1 00:00:00,062 --> 00:00:02,272 погледна ме в очите. 2 00:00:06,485 --> 00:00:09,780 Искаше да ми каже нещо. 3 00:00:12,074 --> 00:00:16,370 А аз просто... я оставих там. 4 00:00:24,169 --> 00:00:26,672 Избягах. 5 00:00:26,880 --> 00:00:31,176 Избягах. Избягах. 6 00:00:31,385 --> 00:00:36,682 - Избягах. - Шшшт. 7 00:00:47,484 --> 00:00:50,362 - На червено ли оставаш? - Да. 8 00:01:32,279 --> 00:01:34,782 Добре ли си? 9 00:01:35,866 --> 00:01:37,868 Да. 10 00:01:40,162 --> 00:01:42,164 Аз... 11 00:01:43,874 --> 00:01:46,669 Извинявай. Замаян съм. 12 00:01:46,669 --> 00:01:49,463 Да ти донеса ли чаша вода? 13 00:01:49,672 --> 00:01:52,675 Най-добре да си вървя. 14 00:01:52,883 --> 00:01:54,885 Съжалявам. Просто... 15 00:02:03,185 --> 00:02:05,062 Много те харесвам, Кристина. 16 00:02:06,772 --> 00:02:10,984 Отдавна не съм харесвал някого толкова. 17 00:02:14,571 --> 00:02:16,573 Ще се видим ли пак? 18 00:02:19,076 --> 00:02:21,578 Омъжена съм. 19 00:02:23,664 --> 00:02:25,666 Досетих се. 20 00:02:33,173 --> 00:02:36,176 - Благодаря. - Сбогом. 21 00:02:53,277 --> 00:02:56,280 *** I've got peace like a river *** 22 00:02:56,363 --> 00:02:59,283 {y:i}***I've got peace like a river ***{y} 23 00:02:59,283 --> 00:03:05,581 {y:i}- ***I've got peace like a river{y} in my soul *** - Заедно! 24 00:03:05,664 --> 00:03:08,876 *** I've got love like an ocean *** 25 00:03:09,084 --> 00:03:11,879 *** I've got love like an ocean *** 26 00:03:11,879 --> 00:03:18,385 *** I've got love like an ocean in my soul *** 27 00:03:18,469 --> 00:03:25,184 *** I've got joy like a fountain I've got joy like a fountain *** 28 00:03:25,184 --> 00:03:30,981 *** I've got joy like a fountain in my soul *** 29 00:03:31,065 --> 00:03:35,277 - Виж, татко. Ето ги зебрите, а това са лъвове. - Много е хубава, Джина. 30 00:03:35,361 --> 00:03:38,530 - Как можеш да рисуваш зоологическа градина, като не си била в такава? - Виждала съм ги в... 31 00:03:38,572 --> 00:03:40,574 Не се карайте. 32 00:03:41,867 --> 00:03:46,663 Адвоката се обади, за да напомни, че трябва да се отчетеш в Понеделник. 33 00:03:49,083 --> 00:03:52,378 - Ако искаш, пак ще дойда до църквата с теб. - Татко, в училище казаха... 34 00:03:52,378 --> 00:03:54,672 че си убил две момичета и татко им. 35 00:03:54,880 --> 00:03:58,467 - Вярно ли е? - Да. 36 00:03:58,676 --> 00:04:01,970 - Не. - Да. 37 00:04:03,263 --> 00:04:08,686 - Убил ги е. - Станало е случайно, скъпа. 38 00:04:08,686 --> 00:04:11,063 Разбра ли? 39 00:04:14,566 --> 00:04:19,571 О, Исусе, всеки път когато погледна децата си... 40 00:04:35,379 --> 00:04:37,172 Ало? 41 00:04:39,383 --> 00:04:42,177 - Ало? - Пол? 42 00:04:47,266 --> 00:04:49,977 Кой...кой е? 43 00:04:50,185 --> 00:04:52,187 Кристина. 44 00:04:53,981 --> 00:04:56,775 Събудих ли те? 45 00:04:56,984 --> 00:04:58,986 Изчакай малко. 46 00:05:04,575 --> 00:05:06,785 Здрасти. 47 00:05:06,869 --> 00:05:09,580 - Събудих ли те? - Не, всичко е наред. 48 00:05:11,874 --> 00:05:14,877 Ами, можеш ли да дойдеш до нас? 49 00:05:17,588 --> 00:05:20,382 - Нещо не е наред ли? - Не, просто... 50 00:05:22,384 --> 00:05:25,679 искам да дойдеш, ако ти е възможно. 51 00:05:25,679 --> 00:05:28,265 Или ако желаеш. 52 00:05:28,265 --> 00:05:32,478 Добре. Веднага идвам. 53 00:05:32,686 --> 00:05:35,272 - Благодаря ти. - Добре. 54 00:05:40,277 --> 00:05:43,280 2:00 през нощта е. С кого говори? 55 00:05:43,280 --> 00:05:45,908 Няма да се бавя. 56 00:05:45,908 --> 00:05:48,577 Къде отиваш? 57 00:05:48,577 --> 00:05:52,373 - Казах че няма да се бавя. - Къде отиваш и с кого? 58 00:05:54,583 --> 00:05:57,169 Мислих че ще се промениш след трансплантацията. 59 00:05:57,378 --> 00:06:00,964 А аз мислих, че ти ще се промениш, както и аз. Никой не го е направил. 60 00:06:53,183 --> 00:06:55,769 - Какво е станало? - Прострелян е в гърдите. 61 00:06:55,978 --> 00:06:58,689 - Хайде. - Прострелян е... в гърдите. 62 00:06:58,689 --> 00:07:00,983 - Прострелян е. - Побързайте. 63 00:07:00,983 --> 00:07:03,777 - От кога е така? - Умира, не виждате ли? Трябва ни... 64 00:07:03,777 --> 00:07:06,488 Добре, отивам за носилка. 65 00:07:06,572 --> 00:07:09,783 - Госпожо, той ще... ей сега ще дойде. - Всичко е наред. 66 00:07:09,783 --> 00:07:13,078 - Дръж се, скъпи. - Аз го прострелях. 67 00:07:14,371 --> 00:07:17,875 - Какво сте направил? - Прострелях го. 68 00:07:18,083 --> 00:07:20,669 Патрул, трябва да извикам полиция. 69 00:07:20,878 --> 00:07:23,672 Спешно е, да. Точно отпред съм. 70 00:07:35,184 --> 00:07:37,186 Зравей. 71 00:07:40,272 --> 00:07:42,274 Добре ли си? 72 00:07:47,279 --> 00:07:49,281 Кристина? 73 00:07:51,575 --> 00:07:54,286 Накара ме да се замисля. 74 00:07:56,372 --> 00:08:00,584 Разбираш ли, не съм говорила с никой от месеци, 75 00:08:00,584 --> 00:08:03,087 и... едва те познавам... 76 00:08:03,087 --> 00:08:06,382 а вече изпитвам нужда да говоря с теб. 77 00:08:09,176 --> 00:08:11,178 И... 78 00:08:12,971 --> 00:08:17,184 колкото повече мисля, толкова повече се обърквам. 79 00:08:20,479 --> 00:08:23,273 Защо по дяволите ми каза, че ме харесваш? 80 00:08:25,984 --> 00:08:28,987 Отговори ми, защото изобщо не ми се хареса. 81 00:08:32,866 --> 00:08:36,286 Не можеш просто да отидеш при жена, която едва познаваш, и да и казваш, че я харесваш. 82 00:08:36,286 --> 00:08:38,664 Не можеш. Не става така. 83 00:08:38,664 --> 00:08:41,083 Не знаеш какво е преживяла. 84 00:08:41,166 --> 00:08:43,168 Или как се чувстав. 85 00:08:45,879 --> 00:08:48,882 Не съм омъжена. 86 00:08:48,882 --> 00:08:51,885 - Аз... - Ела тук. 87 00:08:56,181 --> 00:08:58,475 Всичко е наред. 88 00:08:59,977 --> 00:09:02,479 - Съжалявам. - Не. 89 00:09:34,178 --> 00:09:36,680 Кристина, почакай. 90 00:09:36,680 --> 00:09:38,974 - Трябва да ти кажа нещо. - Добре. 91 00:09:38,974 --> 00:09:41,685 - Трябва да ти кажа нещо. - Моля те, целувай ме. 92 00:09:41,685 --> 00:09:43,979 Чакай. Кристина. Аз... 93 00:09:43,979 --> 00:09:45,981 Кристина. 94 00:09:48,776 --> 00:09:50,986 Нося сърцето на Майкъл. 95 00:09:52,279 --> 00:09:54,782 - Какво... - Имам неговото сърце. 96 00:09:57,284 --> 00:09:59,370 Разбираш ли ме? 97 00:09:59,370 --> 00:10:04,375 Присадиха ми го, в болница Св. Франциск, на 11ти Октомври. 98 00:10:04,375 --> 00:10:06,377 Не. Не. 99 00:10:06,377 --> 00:10:09,880 Опитвах се да ти кажа. Просто не знаех как. 100 00:10:10,089 --> 00:10:13,884 - Как смееш. Как смееш! - Кристина... 101 00:10:13,884 --> 00:10:16,595 - Как смееш, мамка му! - Имам причина да съм тук. 102 00:10:16,679 --> 00:10:18,889 Изчезвай от дома ми! 103 00:10:18,889 --> 00:10:21,475 - Кристина... - Не ме докосвай! 104 00:10:21,475 --> 00:10:23,977 Махай се от дома ми! Повръща ми се от теб! 105 00:10:24,186 --> 00:10:26,188 Имах пирчина. Не разбираш ли? 106 00:10:26,271 --> 00:10:29,566 - Изчезвай от шибаната ми... Разкарай се от къщата ми! - Добре. 107 00:10:29,775 --> 00:10:31,777 Гади ми се от теб! 108 00:10:31,777 --> 00:10:33,987 Махай се! 109 00:11:40,888 --> 00:11:42,890 Добро утро. 110 00:11:52,274 --> 00:11:54,276 Защо си ме търсил? 111 00:11:58,572 --> 00:12:00,783 Имах нужда. 112 00:12:01,992 --> 00:12:04,787 Не искам скапаното ти състрадание. 113 00:12:06,580 --> 00:12:08,582 Не това беше причината. 114 00:12:16,090 --> 00:12:18,884 Бях болен, Кристина. Бях много болен. 115 00:12:22,179 --> 00:12:26,183 Умирах, докато Майкъл не ми даде сърцето си. 116 00:12:30,187 --> 00:12:32,189 Спаси живота ми. 117 00:12:37,986 --> 00:12:42,282 Опитах всичко възможно, само да разбера... 118 00:12:42,282 --> 00:12:45,077 кой ме дарил със сърцето си. 119 00:12:45,077 --> 00:12:49,081 И така разбрах как са умрели той и дъщерите ти. 120 00:12:54,878 --> 00:12:58,173 И сега ми е адски болно, като зная че нося неговото сърце. 121 00:12:59,383 --> 00:13:01,677 Не можех да спя. 122 00:13:02,970 --> 00:13:06,682 Просто... исках да ти благодаря. Исках да ти помогна някак си. 123 00:13:06,682 --> 00:13:09,685 Исках само да ти благодаря за... 124 00:13:14,481 --> 00:13:16,692 Но не можех да те открия. 125 00:13:20,779 --> 00:13:23,991 И после те видях... 126 00:13:23,991 --> 00:13:26,076 онзи ден. 127 00:13:29,872 --> 00:13:32,082 И сега не мога без теб. 128 00:13:36,086 --> 00:13:38,088 Не мога. 129 00:13:45,888 --> 00:13:47,973 Не се бой. 130 00:13:50,893 --> 00:13:52,978 Имам добро сърце. 131 00:14:09,787 --> 00:14:11,872 И мен ме е страх. 132 00:16:01,690 --> 00:16:04,693 - ЗАщо ни напусн, Джак? Защо? - Точно където трябва съм. 133 00:16:04,777 --> 00:16:08,489 - Джина се поболя заради хамстера. Джак, нуждаем се от теб... - Миналото е като океан. 134 00:16:09,782 --> 00:16:15,079 Времето, когато бях зъл, и решенията които взимах, 135 00:16:15,287 --> 00:16:17,581 - това е моето огледало. - Просто се върни, моля те. 136 00:16:17,581 --> 00:16:20,376 - Това е моето огледало. - Джак, няма значение. 137 00:16:20,376 --> 00:16:24,588 - Трябва сам да се изправя срещу него. Сам. - Просот ела при нас, Джак. 138 00:16:24,672 --> 00:16:29,093 - И не мога да го залича. Никой не може. - Семейстнвото ти се нуждае от теб. 139 00:16:29,093 --> 00:16:31,679 Джак... 140 00:16:38,977 --> 00:16:41,980 Трябва да го стабилизирам, преди да го настаним в болница. 141 00:16:42,189 --> 00:16:46,485 Но сега ни трябва няколко банки B- позитивна кръв. 142 00:16:46,485 --> 00:16:49,113 Аз съм O-позитивна. Ще свърши ли работа? 143 00:16:49,113 --> 00:16:51,782 Добре, стискайте и отпускайте юмрука. 144 00:18:43,894 --> 00:18:48,190 Добре приятелче, свободен си, поради липса на доказателства. 145 00:18:50,984 --> 00:18:54,780 Версията ти не съвпада и противоречи на разследването ни... 146 00:18:54,780 --> 00:18:59,076 както и на показанията на г- жа Пек и г-н Ривърс. 147 00:18:59,284 --> 00:19:01,787 Просто подпишете тук. 148 00:19:01,954 --> 00:19:04,790 Ами ако наистина съм виновен? 149 00:19:04,790 --> 00:19:07,292 Ами, случва се. 150 00:19:07,292 --> 00:19:10,379 Нито ще бъде първия, нито последния случай. 151 00:20:13,692 --> 00:20:15,778 Какви ги вършиш? 152 00:20:15,986 --> 00:20:20,282 Нямаше те няколко дни, или не си забелязал, глупако? 153 00:20:20,491 --> 00:20:24,370 Мери, не искам да се караме. Искам всичко да приключи нормално. 154 00:20:24,370 --> 00:20:28,290 О, значи според теб изчезването за няколко дни значи нормално? 155 00:20:28,290 --> 00:20:31,794 Просто изчака да се пооправиш за да ме разкараш. 156 00:20:31,877 --> 00:20:34,880 - Връщам се в Лондон. - Не мом да продължаваме така. 157 00:20:34,880 --> 00:20:37,091 Сериозно? 158 00:20:37,091 --> 00:20:40,886 Ще се подложа на операция и ще зачена твоето дете, със или без теб. 159 00:20:41,095 --> 00:20:44,473 - Но защо, Мери? Защо? - Защото така искам. 160 00:20:46,183 --> 00:20:48,477 - Няма да го позволя. - Нима? 161 00:20:48,686 --> 00:20:50,479 Вече го направи. 162 00:20:50,688 --> 00:20:53,273 Имам подписаното ти разрешително, за използването на семмената ти течност. 163 00:20:53,482 --> 00:20:56,985 - Би ли ме извинил? - Какво печелиш? - Точно каквото искам. 164 00:20:56,985 --> 00:20:59,655 Сам решавай дали ще ме потърсиш. 165 00:22:51,892 --> 00:22:53,894 Здрасти, скъпа. На път за вкъщи съм. 166 00:22:53,894 --> 00:22:57,690 Ако искаш да взема нещо по пътя, просто ми... Не, момичета! Не го пипайте! 167 00:22:57,690 --> 00:23:01,485 Лора, престани. Звънни ми на мобилния. 168 00:23:01,694 --> 00:23:03,654 Ще се видим скоро. Чао. 169 00:23:03,654 --> 00:23:07,282 За да чуете съобщението отново, натиснете 1. З аизтриване, натиснете 2. 170 00:23:09,493 --> 00:23:11,453 Здрасти, скъпа. На път за вкъщи съм. 171 00:23:11,495 --> 00:23:15,374 Ако искаш да взема нещо по пътя, просто ми... Не, момичета! Не го пипайте! 172 00:23:15,374 --> 00:23:17,584 Лора, престани. 173 00:23:17,584 --> 00:23:21,880 Звънни ми на мобилния. Ще се видим скоро. Чао. 174 00:24:49,093 --> 00:24:51,178 Ще пека пиле. Искаш ли да хапнеш нещо? 175 00:24:51,387 --> 00:24:53,889 Не. Мерси. 176 00:24:54,056 --> 00:24:57,685 Мога да ти направя и сандвич, ако... Не. Не, не! 177 00:24:59,687 --> 00:25:02,356 Кристина. Кристина. Изслушай ме. 178 00:25:03,357 --> 00:25:06,193 Не ти трябват тези боклуци. Не ти трябват. 179 00:25:06,276 --> 00:25:08,779 Не ми казвай какво ми трябва. 180 00:25:52,281 --> 00:25:54,491 Кейти можеше да оживее. 181 00:25:56,285 --> 00:25:58,287 Какво? 182 00:25:59,288 --> 00:26:02,791 Щеше да е тук, жива, но онова копеле я е оставило там... 183 00:26:05,085 --> 00:26:08,088 на улицата. 184 00:26:08,255 --> 00:26:12,593 Оставил е и тримата, като животни. Не му е пукало. 185 00:26:16,680 --> 00:26:18,891 Поне тя можеше да е с мен сега. 186 00:26:20,184 --> 00:26:24,980 Този кучи син се разхожда по улиците, а аз дори не мога да вляза в стаята им. 187 00:26:25,189 --> 00:26:26,982 Как така се разхожда по улиците? 188 00:26:30,486 --> 00:26:32,738 Искам да го убия. 189 00:26:32,738 --> 00:26:34,990 Искаш да го убиеш? 190 00:26:34,990 --> 00:26:38,786 Ще убия Джак Джордан. Ще убия това копеле. 191 00:26:38,786 --> 00:26:41,288 Чакай малко. Чакай. Карай по-полека. 192 00:26:41,288 --> 00:26:45,876 По-полека? И какво става през това време? А? Какво? 193 00:26:46,085 --> 00:26:48,087 - Успокой се. - Да се успокоя? 194 00:26:48,087 --> 00:26:52,758 Съпруга ми и двете ми дъщерички са мъртви, а аз трябва да съм спокойна? 195 00:26:52,883 --> 00:26:56,553 Не мога да живея така! 196 00:26:56,595 --> 00:27:02,184 Като парализирана съм тук! Като шибан инвалид, не виждаш ли? 197 00:27:02,184 --> 00:27:04,853 За кой се мислиш? 198 00:27:04,895 --> 00:27:08,691 Дължиш го на Майкъл... Не, дължиш го на сърцето му. 199 00:27:08,857 --> 00:27:12,778 Ти си в къщата му, чукаш жена му и седиш в стола му! 200 00:27:12,778 --> 00:27:15,489 - Трябва да го убием! Трябва да... - Не така. Не по този начин. 201 00:27:15,656 --> 00:27:17,991 А как? Кажи ми как! 202 00:27:37,177 --> 00:27:42,683 Кейти умря, с червени връзки за обувки. 203 00:27:43,892 --> 00:27:46,854 Тя мразеше червени връзки. 204 00:27:46,854 --> 00:27:52,484 И постоянно ме молеше да й купя няколко сини, 205 00:27:52,484 --> 00:27:54,778 а аз така и не й купих сини. 206 00:27:56,655 --> 00:28:00,993 Била е с шибаните червени връзки когато е умряла. 207 00:28:16,592 --> 00:28:18,886 о, Боже. 208 00:28:18,886 --> 00:28:24,391 Не биваше да го правиш! Затвори си... Затвори си скапаните очи! 209 00:28:33,859 --> 00:28:36,779 Убиец. 210 00:28:36,987 --> 00:28:39,656 Просто ги остави да лежат на улицата. 211 00:28:39,656 --> 00:28:42,785 Онези две момиченца, оставил си ги да умрат като псета. 212 00:28:42,993 --> 00:28:44,995 Трябваше да те убия. 213 00:28:46,580 --> 00:28:51,585 А сега изчезвай. Дори не се връщай в мотела за багажа си. 214 00:28:51,585 --> 00:28:54,254 Просот изчени. 215 00:29:33,794 --> 00:29:37,256 - Г-жо Пек. - Как е той? 216 00:29:37,381 --> 00:29:40,884 Не можем да използваме кръвта ви при преливането. 217 00:29:41,093 --> 00:29:46,557 Открихме много голяма доза нелегални вещества в кръвта ви. Поемате големи рискове. 218 00:29:46,682 --> 00:29:51,979 - Е, това си е мой проблем. - Във вашето състояние, препоръчвам да не употребявате повече от тях. 219 00:29:52,187 --> 00:29:55,858 - Какви ги говорите? - Бременна сте, г-жо Пек. 220 00:30:01,155 --> 00:30:05,784 - Сигурна ли сте? - Трябва сериозно да започнете да се грижите за себе си, г-жо Пек. 221 00:30:05,993 --> 00:30:09,455 Ще ви уведомим, когато изпишат г- н Ривърс от операционната. 222 00:31:01,382 --> 00:31:04,259 Къде беше? 223 00:31:07,554 --> 00:31:11,392 Уби ли го? Направи ли го? 224 00:31:21,360 --> 00:31:23,487 Защо не ме събуди? 225 00:31:25,155 --> 00:31:28,158 Къде е тялото? 226 00:31:28,158 --> 00:31:32,454 Никой няма да го открие. 227 00:32:01,483 --> 00:32:03,694 Съжалявам. 228 00:32:03,694 --> 00:32:07,489 Вече можем да се прибираме. 229 00:32:07,489 --> 00:32:10,993 Нека просто се махнем оттук, става ли? 230 00:32:10,993 --> 00:32:14,079 Добре ли си? 231 00:32:14,079 --> 00:32:16,957 Всичко е наред, скъпи. Полегни си. 232 00:32:19,793 --> 00:32:24,089 - Трябва ми почивка. Трябва да си почина. - Знам. Знам. 233 00:32:26,383 --> 00:32:29,595 Съжалявам. 234 00:32:32,890 --> 00:32:35,559 Обичам те. 235 00:32:37,061 --> 00:32:39,855 Обичам те. 236 00:33:09,760 --> 00:33:11,887 Събуди се. 237 00:33:14,682 --> 00:33:16,892 Има някой отвън. 238 00:33:48,382 --> 00:33:51,093 Божичко! 239 00:33:52,261 --> 00:33:55,472 - Божичко! - Искаш да ме убиеш? 240 00:33:55,472 --> 00:33:58,684 - Какво прави тук? - Ето ме. 241 00:33:58,892 --> 00:34:01,562 Застреляй ме. 242 00:34:02,855 --> 00:34:05,482 - Давай. Убий го, Пол. 243 00:34:05,691 --> 00:34:07,484 Боже мой! 244 00:34:07,693 --> 00:34:10,654 Направи нещо! 245 00:35:00,287 --> 00:35:02,664 О, скъпи. О, не. 246 00:35:02,664 --> 00:35:05,084 Не. Не. Мили, Боже. 247 00:35:05,292 --> 00:35:10,589 Скъпи. Скъпи. О, Божичко. 248 00:35:10,589 --> 00:35:13,384 Миличък. Господи. 249 00:35:18,555 --> 00:35:21,892 Божичко! Извикай линейка. 250 00:35:26,188 --> 00:35:28,857 Извикай шибаната линейка! 251 00:35:52,089 --> 00:35:54,758 Колко живота изживяваме? 252 00:35:55,884 --> 00:35:58,262 Колко пъти умираме? 253 00:36:03,684 --> 00:36:07,062 Казват че всички губим по 21 грама... 254 00:36:07,062 --> 00:36:10,482 точно в момента на смъртта ни. 255 00:36:10,482 --> 00:36:12,484 Всички. 256 00:36:14,695 --> 00:36:18,782 И колко са 21 грама? 257 00:36:23,287 --> 00:36:25,289 Колко се губи? 258 00:36:35,758 --> 00:36:38,260 Кога губим 21 грама? 259 00:36:53,359 --> 00:36:55,361 Колко си отива с тях? 260 00:37:09,958 --> 00:37:12,086 Колко се добавя? 261 00:37:21,762 --> 00:37:24,890 Колко се печели? 262 00:37:36,485 --> 00:37:39,363 21 грама. 263 00:37:39,363 --> 00:37:43,158 Теглото на няколко монети. 264 00:37:43,283 --> 00:37:45,494 Теглото на едно Колибри. 265 00:37:46,787 --> 00:37:48,789 Или малко шоколадче. 266 00:37:50,791 --> 00:37:53,961 Колко тежат 21 грама? 267 00:38:13,480 --> 00:38:36,378 Превод от английски:Doombringer_TM За мнения,критики и препоръки:a_dishkov@abv.bg 268 00:40:36,457 --> 00:40:39,793 {y:i}*** One last kiss ***{y} 269 00:40:39,793 --> 00:40:43,088 {y:i}*** One only ***{y} 270 00:40:43,255 --> 00:40:46,091 {y:i}*** Then I'll let you go ***{y} 271 00:40:48,260 --> 00:40:51,555 {y:i}***Hard for you ***{y} 272 00:40:51,555 --> 00:40:54,892 {y:i}***I've fallen ***{y} 273 00:40:54,892 --> 00:40:58,062 {y:i}***But you can't break my fall ***{y} 274 00:41:00,356 --> 00:41:03,192 {y:i}***I'm broken ***{y} 275 00:41:03,359 --> 00:41:06,987 {y:i}***Don't break me ***{y} 276 00:41:06,987 --> 00:41:09,990 {y:i}*** When I hit the ground ***{y} 277 00:41:11,992 --> 00:41:15,329 {y:i}***Some devil ***{y} 278 00:41:15,329 --> 00:41:18,665 {y:i}***Some angel ***{y} 279 00:41:18,791 --> 00:41:22,294 {y:i}***Has got me to the bones ***{y} 280 00:41:23,962 --> 00:41:31,261 {y:i}*** You said always and forever ***{y} 281 00:41:31,387 --> 00:41:35,766 {y:i}***Now I believe you, baby ***{y} 282 00:41:35,766 --> 00:41:42,189 {y:i}*** You said always and forever ***{y} 283 00:41:43,357 --> 00:41:48,654 {y:i}***Is such a long{y} and lonely time *** 284 00:42:00,165 --> 00:42:05,129 {y:i}*** Too drunk and still drinking ***{y} 285 00:42:05,129 --> 00:42:10,092 {y:i}***It's just the way I feel ***{y} 286 00:42:12,386 --> 00:42:15,264 {y:i}***It's all right ***{y} 287 00:42:15,264 --> 00:42:19,059 {y:i}***Is what you told me ***{y} 288 00:42:19,059 --> 00:42:24,064 {y:i}*** 'Cause what we had{y} was so beautiful *** 289 00:42:24,189 --> 00:42:27,484 {y:i}***But I feel heavy ***{y} 290 00:42:27,693 --> 00:42:30,863 {y:i}***Like floating ***{y} 291 00:42:30,988 --> 00:42:35,993 {y:i}***At the bottom of the sea ***{y} 292 00:42:36,160 --> 00:42:42,458 {y:i}*** You said always and forever ***{y} 293 00:42:43,959 --> 00:42:48,088 {y:i}***Now I believe you, baby ***{y} 294 00:42:48,088 --> 00:42:55,763 {y:i}*** You said always and forever ***{y} 295 00:42:55,763 --> 00:43:01,060 {y:i}***Is such a long{y} and lonely time *** 296 00:43:12,654 --> 00:43:19,161 {y:i}***Some devil is{y} stuck inside of me *** 297 00:43:19,161 --> 00:43:23,457 {y:i}***I cannot set it free ***{y} 298 00:43:23,457 --> 00:43:27,294 {y:i}***I wish, I wish I was dead ***{y} 299 00:43:27,294 --> 00:43:31,090 {y:i}***And you were grieving ***{y} 300 00:43:31,256 --> 00:43:34,760 {y:i}***Just so that you could know ***{y} 301 00:43:36,595 --> 00:43:43,185 {y:i}***Some angel is{y} stuck inside of me *** 302 00:43:43,394 --> 00:43:46,689 {y:i}***But I cannot set you free ***{y} 303 00:43:48,565 --> 00:43:54,988 {y:i}*** You said always and forever ***{y} 304 00:43:56,365 --> 00:44:00,494 {y:i}***Now I believe you, baby ***{y} 305 00:44:00,494 --> 00:44:06,959 {y:i}*** You said always and forever ***{y} 306 00:44:08,585 --> 00:44:13,465 {y:i}***Such a long, lonely time ***{y} 307 00:44:15,759 --> 00:44:18,554 {y:i}***Stuck inside of me ******{y}