1 00:00:01,908 --> 00:00:05,208 Превод и субтитри MadChicken, ReWave 2 00:00:06,510 --> 00:00:09,810 Редакция dvdboy обработка Brujula Pantockrator 3 00:00:16,197 --> 00:00:19,597 ФОКС ПИКЧЪРС ПРЕДСТАВЯ 4 00:00:30,977 --> 00:00:33,377 ЕДИН ФИЛМ НА ТОНИ СКОТ 5 00:00:33,400 --> 00:00:35,800 ДЕНЗЪЛ УОШИНГТЪН 6 00:00:47,172 --> 00:00:52,372 В Латинска Америка на всеки 60 минути се извършва едно отвличане. 7 00:00:52,855 --> 00:00:56,255 70% от жертвите не оцеляват. 8 00:01:13,768 --> 00:01:15,768 МЪЖ НА ПРИЦЕЛ 9 00:01:20,900 --> 00:01:23,300 ДАКОТА ФАНИНГ 10 00:01:25,740 --> 00:01:28,140 КРИСТОФЪР УОКЪН 11 00:01:29,332 --> 00:01:31,732 ДЖАНКАРЛО ДЖАНИНИ 12 00:01:32,549 --> 00:01:34,949 РАДА МИЧЪЛ 13 00:01:35,733 --> 00:01:38,133 МАРК АНТЪНИ 14 00:01:38,817 --> 00:01:41,217 РЕЙЧЪЛ ТИКОТИН 15 00:01:42,437 --> 00:01:44,837 и МИКИ РУРК 16 00:01:45,688 --> 00:01:48,848 Семейството е всичко. Нали така? 17 00:01:50,838 --> 00:01:53,558 Обичаш ли сина си? 18 00:01:53,849 --> 00:01:55,649 Да. 19 00:02:05,845 --> 00:02:08,045 Разбираш ли? 20 00:02:08,818 --> 00:02:13,218 Знам, че имаш застрахователна полица за $10 милиона. 21 00:02:13,020 --> 00:02:17,300 Следвай инструкциите или Господ да бъде с детето ти. 22 00:02:16,623 --> 00:02:18,223 Ще махнеш ризата си... 23 00:02:21,533 --> 00:02:23,733 и ще я държиш на прозореца, за да идентифицираме колата. 24 00:02:24,384 --> 00:02:26,784 Бъди професионалист... 25 00:02:28,064 --> 00:02:30,344 ела сам. 26 00:02:35,528 --> 00:02:37,928 По романа на ЕЙ ДЖЕЙ КУИНЪЛ 27 00:02:39,955 --> 00:02:42,355 Сценарист БРАЯН ХЕЛГЛАНД 28 00:02:44,056 --> 00:02:46,456 Режисьор ТОНИ СКОТ 29 00:02:51,605 --> 00:02:54,605 Ел Пасо, Тексас Граница САЩ/Мексико 30 00:04:16,953 --> 00:04:21,153 Джорджина, подчинявай ми се и ще те обичам. 31 00:04:22,378 --> 00:04:25,378 Значи така става? - Понякога. 32 00:04:32,713 --> 00:04:35,113 Има ли сестра? 33 00:04:35,969 --> 00:04:37,969 Как върви бизнеса? 34 00:04:38,936 --> 00:04:40,936 Японци... 35 00:04:42,613 --> 00:04:45,293 Евтина работна ръка, място във фабриките... 36 00:04:45,892 --> 00:04:49,892 Чувстват се в безопасност, живеейки на границата в Ел Пасо. 37 00:04:50,527 --> 00:04:55,007 Помогнах им и сега ме мислят за Джон Уейн. Ела. 38 00:04:58,806 --> 00:05:02,166 Тук си живея като цар. - Така е. 39 00:05:04,375 --> 00:05:07,375 Ти не работиш ли? - Да... не. 40 00:05:08,993 --> 00:05:10,993 Много неща се промениха в Колумбия. 41 00:05:12,829 --> 00:05:16,429 Има някои места, не им знам имената, нищо не ми хваща окото. 42 00:05:18,728 --> 00:05:22,128 Мислиш ли, че Бог ще ни прости за това, което направихме? 43 00:05:22,674 --> 00:05:24,274 Не. - Аз също. 44 00:05:28,079 --> 00:05:32,079 Колко време ще останеш? - Не знам, просто... 45 00:05:31,850 --> 00:05:35,090 исках да те видя, Рей. Да видя как си. 46 00:05:38,071 --> 00:05:42,071 Дойдох импулсивно. - Как го правиш все така импулсивно? 47 00:05:52,761 --> 00:05:54,761 Какво стана? 48 00:05:55,456 --> 00:05:57,456 Семейството плати откупа. 49 00:05:58,372 --> 00:06:01,772 Тогава изпратиха детето вкъщи. 50 00:06:02,996 --> 00:06:05,196 Без ухо, разбира се. 51 00:06:04,604 --> 00:06:06,204 Сега всяка майка в Мексико Сити с малко повече пари 52 00:06:07,569 --> 00:06:09,129 иска по-добри и по-големи бодигардове. 53 00:06:09,471 --> 00:06:11,071 Това включва и жена ми. 54 00:06:11,574 --> 00:06:15,174 Срам ме е да го призная, но е права. 55 00:06:15,604 --> 00:06:19,724 Виж, Сами, всичките ми клиенти плащат, за да се предпазят от отвличания. 56 00:06:20,747 --> 00:06:23,947 Аз имам полица. AIG. Баща ми ми я даде. 57 00:06:24,376 --> 00:06:27,136 Знам и аз я получих от него. 58 00:06:28,452 --> 00:06:31,092 Но какво ще направиш за 60 дни, когато не можеш да я подновиш. 59 00:06:31,624 --> 00:06:35,384 Не можеш, защото нямаш бодигард. - Знам, трябваше да освободя Емилио. 60 00:06:35,428 --> 00:06:39,628 Трябва да задоволяваш Лиза, задник като този трудно се намира. 61 00:06:38,924 --> 00:06:43,324 Бодигардовете са като всичко останало. Получаваш това, за което си платил. 62 00:06:44,043 --> 00:06:46,843 Можеш да направиш следното: намираш един с нормално резюме. 63 00:06:47,190 --> 00:06:49,590 Не търсим супермен, нали? 64 00:06:52,834 --> 00:06:56,834 Намери си някой евтин, да ти поднови полицата... 65 00:06:57,341 --> 00:07:00,541 и го уволни за неспособност. 66 00:07:01,038 --> 00:07:02,438 Виж сега, шегата настрана. 67 00:07:03,659 --> 00:07:06,659 Най-важното е, че дъщеря ти се връща от училище, 68 00:07:07,072 --> 00:07:11,312 жена ти прави спокойната физиономия и по този начин няма да сте единственото 69 00:07:11,807 --> 00:07:15,407 незащитено семейство в квартала. 70 00:07:22,862 --> 00:07:26,782 Точно така, бодигард. Испанският ти е достатъчно добър. 71 00:07:26,397 --> 00:07:29,197 Ти си луд. - Даже не си го видял. 72 00:07:29,246 --> 00:07:31,166 В моето състояние не бих могъл да пазя и труп. 73 00:07:31,646 --> 00:07:34,406 Той е богаташ, който си размахва парите заради шоуто. 74 00:07:35,057 --> 00:07:37,177 Нищо няма да стане. - Така ли? 75 00:07:37,371 --> 00:07:40,171 Мислиш ли, че ще наемат пияница? 76 00:07:40,729 --> 00:07:43,329 Трябва да се контролираш. 77 00:07:44,228 --> 00:07:48,108 Да предположим, че има опит за отвличане. 78 00:07:49,161 --> 00:07:51,161 Какво да правя тогава? - Ще направиш най-доброто. 79 00:07:52,072 --> 00:07:54,992 Те няма да ти плащат достатъчно, за да правиш чудеса. 80 00:07:57,946 --> 00:08:02,586 Той не е престъпник. Дори на непълни обороти ще си доста добър. 81 00:08:02,289 --> 00:08:05,889 Бодигардовете трябва да са близко до хората, да говорят постоянно. 82 00:08:04,748 --> 00:08:06,548 Знаеш, че не съм добър в това. 83 00:08:08,275 --> 00:08:11,875 Ти ще си по тихата част. Те ще го оценят. 84 00:08:15,282 --> 00:08:20,282 Бодигард... и кой е човекът? - Самюъл Рамос е млад човек. 85 00:08:20,576 --> 00:08:23,976 Собственик е на една от фабриките в Хуарес, 86 00:08:25,137 --> 00:08:30,377 японска автомобилна индустрия. Опитва се да стане сътрудник с Форд. 87 00:08:30,944 --> 00:08:34,344 Мисля, че има проблеми. Семейството му живее в Мексико Сити. 88 00:08:34,778 --> 00:08:38,378 Попита ме дали познавам някой, на когото може да се довери. 89 00:08:38,921 --> 00:08:41,721 И ти му каза за мен? - Да. 90 00:08:42,362 --> 00:08:44,562 Приеми работата, Крийс. 91 00:08:44,741 --> 00:08:48,141 Поеми въздух и реши дали искаш да се заемеш или не. 92 00:08:48,636 --> 00:08:52,636 Освен това се радвам, че те видях, нямам с кого да разговарям тук. 93 00:08:58,002 --> 00:09:01,402 Виж, жена ми иска някой представителен и учтив. 94 00:09:02,979 --> 00:09:05,979 Ти ще си петия кандидат, с когото се среща тази седмица. 95 00:09:07,799 --> 00:09:11,799 Резюмето ти е доста впечатляващо. 16 години военен опит, 96 00:09:12,371 --> 00:09:14,011 работа като контратерорист. 97 00:09:15,312 --> 00:09:18,112 Изненадам съм, че някой ще успее да си те позволи. Каква е уловката? 98 00:09:18,545 --> 00:09:20,145 Пия. 99 00:09:20,645 --> 00:09:23,765 Как ти се отразява това? 100 00:09:24,188 --> 00:09:26,588 Координация, време за реакция... 101 00:09:26,952 --> 00:09:28,832 Ако професионалисти се опитат да отвлекат дъщеря ти, 102 00:09:29,364 --> 00:09:33,364 ще направя най-доброто, което мога, но това ще се отрази на заплащането. 103 00:09:33,857 --> 00:09:35,857 В коя област си най-трениран? 104 00:09:36,802 --> 00:09:41,002 Вероятно убиването. Това добре ли е? - Не. 105 00:09:41,657 --> 00:09:45,097 Никой не трябва да знае, че пиеш. Включително и жена ми. 106 00:10:09,506 --> 00:10:11,106 Лиза. 107 00:10:13,178 --> 00:10:14,778 Лиза. 108 00:10:26,691 --> 00:10:29,891 Жена ми, Лиза. Това е Джон Крийси. 109 00:10:35,501 --> 00:10:37,901 Вие сте американец. - Вие също. 110 00:10:39,341 --> 00:10:41,141 Всичко е тук. 111 00:10:45,664 --> 00:10:49,664 Искате ли питие? - Да, уиски с вода. 112 00:10:50,624 --> 00:10:53,784 Работили ли сте такава работа преди? - Не, госпожо. 113 00:10:54,269 --> 00:10:57,669 Но има голям опит в подобни неща. 114 00:10:59,726 --> 00:11:02,726 Имате ли семейство, г-н Крийси? - Не. 115 00:11:03,106 --> 00:11:04,706 Пита? 116 00:11:08,930 --> 00:11:12,730 Да, мамо? - Скъпа, това е г-н Крийси. 117 00:11:16,591 --> 00:11:18,471 На английски, скъпа. 118 00:11:20,012 --> 00:11:24,012 Ще покажеш ли на г-н Крийси стаята му? - Оттук, г-н Крийси. 119 00:11:33,740 --> 00:11:35,540 Благодаря. 120 00:11:42,634 --> 00:11:44,434 Просто така? 121 00:11:45,516 --> 00:11:50,116 Мисля, че е любезен, освен това е американец. 122 00:11:49,880 --> 00:11:52,080 Мисля, че е страхотен. 123 00:11:56,160 --> 00:12:00,560 Благодаря ти. Сега се чувствам по-добре. 124 00:12:05,421 --> 00:12:07,221 Здравей, Бруно. 125 00:12:08,177 --> 00:12:10,377 Това е Бруно, градинарят. 126 00:12:10,951 --> 00:12:12,631 А това е Мария, готвачката. 127 00:12:13,648 --> 00:12:16,048 Здравей, Мария. - Здравей, Пита. 128 00:12:24,543 --> 00:12:28,543 Имаш телевизор и CD плеър. Каква музика харесвате, г-н Крийси? 129 00:12:28,575 --> 00:12:30,375 Не знам. 130 00:12:30,574 --> 00:12:33,374 Не знаете? - Не знам. 131 00:12:34,894 --> 00:12:38,494 Това е Бърт. Емилио забрави да го вземе, когато си замина. 132 00:12:41,818 --> 00:12:44,618 Емилио беше последният ми бодигард. 133 00:12:45,495 --> 00:12:49,095 Много деца ли сте пазил преди, г-н Крийси? 134 00:12:49,639 --> 00:12:53,639 Крийси, можеш да ми казваш Крийси. Ти си първата. 135 00:12:54,172 --> 00:12:55,772 Чао, Крийси. 136 00:12:56,842 --> 00:12:58,442 Чао, Бърт. 137 00:13:10,045 --> 00:13:13,685 Утре си на училище. - Може ли да си вземем куче? 138 00:13:14,984 --> 00:13:17,384 Татко ми обеща, когато се върнах на училище. 139 00:13:17,650 --> 00:13:19,250 Ще видим. 140 00:13:20,184 --> 00:13:23,184 Ако ти вземем куче ще се откажеш ли от мечока? 141 00:13:23,239 --> 00:13:25,279 Вече си голяма за него. 142 00:13:26,658 --> 00:13:28,258 Харесва ли ти г-н Крийси? 143 00:13:29,892 --> 00:13:32,732 Крийси, каза да го наричаме само Крийси. 144 00:13:33,444 --> 00:13:37,084 Нали това не е неуважение? - Не, и ако той е поискал така. 145 00:13:47,226 --> 00:13:49,226 Той също е като мечок. 146 00:13:49,683 --> 00:13:52,883 Така ли? - Голям, тъжен мечок. 147 00:13:53,801 --> 00:13:57,601 Тъжен ли е? - Така мисля. 148 00:14:01,727 --> 00:14:03,567 Лека нощ, скъпа. 149 00:14:06,218 --> 00:14:09,538 Ще ми дадеш ли малко конци сутринта? - Конци ли? 150 00:14:10,314 --> 00:14:12,714 Да, розови. - Добре. 151 00:14:15,246 --> 00:14:17,046 Лека нощ, мечо. 152 00:14:18,117 --> 00:14:20,717 Мечо Крийси. 153 00:14:52,690 --> 00:14:56,930 Какво е това? - Девата от Гваделупе. 154 00:14:58,722 --> 00:15:02,402 Бизнес. За Тойота, за Форд. 155 00:15:02,815 --> 00:15:06,055 Ако единият умре, може би ще възкреси другия. 156 00:15:07,823 --> 00:15:11,823 Тя го харесва. - За какво говориш? 157 00:15:12,471 --> 00:15:14,271 Крийси. 158 00:15:14,790 --> 00:15:16,990 Пита го харесва. 159 00:15:18,243 --> 00:15:19,803 Пита харесва всички. 160 00:15:20,614 --> 00:15:24,254 Пита ще хареса и граф Дракула, ако й го доведеш, скъпа. 161 00:15:29,967 --> 00:15:32,567 Добре ли си? - Не знам. 162 00:15:35,646 --> 00:15:39,046 Не знам, Лиза. Опитвам се. 163 00:16:33,330 --> 00:16:36,730 Хайде, Бърт. Точно така. 164 00:16:39,898 --> 00:16:43,498 Така. Вкъщи при Емилио. 165 00:16:44,099 --> 00:16:46,339 Свободен си. 166 00:17:03,776 --> 00:17:06,376 Откъде си, Крийси? - САЩ. 167 00:17:06,965 --> 00:17:09,845 Знам, но от кой щат? - От никой определен. 168 00:17:09,936 --> 00:17:11,536 Не можеш да караш и да говориш едновременно. 169 00:17:14,721 --> 00:17:18,521 Не, мога, Пита. Просто ме остави да си върша работата. 170 00:17:19,063 --> 00:17:21,223 Ще останеш ли? 171 00:17:21,783 --> 00:17:26,383 Последният ми бодигард напусна. Някой му е дал повече пари от нас. 172 00:17:27,862 --> 00:17:30,662 Предполагам, това ме прави изгоден. 173 00:17:31,384 --> 00:17:36,384 Да бъдеш черен добро ли е или е лошо за един бодигард в Мексико Сити? 174 00:17:36,136 --> 00:17:38,336 Времето ще покаже. 175 00:17:38,944 --> 00:17:42,744 Има 24 отвличания в Мексико за последните 6 дни. 176 00:17:43,185 --> 00:17:45,465 По четири на ден. - Така ли? 24? 177 00:17:45,847 --> 00:17:47,447 24. Какво мислиш за това, Крийси? 178 00:17:47,879 --> 00:17:50,239 Мисля, че знаеш повече, отколкото трябва. 179 00:17:50,658 --> 00:17:52,658 Знам, благодаря. 180 00:18:16,702 --> 00:18:19,502 До скоро. - Трябва да се подпишеш. 181 00:18:19,855 --> 00:18:21,455 Моля? - Трябва да се подпишеш 182 00:18:23,837 --> 00:18:26,837 и да им покажеш личната си карта. 183 00:18:28,026 --> 00:18:31,626 Ето там. Здравей, Мануел. - Здравей, Пита. 184 00:18:44,613 --> 00:18:47,813 Пита, много ни е драго, че отново си при нас. 185 00:18:48,426 --> 00:18:51,946 Сестра Ана, това е новия ми бодигард, Крийси. 186 00:18:51,599 --> 00:18:54,199 Сестра Ана е главната учителка. 187 00:18:56,586 --> 00:18:59,186 Побързай, часовете започват. 188 00:18:59,788 --> 00:19:01,388 Чао, Крийси. 189 00:19:02,705 --> 00:19:06,065 Трябва да се грижите за Пита. Не е добре, че закъсняхте днес. 190 00:19:06,549 --> 00:19:08,349 Много съжалявам. 191 00:19:09,314 --> 00:19:11,594 Трябва да свикна с правилата. Няма да се повтори, обещавам ви. 192 00:19:12,045 --> 00:19:15,645 Без да се обиждате, но съжалявам, че вашата професия съществува. 193 00:19:16,116 --> 00:19:17,916 Аз също, сестро. 194 00:19:18,519 --> 00:19:21,679 Някога виждал ли сте Божията ръка в това, което правите? 195 00:19:22,266 --> 00:19:24,066 Не, отдавна не съм. 196 00:19:24,499 --> 00:19:29,899 Библията казва: "Не бъди побеждаван от злото, но победи злото с добро". 197 00:19:28,916 --> 00:19:31,916 Това е Глава 12, Част 21. 198 00:20:40,203 --> 00:20:43,803 Когато беше дете, Крийси, харесваше ли ти училището? 199 00:20:44,595 --> 00:20:46,155 Не помня. 200 00:20:46,593 --> 00:20:49,593 Не помниш? - Не, не помня... 201 00:20:50,072 --> 00:20:53,232 Не ми харесваше. - Защо не? 202 00:20:53,367 --> 00:20:58,367 Защото не беше като твоето училище. Нямаше сестра Ана. 203 00:20:59,533 --> 00:21:01,533 Не беше ли щастлив? 204 00:21:04,169 --> 00:21:08,369 Да бъда нещастен, Пита, е състояние на мозъка, което наистина не помня. 205 00:21:16,390 --> 00:21:18,790 Какво е станало с ръката ти? 206 00:21:20,539 --> 00:21:22,139 Дефект по рождение. - Не, не е. 207 00:21:22,687 --> 00:21:24,887 Виж, без повече въпроси, става ли? 208 00:21:25,849 --> 00:21:28,649 Това не беше въпрос. - Мен ми прозвуча като такъв. 209 00:21:28,525 --> 00:21:30,725 Виж, имам да върша работа... 210 00:21:31,477 --> 00:21:33,277 Не, благодаря, не. 211 00:21:33,888 --> 00:21:36,888 Виж, плащат ми да те пазя. 212 00:21:37,358 --> 00:21:39,758 Плащат ми да съм ти бодигард. 213 00:21:40,758 --> 00:21:43,158 Не ми плащат да ти бъда приятел, плащат ми да те пазя. 214 00:21:43,599 --> 00:21:46,639 Така че, без повече въпроси. 215 00:21:48,323 --> 00:21:50,123 Чу ли ме? - Да. 216 00:21:52,960 --> 00:21:55,760 Не плачи. - Не плача. 217 00:21:56,428 --> 00:21:58,228 Тогава не започвай. 218 00:21:59,841 --> 00:22:02,841 Разбери, че това за мен е работа и ми е трудно да... 219 00:22:03,740 --> 00:22:05,340 Чакай! 220 00:22:52,475 --> 00:22:54,075 Влез. 221 00:23:00,083 --> 00:23:01,883 Г-н Крийси... 222 00:23:02,718 --> 00:23:05,518 Просто исках да се убедя, че имате всичко, от което се нуждаете. 223 00:23:06,002 --> 00:23:07,962 Всичко е наред, благодаря. 224 00:23:08,810 --> 00:23:12,810 Храната наред ли е? Мария ми каза, че не сте ял. 225 00:23:13,737 --> 00:23:16,937 Храната е чудесна. Просто тази вечер не съм гладен. 226 00:23:21,411 --> 00:23:25,371 Четете Библията? - Да, понякога. 227 00:23:27,734 --> 00:23:31,734 Помага ли? - Да, понякога. 228 00:23:33,326 --> 00:23:36,526 Мога ли да говоря с вас за момент? - Разбира се. 229 00:23:39,038 --> 00:23:42,838 Как се разбирате с Пита? - Добре. 230 00:23:44,639 --> 00:23:47,239 Веднага, щом разбере, че не съм новата й играчка, 231 00:23:48,303 --> 00:23:51,103 ще се разбираме чудесно. - Тя ми каза за това. 232 00:23:51,691 --> 00:23:55,051 Нямате деца, нали? - Не, казах ви, че нямам. 233 00:23:55,462 --> 00:23:57,382 Могат да бъдат наистина упорити, когато искат нещо. 234 00:23:58,043 --> 00:24:01,443 А Пита просто иска да бъдете приятели. 235 00:24:01,934 --> 00:24:06,534 Но вие ми плащате да я пазя, не да й бъда приятел, нали? 236 00:24:10,397 --> 00:24:15,397 Може да не се получи. Може съпругът ви да намери някои малко по-общителен. 237 00:24:20,569 --> 00:24:22,169 Прав сте. 238 00:24:24,455 --> 00:24:26,255 Плащаме ви да я пазите 239 00:24:27,147 --> 00:24:30,347 и съм сигурна, че ще го правите. 240 00:24:34,575 --> 00:24:38,575 Утре ще дойда с вас. Надявам се това да не е проблем. 241 00:25:36,483 --> 00:25:41,083 В това състояние не бих могъл... да пазя дори труп... 242 00:26:45,160 --> 00:26:46,760 Да? 243 00:26:49,570 --> 00:26:51,770 Крийс, какво има? 244 00:26:52,331 --> 00:26:58,051 Слушай, случвало ли ти се е 9 милиметров да заяде? 245 00:26:57,240 --> 00:26:59,440 Да. Точно преди да стрелям. 246 00:27:01,793 --> 00:27:03,993 Знам, точно преди да стрелям, 247 00:27:05,732 --> 00:27:10,332 дръпнах спусъка и... нищо. 248 00:27:10,825 --> 00:27:14,425 За дефектен патрон ли говориш? - Да, да. 249 00:27:14,963 --> 00:27:17,163 Нали ме разбираш... 250 00:27:17,934 --> 00:27:19,934 Както обичам да казвам, 251 00:27:20,521 --> 00:27:22,921 куршумът винаги казва истината. 252 00:27:29,512 --> 00:27:31,512 Крийс, добре ли си? 253 00:27:32,673 --> 00:27:34,273 Да. 254 00:27:35,819 --> 00:27:41,419 Съжалявам, че те събудих. - Не, няма проблем. Гледах телевизия. 255 00:29:05,384 --> 00:29:07,384 Пита, имаш ли молив? 256 00:29:10,538 --> 00:29:12,138 Благодаря. 257 00:29:44,811 --> 00:29:46,811 Трудно се свиква с трафика тук. 258 00:29:47,729 --> 00:29:49,529 Да, много съжалявам. 259 00:30:08,631 --> 00:30:10,631 До скоро, скъпа. 260 00:30:11,355 --> 00:30:14,115 Не забравяй кърпата. - Благодаря. 261 00:31:25,520 --> 00:31:28,720 Добра плувкиня си. - Никога не печеля. 262 00:31:38,758 --> 00:31:40,558 Какво да правя? 263 00:31:41,864 --> 00:31:44,024 Какво смяташ, че трябва да правиш? Най-бърза си във водата 264 00:31:44,550 --> 00:31:46,790 и най-бавна в изтласкването от плочките. Какво означава това? 265 00:31:46,907 --> 00:31:48,987 Какво трябва да направиш? - Да бъда по-бърза на плочките? 266 00:31:51,207 --> 00:31:53,407 Да бъдеш по-бърза на плочките. 267 00:31:53,913 --> 00:31:58,713 Голямото ни плуване е след 3 седмици. Ще бъде на 150 метра свободен стил. 268 00:31:59,218 --> 00:32:01,018 Ще се справиш. 269 00:32:02,279 --> 00:32:04,479 Все още ще съм бавна. - Не си бавна. 270 00:32:04,676 --> 00:32:07,476 Никога не съм завършвала по-напред от трета. 271 00:32:07,899 --> 00:32:09,899 Може и да си бавна. 272 00:32:11,302 --> 00:32:14,102 С нас тази вечер е Мариана Гереро от вестник "Реформа" 273 00:32:14,523 --> 00:32:17,323 за да говори с нас за отвличанията. 274 00:32:17,809 --> 00:32:21,009 Кой е виновен за отвличанията в Мексико? 275 00:32:21,442 --> 00:32:24,482 Това е организирана престъпност. Не са случайни отвличания. 276 00:32:24,704 --> 00:32:27,304 Не са политически отвличания, както е в Колумбия. 277 00:32:36,456 --> 00:32:38,256 Как е излязъл? 278 00:32:40,544 --> 00:32:44,144 Аз го пуснах. - По-добре е да си на свобода, нали? 279 00:32:44,433 --> 00:32:46,233 По-добре за него. 280 00:32:47,053 --> 00:32:49,653 Всъщност ме побъркваше. 281 00:32:53,195 --> 00:32:54,795 Лека нощ. 282 00:32:59,902 --> 00:33:01,542 Лека нощ. 283 00:33:16,024 --> 00:33:19,424 Ще се видим след два дни, нали? Обичам те. Бъди добра. 284 00:33:19,791 --> 00:33:23,031 Хайде, Лиз. - Ще ти се обадя от Детройт. 285 00:33:24,938 --> 00:33:26,938 Обичам те. - И аз те обичам. 286 00:33:28,319 --> 00:33:30,919 Госпожо. - Благодаря. 287 00:33:40,337 --> 00:33:42,337 Мразя да я оставям. 288 00:33:55,646 --> 00:33:57,446 Концентрирай се. 289 00:33:57,669 --> 00:33:59,429 Очите затворени. 290 00:34:03,413 --> 00:34:05,413 Какво стана? - Стреснах се. 291 00:34:06,104 --> 00:34:08,944 Изстрелът не носи страх - кажи го! - Изстрелът не носи страх. 292 00:34:09,431 --> 00:34:12,751 Изстрелът не носи страх - кажи го! - Изстрелът не носи страх! 293 00:34:12,757 --> 00:34:14,717 По-силно! - Изстрелът не носи страх! 294 00:34:15,276 --> 00:34:16,196 По-силно! 295 00:34:17,146 --> 00:34:19,386 Изстрелът не носи страх! - Това е добре! 296 00:34:20,268 --> 00:34:23,948 Този звук всъщност е звукът, който те прави свободна. 297 00:34:23,878 --> 00:34:27,158 Ти си затворник на този камък, докато този звук не те освободи. 298 00:34:27,627 --> 00:34:31,027 Готова ли си? - Да. 299 00:34:35,373 --> 00:34:38,773 Крийси? Какво е наложница? 300 00:34:39,779 --> 00:34:43,059 Защо питаш? - Пише го в учебника ми по история. 301 00:34:44,034 --> 00:34:47,034 Нещо като съпруга, нали? - Да. 302 00:34:47,823 --> 00:34:49,623 Дай да видя. 303 00:34:51,018 --> 00:34:54,818 Ето там. Императорът на Китай е имал 1000 такива. 304 00:34:56,097 --> 00:34:59,697 В наши дни, ние имаме по една жена за един съпруг. 305 00:34:59,753 --> 00:35:03,553 Но в тяхното време, според тяхната култура 306 00:35:05,201 --> 00:35:07,001 са имали различни правила. 307 00:35:08,829 --> 00:35:10,829 Защо, да не съжаляваш съпруга? 308 00:35:11,157 --> 00:35:14,957 Да, представяш ли си майка ми, умножена по 1000? 309 00:35:15,821 --> 00:35:17,621 Крийси. 310 00:35:18,674 --> 00:35:21,074 Ти се усмихваш. - Какво? 311 00:35:21,629 --> 00:35:24,029 Усмихваше се. - Не. 312 00:35:24,308 --> 00:35:26,308 Не се усмихвах. - Сега не, но преди малко... 313 00:35:26,969 --> 00:35:28,729 Ти се усмихваше, не аз. - Ти беше. 314 00:35:29,729 --> 00:35:31,529 Кога? - Преди 5 секунди. 315 00:35:31,899 --> 00:35:34,499 Не се усмихвам. - Преди една секунда се усмихваше. 316 00:35:34,999 --> 00:35:39,119 Каза 5 секунди, сега пък станаха 6. - Добре, 10 секунди. 317 00:35:39,340 --> 00:35:40,940 Преди 10 секунди, добре. 318 00:35:42,050 --> 00:35:45,410 В следващите 10 секунди да видим кой ще се усмихне пръв. 319 00:35:45,336 --> 00:35:47,936 Ти вече се усмихна. Видя ли? - И ти. 320 00:35:48,427 --> 00:35:51,627 Не, това беше задоволство, не усмивка. 321 00:35:51,544 --> 00:35:54,744 Задоволството е различно. Подобни са, но не е... 322 00:35:55,312 --> 00:35:58,312 същото. - Усмихваше се... 323 00:36:03,046 --> 00:36:04,606 Давай! 324 00:36:05,967 --> 00:36:08,567 Спри, спри, спри! Върни се, върни се! 325 00:36:08,955 --> 00:36:10,555 Давай! 326 00:36:11,123 --> 00:36:13,523 Спри, спри, спри! 327 00:36:13,902 --> 00:36:17,102 Ела тук! По-бързо, по-бързо. 328 00:36:16,703 --> 00:36:18,703 Готова? Давай! 329 00:36:22,725 --> 00:36:26,125 Няма да трепваш, когато чуеш изстрел, разбираш ли? 330 00:36:26,638 --> 00:36:29,238 Ослушвай се за звука, но не го очаквай. 331 00:36:29,524 --> 00:36:31,924 Концентрирай се върху него, разбираш ли ме? 332 00:36:32,501 --> 00:36:34,301 Давай, давай, давай! Спри, спри! 333 00:36:35,094 --> 00:36:36,694 Хайде, излизай. 334 00:36:55,940 --> 00:36:57,540 Момичето ми! 335 00:36:59,208 --> 00:37:01,208 Толкова ми липсваше. - И ти на мен. 336 00:37:01,751 --> 00:37:04,511 Имам изненада за теб. Готова ли си? 337 00:37:13,638 --> 00:37:16,238 Точно каквото исках. Как се казва? - Сам. 338 00:37:16,767 --> 00:37:18,567 Хайде, Сам. Ела! 339 00:37:23,663 --> 00:37:26,263 Бутан, това е Хималайско кралство. 340 00:37:27,159 --> 00:37:30,719 Имали са проблеми с кралското семейство преди известно време. 341 00:37:33,239 --> 00:37:34,839 Други въпроси? 342 00:37:36,271 --> 00:37:38,471 Имаш ли си приятелка, Крийси? - Какво? 343 00:37:38,953 --> 00:37:41,633 Имаш ли приятелка? - Не, какъв е този въпрос? 344 00:37:42,212 --> 00:37:45,012 Трябваше да учим история. - Това е история. Историята на Крийси. 345 00:37:45,432 --> 00:37:47,432 Не, това е древна история. Без повече въпроси. 346 00:37:47,901 --> 00:37:51,901 Коя е първата ти приятелка? - Не е твоя работа. 347 00:37:54,304 --> 00:37:57,904 Утре като оставиш Пита, ще ме закараш ли на фризьор? 348 00:37:58,395 --> 00:37:59,995 Да, госпожо. 349 00:38:03,388 --> 00:38:06,188 Аз ще ви оставям с историята. 350 00:38:06,120 --> 00:38:08,120 Лека нощ. - Лека нощ, скъпа. 351 00:38:10,622 --> 00:38:13,022 Добре, питай. - Да питам какво? 352 00:38:13,575 --> 00:38:15,215 Давай! 353 00:38:15,942 --> 00:38:18,142 Давай, давай, давай! 354 00:38:30,226 --> 00:38:31,826 10.99 355 00:38:35,636 --> 00:38:37,956 Упорита съм, Крийси. - Няма такова нещо като упоритост. 356 00:38:39,259 --> 00:38:41,259 Има тренирана и нетренирана. 357 00:38:41,692 --> 00:38:43,612 Ти от кои си? - Тренирана. 358 00:38:44,597 --> 00:38:46,037 Добре, давай пак. 359 00:38:53,420 --> 00:38:55,620 Ще се видим на финала. - Добре. 360 00:38:57,532 --> 00:39:00,132 Ще се отделя от плочата, когато изстрелът ме освободи. 361 00:39:00,316 --> 00:39:02,476 Недей се усмихва много, ако искаш да победиш. 362 00:39:02,939 --> 00:39:04,499 Искаш ли да победиш? Тренирана или нетренирана? 363 00:39:05,672 --> 00:39:07,472 Тренирана! - Добре. 364 00:39:07,959 --> 00:39:11,759 Сеньор Крийси, радвам се да ви видя. - О, радвам се да ви видя, сестро. 365 00:39:11,941 --> 00:39:14,541 Родителите на Пита са по работа... 366 00:39:14,933 --> 00:39:17,733 Днес вие сте баща й. 367 00:40:35,741 --> 00:40:39,141 И победителка е... Пита Рамос! 368 00:40:43,155 --> 00:40:46,155 Победих, Крийси, победих! 369 00:40:58,621 --> 00:41:01,421 Едно време, когато бяхме млади... 370 00:41:01,608 --> 00:41:03,208 Когато аз бях млад... 371 00:41:04,119 --> 00:41:07,239 Когато ние бяхме млади, а той беше по-млад... 372 00:41:07,651 --> 00:41:11,731 Всичко се обърна. Направихме сделка, взехме си лодка заедно. 373 00:41:12,121 --> 00:41:14,521 Да, един ден ми се обади 374 00:41:15,003 --> 00:41:19,403 и каза: "влюбен съм, влюбен съм" 375 00:41:19,837 --> 00:41:22,037 "Местя се в Мексико" 376 00:41:22,526 --> 00:41:25,726 А аз казах: "Моля? Какво стана с плана ни?" 377 00:41:26,088 --> 00:41:28,488 Какво стана с него? 378 00:41:28,972 --> 00:41:33,772 Затворих. Тогава срещнах Алиша... И си казах: "Леле, сега те разбирам!" 379 00:41:38,545 --> 00:41:42,745 Разбрах те. Мога ли да я целуна? - Абсолютно! 380 00:41:43,258 --> 00:41:45,058 Ей, какво правиш?! 381 00:41:50,437 --> 00:41:52,237 Хвана ме. 382 00:41:52,644 --> 00:41:55,244 Мисля, че сега е най-подходящият момент. 383 00:41:57,568 --> 00:41:59,768 Купих го със собствени пари. 384 00:42:04,984 --> 00:42:06,584 Отвори го. 385 00:42:11,380 --> 00:42:12,980 Това е Свети Юда. 386 00:42:19,729 --> 00:42:21,929 Добре заслужено. 387 00:42:25,127 --> 00:42:28,727 Благодаря ти, Пита. Красиво е. 388 00:42:29,180 --> 00:42:30,980 За нищо. 389 00:43:18,780 --> 00:43:20,700 Тате. - Да, скъпа? 390 00:43:20,754 --> 00:43:23,754 Може ли да говоря с теб? - Да. 391 00:43:24,905 --> 00:43:27,505 Не искам да свиря на пиано. Искам да плувам. 392 00:43:28,177 --> 00:43:32,257 Достатъчно по този въпрос. Г-н Лози е много известен учител. 393 00:43:32,831 --> 00:43:36,831 Той те прие като ученичка. Ще свириш на пиано. 394 00:43:39,556 --> 00:43:41,556 Обичам те. - И аз те обичам. 395 00:43:43,853 --> 00:43:46,653 Просто искам най-доброто за теб. - Добре. 396 00:43:48,246 --> 00:43:50,246 Добре, скъпа. 397 00:43:58,078 --> 00:44:00,478 Крийси, ако си счупя всички пръсти 398 00:44:00,944 --> 00:44:03,744 няма да мога да свиря на пияно, но все още ще мога да плувам. 399 00:44:04,316 --> 00:44:06,276 Сам, стой! 400 00:44:06,907 --> 00:44:09,387 Не плачи, скъпа. По-силна си от това. 401 00:44:09,809 --> 00:44:12,209 Седни, седни! 402 00:44:13,687 --> 00:44:16,287 Помниш ли деня, когато искаше молива? 403 00:44:16,728 --> 00:44:19,328 Да. - Знам защо. 404 00:44:20,067 --> 00:44:21,667 Така ли? 405 00:44:22,291 --> 00:44:24,331 Искаше да запишеш номера на онази кола. 406 00:44:25,085 --> 00:44:29,485 Аз си го записах в тетрадката. Записах го без последното число. 407 00:44:29,103 --> 00:44:30,983 Много добре... Можеш ли да се оригваш? 408 00:44:32,535 --> 00:44:35,695 Все едно хълцаш. Можеш ли да хълцаш? 409 00:44:38,320 --> 00:44:41,920 Добре, много добре. - Току-що пих Кола. 410 00:44:42,985 --> 00:44:45,585 Виж сега. Този учител, този известен учител. 411 00:44:46,769 --> 00:44:50,569 Той учи много богати деца да свирят в оркестри, нали така? 412 00:44:50,600 --> 00:44:53,000 Ще се оригваш на всеки няколко минути докато свириш. 413 00:44:53,504 --> 00:44:55,504 Ще му се извиняваш, но ще продължаваш да се оригваш, 414 00:44:55,977 --> 00:44:58,617 докато не нараниш чувствителността му. 415 00:44:58,397 --> 00:45:01,797 Много добре. Ще се откаже до 24 часа, гарантирам. 416 00:45:02,231 --> 00:45:04,031 Нали така, Сам? 417 00:45:07,359 --> 00:45:09,759 Да? - За Пита Рамос. 418 00:45:13,385 --> 00:45:15,385 За теб, Крийси. 419 00:45:18,880 --> 00:45:20,480 Благодаря ти. 420 00:45:23,909 --> 00:45:27,109 Как изглежда? - Добре. 421 00:45:31,528 --> 00:45:33,328 Влез. - Чао. 422 00:45:34,271 --> 00:45:37,471 Колко време? - Един час. 423 00:48:00,616 --> 00:48:02,216 Бягай! 424 00:50:19,820 --> 00:50:23,220 Този човек, Джон Крийси, 425 00:50:23,865 --> 00:50:25,465 американски гражданин, 426 00:50:25,893 --> 00:50:30,293 е арестуван за убийството на двама служители на полицията. 427 00:50:32,146 --> 00:50:34,746 И е заподозрян във възможно замесване 428 00:50:35,650 --> 00:50:38,650 в отвличането на Лупита Мартин - Рамос. 429 00:50:39,713 --> 00:50:42,513 Началник Рамирез... 430 00:50:43,861 --> 00:50:46,461 Двамата полицаи, които бяха убити... 431 00:50:46,979 --> 00:50:48,899 Досиетата показват, че по това време не са били на работа. 432 00:50:49,572 --> 00:50:52,172 Тогава защо са били в униформа? 433 00:50:52,549 --> 00:50:54,149 И в патрулна кола? 434 00:50:54,981 --> 00:50:58,581 Всичко, което знам е, че те умряха храбро. 435 00:50:58,984 --> 00:51:02,584 Разбира се, но какво всъщност са правили 436 00:51:03,093 --> 00:51:05,293 на мястото на отвличането? 437 00:51:05,732 --> 00:51:08,732 Или са известни с невероятния си късмет? 438 00:51:08,773 --> 00:51:13,373 Знаеше се, че са корумпирани. А сега се прославиха със смъртта си. 439 00:52:06,023 --> 00:52:07,623 Извинете. 440 00:52:14,136 --> 00:52:17,336 Успокой се. Успокой се, Сами. 441 00:52:21,395 --> 00:52:23,035 Знам, че тя е малкото ти момиченце, но щом ти казвам, 442 00:52:23,610 --> 00:52:27,210 че всичко ще е наред, значи ще е така. 443 00:52:28,921 --> 00:52:30,521 Сеньор Рамос. 444 00:52:38,779 --> 00:52:41,179 Съжалявам, наистина съжалявам. 445 00:52:41,756 --> 00:52:45,556 Виктор Фуентес, отдел отвличания, полиция. 446 00:52:45,480 --> 00:52:48,880 Извинете. Аз съм Джордан Калфъс, адвокат съм на семейството. 447 00:52:49,446 --> 00:52:51,246 Моля говорете по-бавно. 448 00:52:52,293 --> 00:52:55,493 Руският ми е по-добър от английския. 449 00:52:56,174 --> 00:53:01,374 Аз водя преговорите и нямаме нужда от повече помощ. 450 00:53:01,827 --> 00:53:04,227 Ще се заемем сами с това. 451 00:53:04,796 --> 00:53:07,796 Сеньор Рамос, двама полицаи бяха убити 452 00:53:08,318 --> 00:53:10,918 по време на отвличането на дъщеря ви. 453 00:53:11,397 --> 00:53:15,997 Имам заповед от министъра 454 00:53:16,501 --> 00:53:20,701 да считаме нашето участие като неофициално. 455 00:53:21,078 --> 00:53:24,478 Ако искате да говорите с генерал Диаз, 456 00:53:24,987 --> 00:53:26,827 заповядайте. 457 00:53:30,091 --> 00:53:34,491 Похитителят ще ви каже да донесете парите сам. 458 00:53:35,051 --> 00:53:40,051 Моля, не правете това, или ще се озовете в истински мексикански ад. 459 00:53:40,469 --> 00:53:42,789 Без мариячи, без текила... 460 00:53:43,449 --> 00:53:45,929 и без Пита. 461 00:54:25,806 --> 00:54:29,406 Когато разбрах, че става дума за тази болница, много ми олекна. 462 00:54:30,711 --> 00:54:34,111 Има сладкарница наблизо. "Делгадос". 463 00:54:34,652 --> 00:54:38,332 Най-добрите сладки в Мексико Сити. 464 00:54:38,573 --> 00:54:42,333 Мигел Мансано, директор на A.F.I. 465 00:54:42,807 --> 00:54:48,527 И... бивш директор на Интерпол в Рим. 466 00:54:49,214 --> 00:54:52,614 А вие сте? - Френдез Рейбърн. 467 00:55:09,197 --> 00:55:13,197 Обичате ли дъщеря си, г-н Рамос? - Да. 468 00:55:14,235 --> 00:55:17,435 Искате ли да я видите отново? - Да, искам. 469 00:55:17,947 --> 00:55:22,747 Господине, ако животът на дъщеря ви е толкова важен за вас, 470 00:55:23,236 --> 00:55:27,236 както е за мен, ще правите каквото кажа. 471 00:55:27,689 --> 00:55:30,889 Нали? - Да, добре. 472 00:55:36,067 --> 00:55:38,667 Беше прострелян многократно. 473 00:55:40,188 --> 00:55:41,788 Пита. 474 00:55:44,766 --> 00:55:47,166 Минаха два дни. 475 00:55:47,573 --> 00:55:50,373 Преговарят за откуп. 476 00:55:51,284 --> 00:55:55,284 Тези неща отнемат време, г-н Крийси. 477 00:56:03,206 --> 00:56:06,206 Не ме прецаквай, разбра ли? 478 00:56:11,310 --> 00:56:14,310 Имате ли десетте милиона? Имате ли парите? 479 00:56:14,788 --> 00:56:16,988 Да, имаме парите. 480 00:56:17,415 --> 00:56:19,415 Ако правите каквото кажа, 481 00:56:19,835 --> 00:56:23,435 момичето ще бъде върнато в състоянието, в което беше отвлечено. 482 00:56:23,508 --> 00:56:26,508 Но ако се отклоните от процедурата по какъвто и да е начин, 483 00:56:27,101 --> 00:56:31,741 кълна се в "Девата от Гваделупе", че няма да я видите отново. 484 00:56:32,176 --> 00:56:35,176 Разбирам. Аз самият се прекланям пред "Девата от Гваделупе". 485 00:56:35,699 --> 00:56:38,499 Попитах дали разбирате. 486 00:56:39,732 --> 00:56:42,732 Здравейте, господине. Аз съм адвокатът на г-н Рамос. 487 00:56:43,124 --> 00:56:45,724 Той преминава през много труден момент, но разбира. 488 00:56:46,177 --> 00:56:49,337 Разбираш ли? Да преговорим инструкциите. 489 00:56:49,787 --> 00:56:54,427 Добре, $10 милиона ще бъдат разделени в две 15-галонови черни чанти, 490 00:56:54,739 --> 00:56:58,739 всяка съдържаща 5 милиона, които ще бъдат проверени в банка. 491 00:56:59,177 --> 00:57:01,377 Ще бъдат превозени от къщата с бронирана кола 492 00:57:01,976 --> 00:57:04,776 и ще бъдат прехвърлени в друга кола. 493 00:57:05,216 --> 00:57:08,016 Гумата ти е спукана. 494 00:57:08,410 --> 00:57:10,410 За теб е. 495 00:57:11,058 --> 00:57:13,658 Слушай, имам нужда от шофьор, който да вози Самюъл. 496 00:57:14,555 --> 00:57:16,555 Не. Защо? 497 00:57:17,017 --> 00:57:19,577 Има проблеми със сърцето. 498 00:57:20,271 --> 00:57:23,911 Хлапето е нервно, не издържа на стрес. 499 00:57:24,972 --> 00:57:29,172 Добре, но колата да не е мощна. 500 00:57:30,008 --> 00:57:34,608 Махни капака на багажника. 501 00:57:34,398 --> 00:57:38,198 Ще пристигнеш при фонтана "Ла Дияна" в един часа сутринта. 502 00:57:39,710 --> 00:57:43,510 Ще обиколиш в кръг два пъти. 503 00:57:43,219 --> 00:57:47,219 Самюъл ще махне ризата си и ще я държи на прозореца 504 00:57:47,437 --> 00:57:50,197 за да идентифицираме колата. 505 00:57:51,716 --> 00:57:54,516 Има уличен телефон на ъгъла. 506 00:57:55,349 --> 00:58:00,349 Той ще звънне. Ще вдигнеш и ще чакаш инструкции. 507 00:58:00,770 --> 00:58:04,770 Има карта върху телефона. Следвай я. 508 00:58:13,902 --> 00:58:15,542 Какво правиш? Каза без телефони! 509 00:58:17,606 --> 00:58:22,206 Спокойно, спокойно. Просто искам да предпазя дъщеря ти. 510 00:58:25,874 --> 00:58:27,074 Какво става? 511 00:58:27,586 --> 00:58:30,386 Болниците могат да бъдат много опасно място. 512 00:58:30,845 --> 00:58:34,445 Особено когато си убил две корумпирани ченгета. 513 00:58:45,117 --> 00:58:48,517 Остави парите в багажника на една бяла кола 514 00:58:49,001 --> 00:58:51,601 и се върни в твоята кола. 515 00:58:52,340 --> 00:58:54,540 Не поглеждай назад. 516 00:59:04,128 --> 00:59:05,928 Какво става, момчета? 517 00:59:06,123 --> 00:59:07,723 Засада! 518 00:59:13,052 --> 00:59:17,012 Помни... аз съм професионалист. 519 00:59:17,456 --> 00:59:22,056 Ако си държиш на думата, аз ще държа на моята. 520 00:59:33,417 --> 00:59:37,017 Ало. - Г-н Рамос, предадохте ме. 521 00:59:37,854 --> 00:59:42,054 Убихте племенника ми, взехте ми парите. 522 00:59:42,612 --> 00:59:45,612 Бог да пощади детето ви. 523 00:59:49,125 --> 00:59:52,765 Разкарайте се от къщата ми! 524 00:59:53,428 --> 00:59:57,428 Аз съм Лиза Мартин - Рамос. 525 00:59:57,959 --> 01:00:00,119 Майката на Пита. 526 01:00:00,836 --> 01:00:05,396 Много съжалявам за това, което е станало с племенника ви, но ви моля, 527 01:00:05,830 --> 01:00:09,030 моля ви, не наранявайте дъщеря ми. 528 01:00:09,645 --> 01:00:12,045 Този разговор не се записва. 529 01:00:12,764 --> 01:00:15,244 Преговаряте директно с мен. 530 01:00:15,720 --> 01:00:18,120 Много съжалявам. 531 01:00:18,243 --> 01:00:21,043 Ще ми се да бяхме говорили по-рано, госпожо. 532 01:00:21,544 --> 01:00:23,344 Наистина съжалявам. 533 01:00:23,952 --> 01:00:25,952 Вече е прекалено късно. 534 01:00:34,569 --> 01:00:39,769 Майната ви! Разкарайте се от шибаната къща! Веднага! 535 01:00:39,753 --> 01:00:42,153 Махайте се! Махайте се! 536 01:01:26,440 --> 01:01:28,040 Здравей. 537 01:01:29,555 --> 01:01:31,555 Здрасти, Рей. 538 01:01:33,829 --> 01:01:35,429 Къде съм? 539 01:01:36,125 --> 01:01:38,485 Прилича на кучешка болница. 540 01:01:41,364 --> 01:01:44,564 Манзано се страхуваше, че ченгетата ще те убият. 541 01:01:46,259 --> 01:01:48,299 Не говори. 542 01:01:53,155 --> 01:01:54,755 Какво става? 543 01:01:58,054 --> 01:02:00,654 Просто, Крийс... 544 01:02:02,788 --> 01:02:07,188 Голяма каша. Някой е откраднал доставката... 545 01:02:10,879 --> 01:02:13,679 Бил е убит племенникът на похитителя и... 546 01:02:14,184 --> 01:02:16,144 те са убили Пита. 547 01:02:26,770 --> 01:02:30,570 Куршумите са попаднали в гърдите и корема... 548 01:02:30,750 --> 01:02:33,710 Белият му дроб е засегнат. Възстановихме го. 549 01:02:34,126 --> 01:02:37,526 Късметлия е, че е оживял. Ако не си почива, ще умре. 550 01:02:39,004 --> 01:02:43,244 Колко време ще бъде хоспитализиран? - Близо месец. 551 01:02:45,290 --> 01:02:46,890 Не. 552 01:02:54,570 --> 01:02:56,170 Не. 553 01:03:01,689 --> 01:03:05,089 Разпознавате ли някой от тези мъже? 554 01:03:05,631 --> 01:03:07,231 Не. 555 01:03:08,421 --> 01:03:11,021 Това прави ли ме заподозрян? 556 01:03:11,313 --> 01:03:15,313 Не, би било удобно, но не. 557 01:03:16,511 --> 01:03:18,671 Може би трябва да ми покажете снимки на мексикански ченгета. 558 01:03:19,886 --> 01:03:23,486 Може да разпозная някой. - Тези всички бяха полицаи. 559 01:03:23,880 --> 01:03:26,280 Лоши ченгета. 560 01:03:26,462 --> 01:03:30,662 Предпазени от братство. 561 01:03:31,044 --> 01:03:33,244 Братство? 562 01:03:33,590 --> 01:03:38,390 Братство, наречено "Ермандад". 563 01:03:51,838 --> 01:03:54,038 Добре ли си? - Да. 564 01:03:55,859 --> 01:03:58,259 Дясното рамо? - Да. 565 01:03:59,443 --> 01:04:02,643 Да, добре съм. Да вървим. 566 01:04:38,742 --> 01:04:40,742 Някой ни следи. 567 01:04:42,202 --> 01:04:45,362 Мариана някоя си от "Реформа". 568 01:04:48,396 --> 01:04:50,796 Журналистка във вестник. 569 01:04:51,331 --> 01:04:53,731 Смята, че си сензационна новина. 570 01:04:55,159 --> 01:04:58,559 Ще те закарам до границата. Там мой приятел ще те заведе в Сан Диего. 571 01:04:59,027 --> 01:05:02,627 Ще те остави във военната болница. - Няма да отида, Рей. 572 01:05:03,447 --> 01:05:05,447 Какво ще правиш? 573 01:05:05,964 --> 01:05:09,564 Да отидем до мястото на отвличането. Тя може да ни проследи. 574 01:06:17,468 --> 01:06:19,468 Г-н Крийси? 575 01:06:19,729 --> 01:06:22,129 Доста хора ви търсят. 576 01:06:23,033 --> 01:06:25,833 Аз съм Мариана Гарсия Гереро. 577 01:06:26,218 --> 01:06:29,018 Репортер от в-к "Реформа". 578 01:06:31,178 --> 01:06:32,978 Приятно ми е. 579 01:06:33,676 --> 01:06:36,076 Намерих това на улицата. 580 01:06:38,894 --> 01:06:40,694 Отворете го. 581 01:06:44,086 --> 01:06:47,286 Това е Санта Морте. Култ към смъртта. 582 01:06:50,413 --> 01:06:52,213 Прокълнали са ви. 583 01:06:53,290 --> 01:06:55,290 Малко са закъснели. 584 01:06:57,756 --> 01:07:02,556 Какво ще правите? - Ще си взема колата и ще си замина. 585 01:07:05,818 --> 01:07:07,818 Мога да ви помогна. 586 01:07:09,270 --> 01:07:12,470 Има едно братство, наречено "Ермандад". 587 01:07:13,316 --> 01:07:14,916 То предпазва високостоящи правителствени лица, 588 01:07:16,580 --> 01:07:18,980 корумпираните полицаи и организираната престъпност на ниво, 589 01:07:19,195 --> 01:07:22,155 което е много трудно за мен да достигна. 590 01:07:23,143 --> 01:07:28,143 И аз мисля, че вие и Пита Рамос сте жертви на тази организация. 591 01:07:28,545 --> 01:07:30,145 Искам да ги изоблича. Искам да говоря с вас, 592 01:07:31,171 --> 01:07:33,611 да ми разкажете историята, за да ви помогна. 593 01:07:39,165 --> 01:07:41,165 Да ми помогнете да направя какво? 594 01:07:44,963 --> 01:07:47,563 Ще ми помогнете да направя какво? 595 01:07:48,021 --> 01:07:50,821 Вие сте чужденец тук, нали? - Точно така. 596 01:07:51,245 --> 01:07:54,645 Ще имате нужда от приятели, които да ви разведат наоколо. 597 01:07:56,247 --> 01:08:00,647 Разбрах, това е приятелят, който ще ми помогне? 598 01:08:01,102 --> 01:08:03,102 Приятно ми беше да се запознаем. 599 01:08:04,407 --> 01:08:08,007 Нали ще кажете на шофьора си да спазва дистанцията следващия път? 600 01:08:09,948 --> 01:08:11,548 Разбира се. 601 01:08:28,068 --> 01:08:30,268 Ще си в Щатите за вечеря. 602 01:08:30,956 --> 01:08:32,636 Първо ще ми трябва малко помощ. 603 01:08:33,674 --> 01:08:36,474 Ако не спреш да кървиш, няма да издържиш и ден. 604 01:08:37,125 --> 01:08:39,125 Това "да" или "не" означава? 605 01:08:39,562 --> 01:08:43,002 Да. Аз спрях да убивам, казах ти. 606 01:08:42,078 --> 01:08:46,198 Добре, всичко останало за теб. 607 01:08:49,905 --> 01:08:52,905 Говориш за война, Крийси. - Точно за това става дума. 608 01:08:53,317 --> 01:08:55,517 Можеш ли да ми помогнеш? 609 01:08:56,711 --> 01:08:58,311 Да. 610 01:11:04,885 --> 01:11:06,885 Какво правите тук? 611 01:11:14,314 --> 01:11:16,314 Дойдох да си взема нещата. 612 01:11:17,139 --> 01:11:20,339 Не успях да си намеря Библията. Помислих си, че може да е тук. 613 01:11:20,777 --> 01:11:23,977 Взех я назаем. - Добре. 614 01:11:25,386 --> 01:11:27,386 Откачено, нали? 615 01:11:27,921 --> 01:11:33,321 В един момент се чудим в кой клуб да не ходим, а в друг четем Библията. 616 01:11:34,043 --> 01:11:36,643 Това е добре. Продължавайте да го правите. 617 01:11:41,200 --> 01:11:45,400 Продължавам да си мисля, само ако не бяхме... 618 01:11:48,850 --> 01:11:51,050 просто... 619 01:11:52,882 --> 01:11:57,282 През целия си живот не съм мислила какво мога да очаквам от себе си. 620 01:11:57,743 --> 01:11:59,543 Тя имаше нужда от мен толкова много, 621 01:12:00,206 --> 01:12:05,206 понякога чувствах, че няма какво да й дам. 622 01:12:06,439 --> 01:12:10,239 Просто... не знам какво да правя. 623 01:12:16,958 --> 01:12:20,558 Какво ще правите? - Каквото правя най-добре. 624 01:12:21,159 --> 01:12:22,959 Ще ги убия. 625 01:12:23,818 --> 01:12:26,138 Всеки, който е замесен, всеки, който има изгода от това. 626 01:12:26,321 --> 01:12:28,321 Всеки, който дори ме е погледнал. 627 01:12:29,271 --> 01:12:31,071 Избий ги всички. 628 01:13:32,604 --> 01:13:35,404 Редакция на вестник "Реформа" 629 01:13:43,629 --> 01:13:44,789 Ало. 630 01:13:45,527 --> 01:13:48,327 Аз съм. - Г-н Крийси. 631 01:13:48,833 --> 01:13:53,033 Трябва ми регистрационния... не извинете, трябва ми името и адреса 632 01:13:53,426 --> 01:13:59,986 на някой, чийто регистрационен номер е C5TK8. 633 01:14:01,013 --> 01:14:02,493 Нямам само последната цифра, 634 01:13:58,396 --> 01:14:00,516 така че са 10 възможни съвпадения. 635 01:14:02,311 --> 01:14:04,711 А кога да открия кой от десетте е? 636 01:14:05,283 --> 01:14:07,783 Накрая. - Как да се свържа с вас? 637 01:14:08,496 --> 01:14:10,656 Аз ще ви се обадя. 638 01:14:14,089 --> 01:14:16,589 Агенция за федерално разследване Мексико Сити. 639 01:14:19,375 --> 01:14:20,975 Знаеш ли кой е той? 640 01:14:21,622 --> 01:14:24,122 Знаеш ли какво е правил през последните 16 години? 641 01:14:24,977 --> 01:14:27,477 Контратерористична работа. Тайланд, Пакистан. 642 01:14:28,704 --> 01:14:31,204 Йордания, Ангола, Ливан... Знам това. 643 01:14:31,818 --> 01:14:34,318 Той е убиец. И ти ще му помогнеш да идентифицира собственика на колата? 644 01:14:36,600 --> 01:14:39,100 Той може да отиде на места, на които ние не можем. 645 01:14:40,673 --> 01:14:43,173 Ако ти не искаш да го използваш... аз ще го направя. 646 01:14:46,046 --> 01:14:47,806 Мариана? - Да. 647 01:14:48,077 --> 01:14:50,077 Кога пак ще спя с теб? 648 01:14:50,635 --> 01:14:53,135 Никога не спим. Чукаме се. Дай ми го. 649 01:14:54,215 --> 01:14:56,715 Дай ми го. Благодаря. 650 01:15:00,595 --> 01:15:02,195 Чао. 651 01:15:34,759 --> 01:15:36,359 Здравей, Гонзалес. 652 01:15:38,406 --> 01:15:40,906 Аз съм полицай. - Карай! 653 01:16:11,483 --> 01:16:13,283 Какво ще правиш? 654 01:16:13,804 --> 01:16:15,804 Това, което правя най-добре. 655 01:16:16,413 --> 01:16:18,913 Всеки, който е замесен, всеки, който има изгода от това... 656 01:16:20,675 --> 01:16:22,475 Ще ги убия. 657 01:17:04,019 --> 01:17:06,519 Чуваш ли ме? - Боли ме главата. 658 01:17:10,414 --> 01:17:12,414 Ще ти задавам въпроси. 659 01:17:14,486 --> 01:17:16,286 Ако не ми отговаряш пълно и вярно, 660 01:17:17,937 --> 01:17:20,437 ще страдаш много повече, отколкото трябва. 661 01:17:21,367 --> 01:17:23,867 Ще ти отрежа пръстите. 662 01:17:27,646 --> 01:17:30,146 Един по един, ако трябва. 663 01:17:31,579 --> 01:17:33,819 Това е за да спреш да кървиш. 664 01:17:36,373 --> 01:17:38,773 Не се ебавай с мен. 665 01:17:39,679 --> 01:17:41,639 Знаеш ли кой съм аз? 666 01:17:45,548 --> 01:17:48,048 Член на "Ермандад". 667 01:17:48,797 --> 01:17:51,297 Нали така? - Точно така. 668 01:18:05,042 --> 01:18:06,842 Какво искаш да знаеш? 669 01:18:07,717 --> 01:18:09,517 Какво искаш да знаеш, а? 670 01:18:25,742 --> 01:18:27,342 Какво искаш да знаеш?! 671 01:18:29,886 --> 01:18:32,386 Отвличането на Рамос... 672 01:18:33,646 --> 01:18:36,146 Какво се обърка при доставката? 673 01:18:37,396 --> 01:18:39,896 Не знам... Просто ни беше наредено да я вземем. 674 01:18:41,161 --> 01:18:43,561 Това е всичко, което направихме. 675 01:18:45,378 --> 01:18:47,878 Наредено от кого? - Не знам. 676 01:18:48,416 --> 01:18:50,916 Не знаеш? 677 01:18:56,264 --> 01:18:58,764 Не знам! Работим в различни групи. Обаждат ни се... 678 01:19:00,638 --> 01:19:03,138 Взимаме жертвата и я доставяме на "Пазителите". 679 01:19:05,380 --> 01:19:07,880 Шефът никога не вижда жертвата. Те просто правят сделката. 680 01:19:12,647 --> 01:19:14,847 Кой я поръчва? 681 01:19:19,946 --> 01:19:22,446 Наричаме го "Гласът". - "Гласът". 682 01:19:28,697 --> 01:19:30,497 Как да го намеря? 683 01:19:39,116 --> 01:19:41,316 Не знаеш ли? 684 01:19:41,868 --> 01:19:43,868 Сигурен ли си? 685 01:19:53,938 --> 01:19:56,438 Вярвам ти. 686 01:20:07,692 --> 01:20:09,932 Кажи ми за "Пазителите". 687 01:20:13,749 --> 01:20:15,589 Аз съм професионалист. 688 01:20:17,576 --> 01:20:20,076 Аз съм професионалист. Просто си върша работата. 689 01:20:22,501 --> 01:20:24,701 Кажи ми за "Пазителите". 690 01:20:36,439 --> 01:20:38,939 Не знаеш ли? - Не знам. 691 01:20:51,871 --> 01:20:53,671 Работи като охрана на бар в Неца. 692 01:20:56,476 --> 01:20:58,976 Има татуировка на лявата част на лицето си. 693 01:21:00,417 --> 01:21:02,377 Наричат го "Касапина". 694 01:21:02,911 --> 01:21:05,411 Той в "Ермандад" ли е? - Да, в "Ермандад". 695 01:21:08,925 --> 01:21:11,425 Чакай, чакай. 696 01:21:14,744 --> 01:21:17,244 Моля те, дай ми една цигара. 697 01:21:21,925 --> 01:21:23,925 Добре, приятелю. 698 01:21:28,458 --> 01:21:30,858 На прага си на следващия си живот. 699 01:21:32,292 --> 01:21:34,652 Гарантирам ти, че няма да бъдеш самотен. 700 01:21:58,764 --> 01:22:01,264 Отмъщението е ястие, което се сервира най-добре студено. 701 01:22:45,997 --> 01:22:48,497 Клуб "Рейв" - Неца 702 01:23:33,193 --> 01:23:35,693 Кажи ми за момичето. 703 01:23:36,267 --> 01:23:37,907 Не я познавам. 704 01:24:26,531 --> 01:24:29,031 Добре, добре. Не стреляй. Не стреляй. 705 01:24:30,717 --> 01:24:32,517 Кажи ми за момичето. 706 01:24:36,543 --> 01:24:38,343 Познаваш ли я? 707 01:24:58,988 --> 01:25:01,488 Чух те да говориш испански. 708 01:25:02,300 --> 01:25:04,780 Ти си американец, нали? - Ти също ли? 709 01:25:05,176 --> 01:25:07,676 Сериозно? Откъде си? - От Ню Джърси. 710 01:25:08,440 --> 01:25:10,940 От Ню Джърси? И аз съм от там. Сега ме слушай! 711 01:25:11,299 --> 01:25:13,799 Кажи ми как става. Цялата работа. Кажи ми как става. 712 01:25:15,112 --> 01:25:17,312 Всичко се прави с клетъчен телефон. 713 01:25:18,236 --> 01:25:20,736 Чакаме обаждане. Не знаем дори номера. 714 01:25:21,780 --> 01:25:23,700 Кой ви плаща? - Имаме си дебитна карта. 715 01:25:24,735 --> 01:25:27,235 Получаваме по 200 смрадливи долара на всеки две седмици. 716 01:25:28,798 --> 01:25:31,198 200 долара? - Да. 717 01:25:31,879 --> 01:25:33,679 Какъв е ПИН кода? - Какво? 718 01:25:34,411 --> 01:25:36,911 ПИН кода. - Ами... 4747. 719 01:25:37,594 --> 01:25:39,714 Добре. Не ме лъжеш, нали? - Не лъжа. 720 01:25:40,451 --> 01:25:42,951 Ти ли я уби? Не си я убил ти, нали? - Не. 721 01:25:45,841 --> 01:25:48,341 Не ме лъжи. Не ме лъжи! Ти ли я уби? 722 01:25:48,844 --> 01:25:51,344 О, човече. Много ме изнервяш! - Ти ли я уби? 723 01:25:51,712 --> 01:25:54,212 Не съм. Шефът я уби, или брат му. - Кой е шефа? 724 01:25:54,840 --> 01:25:57,340 Кой е шефа?! - Никога не сме го виждали. 725 01:25:58,151 --> 01:26:00,651 Не ме лъжеш, нали? - Не. Мамка му, казвам истината! 726 01:26:01,380 --> 01:26:03,500 Кажи ми кой! Никога не си виждал лицето му? 727 01:26:04,461 --> 01:26:06,861 Бяхме в другата стая. 728 01:26:07,198 --> 01:26:08,998 Той викаше на момичето, защото се ядоса, 729 01:26:09,922 --> 01:26:12,422 че племенникът му е убит и парите са откраднати. 730 01:26:12,808 --> 01:26:15,308 Чакай. Някой е откраднал какви пари? - Парите за откупа. 731 01:26:15,759 --> 01:26:18,259 Кой ги открадна? - Някакво корумпирано ченге ги взе. 732 01:26:18,732 --> 01:26:20,412 Кой? - Фуентес. 733 01:26:20,884 --> 01:26:23,384 Фуентес? - Да, така се казва. 734 01:26:24,122 --> 01:26:26,622 Добре, момче от Джърси. 735 01:26:29,910 --> 01:26:32,410 Този Фуентес е лейтенант в отдел "Отвличания". 736 01:26:35,297 --> 01:26:37,797 За Фуентес ясно, ти какво й направи? - О, човече... 737 01:26:38,878 --> 01:26:41,378 Кажи ми за момичето. Какво й направи? А? Какво й направи? 738 01:26:42,209 --> 01:26:44,709 Направих това, което ми казаха. - Направил си, каквото са ти казали? 739 01:26:44,709 --> 01:26:46,229 Каза ли й довиждане? 740 01:26:47,610 --> 01:26:49,610 Отговори ми, каза ли й довиждане? - Не. 741 01:26:50,089 --> 01:26:52,289 Не си ли? Ето ти възможност. Кажи довиждане. 742 01:26:53,743 --> 01:26:56,243 Мамка му! - Кажи довиждане! 743 01:26:58,398 --> 01:27:00,898 Кажи довиждане! - Мамка ти, пусни ме! 744 01:27:15,067 --> 01:27:17,567 Те хвърлиха момичето към стената. Тя не се движеше. 745 01:27:23,516 --> 01:27:26,016 Хвърлиха тялото й в багажника на колата 746 01:27:27,339 --> 01:27:29,839 и после заминаха. - Кой? Кой? Кои са те? 747 01:27:36,052 --> 01:27:38,052 Братът на шефа. 748 01:27:38,566 --> 01:27:40,966 Разпознах гласът му. 749 01:27:44,596 --> 01:27:47,096 Сега ме слушай. Ако ми кажеш къде да намеря шефа, 750 01:27:51,804 --> 01:27:53,604 ще те оставя жива. 751 01:27:54,842 --> 01:27:57,342 Но аз не знам. 752 01:28:01,307 --> 01:28:03,507 Ще ви дам момичето. 753 01:28:04,288 --> 01:28:06,488 Ще ви дам момичето. 754 01:28:07,122 --> 01:28:08,722 Момиче? Какво момиче? 755 01:28:09,978 --> 01:28:12,478 Момичето, искате ли момичето? 756 01:28:13,455 --> 01:28:15,775 Да, да, но... за какво говориш? 757 01:28:16,460 --> 01:28:18,060 Какво момиче? - Момичето! 758 01:28:20,449 --> 01:28:22,849 Тук? - Да. 759 01:28:23,324 --> 01:28:25,824 Сигурна си? - Да. 760 01:28:26,104 --> 01:28:27,704 Покажи ми. 761 01:29:55,614 --> 01:29:57,894 Слушай, аз съм. Знаеш ли нещо 762 01:30:00,030 --> 01:30:02,530 за наскоро отвлечено момиче? На около 12 години е. 763 01:30:03,248 --> 01:30:05,748 Да, снощи... Знаеш ли нещо? - Как се казва? 764 01:30:06,280 --> 01:30:08,780 Камила, Камила Валенсиас. 765 01:30:09,299 --> 01:30:11,799 Камила? Ти ли си Камила? - Да. 766 01:30:14,300 --> 01:30:16,800 При мен е. - Къде си? 767 01:30:42,642 --> 01:30:44,842 Крийси, какво е станало? 768 01:30:45,267 --> 01:30:47,767 Седни, успокой се. - Камила, добре ли си? 769 01:30:49,746 --> 01:30:52,246 Добре е. Имаш ли връзки в банка? 770 01:30:52,721 --> 01:30:54,921 Да, имам връзки. 771 01:30:56,864 --> 01:30:59,364 ПИН код 4747. Искам да разбера кой внася пари в тази сметка. 772 01:31:02,421 --> 01:31:04,621 4747. 773 01:31:06,042 --> 01:31:08,242 Какво знаеш за ченге на име Фуентес? 774 01:31:08,704 --> 01:31:10,424 Той е от отдел "Отвличания". 775 01:31:11,413 --> 01:31:13,913 Той е този, който закара Самюъл Рамос до мястото на размяната. 776 01:31:14,324 --> 01:31:16,824 Фуентес? - Коя е тя? 777 01:31:16,559 --> 01:31:18,839 Можеш да я попиташ по-късно. Ще ти каже всичко, което искаш да знаеш. 778 01:31:19,751 --> 01:31:22,251 Какво знаеш за този Фуентес? - Преди три години 779 01:31:22,647 --> 01:31:25,147 го заловиха с 50 хиляди долара и труп в багажника на колата му. 780 01:31:25,230 --> 01:31:27,230 Никога не е осъждан. Арестуващият полицай 781 01:31:27,649 --> 01:31:30,149 не можа да свидетелства, защото беше мъртъв. 782 01:31:30,921 --> 01:31:33,001 Той в "Ермандад" ли е? - Да. 783 01:31:33,423 --> 01:31:35,923 Знаеш ли къде живее? - Живее под съдебно покровителство. 784 01:31:35,901 --> 01:31:38,101 Движи се с ескорт от автомобили. 785 01:31:43,812 --> 01:31:46,312 Крийси, той е по-добре охраняван от президента на Мексико. 786 01:31:46,968 --> 01:31:49,008 Ще му трябва. Ще се погрижиш ли за нея? 787 01:31:49,300 --> 01:31:51,800 Да. Как да те намеря? - Аз ще те намеря. 788 01:32:14,984 --> 01:32:17,184 Агенция за федерално разследване Мексико Сити 789 01:32:17,779 --> 01:32:20,279 Това е под моя юрисдикция. 790 01:32:20,896 --> 01:32:23,396 Искам тези мъже толкова, колкото и Крийси. 791 01:32:25,654 --> 01:32:27,734 Той ще раздаде повече правосъдие за една седмица, 792 01:32:28,305 --> 01:32:30,585 отколкото вашите съдилища за 10 години. 793 01:32:31,505 --> 01:32:34,005 Просто не му се бъркайте. - Няма. 794 01:32:40,956 --> 01:32:43,456 Дори бих искал да му помогна, ако мога. 795 01:32:45,894 --> 01:32:48,094 Но ми се иска да го разбера. 796 01:32:52,491 --> 01:32:54,251 Пита Рамос. 797 01:32:56,117 --> 01:32:58,317 За вас е просто бройка. 798 01:32:58,927 --> 01:33:01,327 Поредният мъртвец. 799 01:33:01,962 --> 01:33:04,462 Бройка. - Какво е направила за Крийси? 800 01:33:05,389 --> 01:33:07,889 Показа му, че има за какво да живее. 801 01:33:09,652 --> 01:33:12,152 И похитителите му отнеха това? 802 01:33:14,748 --> 01:33:17,248 Ще им се иска да не са докоснали и косъм от главата й. 803 01:33:20,599 --> 01:33:23,099 Мъжът може да бъде артист. 804 01:33:25,938 --> 01:33:28,218 Във всичко... в храната например. 805 01:33:28,724 --> 01:33:31,224 Зависи от това колко е добър. 806 01:33:31,846 --> 01:33:34,346 Изкуството на Крийси е мъртво. 807 01:33:36,224 --> 01:33:38,724 И сега ще нарисува шедьовъра си. 808 01:33:40,580 --> 01:33:43,080 Не знам какво друго да кажа. 809 01:34:19,178 --> 01:34:21,678 Трябват ми сметките, свързани с тази карта. 810 01:34:28,078 --> 01:34:30,578 ПИН кодът е 4747. 811 01:34:32,763 --> 01:34:35,263 При едно условие... 812 01:35:19,936 --> 01:35:22,436 Не съм тук, за да те нараня. 813 01:35:36,694 --> 01:35:39,054 В църквата казват да прощаваш. 814 01:35:39,606 --> 01:35:41,926 Прошката е между тях и Бог. 815 01:35:42,412 --> 01:35:44,912 Моята работа е да уредя срещата им. 816 01:37:36,570 --> 01:37:39,070 Не мърдай! Свали си ръцете, свали ги! 817 01:37:47,958 --> 01:37:50,458 Сеньор Джон У. Крийси е арестуван за убийството на двама полицаи. 818 01:37:54,248 --> 01:37:56,748 Заподозрян е в съучастие в отвличането на Лупита Рамос. 819 01:38:30,297 --> 01:38:32,297 Чуваш ли ме? 820 01:38:33,679 --> 01:38:35,879 Знаеш ли къде сме? 821 01:38:37,486 --> 01:38:39,686 Под мост. 822 01:38:40,250 --> 01:38:42,750 Където сделката е минала зле, откупът е бил откраднат... 823 01:38:44,478 --> 01:38:46,978 Ще ми кажеш ли какво е станало? - Чувал ли си за "Ермандад"? 824 01:38:48,029 --> 01:38:49,949 Да, чувал съм. - Знаеш ли какво е? 825 01:38:51,102 --> 01:38:53,602 Да. - Аз съм президента на "Ермандад". 826 01:38:53,949 --> 01:38:56,449 Ти си президент? Президентът? 827 01:38:57,640 --> 01:39:00,140 Погледни ме! О, не можеш. 828 01:39:03,912 --> 01:39:05,712 Съжалявам. 829 01:39:13,954 --> 01:39:16,454 Ще ти покажа какво имам тук. Виждаш ли това? 830 01:39:17,049 --> 01:39:19,549 Това е съд, използван от затворниците за скриване на пари и наркотици. 831 01:39:21,166 --> 01:39:23,666 Скриват го в тялото си, пъхат го в ректума си. 832 01:39:24,239 --> 01:39:26,239 Запознат ли си с това? 833 01:39:26,884 --> 01:39:29,384 Това... погледни ме! Детонатор, под формата на молив. 834 01:39:30,760 --> 01:39:33,260 Таймер, използван като приемник-предавател. 835 01:39:33,424 --> 01:39:35,924 C4, силен експлозив. Слагаш всичко накуп и имаш бомба. 836 01:39:36,498 --> 01:39:38,998 Не много изтънчена, но много мощна. 837 01:39:39,644 --> 01:39:42,144 Това имаш в задника си в момента. 838 01:39:45,490 --> 01:39:47,990 Не мърдай. Не мърдай! 839 01:39:52,505 --> 01:39:54,705 Евтин часовник, сигнален. 840 01:39:55,472 --> 01:39:57,972 Използва се, за да изпрати сигнал до приемника, 841 01:39:58,517 --> 01:40:00,757 който ти е на задника в момента. 842 01:40:02,173 --> 01:40:04,673 И така... ще ти изпратя сигнал, който ти ще получиш... 843 01:40:09,052 --> 01:40:11,552 след пет минути. 844 01:40:18,163 --> 01:40:20,663 Имаш по-малко от пет минути да ми кажеш какво стана 845 01:40:21,897 --> 01:40:24,097 между твоите хора и похитителите. 846 01:40:24,268 --> 01:40:26,768 Нямам нищо общо с похитители. - 4 минути и 30 секунди. 847 01:40:27,397 --> 01:40:29,897 Не познавам такива. - Не познаваш ли? 848 01:40:30,960 --> 01:40:32,960 4 минути и 25 секунди. 849 01:40:33,770 --> 01:40:36,270 4 минути и 20 секунди. Сигурен ли си? 850 01:40:41,075 --> 01:40:43,575 Аз имам цялото време на света, но ти нямаш. 851 01:40:44,574 --> 01:40:47,074 По-спокойно, приятел. - Аз съм спокоен. 852 01:40:48,216 --> 01:40:50,656 Имаш 3 минути и 59 секунди. 853 01:40:51,252 --> 01:40:53,752 Видях възможност и излязох късметлия. - И? 854 01:40:55,438 --> 01:40:57,938 Хората ми бяха готови за удара. 855 01:40:58,523 --> 01:41:00,203 Хората ти бяха готови да откраднат откупа. 856 01:41:00,800 --> 01:41:02,960 Хората ти бяха готови да убият един от похитителите, нали? 857 01:41:03,479 --> 01:41:05,879 Правил си го много пъти, нали? - Какво става, момчета? 858 01:41:07,523 --> 01:41:10,023 Eдин от племенниците на главния? - Бинго, бинго. 859 01:41:11,905 --> 01:41:14,405 Правил си това много пъти, нали? - Да, много пъти. 860 01:41:14,880 --> 01:41:17,380 Убил си много жертви, нали? - Искахме да го направим най-добре. 861 01:41:17,826 --> 01:41:20,326 Направил си най-доброто, което си можал. 862 01:41:21,046 --> 01:41:22,846 2 минути и 47 секунди. 863 01:41:25,940 --> 01:41:28,440 Чакай, чакай малко. 864 01:41:29,074 --> 01:41:31,574 Имам подарък за теб. - За мен ли? 865 01:41:33,002 --> 01:41:34,802 Какво имаш? 866 01:41:35,747 --> 01:41:38,247 Нямаше $10 милиона... имаше $2.5 милиона в чантите. 867 01:41:38,983 --> 01:41:41,383 Откупът беше $10 милиона. Сложиха го в две чанти 868 01:41:45,213 --> 01:41:47,493 по $5 милиона във всяка, нали? - Да, две чанти, 869 01:41:48,230 --> 01:41:50,730 но едната... беше наполовина пълна с хартия. 870 01:41:51,762 --> 01:41:54,262 А другата... само с хартия. 871 01:41:55,030 --> 01:41:57,030 Може би твоите хора са ги откраднали? 872 01:41:57,532 --> 01:42:00,032 Не, някой го е направил преди размяната. 873 01:42:00,306 --> 01:42:01,706 Добре. 874 01:42:02,415 --> 01:42:04,915 В къщата на Рамос, преди размяната, кой сложи чантите в колата. 875 01:42:05,289 --> 01:42:07,089 Познай кой. - Кой? 876 01:42:07,686 --> 01:42:10,186 Адвокатът на Рамос, Джордан Калфъс. 877 01:42:12,691 --> 01:42:15,191 Джордан Калфъс? - Да. 878 01:42:27,773 --> 01:42:30,273 Съжалявам, наистина съжалявам за момичето. 879 01:42:31,251 --> 01:42:33,751 Беше просто бизнес. Аз съм професионалист. 880 01:42:34,920 --> 01:42:37,420 Всички само това говорят: "Аз съм професионалист". 881 01:42:39,023 --> 01:42:41,523 и продължават да го казват: "Аз съм професионалист". 882 01:42:41,771 --> 01:42:44,271 Писна ми да го чувам, разбираш ли ме? 883 01:42:47,397 --> 01:42:49,197 Какво ще правиш сега? 884 01:42:51,582 --> 01:42:53,702 Какво ще правя ли? Ще вървя. Трябва да тръгвам. 885 01:42:54,169 --> 01:42:56,669 Така ли? Хайде стига, ами аз? 886 01:42:57,197 --> 01:42:59,597 Какво за теб? Имаш 40 секунди. 887 01:42:59,903 --> 01:43:01,423 35. 888 01:43:02,254 --> 01:43:04,054 Последно желание, моля те. 889 01:43:04,547 --> 01:43:07,047 Последно желание ли? Бих желал... 890 01:43:07,453 --> 01:43:09,953 да имаше... повече време. 891 01:43:55,431 --> 01:43:57,931 Домът на Джордан Калфъс. 892 01:45:11,829 --> 01:45:14,229 Мариана, аз съм. - Крийси, къде си? 893 01:45:14,800 --> 01:45:17,080 Слушай, имам нещо, което прилича на банков код 894 01:45:17,744 --> 01:45:19,584 от банка "БанкКост" на Кайманите. 895 01:45:19,993 --> 01:45:21,713 Искам да ми го преведеш възможно най-скоро. 896 01:45:22,167 --> 01:45:24,667 Чия сметка е това? - Джордан Калфъс. 897 01:45:24,323 --> 01:45:26,603 Приличат на американски депозити. 898 01:45:27,062 --> 01:45:29,562 Дай ми същите данни и за Самюъл Рамос. 899 01:45:29,998 --> 01:45:32,398 Това ли е? - Това е. 900 01:46:17,658 --> 01:46:19,458 Крийси. 901 01:46:19,915 --> 01:46:22,415 Самюъл. 902 01:46:27,581 --> 01:46:29,781 Какво става? 903 01:46:30,253 --> 01:46:32,753 И аз това искам да знам. Какво става? 904 01:46:36,615 --> 01:46:38,615 А, Сам? 905 01:46:39,914 --> 01:46:42,154 Ще задам няколко въпроса на жена ти. 906 01:46:43,533 --> 01:46:46,033 Ако помръднеш, дори само да издадеш звук, 907 01:46:50,545 --> 01:46:53,045 ще пречупя живота в теб. Разбираш ли? 908 01:46:56,605 --> 01:46:58,685 Какво стана, Лиза? 909 01:47:01,340 --> 01:47:03,840 Замесена ли си в това? Или само съпругът ти? 910 01:47:04,579 --> 01:47:06,219 Да съм замесена в какво? - Знаеш за какво говоря. 911 01:47:07,156 --> 01:47:09,656 Отвличането на Пита и смъртта й. Беше ли замесена или не? 912 01:47:09,600 --> 01:47:11,200 Пита беше убита, защото... - Млъквай! 913 01:47:13,224 --> 01:47:14,824 ...парите бяха откраднати. 914 01:47:15,279 --> 01:47:17,679 Да, прав си, парите бяха откраднати. Прав е. 915 01:47:18,112 --> 01:47:19,792 Парите бяха откраднати от Виктор Фуентес. 916 01:47:20,323 --> 01:47:22,363 Колко бяха откраднати? 917 01:47:22,310 --> 01:47:24,810 2.5 милиона, нали? - За какво говориш? 918 01:47:25,100 --> 01:47:27,600 Той знае за какво говоря. 2.5 милиона. Това получи Виктор, нали? 919 01:47:27,668 --> 01:47:30,068 За какво говориш? - 2.5 милиона. 920 01:47:30,554 --> 01:47:33,054 2.5 милиона за адвоката ти Джордан Калфъс, 921 01:47:33,174 --> 01:47:34,934 който е сложил в сметка на Кайманите, 922 01:47:35,641 --> 01:47:38,141 но няма да има възможност да ги похарчи. 923 01:47:38,555 --> 01:47:40,635 Какво стана с другите 5, Сам? 924 01:47:41,115 --> 01:47:43,615 Това са 2.5 и 2.5 - общо 5. Къде са другите 5, Сам? 925 01:47:44,088 --> 01:47:46,288 Кажи на жена си. Сега имаш възможност да говориш. 926 01:47:46,819 --> 01:47:48,819 Имаш ли жена, Крийси? - Не, нямам жена. 927 01:47:49,601 --> 01:47:51,721 Значи няма да разбереш колко е трудно да кажеш на жена си истината. 928 01:47:52,190 --> 01:47:54,690 Но ти имаш жена! Кажи ми какво стана! 929 01:47:55,227 --> 01:47:57,727 Той беше в тази стая, когато баща ми... - Не ми пука за шибания ти баща. 930 01:47:57,262 --> 01:47:59,762 Когато баща ми се молеше дълговете от хазарт и изневерите 931 01:48:00,416 --> 01:48:02,256 да му бъдат опростени тук в тази стая. 932 01:48:02,402 --> 01:48:04,902 Самюъл, обичам те. Кажи ми истината. 933 01:48:05,644 --> 01:48:08,144 Не съм наследил богатството. Това е истината. 934 01:48:08,569 --> 01:48:11,069 Искаш да знаеш истината? Наследих дълговете и бъркотията му. 935 01:48:11,345 --> 01:48:13,845 Кажи ми какво стана с детето ми! - Наследих адвоката му, Джордан. 936 01:48:15,492 --> 01:48:17,992 Кажи ми, кажи ми, кажи ми, кажи ми! Бъди шибан мъж! 937 01:48:23,442 --> 01:48:25,942 Джордан ми каза, че тя седи в стая и гледа анимации по цял ден. 938 01:48:27,215 --> 01:48:29,715 И ядяла сладолед. Щяхме да си я върнем до 2 дни. 939 01:48:31,278 --> 01:48:33,778 Излъга ме. Затова е мъртъв. 940 01:48:33,499 --> 01:48:35,999 Аз го направих. Аз го направих, Лиза. 941 01:48:36,538 --> 01:48:39,038 Съгласих се за отвличането. Направих го за нас. За трима ни. 942 01:48:52,154 --> 01:48:54,654 Толкова съжалявам, Лиза. 943 01:49:00,774 --> 01:49:03,274 Убий го! Убий го или аз ще го направя. 944 01:49:35,944 --> 01:49:38,344 Знаеш ли, казват, 945 01:49:38,859 --> 01:49:41,359 че куршумът винаги казва истината. 946 01:49:50,215 --> 01:49:52,615 Никога не лъже. 947 01:50:04,254 --> 01:50:06,754 Това не подейства при мен, Самюъл. Може би... 948 01:50:12,179 --> 01:50:14,679 Може би ще подейства при теб. 949 01:50:24,141 --> 01:50:26,641 Ще се моля за теб. 950 01:51:58,018 --> 01:52:00,518 Това определено е адреса от дебитната карта. 951 01:52:02,508 --> 01:52:05,008 ПИН кодът послужи много добре за проследяването. 952 01:52:05,653 --> 01:52:08,153 Но няма никой, който да звучи като "Гласът". 953 01:52:11,912 --> 01:52:13,712 Кой е това? 954 01:52:15,220 --> 01:52:17,720 Това е човекът. "Гласът". 955 01:52:18,432 --> 01:52:20,932 Моите хора влязоха в къщата 956 01:52:22,998 --> 01:52:25,498 с претекст, че правят имунизации против холера... 957 01:52:28,038 --> 01:52:30,538 Трябваше да ваксинираме целия квартал. 958 01:52:32,129 --> 01:52:34,629 Сложихме бръмбар в къщата и му откраднахме снимка. 959 01:52:45,090 --> 01:52:47,590 Сега е време да го хванем. 960 01:52:48,691 --> 01:52:51,191 Трябва да сложим тази снимка в утрешния вестник. 961 01:53:27,960 --> 01:53:30,460 Ако цениш живота си, 962 01:53:30,906 --> 01:53:33,406 няма да публикуваш тези снимки. 963 01:53:46,243 --> 01:53:48,743 Г-н Крийси? - Да, аз съм. 964 01:53:50,110 --> 01:53:52,610 Проследих ПИН-а и имам адреса. - Така ли? 965 01:53:54,292 --> 01:53:56,792 Притежателят на картата е Рейна Роса Санчес. Жената на "Гласът". 966 01:53:58,445 --> 01:54:00,945 Живее в Лос Аркос, апартамент 26Д, Виа Апия. 967 01:54:01,621 --> 01:54:04,021 Добре. - И още нещо. 968 01:54:04,762 --> 01:54:07,262 Вземи си днешния вестник, има снимка на "Гласът. 969 01:54:08,765 --> 01:54:11,265 "СТРАХЪТ ИМА ГЛАС" Добре, благодаря. 970 01:55:20,761 --> 01:55:23,161 Вътре е. - Какво правим? 971 01:55:23,589 --> 01:55:25,389 Нищо... нищо. 972 01:56:16,912 --> 01:56:19,412 Разкарай се от къщата ми, копеле. - Спри! 973 01:57:06,747 --> 01:57:09,247 Излез. Изкарай децата. Веднага! 974 01:57:17,431 --> 01:57:19,231 Седни. 975 01:57:20,928 --> 01:57:22,808 Сядай! 976 01:57:25,844 --> 01:57:27,684 Рейна Роса, нали? 977 01:57:28,598 --> 01:57:30,798 Да. - Добре. 978 01:57:34,841 --> 01:57:37,341 Кой е това? 979 01:57:51,519 --> 01:57:53,479 Даниел. - Даниел кой?! 980 01:57:54,747 --> 01:57:57,147 Даниел Роса Санчес. 981 01:57:57,810 --> 01:58:00,310 "Гласът"? - Да. 982 01:58:02,751 --> 01:58:04,951 А това брат му ли е? 983 01:58:06,706 --> 01:58:09,106 Да. - Как се казва? 984 01:58:09,201 --> 01:58:11,241 Как му е името?! 985 01:58:13,777 --> 01:58:16,277 Аурелио. - Аурелио Роса Санчес, добре. 986 01:58:30,525 --> 01:58:33,025 А ти си жената на Даниел, нали? - Да. 987 01:58:35,404 --> 01:58:37,564 Как се свързваш с него? 988 01:58:39,353 --> 01:58:41,853 Как се свързваш с него?! - Изпращаме му съобщение на пейджъра 989 01:58:46,374 --> 01:58:48,774 и той се обажда от мобилния си телефон. 990 01:58:51,257 --> 01:58:52,817 Обади му се. 991 01:59:03,400 --> 01:59:05,900 Тук няма сигнал, трябва да отидем на покрива. 992 01:59:10,579 --> 01:59:12,179 Да излезем навън. 993 01:59:20,699 --> 01:59:22,299 Навън. 994 01:59:34,313 --> 01:59:35,913 Ще му се обаждат. 995 01:59:37,076 --> 01:59:39,276 Бъди готов да го проследиш. 996 01:59:39,736 --> 01:59:42,236 Ако имаме късмет, той ще ни заведе при "Гласът". 997 02:00:03,864 --> 02:00:06,364 Здравей, Даниел. - Сеньор Крийси. 998 02:00:08,906 --> 02:00:11,406 При мен е семейството ти. Брат ти не изглежда много добре. 999 02:00:14,216 --> 02:00:16,716 Рейна да не би да е в осмия месец? 1000 02:00:19,078 --> 02:00:21,578 Искаш ли да преговаряш? 1001 02:00:24,078 --> 02:00:26,578 Най-важното нещо в живота е семейството. Съгласен ли си? 1002 02:00:31,019 --> 02:00:33,019 Съгласен съм. 1003 02:00:35,329 --> 02:00:37,829 Ти държиш семейството ми. 1004 02:00:39,109 --> 02:00:41,229 По-голямата част от него. 1005 02:00:41,786 --> 02:00:44,286 Жена ми и аз сме разделени, знаеш как е... 1006 02:00:44,838 --> 02:00:47,338 Сега сериозно, кажи ми колко искаш? 1007 02:00:51,107 --> 02:00:53,607 Брат ти иска да говори с теб, изчакай. 1008 02:01:03,445 --> 02:01:05,945 Какво, по дяволите, искаш?! - Чуй ме! 1009 02:01:08,139 --> 02:01:10,639 Ще разхвърля семейството ти на части. Разбираш ли ме? На части. 1010 02:01:11,528 --> 02:01:14,028 Не ти искам парите. Разбираш ли ме? 1011 02:01:16,204 --> 02:01:18,204 Искам теб. 1012 02:01:49,981 --> 02:01:52,481 Слушам. Слушам, Даниел. 1013 02:02:01,312 --> 02:02:03,812 Добре. Ще ти дам живот за живот. 1014 02:02:06,420 --> 02:02:08,620 Чий живот? За какво говориш? 1015 02:02:09,687 --> 02:02:12,187 Чий живот, Даниел? Искам теб. 1016 02:02:13,373 --> 02:02:15,873 Ще ти дам нейния живот за твоя. Ще направим размяна. 1017 02:02:17,647 --> 02:02:20,147 Ще си върна живота. - Какъв живот? Чий живот? 1018 02:02:21,315 --> 02:02:23,815 На момичето. На Пита. 1019 02:02:26,483 --> 02:02:28,483 Пита е мъртва. 1020 02:02:30,672 --> 02:02:33,172 Аз съм бизнесмен. Мъртво момиче не струва нищо. 1021 02:02:35,137 --> 02:02:37,337 Тя е жива. 1022 02:02:39,316 --> 02:02:41,316 Добре. 1023 02:02:43,451 --> 02:02:45,951 Искам доказателство за живота й. 1024 02:02:46,874 --> 02:02:49,194 Искам... искам... 1025 02:02:50,521 --> 02:02:53,021 името на мечето й. Как се казва мечето й? 1026 02:02:54,411 --> 02:02:56,911 Кажи й да ти каже как се казва мечето й. 1027 02:03:07,482 --> 02:03:09,982 Малката... как наричаш мечето си? 1028 02:03:24,648 --> 02:03:26,248 Да? 1029 02:03:26,746 --> 02:03:29,246 Крийси. Нарича го Мечокът Крийси. 1030 02:03:34,482 --> 02:03:36,982 Запомни... Ще ти дам живота й 1031 02:03:38,894 --> 02:03:40,894 в замяна на твоя живот... 1032 02:03:41,542 --> 02:03:43,902 и живота на брат ми. 1033 02:03:45,491 --> 02:03:47,091 Добре... 1034 02:03:49,413 --> 02:03:51,013 Добре. 1035 02:03:51,997 --> 02:03:54,497 Давам ти брат ти, ти ми даваш момичето. 1036 02:03:55,758 --> 02:03:58,258 Добре. - Къде? 1037 02:04:12,382 --> 02:04:14,882 Напусна покрива... загубихме сигнала. 1038 02:04:15,405 --> 02:04:17,005 Отрязани сме. 1039 02:04:19,536 --> 02:04:21,536 Загубихме го. 1040 02:04:23,800 --> 02:04:25,400 По дяволите. 1041 02:04:41,522 --> 02:04:43,922 Лиза, слушай ме. Не затваряй. 1042 02:04:44,572 --> 02:04:47,072 Мисля, че Пита е жива. 1043 02:04:48,414 --> 02:04:50,814 Вече не издържам. 1044 02:04:51,298 --> 02:04:53,798 Хвани пътя към Пуебло и спри на 34-тия километър. 1045 02:04:55,686 --> 02:04:58,086 Ще се срещнем там след два часа. 1046 02:05:42,679 --> 02:05:44,479 Къде е тя? 1047 02:05:45,978 --> 02:05:48,478 Точно там. Виждаш ли онези две коли? 1048 02:05:54,451 --> 02:05:56,951 Похитителят на Пита е Даниел, а това е брат му. 1049 02:06:01,884 --> 02:06:04,384 Вземи. Отивам на моста да взема Пита. 1050 02:06:07,831 --> 02:06:10,331 Ако нещо се обърка, сложи го на главата му 1051 02:06:10,941 --> 02:06:13,181 и дръпни спусъка. 1052 02:06:14,593 --> 02:06:16,593 Разбра ли? 1053 02:06:20,846 --> 02:06:23,346 Не го изпускай, 1054 02:06:26,045 --> 02:06:28,545 докато тя не е при теб. Разбра ли? 1055 02:06:29,968 --> 02:06:32,468 И не ме чакай. 1056 02:06:36,231 --> 02:06:38,231 Ще се оправя. Ти добре ли си? 1057 02:06:38,317 --> 02:06:39,917 Да. 1058 02:08:47,000 --> 02:08:48,600 Добре ли си? - Да. 1059 02:08:49,107 --> 02:08:51,307 Не са те наранили, нали? 1060 02:08:52,403 --> 02:08:54,003 Здрасти. 1061 02:08:55,385 --> 02:08:57,885 Майка ти те чака. Тя е там долу на края на моста. 1062 02:08:59,520 --> 02:09:01,680 Хайде, тръгвай. 1063 02:09:04,177 --> 02:09:06,377 Ти къде отиваш? 1064 02:09:09,230 --> 02:09:11,670 Аз също си отивам вкъщи. 1065 02:09:13,310 --> 02:09:15,110 Отивам в Блу Байу. 1066 02:09:21,499 --> 02:09:23,899 Имам нещо за теб. 1067 02:09:26,436 --> 02:09:28,636 Имам и последната цифра. 1068 02:09:30,724 --> 02:09:32,484 Обичам те, Крийси. 1069 02:09:34,266 --> 02:09:36,266 И ти ме обичаш, нали? 1070 02:09:36,870 --> 02:09:38,830 И аз те обичам. 1071 02:09:39,126 --> 02:09:41,626 С цялото си сърце. Пита, тръгвай. 1072 02:09:42,422 --> 02:09:44,022 Бягай. 1073 02:13:25,057 --> 02:13:27,557 Джон Крийси 4 януари, 1956 - 16 декември, 2003 1074 02:13:42,837 --> 02:13:45,337 Даниел Санчес "Гласът" беше убит по време на арест - 16 декември, 2003 1075 02:13:57,265 --> 02:13:59,765 Специални благодарности към Мексико Сити.