - Правилно. 212 00:15:23,720 --> 00:15:28,111 Миналата седмица, чух по новините за една жена, която намушкала мъжа си 27 пъти. 213 00:15:28,280 --> 00:15:31,590 Само защото отказал да затвори капака на горчицата. 214 00:15:31,760 --> 00:15:33,910 Да, 27 пъти. 215 00:15:34,080 --> 00:15:35,832 Представяш ли си? 216 00:15:36,040 --> 00:15:38,508 Имаме ли фъстъци или бадеми, нещо да дъвча? 217 00:15:38,680 --> 00:15:40,238 Май свършиха. 218 00:15:40,400 --> 00:15:44,313 Винаги са свършили. В къщата на мама, винаги е пълно с храна. 219 00:15:44,480 --> 00:15:45,754 Може би трябва да живееш с нея. 220 00:15:45,920 --> 00:15:47,592 - Не бъди саркастична. - Не бъди темерут. 221 00:15:47,760 --> 00:15:51,275 Не ме наричай така. Хайде, де. Аз съм италианец. Обичам да ям. 222 00:15:51,440 --> 00:15:54,989 А аз съм от Югославия. Не обичам да готвя, особено за темерути. 223 00:15:55,160 --> 00:15:58,516 - Не ме наричай темерут. - Темерут, темерут, темерут. 224 00:15:58,680 --> 00:16:00,272 Подай ми обувките. 225 00:16:00,440 --> 00:16:03,477 - Пак ли ще излизаш? - Хайде, Розали, стига. 226 00:16:03,640 --> 00:16:05,471 Какво? Нищо не съм казала. 227 00:16:05,640 --> 00:16:08,359 Работя всеки ден. По цял ден. Нали? Всеки ден. 228 00:16:08,520 --> 00:16:11,398 Вечерта, искам да се отпусна, да излеза, да се позабавлявам. 229 00:16:11,560 --> 00:16:13,949 Помислих, че ще останеш вкъщи. 230 00:16:14,280 --> 00:16:16,396 За какво? 231 00:16:16,560 --> 00:16:19,279 За какво? Не знам. 232 00:16:19,520 --> 00:16:21,351 Кой знае? 233 00:16:22,000 --> 00:16:25,197 Например? 234 00:16:26,040 --> 00:16:28,759 Например, имаме бумащина. 235 00:16:29,960 --> 00:16:31,154 Бумащина. 236 00:16:31,320 --> 00:16:34,710 Сметки, застраховки, ипотеки, телефонни сметки. 237 00:16:34,880 --> 00:16:36,552 Излизам. 238 00:17:04,960 --> 00:17:06,951 Водка, моля. 239 00:17:17,880 --> 00:17:20,599 - Мики, това е от мен. - Дадено, Джоуи. 240 00:17:21,000 --> 00:17:23,150 Джоуи Бока е моето име. 241 00:17:23,320 --> 00:17:26,517 И знаете ли какво? Знам нещо за вас. 242 00:17:26,720 --> 00:17:28,392 Така ли? Какво знаете? 243 00:17:28,560 --> 00:17:31,472 Никога през живота си, не сте идавала тук. 244 00:17:31,640 --> 00:17:33,710 Така ли? Откъде занаете? Може пък и да съм идвала. 245 00:17:33,880 --> 00:17:35,950 Ако беше така, щях да знам за това. 246 00:17:36,120 --> 00:17:38,554 Хората щяха да говорят. 247 00:17:38,720 --> 00:17:43,236 Например, "Джоуи, видя ли какво имаше тук снощи? Господи, каква красавица" 248 00:17:43,400 --> 00:17:47,439 Вярно е. Не, жена като теб не може да е идвала често тук. 249 00:17:47,600 --> 00:17:52,469 То е като национален празник. Сещаш се нали? Не го забравяш. 250 00:17:57,040 --> 00:18:01,113 Виж, благодаря за питието но не съм сама. 251 00:18:01,280 --> 00:18:04,875 А с някой късметлия. Иска ми се и аз да съм такъв. 252 00:18:05,200 --> 00:18:08,909 Гледам те и си мисля, "Господи, мъжът, който върви... 253 00:18:09,080 --> 00:18:12,231 ...с тази жена трябва да се чувства като крал." 254 00:18:12,960 --> 00:18:14,279 За теб. 255 00:18:22,000 --> 00:18:25,595 - По-добре да се връщам. - Покажи ми приятеля си. 256 00:18:25,760 --> 00:18:27,955 Искам да го видя със собствените си очи... 257 00:18:28,120 --> 00:18:32,636 ...за да мога да прекарам остатъка от живота си, мечтаейки да съм на негово място. 258 00:18:35,440 --> 00:18:38,159 Седнал е на онази маса. Ей там. 259 00:18:42,760 --> 00:18:44,990 Не е този с жълтата риза, нали? 260 00:18:45,160 --> 00:18:46,388 Да, точно този е. 261 00:18:48,040 --> 00:18:49,314 - Не - Да. 262 00:18:49,480 --> 00:18:52,552 - Не. - Да, това е той. 263 00:18:52,840 --> 00:18:54,558 Защо? 264 00:18:55,400 --> 00:18:58,278 Искаш да повярвам, че красавица като теб... 265 00:18:58,440 --> 00:19:01,796 ...жена, за която всеки мъж би дал живота си... 266 00:19:01,960 --> 00:19:04,554 ..се е отдала на на такъв човек? 267 00:19:04,880 --> 00:19:09,874 Можеше да имаш всеки. Всеки. Защо избра него? 268 00:19:10,280 --> 00:19:14,432 Всъщност, той не ми е гадже. Просто дойдох с него. 269 00:19:15,520 --> 00:19:18,080 Не го обичам. 270 00:19:19,720 --> 00:19:21,517 Разбира се, че не. 271 00:19:21,760 --> 00:19:23,796 Как би могла? 272 00:20:31,560 --> 00:20:35,269 - Той ще гледа ли, или какво? - Притеснява ли те? 273 00:20:35,440 --> 00:20:37,749 Е, все пак съм италианец. 274 00:20:37,920 --> 00:20:41,549 Не мога да правя любов с жена в компанията на Немска овчарка. 275 00:20:41,720 --> 00:20:43,233 Неловко е. 276 00:20:43,560 --> 00:20:45,278 Не можеш ли? 277 00:20:55,080 --> 00:20:56,672 Извини ме. 278 00:20:56,880 --> 00:20:59,713 Ето. Добро момче. 279 00:21:10,200 --> 00:21:13,317 Нещо не схващам. Младо, добре изглеждащо момче като теб... 280 00:21:13,480 --> 00:21:16,552 ...постоянно да се върти около Розали? 281 00:21:16,720 --> 00:21:18,597 Приятна ми е компанията и. 282 00:21:18,760 --> 00:21:20,796 Не се заиграваш с жена ми, нали? 283 00:21:20,960 --> 00:21:23,633 Не, разбира се, че не. Какво, шегуваш ли се? 284 00:21:23,800 --> 00:21:27,315 Това е смешно. Ти си смешен. 285 00:21:27,720 --> 00:21:29,278 Кое е смешно? 286 00:21:29,440 --> 00:21:31,351 - Няма друга като Розали. - Така е. 287 00:21:31,520 --> 00:21:34,512 - Тя е най-добрата. - Точно така. Не вярвам, че го казваш. 288 00:21:34,680 --> 00:21:36,716 Защо? Тя ми е жена. 289 00:21:39,240 --> 00:21:42,198 Да, знам. Заглеждам се по други. Добре. И какво от това? 290 00:21:42,360 --> 00:21:45,955 Нормално е. Аз съм човешко същество. Това не е проблем за Розали. 291 00:21:46,120 --> 00:21:48,076 Как можа да го кажеш? 292 00:21:48,240 --> 00:21:51,312 Дори да знае, не я интересува. Такава си е. 293 00:21:51,480 --> 00:21:54,631 Така ли? Това е удобен образ. 294 00:21:54,800 --> 00:21:57,075 - Удобен, какво? - Образ. 295 00:21:57,240 --> 00:21:59,959 Образ, който ти харесва. 296 00:22:00,120 --> 00:22:03,192 - Кое ми харесва? - харесва ти да си мислиш... 297 00:22:03,360 --> 00:22:05,396 ...че тя е щастлива. 298 00:22:05,560 --> 00:22:06,709 Да! 299 00:22:06,880 --> 00:22:09,553 Докато тя е щастлива, и аз съм щастлив. 300 00:22:11,840 --> 00:22:13,558 Хубаво е, че се разбираме. 301 00:22:14,000 --> 00:22:16,468 Да, така е. 302 00:22:16,880 --> 00:22:19,678 - Чух, Спино е избягал от Белингам? - Да. 303 00:22:19,840 --> 00:22:20,955 - Да? - Трябва да тръгвам. 304 00:22:21,120 --> 00:22:23,156 Добре, и умната, Били. 305 00:22:30,720 --> 00:22:32,676 От къде познаваш тези странни хора? 306 00:22:32,840 --> 00:22:35,593 Този беше в затвора заедно с брат ми. 307 00:22:36,880 --> 00:22:38,598 Първото ми гадже имаше Харли. 308 00:22:39,000 --> 00:22:41,036 Роко Джейкъбс. 309 00:22:42,120 --> 00:22:45,078 Какво чудо беше, само. 310 00:22:46,680 --> 00:22:49,513 - Караше бясно. - Може би и аз трябва да си взема мотор. 311 00:22:49,680 --> 00:22:53,116 Разбира се. Защо не. Подлудява момичетата 312 00:22:54,800 --> 00:22:56,518 Голяма дивачка бях тогава. 313 00:22:58,200 --> 00:23:01,237 - И, какво стана с Роко? -Появи се Джоуи Бока, това стана. 314 00:23:01,400 --> 00:23:05,393 Каза, " Хей, аз съм Джоуи. Искаш ли да излезем? Какво правиш с тази мижитурка?" 315 00:23:06,720 --> 00:23:09,473 В момента, който видях Джоуи, Знаех, че той е човекът. 316 00:23:09,640 --> 00:23:11,119 Толкова бързо? 317 00:23:11,440 --> 00:23:15,353 - Разбира се. Правя това, което чувствам. - Тогава, трябва да се чувстваш като самоубиец. 318 00:23:16,640 --> 00:23:18,756 Млъкни. 319 00:23:19,280 --> 00:23:21,669 Нкой ден, ще намериш страхотна жена... 320 00:23:21,840 --> 00:23:24,479 ..и ще я подлудяваш с големия си мотоциклет. 321 00:23:24,640 --> 00:23:27,837 Намерил съм си прекрасна жена, но за съжаление тя е омъжена. 322 00:23:28,400 --> 00:23:31,198 Дево, влияеш ми добре на самочувствието. 323 00:23:31,360 --> 00:23:33,794 - Трябва да си намериш някоя на твоята възраст. - Защо? 324 00:23:34,000 --> 00:23:36,070 Душевно си много по-млада. 325 00:23:36,720 --> 00:23:38,915 - Здравейте, Джоуи тук ли е? - Не, няма го. 326 00:23:39,560 --> 00:23:42,632 Аз съм жена му. Мога ли да ви помогна? 327 00:23:43,920 --> 00:23:48,311 Срещнах го в боулинга, и той ми каза, че давал апартаменти под наем. 328 00:23:48,480 --> 00:23:51,153 - Той е горе в момента. - Поправя тръбите. 329 00:23:52,120 --> 00:23:53,712 Това е Дево, мой приятел. 330 00:23:53,880 --> 00:23:55,632 - Как се казвате? - Бриджит. 331 00:23:55,880 --> 00:23:58,713 - Бриджит. Бриджит, запознай се с Дево. - Здрасти. 332 00:23:59,360 --> 00:24:03,194 - Здравей. - Ела. Ще те заведа. 333 00:24:08,400 --> 00:24:11,119 Мисля, че е крайно време да живея отделно от родителите си. 334 00:24:11,280 --> 00:24:14,750 Бях горе-долу на твоите години, когато се изнесох от вкъщи. И се омъжих за Джоуи. 335 00:24:14,920 --> 00:24:16,990 - Сега майка ми живее с нас. - Сигурно е забавно. 336 00:24:17,160 --> 00:24:18,229 Става. 337 00:24:19,080 --> 00:24:20,638 А, ето го Джоуи. 338 00:24:21,120 --> 00:24:24,271 А, Бриджит, как е? Какво правиш тук? 339 00:24:24,720 --> 00:24:27,314 Иска да погледне един от апартаментите ни, скъпи. 340 00:24:27,480 --> 00:24:29,391 - Днес? - Има ли свободни? 341 00:24:30,320 --> 00:24:32,390 Може и да се освободи един следващия месец. 342 00:24:32,560 --> 00:24:34,790 Нека да поогледа, така или иначе е дошла. 343 00:24:34,960 --> 00:24:36,791 Да, да. 344 00:24:36,960 --> 00:24:39,076 Не. Не, в момента... 345 00:24:39,240 --> 00:24:41,037 Не е подходящо. 346 00:24:41,200 --> 00:24:44,670 - Може би утре. Става ли? - Да. Утре. 347 00:24:44,840 --> 00:24:47,752 - Е, приятно ми беше да се запознаем Госпожо Бока. - Розали. 348 00:24:47,920 --> 00:24:49,638 Розали. 349 00:24:50,200 --> 00:24:51,474 - Чао. - Чао, чао. 350 00:24:51,640 --> 00:24:53,198 Чао-чао. 351 00:24:53,400 --> 00:24:56,119 Дошла е чак до тук. Не можа ли да и го покажеш днес? 352 00:24:56,280 --> 00:24:58,874 Не, не. Имам много работа. Не съм супермен. 353 00:24:59,040 --> 00:25:00,268 Хей, Джоуи. 354 00:25:02,640 --> 00:25:04,119 Забрави си това. 355 00:25:04,840 --> 00:25:06,592 Мерси. 356 00:25:08,880 --> 00:25:11,110 Не я харесвам тази, Дюи Браун. 357 00:25:11,280 --> 00:25:14,829 - Защо? Приятно момиче е. -Хвърлила ти е око, Джоуи. 358 00:25:15,000 --> 00:25:16,149 - Какво? - Виждам. 359 00:25:16,320 --> 00:25:19,198 - Хайде де. Та тя е само дете. - Доста хубаво, при това. 360 00:25:19,360 --> 00:25:20,679 Мислиш, че е хубава? 361 00:25:20,840 --> 00:25:23,229 Хубава е. Има и доста хубаво тяло. 362 00:25:23,400 --> 00:25:25,550 Е, и? Какво ме интересува? 363 00:25:25,720 --> 00:25:28,757 Ти си най-добрата съпруга на света. Какво повече да искам? 364 00:25:32,880 --> 00:25:35,269 Прекалено много работиш. Трябва да наемеш водопроводчик. 365 00:25:35,440 --> 00:25:37,635 Не можем да си го позволим, знаеш го. 366 00:25:38,440 --> 00:25:41,034 Никога не мога да те накарам да поправиш нещо вкъщи. 367 00:25:41,200 --> 00:25:44,397 Майка ти поправя всичко. Майстор-Баба. Полу-жена, полу-отверка. 368 00:25:44,560 --> 00:25:45,549 Не започвай пак. 369 00:25:46,120 --> 00:25:50,989 Значи, това отива там. Виждаш ли? Дръж ги заедно. 370 00:25:51,480 --> 00:25:53,630 Това е ресторант, не сервиз. 371 00:25:53,800 --> 00:25:57,554 Баба Надя поправя всичко. Вчера поправи на мама колата. 372 00:25:57,720 --> 00:25:59,995 Алтернатора беше заминал. 373 00:26:00,160 --> 00:26:03,118 Не е нормално, жена, да върши такава работа. 374 00:26:03,280 --> 00:26:07,193 Знаеш ли, хората плащат по $20, $30 на час, за подобна работа. 375 00:26:07,560 --> 00:26:10,199 Имаш стая и храна. Какво искаш повече? 376 00:26:10,360 --> 00:26:13,511 -Не говори така на мама! - Заслужава да бъде в старчески дом. 377 00:26:17,320 --> 00:26:18,639 Какво каза тя? 378 00:26:18,800 --> 00:26:20,199 Мамо, не го слушай? 379 00:26:33,040 --> 00:26:34,553 Извинете ме. 380 00:26:41,840 --> 00:26:43,398 Ще дойда по късно. 381 00:26:49,240 --> 00:26:51,356 -Какво ти е, Дом? - Какво има? 382 00:26:51,520 --> 00:26:53,511 -Порязах се. - Дай да видя. 383 00:26:53,680 --> 00:26:55,398 Сега ще го оправим. Виждаш ли? 384 00:26:55,640 --> 00:26:58,996 Няма проблем. Сега ще го оправим. Сложи го в устата си. 385 00:26:59,440 --> 00:27:01,556 Сега как е? По-добре? Нали? 386 00:27:01,720 --> 00:27:03,631 Браво, моето момче 387 00:27:08,160 --> 00:27:10,071 Можем ли да се храним вече? 388 00:27:22,320 --> 00:27:25,357 - Връщам тези. - Добре. Благодаря. 389 00:27:42,280 --> 00:27:45,113 - Какво правя в библиотеката? - Джоуи. 390 00:27:45,920 --> 00:27:48,753 Какъв е този парфюм? Ухае прекрасно. 391 00:27:48,920 --> 00:27:50,069 - Джоуи. - Какво? 392 00:27:50,240 --> 00:27:52,356 Не тук. Ще ни изгонят. 393 00:27:52,520 --> 00:27:53,919 Добре. 394 00:27:54,680 --> 00:27:58,639 - Взимай книгата и да се махаме. -Къде ще отидем? 395 00:27:59,120 --> 00:28:02,908 Предлагам да отидем у вас, и да си прекараме добре. 396 00:28:03,280 --> 00:28:04,793 А жена ти? 397 00:28:05,600 --> 00:28:08,114 Не, без нея. 398 00:28:09,640 --> 00:28:13,315 Разбрахме ли се? Хайде. Трябва да се връщам на работа, скоро. 399 00:28:37,720 --> 00:28:39,199 Госпожо Бока? 400 00:28:40,240 --> 00:28:42,071 - Здравей, Мили. - Hi. 401 00:28:42,320 --> 00:28:44,356 - Добре ли сте? - Да не ви е ударил някой? 402 00:28:45,320 --> 00:28:47,675 Добре съм, миличък. 403 00:28:48,440 --> 00:28:50,112 Аз... 404 00:28:50,280 --> 00:28:54,558 Загубих нещо, но всичко е наред. 405 00:28:54,720 --> 00:28:58,508 - Вие продължавайте. Аз ще се оправя. - Можем да помогнем да го намерите? 406 00:29:00,920 --> 00:29:02,512 Ще го намеря. 407 00:29:02,680 --> 00:29:05,558 Добре. Хайде. Чао. 408 00:29:30,400 --> 00:29:34,109 Гупачка, такава! 409 00:30:38,000 --> 00:30:39,956 Развод? Никога. 410 00:30:40,120 --> 00:30:42,509 Защо? За да заживее с някоя друга? 411 00:30:42,680 --> 00:30:46,275 - Предпочитам да го видя мъртъв. - Добре. Той заслужава да умре. 412 00:30:47,560 --> 00:30:50,711 Захвърля си мръсните кърпи Навсякъде. Мизерник. 413 00:30:50,920 --> 00:30:52,831 Мразя го, мамо. 414 00:30:54,080 --> 00:30:56,548 През всичките тези години, каква глупачка съм била. 415 00:30:56,720 --> 00:30:59,280 Дево се опита да ме предупреди. 416 00:30:59,440 --> 00:31:03,718 Колкото по скоро умре, толкова по скоро ти ще започнеш да живееш. 417 00:31:04,920 --> 00:31:07,832 Познавам един, който има нижда от пари. 418 00:31:08,000 --> 00:31:11,879 Той ще го направи. Добро момче е, много мило 419 00:31:12,240 --> 00:31:14,231 Откъде познаваш такива хора? 420 00:31:14,400 --> 00:31:16,789 Имам много приятели. Знаеш го. 421 00:31:16,960 --> 00:31:20,316 - Убийци? - Е, не точно убийци. 422 00:31:20,480 --> 00:31:23,040 Правят го само заради парите. 423 00:31:25,760 --> 00:31:27,398 А ако ни хванат? 424 00:31:27,560 --> 00:31:32,031 О, Розали, моля те. В Америка, хората се избиват непрекъснато. 425 00:31:32,200 --> 00:31:36,193 Като развлечение е. Никого не хващат. 426 00:31:37,720 --> 00:31:39,153 Не знам. 427 00:31:39,320 --> 00:31:42,312 Просто не съм правил подобно нещо от доста време. 428 00:31:42,480 --> 00:31:45,040 Е, лесно ще си припомниш. Кога беше за последно? 429 00:31:45,200 --> 00:31:48,317 Отдавна. Не си спомням точно. 430 00:31:48,480 --> 00:31:50,675 Значи, ще го направиш за мен. 431 00:31:50,920 --> 00:31:54,230 Добре. В името на приятелството ви с баба ми... 432 00:31:54,400 --> 00:31:57,073 ...гарантирам, че ще го очистя. 433 00:31:57,240 --> 00:31:58,992 Добре. Много добро момче си ти. 434 00:31:59,160 --> 00:32:01,833 Толкова млади хора днес, никого не уважават. 435 00:32:02,000 --> 00:32:05,310 Виновна е телевизията, толкова много секс и насилие. 436 00:32:05,480 --> 00:32:08,278 Да, кой би си помислил, на къде отива света? 437 00:32:33,040 --> 00:32:34,871 Сбърка къщата. 438 00:32:41,040 --> 00:32:43,713 Кучи син! 439 00:32:54,320 --> 00:32:58,518 Беше невероятно. Беше ей на толкова. Заповядайте. Седнете. 440 00:32:58,680 --> 00:33:01,956 - Оценявам, че реагирахте толкова бързо. - Няма проблем. 441 00:33:02,120 --> 00:33:07,035 Това е нечувано? Да ме нападнат с бейзболна бухалка? Господи, това е невероятно. 442 00:33:07,200 --> 00:33:10,476 Розали, какво правиш? Донеси кафе на Детектив Скунър. 443 00:33:10,640 --> 00:33:12,392 Не. Няма нужда, Розали. Благодаря. 444 00:33:12,560 --> 00:33:14,790 Няма проблем,ще стане за пет минути. 445 00:33:14,960 --> 00:33:18,555 - Благодаря, Джоуи. Опитвам се да го откажа. - Е, хайде де, моля... 446 00:33:19,440 --> 00:33:21,237 Отказвате кафето? 447 00:33:21,680 --> 00:33:24,911 - За пръв път чувам. - Изнервя ме. 448 00:33:25,400 --> 00:33:26,799 Изнервя ви? 449 00:33:27,320 --> 00:33:31,518 Розали, какво ще кажеш да донесеш малко бекон с яйца за Лари? Той работи много. 450 00:33:31,680 --> 00:33:35,673 Не, благодаря. Розали, седни, моля те. 451 00:33:36,880 --> 00:33:39,792 Не съм дошъл тук да закусвам, Джоуи. 452 00:33:40,040 --> 00:33:42,270 Добре. Да започнем отначало. 453 00:33:42,440 --> 00:33:45,318 Правилно, отначало. Добре. 454 00:33:45,800 --> 00:33:50,874 Маниак, с маска на Ейбръхам Линкълн, опита да ми пръсне мозъка с бейзболна бухалка. 455 00:33:51,040 --> 00:33:52,917 Това е всичко. 456 00:33:53,080 --> 00:33:56,470 Добре, видя ли как изглеждаше? 457 00:33:56,920 --> 00:34:01,357 Ами, изглеждаше като Ейбръхам Линкълн с бейзболна бухалка. 458 00:34:01,520 --> 00:34:04,557 Що за метод е това? Да убиеш някой с бейзболна бухалка? 459 00:34:04,720 --> 00:34:07,188 Сега разбирам защо мислиш убиването за развлечение. 460 00:34:07,360 --> 00:34:09,510 Бухалката е доста по евтина от пистолета. 461 00:34:09,680 --> 00:34:12,274 Ейбръхам Линкълн е по-евтин от Джордж Вашингтон, нали? 462 00:34:12,440 --> 00:34:13,714 Не го познавам. 463 00:34:28,760 --> 00:34:31,399 - Розали, къде си? - Сега пък какво? 464 00:34:31,560 --> 00:34:35,155 - Този път, ще се погрижа за всичко. - Утре ще говорим. 465 00:34:35,320 --> 00:34:39,438 - Това е грешка. Грешка. - Остави на мен. Сама ще го направя. 466 00:34:39,600 --> 00:34:42,751 Не! Нищо няма да правиш. Утре ще говорим. 467 00:34:47,160 --> 00:34:49,116 Какво правиш тук? 468 00:34:49,280 --> 00:34:51,999 - Какво? - Какво правиш? 469 00:34:52,280 --> 00:34:53,713 Излязох да подишам малко чист въздух. 470 00:34:54,240 --> 00:34:58,074 Хайде. Имаме маниак в квартала. Влизай вътре 471 00:34:58,360 --> 00:35:00,874 Какво? Всички ли полудяха? 472 00:35:08,920 --> 00:35:10,592 Кучи син! 473 00:35:10,760 --> 00:35:13,194 Господин, Ейбръхам Линкълн, вие сте кучи син! 474 00:35:13,360 --> 00:35:15,112 Какво ще направиш сега, а? 475 00:35:15,280 --> 00:35:16,838 - А... - Какво правиш? 476 00:35:17,000 --> 00:35:19,070 Нищо. Човъркам си пистолета. 477 00:35:19,240 --> 00:35:20,753 За какво ти е този пистолет? 478 00:35:20,920 --> 00:35:23,514 Сещам се за един маниак, който се опита да ме ограби. 479 00:35:23,680 --> 00:35:26,911 Бизнесът върви. Хората си мислят, че се движа с пачки в джобовете. 480 00:35:27,080 --> 00:35:30,436 Не ми харесва този пистолет в къщата, при децата. 481 00:36:13,200 --> 00:36:17,796 "Не забравяй, че си моят любимец" 482 00:36:39,760 --> 00:36:42,433 Розали, хайде, идваш ли? 483 00:36:43,320 --> 00:36:46,630 Джоуи, чакай. Не съм спринтьорка. 484 00:36:46,800 --> 00:36:48,995 - Какво? - Виж какво е направил с чимшира. 485 00:36:49,160 --> 00:36:50,479 Хайде. Да тръгваме. 486 00:36:56,480 --> 00:36:59,790 Не! Не, спрете! Чакайте! Чакайте. 487 00:36:59,960 --> 00:37:02,030 - Не, чакайте. - Какво има? 488 00:37:02,200 --> 00:37:03,599 Какво правиш? 489 00:37:03,760 --> 00:37:06,035 - Отиваме на работа. - Не, Чакайте. 490 00:37:06,200 --> 00:37:09,590 - Какво ти става? - Никога не ходите заедно на работа. 491 00:37:09,760 --> 00:37:11,751 Да, ама днес сме заедно. 492 00:37:12,080 --> 00:37:15,993 Колата ми не запали тази сутрин, би ли я погледнала? 493 00:37:16,160 --> 00:37:20,995 Лоша поличба е мъжът и жената да отиват заедно на работа в сряда... 494 00:37:21,160 --> 00:37:23,628 ...когато вали. - Значи вали. Е, и? 495 00:37:23,840 --> 00:37:26,400 - Влажно е. - Дъждът винаги е влажен. 496 00:37:26,560 --> 00:37:28,437 Улиците за влажни. 497 00:37:28,600 --> 00:37:30,556 - Мамо Надя, какво правиш? - Какво...? 498 00:37:30,720 --> 00:37:32,950 - Какво ти става? - Днес е сряда. 499 00:37:33,600 --> 00:37:35,830 Може ли? Трябва да ходим на работа. 500 00:37:36,200 --> 00:37:39,476 Задръстванията са големи в сряда, особено ако улиците са влажни. 501 00:37:39,640 --> 00:37:41,995 Искаш да остана вкъщи, заради задръстванията? 502 00:37:42,160 --> 00:37:47,951 Искам Розали да си остане вкъщи, и да ми помогне с домакинството. 503 00:37:48,200 --> 00:37:50,714 Домакинството? Имам работа. 504 00:37:52,480 --> 00:37:54,232 Не! 505 00:37:59,120 --> 00:38:01,554 Какво ви става? 506 00:38:07,960 --> 00:38:10,838 Защо не ми каза, че смяташ да взривиш колата ? 507 00:38:11,000 --> 00:38:13,070 Исках да бъде приятна изненада. 508 00:38:13,280 --> 00:38:16,431 Мамо, тук не става дума за рожден ден. 509 00:38:16,600 --> 00:38:18,511 Идеята беше да убием него, не мен. 510 00:38:18,800 --> 00:38:20,950 Не знам какво се обърка. 511 00:38:21,120 --> 00:38:25,511 Пуснах жица от дистрибуторната кутия, която да даде искра в резервоара. 512 00:38:25,680 --> 00:38:30,549 Помислих, че като запали колата и бум ! Всичко отива във въздуха. Чао-чао, Джоуи. 513 00:38:30,720 --> 00:38:33,757 Джоуи не бива да умре по този начин. Това е ужасен начин да умреш. 514 00:38:33,920 --> 00:38:35,478 Добре, как искаш да умре? 515 00:38:35,640 --> 00:38:39,189 Не знам, но мисля за нещо по... 516 00:38:39,600 --> 00:38:41,272 Мило? 517 00:38:41,440 --> 00:38:43,556 Ще помисля. 518 00:38:44,760 --> 00:38:48,833 - Той все още ми е съпруг. - Нали каза, че го мразиш. 519 00:38:49,000 --> 00:38:52,879 Като се сетя за всички жени с които е бил... О, Господи, мамо 520 00:38:53,040 --> 00:38:55,952 Той те мами и те прави на глупачка. 521 00:38:56,120 --> 00:38:57,109 Знам. Знам. 522 00:38:57,280 --> 00:39:00,955 Розали, моля те, ако не убиеш него, то тогава убий себе си. 523 00:39:01,120 --> 00:39:04,635 Сигурен съм, че може да се уреди. Виждам, в устава е написано... 524 00:39:06,880 --> 00:39:09,155 В една редица строй се! 525 00:39:09,440 --> 00:39:11,749 Смеете да ми говорите за устав? 526 00:39:12,720 --> 00:39:14,472 Какъв устав? 527 00:39:14,640 --> 00:39:16,551 Устава на страхливците. 528 00:39:17,280 --> 00:39:19,999 Какво знаете вие за войнишкият устав? 529 00:39:21,520 --> 00:39:23,670 Много пипер. 530 00:39:26,880 --> 00:39:29,110 Малко риган. 531 00:39:29,280 --> 00:39:31,999 И малко босилек. 532 00:39:36,360 --> 00:39:38,874 И много сънотворни. 533 00:39:40,760 --> 00:39:42,478 Сигурна ли си, че няма да дойде? 534 00:39:42,640 --> 00:39:47,350 Джоуи? Няма начин. Очаква да бъде обслужен като в ресторант. 535 00:39:48,120 --> 00:39:49,872 Мамо, не го опитвай. 536 00:39:50,040 --> 00:39:53,589 Има нужда от още пипер. Трябва да е люто. 537 00:39:54,680 --> 00:39:59,151 - И малко сол. - И няколко капки вино. 538 00:40:02,400 --> 00:40:05,119 И много сънотворни. 539 00:40:07,280 --> 00:40:09,999 - Колко сложи досега? - Две шишенца. 540 00:40:10,160 --> 00:40:12,310 - Какво? - Трябва да е достатъчно да убие всеки. 541 00:40:12,480 --> 00:40:13,833 Дори Джоуи. 542 00:40:15,080 --> 00:40:17,036 Ще го направи. 543 00:40:17,520 --> 00:40:20,273 -Повярвайте ми, наистина ще го направи. - Заповядай. 544 00:40:23,920 --> 00:40:25,797 Предупреждавам ви, полковник Сайто. 545 00:40:26,240 --> 00:40:29,437 - Къде са децата? - При леля Луси за уикенда. 546 00:40:33,520 --> 00:40:35,795 Увери се, че ще ги изяде. 547 00:40:41,000 --> 00:40:42,399 Какво гледаш? 548 00:40:42,960 --> 00:40:44,632 Как са спагетите? 549 00:40:45,160 --> 00:40:48,675 - Добре. - Има допълнително. 550 00:40:56,160 --> 00:40:59,436 Това са най-добрите спагети, Розали. 551 00:40:59,600 --> 00:41:04,071 Виждаш ли, приятно люти, точно като на майка ми. 552 00:41:07,160 --> 00:41:08,912 Така е добре. 553 00:41:15,240 --> 00:41:18,994 Жалко, че децата са при леля Луси. Пропускат вкуснотията. 554 00:41:31,480 --> 00:41:35,359 Още една порция. И донеси една бира. 555 00:41:37,720 --> 00:41:39,756 Какво има, не си ли гладна? 556 00:42:00,080 --> 00:42:02,992 - Не ми е добре. - Така ли? 557 00:42:05,560 --> 00:42:08,518 - Боли ме стомаха. - Само това ли? 558 00:42:08,760 --> 00:42:12,230 Какво значи, "Само това ли?" Какво очакваш да ми има? 559 00:42:12,400 --> 00:42:15,233 - Може би трябва да вземеш нещо. - Какво например? 560 00:42:15,680 --> 00:42:17,796 Какво ще кажеш за още спагети? 561 00:42:18,600 --> 00:42:19,953 Спагети? 562 00:42:20,120 --> 00:42:24,318 Помага за стомаха. Сега ще ти донеса. 563 00:42:26,880 --> 00:42:29,553 Не знам. Може да не съм му дала достатъчно. 564 00:42:29,720 --> 00:42:32,280 Но той изяде цели три прции. Какво добиче. 565 00:42:32,440 --> 00:42:34,635 Е, Джоуи не е като другите мъже. 566 00:42:34,800 --> 00:42:36,358 Знаеш, че не е. 567 00:42:36,720 --> 00:42:39,996 Работи 14-15 часа на ден... 568 00:42:40,160 --> 00:42:44,517 ...Седем дни в седмицата, никога не спи повече от 2-3 часа на нощ. 569 00:42:45,080 --> 00:42:47,992 Излиза с различна жена всяка вечер. 570 00:42:48,160 --> 00:42:49,832 Розали. 571 00:42:50,680 --> 00:42:53,513 Яде каквото си поиска, И не качва и кило. 572 00:42:53,680 --> 00:42:55,432 Той не е човек. 573 00:42:55,760 --> 00:42:59,799 Като някакво животно е. Имаме си работа с машина. 574 00:43:00,000 --> 00:43:02,195 - Розали! - Какво? 575 00:43:03,200 --> 00:43:04,918 Чувствам се по добре. 576 00:43:05,720 --> 00:43:08,792 Напълних тоалетната. Точно от това имах нужда. 577 00:43:10,800 --> 00:43:13,951 Каква прекрасна вечер! 578 00:43:20,240 --> 00:43:21,912 Видя ли? 579 00:43:32,280 --> 00:43:34,714 Хайде. Ама вие не пеете. 580 00:44:07,920 --> 00:44:11,833 Защо по дяволите си тръгвате? 581 00:44:23,600 --> 00:44:25,989 Хайде, дами, да поиграем. 582 00:44:26,360 --> 00:44:29,318 Монопол. 583 00:44:41,200 --> 00:44:44,636 Не мога повече. Ти го изяж 584 00:44:56,400 --> 00:44:59,073 Джоуи? Джоуи? 585 00:45:09,120 --> 00:45:11,031 - Какво правиш? - Ще го застреляме. 586 00:45:11,200 --> 00:45:13,156 - Не! Не. - Трябва. 587 00:45:13,320 --> 00:45:15,959 Не можем да спрем сега. Не, отидохме твърде далеч. 588 00:45:16,480 --> 00:45:18,516 Ако го заведем в болница... 589 00:45:19,080 --> 00:45:21,594 ...ще разберат, че сме го натъпкали с приспивателни. 590 00:45:21,840 --> 00:45:23,796 Ще разберат, че сме опитали да го убием. 591 00:45:24,120 --> 00:45:25,997 Нямаме избор. 592 00:45:26,160 --> 00:45:29,038 Не можем да го направим. Не можем да го застреляме, мамо. 593 00:45:29,200 --> 00:45:31,555 - Дали? - Не! 594 00:45:36,640 --> 00:45:39,200 Добре, ще извикаме Дево. 595 00:45:39,760 --> 00:45:42,991 Брат му е бил пехотинец. Наясно е с оръжията. 596 00:45:51,840 --> 00:45:52,829 Ало. 597 00:45:53,000 --> 00:45:55,070 - Дево, Надя е. - Здравей, Надя. 598 00:45:55,240 --> 00:45:57,037 - Сам ли си? - Да, защо? 599 00:45:57,400 --> 00:46:00,631 Добре. Дево, знаеш как се чувстваш, когато стане дума за Розали? 600 00:46:00,840 --> 00:46:04,992 - Как казваш, че много я харесваш? - Обичам я. 601 00:46:05,320 --> 00:46:09,108 - И как би направил всичко за нея? - Да, всичко, абсолютно. 602 00:46:09,400 --> 00:46:12,198 - Всичко? -Да, всичко. Защо? 603 00:46:13,040 --> 00:46:15,031 Ти си добро момче, много мило. 604 00:46:15,240 --> 00:46:18,755 искам да ни направиш малка услуга, на мен и Розали. 605 00:46:18,920 --> 00:46:21,559 - Ела у нас и ще ти кажа. - Добре. 606 00:46:21,720 --> 00:46:24,314 - Да, добре. - Добре. 607 00:46:33,920 --> 00:46:39,995 Чакай. Чакай малко. Кувертюрата е много скъпа. Да не я съсипе. 608 00:46:40,360 --> 00:46:41,349 Добре. 609 00:46:41,520 --> 00:46:42,509 По гръб. 610 00:47:08,720 --> 00:47:11,359 - Знаеш какво да правиш. - Чакай. Къде отиваш? 611 00:47:11,520 --> 00:47:13,670 -Не мога да гледам. - Не мога да го направя сам. 612 00:47:13,840 --> 00:47:16,798 - Той ми е съпруг. - Искаш ли го мъртъв или не? 613 00:47:17,040 --> 00:47:20,874 -Искам го мъртъв, но не искам да го боли. - Няма да боли. Няма. 614 00:47:21,360 --> 00:47:23,112 - Изглежда заспал. - Да. 615 00:47:23,280 --> 00:47:26,511 - Ще направим така, че да спи вечно. -Не мога да гледам. 616 00:47:26,680 --> 00:47:28,875 Розали! 617 00:47:39,440 --> 00:47:41,908 Колко време е вътре? 618 00:47:42,360 --> 00:47:45,591 Скоро Джоуи ще се събуди. И после? 619 00:47:50,600 --> 00:47:52,830 Не мога да го направя. Ще го спра. 620 00:47:58,800 --> 00:48:01,951 - Добре ли си? - Дали съм добре? Дали съм...? 621 00:48:02,160 --> 00:48:05,596 Защо ме питаш дали съм добре. Той е човекът, който бе застрелян. 622 00:48:05,760 --> 00:48:07,079 - По добре да седнеш. - Не! 623 00:48:07,240 --> 00:48:11,358 - Не искам да сядам. - Ами Джоуи? Жив ли е, или не? 624 00:48:11,600 --> 00:48:13,477 Не знам. 625 00:48:15,040 --> 00:48:16,439 Кръв. 626 00:48:17,080 --> 00:48:19,753 - Не, доматен сос. - Доматен сос? 627 00:48:19,960 --> 00:48:21,916 Застреля ли го или не? 628 00:48:22,080 --> 00:48:23,069 Мисля че да. 629 00:48:23,440 --> 00:48:28,514 - Мислиш? Чух изстрел. - Стрелях по него, но не знам дали съм го улучил. 630 00:48:28,680 --> 00:48:32,036 Обърнах се. Съжалявам, но не можех да гледам. 631 00:48:32,200 --> 00:48:35,670 - Мислех, че разбираш от оръжия. - Не бях стрелял по никого. 632 00:48:36,120 --> 00:48:39,590 Не се притеснявай. Разбирам. За всичко си има първи път. 633 00:48:39,760 --> 00:48:42,718 Четох за един зъболекар, било му за първи път... 634 00:48:42,880 --> 00:48:44,836 Мамо, няма значение. 635 00:48:46,800 --> 00:48:48,518 Чакайте. Тук има кръв. 636 00:48:49,760 --> 00:48:52,194 Дай да видя. Какво е това? 637 00:48:52,880 --> 00:48:55,314 Мисля, че е дупка от куршум. Много е малка. 638 00:48:55,480 --> 00:48:57,710 Дупка от куршум? Сигурна ли си? 639 00:48:58,560 --> 00:49:00,118 Да, сигурна съм. 640 00:49:00,680 --> 00:49:02,159 Мъртъв ли е? 641 00:49:02,320 --> 00:49:04,754 - Джоуи? Джоуи? - Розали. 642 00:49:04,920 --> 00:49:07,115 Какво? 643 00:49:07,640 --> 00:49:10,871 Нещо не ми е добре, боли ме главата. 644 00:49:11,800 --> 00:49:14,553 А и на стомаха не ми е добре. 645 00:49:15,480 --> 00:49:19,109 Пипнал си вирус, скъпи. Това е, вирус. 646 00:49:19,520 --> 00:49:21,397 Вирус, как разбра? 647 00:49:22,320 --> 00:49:24,231 Доктор Лоу беше тук. 648 00:49:25,360 --> 00:49:27,112 - Така ли? - Да. 649 00:49:27,520 --> 00:49:28,839 Не помня. 650 00:49:29,040 --> 00:49:32,396 Да, беше тук, и ти "стрелна" една инжекция. 651 00:49:36,720 --> 00:49:39,029 Може ли чаша вода? 652 00:49:39,680 --> 00:49:40,954 Розали. 653 00:49:41,440 --> 00:49:44,876 - Може и два аспирина. - Добре. 654 00:49:55,960 --> 00:49:58,235 Какво ще правим? 655 00:49:58,440 --> 00:50:00,829 -Ще се наложи да го застреляме пак. - Не. 656 00:50:01,000 --> 00:50:04,356 Не мога. Не мога да повярвам, че го направих и първия път. 657 00:50:04,520 --> 00:50:06,829 Не мога да повярвам че ме накара да го направя. 658 00:50:08,720 --> 00:50:11,473 ако не можеш да го направиш, ще трябва да намерим някой, който може. 659 00:50:11,640 --> 00:50:15,110 Ще дам парите. Трябва ни професионалист. Трябва да стане. 660 00:50:15,280 --> 00:50:19,319 - Познаваш ли някого? - Трябва да помисля. 661 00:50:26,960 --> 00:50:31,715 Стегни се. Събери си мислите. Така? Добре. 662 00:50:36,320 --> 00:50:40,029 - Колко можем да платим? - Колкото се наложи. 663 00:50:41,680 --> 00:50:44,911 Е не чак толкова много. Опитай да отбиеш от цената. 664 00:51:06,560 --> 00:51:10,951 -Има ли Харлан Джеймс тук ? - Иди отзад, Дево. 665 00:51:21,680 --> 00:51:24,240 Здрасти, Харлан, как е? 666 00:51:35,560 --> 00:51:36,993 Дево. 667 00:51:38,240 --> 00:51:39,912 Да не повярваш? 668 00:51:46,800 --> 00:51:48,756 Познаваш ли братовчед ми, Марлон? 669 00:51:49,360 --> 00:51:52,193 Естествено. Как си, Марлон? 670 00:51:55,000 --> 00:51:56,592 Какво? 671 00:52:09,680 --> 00:52:11,432 $300 Не е много. 672 00:52:12,880 --> 00:52:16,714 Той и без това умира. От вас се иска само да го довършите. 673 00:52:17,720 --> 00:52:19,438 Все пак... 674 00:52:23,240 --> 00:52:25,515 Все пак си е убийство! 675 00:52:26,840 --> 00:52:30,628 Но аз вече свърших по голямата работа. 676 00:52:35,800 --> 00:52:39,315 -Ще го направим за $600. - $400. 677 00:52:39,480 --> 00:52:41,869 На практика е с единия крак в гроба. 678 00:52:42,160 --> 00:52:44,196 $550. Какво ще кажеш? 679 00:52:46,960 --> 00:52:49,076 Ако ще очистваме пича... 680 00:52:49,280 --> 00:52:51,919 ...би трябвало да ни се плати. 681 00:52:52,840 --> 00:52:56,150 Така е по Американски, нали? 682 00:52:57,120 --> 00:52:58,314 Мда. 683 00:52:58,840 --> 00:53:00,558 Да, имам предвид, че не сме... 684 00:53:00,840 --> 00:53:04,594 ...комунисти или нещо такова. . Ние сме американци. Имаме право да си изкарваме прехраната. 685 00:53:05,000 --> 00:53:07,958 $500. Последно. 686 00:53:19,240 --> 00:53:20,798 Ти му кажи. 687 00:53:26,160 --> 00:53:27,593 Добре. 688 00:53:28,480 --> 00:53:29,959 Как се чувстваш, Джоуи? 689 00:53:31,080 --> 00:53:32,513 Малко съм уморен. 690 00:53:33,120 --> 00:53:37,193 - Много си болен, миличък. - Да. Може би трябва да поспя. 691 00:53:43,120 --> 00:53:47,511 - Какво стана? Къде съм? - Имаш вирус, скъпи. Всичко е наред. 692 00:53:48,120 --> 00:53:52,272 А, вирус. А, да. Забравих. 693 00:54:05,600 --> 00:54:07,318 -Виждаш ли нещо? - Не. 694 00:54:09,160 --> 00:54:10,559 Чакай малко. 695 00:54:11,000 --> 00:54:12,752 - Идва нещо. - Какво? 696 00:54:17,320 --> 00:54:19,515 Такси. Едва ли е за тук. 697 00:54:19,720 --> 00:54:22,314 -Искаш ли да си хапнеш? - Не. 698 00:54:26,240 --> 00:54:27,912 Кои са тези? 699 00:54:29,080 --> 00:54:31,230 - $8.50, моля. - Какво става? 700 00:54:31,400 --> 00:54:33,834 Апарата. Дайте ми $8.50. 701 00:54:55,960 --> 00:54:59,111 - Какво правят? - Не знам. 702 00:55:07,080 --> 00:55:09,389 Отиват другаде. 703 00:55:09,920 --> 00:55:12,559 Момчета! Насам. 704 00:55:13,520 --> 00:55:17,229 Какво правите? Тук е. 705 00:55:20,360 --> 00:55:23,636 Розали! Аз съм. 706 00:55:44,920 --> 00:55:46,592 Взехте такси. 707 00:55:47,480 --> 00:55:49,755 - Как можахте да го направите? -Какъв е проблема? 708 00:55:49,920 --> 00:55:52,718 - Тук сте за да убиете Джоуи. - Е, и? 709 00:55:52,920 --> 00:55:57,311 Не съм сигурен, че идеята е добра, да дойдете с такси до мястото на престъплението. 710 00:55:57,680 --> 00:56:01,036 Ей, пич, виж. Споко? 711 00:56:01,600 --> 00:56:05,991 Искам да кажа, пича е просто бакшиш. 712 00:56:07,880 --> 00:56:10,110 Не е, като да му знаеш името. 713 00:56:13,080 --> 00:56:15,548 -Как му беше името? - На кого? 714 00:56:18,640 --> 00:56:20,278 Сещаш се. 715 00:56:21,240 --> 00:56:23,435 А, да. 716 00:56:23,760 --> 00:56:26,718 Вижте, Няма значение. Да забравим. Минало. Става ли? 717 00:56:26,920 --> 00:56:31,072 Това е Розали, съпругата на Джоуи, а това е майката на Розали. 718 00:56:31,320 --> 00:56:33,436 - Харлан, Марлон. - Внимателно. 719 00:56:34,400 --> 00:56:36,311 Приятно ми е. 720 00:56:38,880 --> 00:56:40,791 Как е? 721 00:56:44,640 --> 00:56:48,838 Искате ли кафе или чай или нещо за хапване преди...? 722 00:56:49,320 --> 00:56:51,390 Е, преди да започнете? 723 00:56:54,480 --> 00:56:55,993 Не. 724 00:56:56,360 --> 00:56:57,793 Благодаря. 725 00:56:58,560 --> 00:57:00,152 Наред сме. 726 00:57:00,520 --> 00:57:02,909 Извинете, Харлан, Марлон. 727 00:57:03,600 --> 00:57:07,479 Само секунда, искам да поговоря с Дево отатък 728 00:57:21,320 --> 00:57:24,073 - Приличат ми на наркомани. - Те са наркомани. 729 00:57:24,240 --> 00:57:29,917 - Боже, Господи!Наел си наркомани? - А кого очаквахте, "Череният кръст"? 730 00:57:30,080 --> 00:57:34,073 - Изглеждат ми много учтиви. -Не ми е приятно да имам наркомани в къщата. 731 00:57:34,240 --> 00:57:37,835 Не ги приемай като наркомани. Приеми ги като убийци. 732 00:57:45,440 --> 00:57:49,672 Как може едно кенгуру, да даде живот на човешко същество? 733 00:57:49,840 --> 00:57:52,479 Това е чудо. Така пише. 734 00:57:52,720 --> 00:57:54,312 Това законно ли е? 735 00:57:55,520 --> 00:57:56,794 Сещаш се... 736 00:57:57,080 --> 00:57:59,548 ...да правиш секс с кенгуру? 737 00:58:00,200 --> 00:58:01,428 Ето. 738 00:58:07,680 --> 00:58:09,796 Съжалявам. 739 00:58:20,960 --> 00:58:24,111 22 - калибър. Не е голяма работа. 740 00:58:24,360 --> 00:58:27,238 -Какво искаш да кажеш? - Ами, доста е малък, не мислиш ли? 741 00:58:27,400 --> 00:58:30,073 - Стреля слабо. - Това, е което имаме. 742 00:58:31,040 --> 00:58:32,792 Да, нашия пистолет. 743 00:58:33,200 --> 00:58:35,111 Ще пуснеш ли малко музика? 744 00:58:35,680 --> 00:58:40,390 Усили я доста, за да заглуши изстрела. 745 00:58:43,480 --> 00:58:45,516 Вдъното, вдясно. 746 00:58:47,320 --> 00:58:50,198 В ъгъла. Виждаш ли лампата? Врата. 747 00:58:56,760 --> 00:58:59,479 - Това пък за какво ти е? - Не знам. 748 00:58:59,680 --> 00:59:03,673 - В случай че, сещаш се, ако се събуди. - Добре. 749 00:59:16,080 --> 00:59:17,718 Готов ли си? 750 00:59:18,800 --> 00:59:20,756 Да, така мисля. 751 00:59:22,720 --> 00:59:24,995 А ти, Джоуи? Готов ли си? 752 00:59:28,920 --> 00:59:30,353 - Да го направим. - Харлан. 753 00:59:30,520 --> 00:59:32,033 Какво? 754 00:59:34,240 --> 00:59:37,038 Не съм убивал никого досега. 755 00:59:37,760 --> 00:59:39,751 Той е наполовина мъртъв. 756 00:59:40,160 --> 00:59:41,912 И все пак... 757 00:59:42,720 --> 00:59:44,233 ...искам да кажа... 758 00:59:44,640 --> 00:59:45,959 ...сещаш се... 759 00:59:46,120 --> 00:59:49,715 И аз не съм убивал преди. Е, и? Едва ли е толкова трудно? 760 00:59:50,560 --> 00:59:52,551 Искам да кажа, всичко което трябва да направим... 761 00:59:54,360 --> 00:59:57,352 ...е да му прочетем правата и да го убием. 762 01:00:02,600 --> 01:00:05,273 - Какво правиш? - Търся една плоча. 763 01:00:05,440 --> 01:00:09,513 - Мамо, всяка плоча ще свърши работа. - Търся Джони Матис.Обожавам го. 764 01:00:09,680 --> 01:00:11,238 - Пусни тази. - Какво? 765 01:00:11,600 --> 01:00:16,151 Мадона! Не, Розали, моля те. Знаеш колко обичам Джони Матис. 766 01:00:18,560 --> 01:00:20,835 Къде е проклетата музика? 767 01:00:21,360 --> 01:00:22,839 Не знам. 768 01:00:23,000 --> 01:00:25,719 Не ми се седи тук цяла нощ. 769 01:00:29,360 --> 01:00:31,191 Розали. 770 01:00:41,240 --> 01:00:44,152 - Виж това. - Кое? 771 01:00:44,920 --> 01:00:47,957 Това е модел "Реджи Джаксън". 772 01:00:48,960 --> 01:00:50,951 А, вярно. 773 01:00:51,840 --> 01:00:53,831 Реджи. 774 01:00:54,600 --> 01:00:58,070 Реджи! Реджи! Реджи! 775 01:00:58,280 --> 01:01:00,555 -Обичам Реджи. - Аз също човече. 776 01:01:00,720 --> 01:01:03,757 - Той е най-великия. - Колко хоумръна беше направил? 777 01:01:03,920 --> 01:01:05,592 В цялата си кариера. 778 01:01:06,560 --> 01:01:07,993 Мамка му. 779 01:01:08,480 --> 01:01:09,879 Леле. 780 01:01:12,200 --> 01:01:13,997 По дяволите. 781 01:01:15,160 --> 01:01:16,479 Много. 782 01:01:16,840 --> 01:01:22,073 Реджи! Реджи! Реджи! Реджи! Реджи! 783 01:01:22,280 --> 01:01:23,998 Слуша им се реге. 784 01:01:24,320 --> 01:01:25,548 - Реге? - Да. 785 01:01:25,760 --> 01:01:28,672 Трябва да е тук някъде. Сигурна съм. 786 01:01:29,200 --> 01:01:31,555 - Ще чакам отвън. - Защо? 787 01:01:31,720 --> 01:01:34,280 Защото не издържам вече. 788 01:01:34,920 --> 01:01:36,797 Какво е това реге? 789 01:01:44,680 --> 01:01:47,194 Ще го гръмна тоя. Писна ми да чакам. 790 01:01:47,400 --> 01:01:49,470 Къде ще го гръмнеш? 791 01:01:50,160 --> 01:01:53,197 Точно тук. Какво си мислиш, че ще го влача до центъра? 792 01:01:53,720 --> 01:01:56,792 Не. Имам предвид, в коя част на тялото? 793 01:01:57,480 --> 01:02:01,837 Ами, Не знам. В сърцето, предполагам. То от коя страна е? Сърцето де? 794 01:02:02,920 --> 01:02:04,558 Мамка му, човече. 795 01:02:04,840 --> 01:02:07,559 Не знам. Там е някъде. 796 01:02:07,760 --> 01:02:09,955 Нищо не чувам. 797 01:02:11,240 --> 01:02:12,719 Чакай. 798 01:02:13,480 --> 01:02:14,708 Училище. 799 01:02:14,920 --> 01:02:18,151 - Какво? - Училище, пич. Kaкто като полагаме клетва. 800 01:02:18,560 --> 01:02:19,879 А, да. 801 01:02:20,440 --> 01:02:23,352 - Хвани се за сърцето. - Да, точно така. 802 01:02:24,320 --> 01:02:29,030 Кълна се в знамето на Съединените Американски Щати. 803 01:02:29,360 --> 01:02:30,952 И в името на републиката... 804 01:02:31,400 --> 01:02:34,790 ...под една невидима нация... - В името на всички нации Господни... 805 01:02:35,000 --> 01:02:39,551 ...чиито просторни небеса и тъжни гробове на свободата за всички... 806 01:02:40,360 --> 01:02:42,351 ...ни дават свобода. 807 01:02:46,440 --> 01:02:48,271 - Харлан. - Какво? 808 01:02:50,120 --> 01:02:52,998 Не мога да гледам. 809 01:03:01,680 --> 01:03:03,272 Пикльо. 810 01:03:05,400 --> 01:03:08,153 Отляво. Отдясно. 811 01:03:24,720 --> 01:03:26,119 Мамка му! 812 01:03:39,240 --> 01:03:41,959 Трябваше да я пуснеш преди изстрела! 813 01:03:42,120 --> 01:03:43,917 Така ли, много бързо стрелят. 814 01:03:45,560 --> 01:03:47,437 - Е? - Какво? 815 01:03:47,600 --> 01:03:51,559 - Мъртъв ли е? -Естествено. Ти как мислиш? 816 01:03:52,440 --> 01:03:54,317 Гръмнах го. 817 01:04:03,720 --> 01:04:06,075 Какво има? Какво се е случило? 818 01:04:06,760 --> 01:04:09,035 Разстроена е. Ще се оправи. 819 01:04:09,600 --> 01:04:11,556 Мислих, че го иска мъртъв. 820 01:04:12,240 --> 01:04:15,038 Какво направихме, пич? Да не убихме грешен човек? 821 01:04:15,600 --> 01:04:18,512 Не, не. Не, тя ще се оправи. 822 01:04:19,120 --> 01:04:21,236 Нека си почине. 823 01:04:24,080 --> 01:04:26,913 В шок е, сещате се. От музиката. 824 01:04:27,080 --> 01:04:28,672 - Бих пийнал нещо. - Да. 825 01:04:28,840 --> 01:04:32,594 Да, добре. Да. Добра идея. Хайде. 826 01:04:43,600 --> 01:04:45,192 За какво ще пием? 827 01:04:45,400 --> 01:04:47,118 За Джоуи. 828 01:04:54,320 --> 01:04:56,550 Бива. 829 01:04:57,280 --> 01:05:00,511 Това е грешка. Грешка. 830 01:05:00,840 --> 01:05:02,751 О, Боже. 831 01:05:04,720 --> 01:05:09,350 Помогни ми, Господи. Не трябваше да го правим. 832 01:05:09,720 --> 01:05:13,872 Не трябваше да съгрешавам по този начин. Никога... 833 01:05:14,960 --> 01:05:19,317 Каквото и да се случва с мен, моля те, Господи, върни Джоуи. 834 01:05:19,920 --> 01:05:21,478 Розали. 835 01:05:22,520 --> 01:05:23,873 Какво? 836 01:05:24,600 --> 01:05:26,158 Какво? 837 01:05:34,440 --> 01:05:38,115 Какво? Какво правиш тук? 838 01:05:38,920 --> 01:05:41,912 Молех се. Помислих... 839 01:05:43,080 --> 01:05:45,640 - Молеше се? - Да. 840 01:05:49,800 --> 01:05:51,472 Розали... 841 01:05:51,880 --> 01:05:53,916 ...Не съм чак толкова болен. 842 01:05:54,120 --> 01:05:58,557 - Просто съм пипнал малък вирус, това е. - Джоуи. 843 01:05:59,360 --> 01:06:01,316 Защо си станал? 844 01:06:03,440 --> 01:06:07,035 Чух шум, все едно бомба е паднала. Събуди ме. 845 01:06:07,600 --> 01:06:09,397 Исусе. 846 01:06:11,360 --> 01:06:15,478 Розали, защо не си...? 847 01:06:15,760 --> 01:06:17,478 Сещаш се... 848 01:06:18,120 --> 01:06:21,556 ...имаме гости. Няма нищо на масата. Какво ти става? 849 01:06:21,720 --> 01:06:25,315 Нямаме храна вкъщи или какво? 850 01:06:26,160 --> 01:06:28,754 Не са гладни, Джоуи. 851 01:06:29,160 --> 01:06:31,674 Нищо не искат да ядат. 852 01:06:34,640 --> 01:06:36,312 Не знам... 853 01:06:36,920 --> 01:06:39,514 Всички ли познавам? 854 01:06:45,920 --> 01:06:47,831 Мда. 855 01:06:50,040 --> 01:06:51,871 Всъщност... 856 01:06:53,720 --> 01:06:55,870 - Той добре ли е? - Да. 857 01:06:56,600 --> 01:06:58,033 Аз съм Марлон... 858 01:06:59,920 --> 01:07:02,514 Искам да кажа Уилям. 859 01:07:03,400 --> 01:07:05,391 Казвам се Уилям Браун. 860 01:07:05,840 --> 01:07:07,353 Аз съм Луи... 861 01:07:07,640 --> 01:07:09,198 ...Джеймс. Не. 862 01:07:09,680 --> 01:07:11,398 Не, чакайте. 863 01:07:11,800 --> 01:07:13,438 Луи... 864 01:07:13,680 --> 01:07:16,148 - Смит? - Смит. 865 01:07:17,040 --> 01:07:19,190 "Пицария Джоуи". 866 01:07:22,440 --> 01:07:24,715 Бисквитки със сирене? 867 01:07:25,760 --> 01:07:28,752 Може би малко "Бейк Ролс"? 868 01:07:30,200 --> 01:07:32,077 Как се чувстваш, Джоуи? 869 01:07:32,760 --> 01:07:34,557 Добре ли си? 870 01:07:35,160 --> 01:07:37,799 Благодаря. 871 01:07:41,840 --> 01:07:45,116 - Какво? - Добре ли си? 872 01:07:47,640 --> 01:07:50,837 Не. Не съм много добре. 873 01:08:06,000 --> 01:08:08,070 Здрасти, Дево. 874 01:08:10,400 --> 01:08:12,595 Скъпи. Джоуи... 875 01:08:13,080 --> 01:08:16,914 ...трябва да си в леглото. Имаш лош вирус. Хайде. 876 01:08:17,160 --> 01:08:20,550 На мен ли го казваш. Този вирус ме убива. 877 01:08:22,360 --> 01:08:25,716 Е, лека нощ на всички. 878 01:08:31,160 --> 01:08:33,515 Джоуи, вдигни си панталоните . 879 01:08:35,200 --> 01:08:37,475 Беше ми приятно. 880 01:08:38,840 --> 01:08:40,273 Сигурна ли си, че не са гладни? 881 01:08:40,480 --> 01:08:43,711 -Определено, скъпи. - Можем да поръчаме китайско. 882 01:08:45,080 --> 01:08:48,595 - Не, нищо не искат. - Имаме спагети. 883 01:08:49,160 --> 01:08:52,118 Много съм разочарована. 884 01:08:53,320 --> 01:08:55,356 Приятни момчета. 885 01:08:57,800 --> 01:08:59,916 - Добре ли си? - Какво? 886 01:09:01,640 --> 01:09:04,677 - Останаха ли ни някакви кюфтета? - Какво, гладен ли си? 887 01:09:05,160 --> 01:09:07,958 Мога да хапна нещо. Да си върна силите. 888 01:09:09,160 --> 01:09:11,628 Хайде. Извинявай. 889 01:09:12,280 --> 01:09:15,556 - Колко е часът? - Късно е. 890 01:09:15,720 --> 01:09:17,756 Трябва да се опиташ да поспиш. 891 01:09:20,600 --> 01:09:25,151 Добре се грижиш за мен, Розали.Знам, че е така. 892 01:09:27,680 --> 01:09:30,114 Ти си ми съпруг. 893 01:09:30,920 --> 01:09:32,399 Розали. 894 01:09:32,920 --> 01:09:34,672 Да. 895 01:09:40,680 --> 01:09:44,912 Джоуи, не. Не сега. Хайде. 896 01:09:45,520 --> 01:09:48,273 Просто легни спокойно. Ок? 897 01:09:59,480 --> 01:10:02,517 Тук са само 200. Разбрахме се за 500. 898 01:10:02,800 --> 01:10:05,553 За да го убиете, 500. За да го раните, 200. 899 01:10:06,960 --> 01:10:09,838 Искаше да го гръмна, нали? И аз го гръмнах. 900 01:10:10,080 --> 01:10:11,559 Събудихте го. 901 01:10:11,800 --> 01:10:13,597 Какво добро има в това? 902 01:10:24,120 --> 01:10:25,792 Добре. 903 01:10:37,120 --> 01:10:40,510 Следващия път, когато правим това, ще искаме да ни плащат предварително. 904 01:10:41,000 --> 01:10:45,118 Ако продължаваме да стреляме по Джоуи, не мислиш ли, че ще станем подозрителни? 905 01:10:48,240 --> 01:10:50,071 Лари. 906 01:10:53,920 --> 01:10:55,717 Кажи му това, което ми каза. 907 01:10:55,920 --> 01:10:58,639 - Искам да направим сделка. - Не това, другото. 908 01:10:58,840 --> 01:11:01,070 - Не е достатъчно топло в килията ми. - Не... 909 01:11:01,240 --> 01:11:04,198 ...Харлан и Марлон. - А, да. 910 01:11:04,640 --> 01:11:09,316 Харлан и братовчед му Марлон. Чух, че им е било платено много, за да очистят Джоуи Бока. 911 01:11:10,320 --> 01:11:13,232 Джоуи Бока? Защо? 912 01:11:13,480 --> 01:11:15,277 Не знам. Това е, което чух. 913 01:11:15,440 --> 01:11:18,000 Те черпеха всички с питиета и се хвалеха. 914 01:11:18,160 --> 01:11:22,039 Казаха, че са гръмнали пича. Казаха, че са получили $5000. 915 01:11:37,680 --> 01:11:39,910 Малко е късно. Може би спят. 916 01:11:41,720 --> 01:11:46,271 - По-добре да отворя. - Не. Не. Розали. 917 01:11:46,440 --> 01:11:49,750 Виж, каквото и да се случи остави ме аз да говоря. 918 01:11:49,920 --> 01:11:51,990 - Мамо, не казвай нищо. - Какво? 919 01:11:52,160 --> 01:11:56,312 - Няма смисъл всички да си навличат неприятност. - Но аз не искам ти да имаш проблеми. 920 01:11:56,520 --> 01:12:00,911 - Да видим за какво са дошли... - Все пак, Джоуи не е мъртъв, нали. 921 01:12:01,640 --> 01:12:05,110 Всичко, което сме направили е че го приспахме и го събудихме няколко пъти. 922 01:12:05,280 --> 01:12:08,078 Мамо, има два куршума в себе си. Може да умира. 923 01:12:08,240 --> 01:12:10,800 А как така иска кюфтета? 924 01:12:17,880 --> 01:12:21,190 - Добър вечер, Розали. - Нещо не е наред ли? 925 01:12:21,480 --> 01:12:23,072 Може ли да влезем? 926 01:12:23,600 --> 01:12:24,919 Имате предвид, сега? 927 01:12:25,120 --> 01:12:27,554 - Бихме желали да видим Джоуи. - Джоуи? 928 01:12:27,760 --> 01:12:29,716 Съпруга ти. Джоуи. 929 01:12:30,680 --> 01:12:34,116 Да, Джоуи. Джоуи. Ами... 930 01:12:34,280 --> 01:12:37,397 ..той не се чувства добре. Елате пак след няколко дни. 931 01:12:37,640 --> 01:12:40,108 Джоуи е много болен. Елате пак друг път. 932 01:12:40,440 --> 01:12:42,078 Бихме желали да го видим тази вечер. 933 01:12:42,280 --> 01:12:43,508 Може би утре. 934 01:12:43,720 --> 01:12:47,554 Розали, ако се наложи, ще се върнем със заповед. 935 01:12:51,800 --> 01:12:53,279 Джоуи? 936 01:12:54,960 --> 01:12:57,520 Хей, Лари, как я караш? 937 01:12:59,240 --> 01:13:01,071 Добре ли си? 938 01:13:01,400 --> 01:13:04,870 - Имам малък вирус. - Вирус? 939 01:13:05,080 --> 01:13:09,551 Да, някакъв вирус. Имам главоболие. 940 01:13:09,760 --> 01:13:12,035 Нещо против да пусна лампата? 941 01:13:12,640 --> 01:13:14,153 Не. Давай. 942 01:13:15,200 --> 01:13:17,668 - Не мисля, че трябва да го правите. - Само за малко. 943 01:13:17,840 --> 01:13:20,195 Така или иначе не работи. 944 01:13:26,360 --> 01:13:28,669 Искам да ти е удобно и комфортно. 945 01:13:29,960 --> 01:13:35,637 Извини ме, Розали. Извини ме, моля. Моля да ме извиниш 946 01:13:44,680 --> 01:13:46,716 - Исусе. - Какво? 947 01:13:47,680 --> 01:13:49,193 Какво по дяволите става тук? 948 01:13:49,360 --> 01:13:50,554 - Какво има? - Какво има? 949 01:13:50,720 --> 01:13:52,836 Прострелян е в главата. 950 01:13:53,040 --> 01:13:54,871 - Така ли? - Какво? 951 01:13:55,080 --> 01:13:57,275 Нищо чудно, че има главоболие. 952 01:13:57,480 --> 01:14:00,552 Главоболие? Има куршум в него. Карлос... 953 01:14:00,720 --> 01:14:03,109 ...извикай линейка веднага. 954 01:14:03,280 --> 01:14:05,157 Дево! 955 01:14:05,560 --> 01:14:08,518 Отивах да взема превръзка за Джоуи. 956 01:14:10,360 --> 01:14:14,797 Да, тук е детектив Карлос Уайли. Намирам се на 424 север С 957 01:14:14,960 --> 01:14:17,713 - Прострелян... - Не бяхме ние. Кълна се. 958 01:14:17,880 --> 01:14:20,314 - Намерихме го отвън на моравата. - Отвън. 959 01:14:20,520 --> 01:14:21,999 Да. Лежеше си там. 960 01:14:22,200 --> 01:14:23,474 Някой го беше застрелял... 961 01:14:23,640 --> 01:14:25,756 ...и го беше захвърли на моравата. - Беше бъркотия. 962 01:14:25,960 --> 01:14:27,393 Беше ужасно, и ние... 963 01:14:27,600 --> 01:14:30,717 ...го вкарахме вътре, и го сложихме в леглото. - както виждате. 964 01:14:30,880 --> 01:14:33,394 - Сигурно са от мафията. - Мафията? 965 01:14:33,560 --> 01:14:35,869 - Мафията. - Да, Джоуи беше италианец. 966 01:14:36,080 --> 01:14:37,672 - Той е италианец. - Той е италианец. 967 01:14:37,880 --> 01:14:40,792 Розали, защо не го заведе в болница? 968 01:14:41,000 --> 01:14:43,753 - Не искаше да ходи. - Не му беше до това. 969 01:14:45,640 --> 01:14:46,914 Джоуи... 970 01:14:47,440 --> 01:14:50,238 ...не си искал да ходиш в болница? 971 01:14:51,160 --> 01:14:54,391 Не. За какво, за един вирус? 972 01:15:30,960 --> 01:15:33,599 Колко шишенца хапчета му дадохте? 973 01:15:34,120 --> 01:15:36,190 Дадох му две шишенца. Едно, две. 974 01:15:37,320 --> 01:15:41,108 Харлан и Марлон казаха, че Дево го е прострелял първия път. Вярно ли е? 975 01:15:41,720 --> 01:15:44,188 Дево нямаше да е там, ако не беше заради мен. 976 01:15:44,360 --> 01:15:45,918 Какво имаш предвид? 977 01:15:46,080 --> 01:15:49,755 Аз исках да убия Джоуи. Дево няма нищо общо с това. 978 01:15:49,960 --> 01:15:51,598 Дево стреля ли по него или не? 979 01:15:51,880 --> 01:15:54,838 - Дево какво казва? - Не е важно. Ти какво казваш? 980 01:15:55,160 --> 01:15:57,116 Не беше Дево. Аз бях. 981 01:15:57,280 --> 01:16:00,590 Аз го прострелях първия път, и после... 982 01:16:00,760 --> 01:16:05,675 Кой го простреля? Нека помисля. Беше Марлон. Не, не. Харлан. Харлан. 983 01:16:06,000 --> 01:16:08,833 - Сигурна ли си? - Да, сигурна съм. 984 01:16:09,280 --> 01:16:12,875 - Защо? Кой мислите, че го простреля? - Ами, майка ти? 985 01:16:13,040 --> 01:16:14,837 Тя няма нищо общо с това. 986 01:16:15,120 --> 01:16:17,031 Да, аз го прострелях. Да. 987 01:16:17,360 --> 01:16:18,554 И знаете ли защо? 988 01:16:18,720 --> 01:16:20,711 Той е безполезен кучи син. 989 01:16:20,920 --> 01:16:22,638 - Ти ли му даде хапчетата? - Да. 990 01:16:22,800 --> 01:16:26,110 Вие как мислите? Първо му дадох хапчетата, после го прострелях. 991 01:16:26,320 --> 01:16:29,630 Искате да си призная? Дайте ми формуляр. Признавам. 992 01:16:30,000 --> 01:16:33,231 - Ами, Розали? - Розали? Нищо не е направила. 993 01:16:33,400 --> 01:16:37,188 Не, аз направих всичко. Аз му дадох хапчетата, аз го застрелях и всичко останало. 994 01:16:37,640 --> 01:16:40,996 И докато го правеше, какво правеше дъщеря ти? 995 01:16:41,920 --> 01:16:44,275 Умоляваше ме да спра. 996 01:16:45,360 --> 01:16:48,750 Но аз го направих, и знаете ли защо? 997 01:16:48,920 --> 01:16:51,912 Аз съм и майка. Правя каквото ми харесва. 998 01:16:52,680 --> 01:16:54,875 Мислех, че Дево го е прострелял първия път. 999 01:16:55,080 --> 01:16:56,308 Дево? 1000 01:16:56,560 --> 01:16:58,710 О, не. Сигурно се шегувате. 1001 01:16:58,960 --> 01:17:01,918 Не, Дево е много мило момче. Никого не би прострелял. 1002 01:17:03,160 --> 01:17:07,836 Не мога да разбера, защо се опитвте да хвърлите вината върху Розали. Може би аз съм го направил. 1003 01:17:08,400 --> 01:17:11,597 - Може би се радвам, че съм го направил. - Да не искаш да кажеш, че ти си го направил? 1004 01:17:11,760 --> 01:17:14,320 - Не, не иска да каже това. - А какво иска да каже? 1005 01:17:15,960 --> 01:17:17,598 Той не казва нищо. 1006 01:17:18,600 --> 01:17:20,397 Знам как да използвам пистолет. 1007 01:17:20,680 --> 01:17:22,671 Брат ми е служил в националната гвардия. 1008 01:17:22,880 --> 01:17:24,359 Е, какво искаш да кажеш? 1009 01:17:24,880 --> 01:17:27,235 Казва, че брат му... 1010 01:17:27,640 --> 01:17:30,200 ...е истински патриот. 1011 01:17:38,240 --> 01:17:40,834 Госпожо Бока, това престъпление от страст ли е? 1012 01:17:42,560 --> 01:17:45,757 - Виж всички тези хора! - Розали, какво ще ми кажеш? 1013 01:17:45,920 --> 01:17:48,036 Запомни, нямаш нищо общо с това. 1014 01:17:48,200 --> 01:17:52,796 Обзалагам се, че довечера ще ни дават по телевизията. Представяш ли си? 1015 01:17:52,960 --> 01:17:55,713 - Ще направите ли изявление? Моля. - Госпожо Бока! 1016 01:18:00,200 --> 01:18:02,236 Дево. Дево, Какво ще ни кажеш? 1017 01:18:02,400 --> 01:18:04,231 Какво се случи? Мафията замесена ли е? 1018 01:18:04,400 --> 01:18:07,198 Нямам какво да кажа в момента. Без коментар. 1019 01:18:07,560 --> 01:18:08,754 А, вие, господине...? 1020 01:18:08,920 --> 01:18:10,114 Разкарай се. 1021 01:18:10,280 --> 01:18:12,475 Ами, Джоуи? Мъртъв ли е? 1022 01:18:12,640 --> 01:18:13,959 Кой е тоя Джоуи? 1023 01:18:14,840 --> 01:18:16,990 Сещаш се, пича. Пичът. 1024 01:18:17,240 --> 01:18:19,959 А, да, пичът. Мамка му. 1025 01:18:20,120 --> 01:18:22,270 Той е още жив. Защо? Какво ще кажете? 1026 01:18:23,320 --> 01:18:25,197 Нищо. 1027 01:18:36,800 --> 01:18:38,597 Розали. 1028 01:18:55,840 --> 01:18:57,956 Лейси. Как си? 1029 01:18:58,120 --> 01:19:01,396 Здравей, Джоуи. Как се чувстваш? 1030 01:19:05,120 --> 01:19:07,634 Трябва да видиш всички тези репортери отвън. 1031 01:19:07,800 --> 01:19:10,553 Ще бъдеш толкова известен. 1032 01:19:10,720 --> 01:19:13,439 Даже чух, че от "Пийпъл" искат интервю с теб. 1033 01:19:13,600 --> 01:19:15,830 Не трябва да бъдеш тук. Не е редно. 1034 01:19:16,000 --> 01:19:19,151 Но доктора каза, че ще те изпишат след седмица. 1035 01:19:19,360 --> 01:19:22,830 Виж. Бебче... 1036 01:19:24,280 --> 01:19:26,589 ...когато някой те гръмне в главата... 1037 01:19:26,760 --> 01:19:28,830 ...това те кара да се замислиш. 1038 01:19:29,000 --> 01:19:32,549 Много мислих напоследък, за всичко, и... 1039 01:19:33,760 --> 01:19:37,070 ...не мога да продължавам повече така. Трябва да бъда добър съпруг 1040 01:19:37,240 --> 01:19:40,471 Трябва да се грижа за брака си, по-сериозно. Разбираш, нали? 1041 01:19:40,880 --> 01:19:45,192 Джоуи, какви ги говориш? Тя те простреля. Два пъти. 1042 01:19:45,640 --> 01:19:50,156 Не, не, не, не, не. Самата тя, никога не ме е прострелвала. 1043 01:19:52,320 --> 01:19:53,673 И, какво ще стане с нас? 1044 01:19:54,440 --> 01:19:57,750 Точно това се опитвам да ти кажа. 1045 01:19:57,920 --> 01:20:00,150 Всичко свърши. 1046 01:20:02,360 --> 01:20:06,353 Винаги съм ти казвал, че обичам жена си. 1047 01:20:08,840 --> 01:20:11,957 Джоуи, коя е тази жена? 1048 01:20:13,080 --> 01:20:17,153 Мамо, това е Лейси. Една приятелка. 1049 01:20:17,440 --> 01:20:21,228 Моят Джоуи трабва да си почива. Не бива да сте тук. 1050 01:20:21,400 --> 01:20:22,719 Тъкмо си тръгвах. 1051 01:20:22,920 --> 01:20:27,471 Добре. Просто напуснете. Мястото ви вече не е тук. Не сте му съпруга. 1052 01:20:30,080 --> 01:20:32,469 До скоро, Джоуи. 1053 01:20:48,320 --> 01:20:50,550 Как се чувстваш днес? 1054 01:20:50,720 --> 01:20:53,837 Добре, мамо, по-добре. 1055 01:20:56,720 --> 01:20:59,280 Говорих с Розали тази сутрин. 1056 01:20:59,760 --> 01:21:03,116 Така ли? Тя какво ти каза? 1057 01:21:03,280 --> 01:21:05,430 Какво ми каза ли? 1058 01:21:06,640 --> 01:21:08,995 Каза ми истината. 1059 01:21:09,400 --> 01:21:11,868 Какво ти става, пуяк такъв? 1060 01:21:12,040 --> 01:21:13,758 - Мамо. - Да мамиш жена си. 1061 01:21:13,920 --> 01:21:18,596 Мамо! Моля те, имам куршум в главата. 1062 01:21:18,800 --> 01:21:21,075 И два куршума са ти малко. 1063 01:21:21,240 --> 01:21:22,753 Три, Четири. 1064 01:21:22,920 --> 01:21:26,117 Мамо, моля те, съжалявам. Какво да ти кажа? 1065 01:21:27,960 --> 01:21:32,431 Не на мен трябава да казваш, че съжаляваш. 1066 01:21:32,600 --> 01:21:33,749 - Не. - Не. 1067 01:21:33,960 --> 01:21:37,475 Кажи го на Розали. 1068 01:21:37,640 --> 01:21:39,710 А, да, добра идея. Разбира се, да. 1069 01:21:39,880 --> 01:21:43,350 В противен случай, така ще те напляскам... 1070 01:21:43,520 --> 01:21:49,550 Добре, добре. Да, да, мамо, чудесна идея. 1071 01:21:51,400 --> 01:21:54,073 О, не. 1072 01:21:54,280 --> 01:21:55,599 Мамо. 1073 01:22:16,360 --> 01:22:19,591 Как така ще и платиш гаранцията? Не разбираш ли какво значи това? 1074 01:22:19,760 --> 01:22:21,318 Това значи, че си идва вкъщи. 1075 01:22:21,560 --> 01:22:23,835 В болницата, каза че ще подадеш оплакване. 1076 01:22:24,000 --> 01:22:27,834 Знам, Лари. Размислих. Съжалявам. 1077 01:22:29,200 --> 01:22:31,668 Научих много през последните няколко седмици. 1078 01:22:31,880 --> 01:22:35,236 Джоуи, нали не си намислил да си отмъщаваш? 1079 01:22:35,800 --> 01:22:38,678 Тя ми е жена. Искам си я у дома. 1080 01:22:39,400 --> 01:22:41,550 Обичам я. Разбирате ли? 1081 01:22:41,840 --> 01:22:44,035 Мястото и не е в затвора. 1082 01:22:44,200 --> 01:22:46,634 Тя е майка на децата ми. 1083 01:22:48,120 --> 01:22:52,113 Може би е имала добри основания да се опита да ме убие. Мислили ли сте за това? 1084 01:22:52,320 --> 01:22:55,915 Джо, ами ако опита отново. Би могла, нали?. 1085 01:22:56,360 --> 01:22:58,999 Да, би могла. 1086 01:22:59,760 --> 01:23:01,591 Знаете я Розали. 1087 01:23:01,760 --> 01:23:06,390 Когато обича, се превръща в истински маниак. 1088 01:23:16,000 --> 01:23:17,911 Внимавай да не се намокриш. 1089 01:23:18,080 --> 01:23:19,638 Няма. 1090 01:23:38,960 --> 01:23:40,313 Здравей, Дево! 1091 01:23:43,560 --> 01:23:45,312 - Дево! - Как сте? 1092 01:23:45,520 --> 01:23:46,839 Дево? 1093 01:23:57,120 --> 01:23:58,633 Чакай, Марлон... 1094 01:23:59,880 --> 01:24:01,757 ...виж кой е тук. 1095 01:24:01,920 --> 01:24:06,072 - Хей, еха. Как е? - Аз съм добре. 1096 01:24:06,640 --> 01:24:08,119 Кой е тоя? 1097 01:24:11,040 --> 01:24:12,792 Това е Джоуи. 1098 01:24:12,960 --> 01:24:16,350 - Джоуи? - Нали се сещаш, Пичът. 1099 01:24:16,520 --> 01:24:18,397 Пичът. 1100 01:24:20,520 --> 01:24:21,794 Еха! 1101 01:24:22,680 --> 01:24:24,636 Джоуи. 1102 01:24:25,320 --> 01:24:28,392 - Ти ни плати гаранцията. - Да, платих я на всички. 1103 01:24:28,560 --> 01:24:31,199 Искам да започна отначало, с чисти ръце. 1104 01:24:31,360 --> 01:24:33,954 Чух, че ни обвиняват в опит за убийство. 1105 01:24:34,120 --> 01:24:36,475 Не, не, не. Няма да подавам жалба. 1106 01:24:36,640 --> 01:24:40,758 Ако обвиня вас, ще намеся и Розали. Аз не искам това. 1107 01:24:40,960 --> 01:24:43,110 Без мен, няма дело. Не се притеснявайте. 1108 01:24:43,280 --> 01:24:48,229 Знаеш ли, това, което се случи не беше нещо лично, нали се сещаш. 1109 01:24:48,400 --> 01:24:51,198 Да. Точно така. Имам предвид... 1110 01:24:51,960 --> 01:24:54,030 ...ние дори не те познавахме. 1111 01:24:54,200 --> 01:24:57,636 Да, не сме били приятели или нещо такова, като сега. 1112 01:24:57,840 --> 01:25:03,073 Не. Не. Не беше най-добрия начин да се запознаем. 1113 01:25:04,680 --> 01:25:08,070 По-добре да се махаме, преди да размислят. 1114 01:25:08,240 --> 01:25:10,071 Да. Правилно. 1115 01:25:11,080 --> 01:25:12,433 До скоро, Джоуи. 1116 01:25:13,640 --> 01:25:15,312 Предполагам, ще се виждаме. 1117 01:25:15,480 --> 01:25:16,799 Добре. 1118 01:25:24,040 --> 01:25:26,031 - Какъв симпатяга. - Да. 1119 01:25:26,200 --> 01:25:28,156 Коя е тая Розали? 1120 01:25:35,120 --> 01:25:39,159 Джоуи, наистина много съжалявам за всичко това. 1121 01:25:43,120 --> 01:25:48,319 Ти се опита да ми го кажеш много отдавна. Трябваше да те послушам. 1122 01:25:48,480 --> 01:25:51,950 - Не се отнасях добре с Розали. - Розали е прекрасна дама. 1123 01:25:52,120 --> 01:25:55,032 Знам. Ще и се реванширам. 1124 01:25:55,200 --> 01:25:57,668 Добре. Благодаря, че ме изкара. 1125 01:25:57,840 --> 01:26:01,276 Разбира се. Само недей да ме гърмиш в главата, става ли? 1126 01:26:01,440 --> 01:26:04,034 Защо не? Явно помага. 1127 01:26:04,880 --> 01:26:09,510 Вярно е.Имам куршум в главата, а никога не съм се чувствал по-добре. 1128 01:26:17,960 --> 01:26:21,475 - Задрасти, Мамо. Мамче! - О, миличките ми! 1129 01:26:22,080 --> 01:26:27,632 О, Доминик, Доминик. Няма страшно, всичко е наред. 1130 01:26:29,080 --> 01:26:31,116 Няма страшно. 1131 01:26:37,720 --> 01:26:39,836 Е, какво искаш? 1132 01:26:41,240 --> 01:26:44,391 Съжалявам, че се отнасях толкова зле с дъщеря ти. 1133 01:26:44,560 --> 01:26:47,028 Наруших брачната клетва... 1134 01:26:47,200 --> 01:26:51,079 ...но никога повече няма да нарушавам нищо, кълна се. 1135 01:26:52,000 --> 01:26:55,356 - Тези бонбони, за мен ли са? - Ами, аз... 1136 01:26:55,520 --> 01:26:57,476 - Да, благодаря ти. - Моля. 1137 01:26:57,640 --> 01:27:01,474 Ти си добро момче. Знаеш ли, щом съм те харесала веднъж. 1138 01:27:01,640 --> 01:27:04,234 Може би пак ще те харесам. 1139 01:27:04,400 --> 01:27:07,233 Като изключим това, че не обичам шоколад. 1140 01:27:07,400 --> 01:27:09,197 Обичам твърди бонбони. 1141 01:27:09,360 --> 01:27:10,634 Ще го имам предвид... 1142 01:27:10,800 --> 01:27:13,314 Не, не! Тези ще ги взема. 1143 01:27:14,640 --> 01:27:16,312 Чудесно. Нямам търпение да си отидем вкъщи. 1144 01:27:16,480 --> 01:27:18,198 Доминик. Доминик, ела. 1145 01:27:18,360 --> 01:27:22,672 Елате с мен. Елате с мен, Ще ви дам от моите бонбони. 1146 01:27:26,320 --> 01:27:30,074 Да намерим Дево. Хайде. 1147 01:27:41,880 --> 01:27:43,233 Какво е това? 1148 01:27:43,760 --> 01:27:46,194 Защо ми подаряваш цветя? 1149 01:27:50,240 --> 01:27:53,073 - Искам отново да се омъжиш за мен. - Какво? 1150 01:27:53,920 --> 01:27:58,755 Нов брак, нов живот. Ще направим голямо празненство. 1151 01:28:03,600 --> 01:28:07,798 Мислиш, че ще повторя тази грешка. Та ние още не сме разведени. 1152 01:28:07,960 --> 01:28:09,393 Розали! Розали! 1153 01:28:12,080 --> 01:28:15,197 Ела тук, моля те. 1154 01:28:16,440 --> 01:28:18,715 Обичам те. Платих ти гаранцията. 1155 01:28:18,880 --> 01:28:22,316 Не го прави отново, Джоуи Аз се опитах да те убия. 1156 01:28:22,480 --> 01:28:25,916 - Не. Ти ми спаси живота. - Какво? 1157 01:28:26,080 --> 01:28:29,356 Приспивателните, които ми даде, са спряли кръвоизлива. 1158 01:28:29,520 --> 01:28:31,829 Това ме е запазило жив. Докторът ми каза. 1159 01:28:32,000 --> 01:28:35,993 Кучи син, мамел си ме през всичките тези години. Защо да ти вярвам сега? 1160 01:28:36,160 --> 01:28:40,597 - Защото се промених. Нов човек съм. - Защо? Защо така внезапно? 1161 01:28:40,920 --> 01:28:43,070 Защото ме простреля. 1162 01:28:43,240 --> 01:28:44,639 Какво? 1163 01:28:44,920 --> 01:28:50,074 Рози, когато се събудих в болницата и разбрах какво се е случило... 1164 01:28:50,240 --> 01:28:55,360 ..си казах, " Господи, тази жена ме обича до смърт." 1165 01:28:56,560 --> 01:29:01,429 Обича ме толкова много, че е предпочела да ме убие отколкото да ме види с друга жена. 1166 01:29:01,600 --> 01:29:05,115 Готова е да отиде в затвора заради мен, толкова много ме обича. 1167 01:29:05,320 --> 01:29:10,189 О, скъпа. Точно от това имам нужда, да усещам страстта ти. 1168 01:29:10,400 --> 01:29:16,873 Да знам, че все още ме обичаш като мъж, а не като съпруг, като мъж 1169 01:29:19,800 --> 01:29:24,430 Ти си ми съпруг. Трябва да се гордееш. Аз съм ти съпруга. Винаги съм се гордяла с това. 1170 01:29:24,600 --> 01:29:26,238 Добре, права си. 1171 01:29:26,400 --> 01:29:29,119 Аз съм твой съпруг. И аз ще се гордея. 1172 01:29:29,280 --> 01:29:32,033 Никога няма да ти изневеря отново. Никога. 1173 01:29:32,200 --> 01:29:35,795 О, Рози, обичам те. Бъди отново моя съпруга. 1174 01:29:35,960 --> 01:29:37,552 Ти си луд. 1175 01:29:37,920 --> 01:29:41,629 Не разбираш ли? Това ни е съдбата. Орисани сме да бъдем заедно. 1176 01:29:41,800 --> 01:29:43,313 Като Ромео и Жулиета. 1177 01:29:43,480 --> 01:29:46,836 - И винаги ще ти бъда верен. - Като Ромео и Жулиета. 1178 01:29:47,000 --> 01:29:48,353 Както кажеш. 1179 01:30:00,800 --> 01:30:02,916 Мислиш ли, че Джоуи може да и бъде верен? 1180 01:30:03,080 --> 01:30:06,629 Всичко е възможно. Подари ми кутия бонбони. 1181 01:30:08,760 --> 01:30:10,193 А,ако не го направи? 1182 01:30:10,360 --> 01:30:12,555 Пак ще го гръмнем. 1183 01:30:15,040 --> 01:30:17,190 Шегувам се. 1184 01:30:20,900 --> 01:33:11,309 Превод The Peacemaker